1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betű&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függőleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 msgid "C&olor links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 msgstr "Könyvjelzők|K"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelző mentése"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2089 msgstr "Oldal formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 msgid "Paper Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 msgid "&Orientation:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgstr "Címke szélesség"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 msgid "Line &spacing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgstr "Másfélszeres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyűzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "Szakkifejezés"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2682 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2683 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "&BibTeX parancs:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X kódolás:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Alap &papírméret:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Tallózás..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer cső:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&PATH prefix:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2802 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2803 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff parancs:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Nyomtató&ra:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Spool ny&omtató:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2859 "használja azt a nyomtatáshoz."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "V&isszafelé:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "&Leválogatva:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "Ol&daltartomány:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Páros oldala&k:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "Papírtíp&us:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "Papír&méret:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Extra opciók:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2936 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2937 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "Képernyő &DPI:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "Nagyí&tás %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Betűméretek"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Mégnagyobb:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Legnagyobb:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Parancskarakterek:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 msgstr "Dokumentumok"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Biztonsági &mentés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Automatikus frissítés"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3136 msgstr "Talló&zás..."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3205 msgstr "L&eválogatás"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Használandó nyomtató"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Nyomtatót használva"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3221 msgstr "Nyomtató&ra:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Fájlba nyomtat"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3233 msgstr "Cí&mkék itt:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3241 msgstr "<hivatkozás>"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<hivatkozás>)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Formázott hivatkozás"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Címlista frissítése"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Címkére ugrás"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "Címkére &ugrás"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 msgstr "&Mit keres:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Mire &cseréli:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Csak egész &szavakat"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3301 msgstr "&Következő..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "M&indet cseréli"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "&Visszafelé keres"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3320 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "&Export formátumok:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "&Rövidítés:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 msgid "Clear current shortcut"
3351 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgstr "Összes tör&lése"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 msgstr "&Rövidítés:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3371 "the 'Clear' button"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3375 msgid "Suggestions:"
3376 msgstr "Javaslatok:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3379 msgid "Replace word with current choice"
3380 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3384 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3387 msgid "Ignore this word"
3388 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3395 msgid "Ignore this word throughout this session"
3396 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgstr "Mellőzze m&indet"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3403 msgid "Replacement:"
3404 msgstr "Kicserélés:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3407 msgid "Current word"
3408 msgstr "Aktuális szó"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3411 msgid "Unknown word:"
3412 msgstr "Ismeretlen szó:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3415 msgid "Replace with selected word"
3416 msgstr "Választott szóra cserél"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 msgid "&Display all"
3436 msgstr "&Megjelenítés:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3439 msgid "&Table Settings"
3440 msgstr "Táblázat &beállításai"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3443 msgid "Column Width"
3444 msgstr "Oszlopszélesség"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3447 msgid "Fixed width of the column"
3448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3451 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3452 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 msgid "&Vertical alignment:"
3456 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3459 msgid "&Horizontal alignment:"
3460 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3463 msgid "Horizontal alignment in column"
3464 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgstr "Minden szegély"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3524 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 msgstr "Szegélyek beállítása"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "További üres hely"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Sor teteje:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "Sorok &között:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgstr "N&agy táblázat"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 msgstr "Beállítások"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Szegély fent"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Szegély lent"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3602 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Első fejléc:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3653 msgid "Last footer:"
3654 msgstr "Utolsó lábléc:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3657 msgid "This row is the footer of the last page"
3658 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3661 msgid "Don't output the last footer"
3662 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Aktuális cella:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Ablak bezárása"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Fájllista frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3699 msgstr "Lista f&rissítése"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3705 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3706 "elérési út is látható."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3713 msgid "Selected classes or styles"
3714 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3717 msgid "LaTeX classes"
3718 msgstr "LaTeX osztályok"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3721 msgid "LaTeX styles"
3722 msgstr "LaTeX stílusok"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3725 msgid "BibTeX styles"
3726 msgstr "BibTeX stílusok"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3729 msgid "Toggles view of the file list"
3730 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgstr "M&utasd a helyét"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 msgid "Separate paragraphs with"
3743 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3746 msgid "Listing settings"
3747 msgstr "Lista beállítások"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3750 msgid "Format text into two columns"
3751 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3754 msgid "Two-&column document"
3755 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3758 msgid "&Vertical space"
3759 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3763 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3766 msgid "&Indentation"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3770 msgid "&Line spacing:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3787 msgid "The selected entry"
3788 msgstr "A választott bejegyzés"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgstr "Kijelölé&s:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3795 msgid "Replace the entry with the selection"
3796 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3799 msgid "Update navigation tree"
3800 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3810 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3814 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3817 msgid "Move selected item down by one"
3818 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3821 msgid "Move selected item up by one"
3822 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3828 "tables, and others)"
3830 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3831 "amennyiben elérhetőek"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3835 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3839 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgstr "Alap kihagyás"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgstr "Kis kihagyás"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgstr "Közepes kihagyás"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgstr "Nagy kihagyás"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgstr "Függőleges kitöltés"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3862 msgid "Complete source"
3863 msgstr "Teljes forrás"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3866 msgid "Automatic update"
3867 msgstr "Automatikus frissítés"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 msgid "use number of lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Külső (alapérték)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3907 msgid "Overhang value"
3908 msgstr "Magasság értéke"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3925 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3926 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3929 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3932 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3944 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3946 msgstr "Normál szöveg"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3949 msgid "TheoremTemplate"
3950 msgstr "Tétel-sablon"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3964 msgstr "Bizonyítás:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3997 msgstr "Segédtétel #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4004 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4008 msgstr "Következmény"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4011 msgid "Corollary #:"
4012 msgstr "Következmény #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4018 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Javaslat #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Feltevés #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Kritérium #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definíció #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4103 msgid "Condition #:"
4104 msgstr "Feltétel #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgstr "Probléma #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4143 msgstr "Észrevétel #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4157 msgstr "Követelés #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4169 msgstr "Megjegyzés #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4191 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4195 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4198 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4224 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4226 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4237 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4250 msgid "Subsubsection"
4251 msgstr "Alalszakasz"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4254 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4263 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4272 msgid "Subsubsection*"
4273 msgstr "Alalszakasz*"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4276 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4282 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4288 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4290 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4293 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4296 #: src/output_plaintext.cpp:133
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4314 msgstr "Kulcsszavak"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Tárgyszavak---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4321 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4323 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4332 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Irodalomjegyzék"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4360 msgid "BiographyNoPhoto"
4361 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4369 msgstr "Mindkettő jelölése"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4376 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4387 msgstr "Számozott felsorolás"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4403 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4460 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4464 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4477 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4482 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4487 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4491 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4499 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4500 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4501 #: lib/external_templates:301
4505 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:178
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Levelezés vele:"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4526 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4528 msgstr "Kulcsszavak."
4530 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 msgid "CharStyle:Institute"
4533 msgstr "Betűstílus: "
4535 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 msgid "CharStyle:E-Mail"
4538 msgstr "Betűstílus: "
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4547 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4559 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4562 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4601 msgstr "Hivatkozások"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgstr "Ábra elhelyezése"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4617 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 msgstr "MathLetters"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgstr "Objektumnév"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgstr "Adatkészlet"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Tárgy címsor:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Hivatkozások. ---"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4676 msgstr "Megjegyzés. ---"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgstr "Adatkészlet"
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4706 msgstr "Sima szöveg"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}."
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Fejezet feladatok"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgstr "Jobb fejléc"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Jobb fejléc:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "Három-szerző"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgstr "Négy-szerző"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "Két kapcsolat"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "Három kapcsolat"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "Négy kapcsolat"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4786 msgstr "Vastagvonal"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "Felirat középen"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgstr "Értelmetlen!"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4811 msgid "Subparagraph"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4849 msgstr "Fólia kezdés"
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}."
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "Síma keret kezdés"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgstr "Fólia folytatása"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgstr "Fólia Zárása"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "Fólia alcím"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgstr "Felülnyomás"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgstr "Átfedési terület"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgstr "Átfedési terület"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Felfedés fólián "
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Csak a fóliákon"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "Példa-blokk"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgstr "Figyelem blokk"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "Cím grafika"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 msgstr "Következmény."
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definíciók."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5131 msgstr "Megjegyzés elem"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5135 msgstr "Megjegyzés:"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5139 msgid "CharStyle:Alert"
5140 msgstr "Betűstílus: "
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5145 msgstr "Figyelem blokk"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5149 msgid "CharStyle:Structure"
5150 msgstr "Betűstílus: "
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5157 msgid "Custom:ArticleMode"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5167 msgid "Custom:PresentationMode"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5172 msgid "Presentation"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5183 msgid "List of Tables"
5184 msgstr "Táblázatok listája"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5193 msgid "List of Figures"
5194 msgstr "Ábrák listája"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5209 msgid "ACT \\arabic{act}"
5210 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5218 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5226 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5233 msgid "Parenthetical"
5234 msgstr "Közbevetett"
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5250 msgid "Right Address"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:35
5257 #: lib/layouts/chess.layout:42
5261 #: lib/layouts/chess.layout:60
5265 #: lib/layouts/chess.layout:64
5269 #: lib/layouts/chess.layout:70
5270 msgid "SubVariation"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:73
5274 msgid "Subvariation:"
5275 msgstr "Alvariáció:"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:79
5278 msgid "SubVariation2"
5279 msgstr "Alvariáció2"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:82
5282 msgid "Subvariation(2):"
5283 msgstr "Alvariáció(2):"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:88
5286 msgid "SubVariation3"
5287 msgstr "Alvariáció3"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:91
5290 msgid "Subvariation(3):"
5291 msgstr "Alvariáció(3):"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:97
5294 msgid "SubVariation4"
5295 msgstr "Alvariáció4"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:100
5298 msgid "Subvariation(4):"
5299 msgstr "Alvariáció(4):"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:106
5302 msgid "SubVariation5"
5303 msgstr "Alvariáció5"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:109
5306 msgid "Subvariation(5):"
5307 msgstr "Alvariáció(5):"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:116
5311 msgstr "LépésRejtés"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:121
5315 msgstr "LépésRejtés:"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:126
5321 #: lib/layouts/chess.layout:130
5322 msgid "[chessboard]"
5323 msgstr "[Sakktábla]"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:139
5326 msgid "BoardCentered"
5327 msgstr "Tábla középen"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:144
5330 msgid "[centered board]"
5331 msgstr "[tábla középen]"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 #: lib/layouts/chess.layout:185
5351 msgstr "Király lépése"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:190
5355 msgstr "Király lépése:"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5364 msgstr "Levélfejléc:"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5368 msgid "Send To Address"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5383 msgstr "Megszólítás:"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5392 msgid "Unterschrift:"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5411 msgstr "Megérkezik(?)"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5454 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5457 msgstr "Idézet (hosszú)"
5459 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5464 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5468 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5473 #: lib/layouts/egs.layout:268
5477 #: lib/layouts/egs.layout:301
5481 #: lib/layouts/egs.layout:310
5485 #: lib/layouts/egs.layout:323
5489 #: lib/layouts/egs.layout:345
5493 #: lib/layouts/egs.layout:354
5497 #: lib/layouts/egs.layout:368
5501 #: lib/layouts/egs.layout:378
5503 msgstr "Első szerző"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:391
5506 msgid "1st_author_surname:"
5507 msgstr "Első szerző családneve:"
5509 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5514 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5517 msgstr "Beérkezett:"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5524 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5527 msgstr "Elfogadott:"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:444
5533 #: lib/layouts/egs.layout:457
5534 msgid "reprint_reqs_to:"
5535 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5537 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5539 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5545 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5546 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5547 msgid "Acknowledgement."
5548 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5551 msgid "Author Address"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5562 msgid "Author Email"
5563 msgstr "Szerző e-mail"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5670 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5672 msgstr "Kulcsszavak:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5683 msgid "BulletedItem"
5684 msgstr "Jelölt elem"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5687 msgid "Bulleted Item:"
5688 msgstr "Jelölt elem:"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5699 msgid "PersonalInfo"
5700 msgstr "SzemélyesInformáció"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5703 msgid "Personal Info"
5704 msgstr "Személyes információ"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5707 msgid "MotherTongue"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5711 msgid "Mother Tongue:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5716 msgstr "NyelvFejléc"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5719 msgid "Language Header:"
5720 msgstr "Nyelv fejléc:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5727 msgid "LastLanguage"
5728 msgstr "UtolsóNyelv"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5731 msgid "Last Language:"
5732 msgstr "Utolsó nyelv:"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5736 msgstr "NyelviLábléc"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5739 msgid "Language Footer:"
5740 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5750 #: lib/layouts/foils.layout:42
5754 #: lib/layouts/foils.layout:61
5755 msgid "ShortFoilhead"
5756 msgstr "Fólia rövid fej"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:67
5759 msgid "Rotatefoilhead"
5760 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:73
5763 msgid "ShortRotatefoilhead"
5764 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:82
5768 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:97
5774 #: lib/layouts/foils.layout:101
5776 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:116
5782 #: lib/layouts/foils.layout:160
5784 msgstr "Saját embléma"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:168
5788 msgstr "Saját embléma:"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:177
5794 #: lib/layouts/foils.layout:181
5795 msgid "Restriction:"
5796 msgstr "Korlátozás:"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5803 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5804 msgid "Left Header:"
5805 msgstr "Bal fejléc:"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5809 msgid "Right Header"
5810 msgstr "Jobb fejléc"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5813 msgid "Right Header:"
5814 msgstr "Jobb fejléc:"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:201
5817 msgid "Right Footer"
5818 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:205
5821 msgid "Right Footer:"
5822 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5830 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5834 msgstr "Segédtétel #."
5836 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5839 msgid "Corollary #."
5840 msgstr "Következmény #."
5842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5844 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5845 msgid "Proposition #."
5846 msgstr "Javaslat #."
5848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5851 msgid "Definition #."
5852 msgstr "Definíció #."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5859 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5862 msgstr "Segédtétel*"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 msgstr "Segédtétel."
5869 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 msgstr "Következmény*"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5876 msgid "Proposition*"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5881 msgid "Proposition."
5884 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5891 msgstr "Levélszövege"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5908 msgstr "Nyomtató neve:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5911 msgid "Unterschrift"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5924 msgstr "Kiegészítés"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5928 msgstr "Kiegészítés:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5947 msgid "RetourAdresse"
5948 msgstr "Feladó címe"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5951 msgid "RetourAdresse:"
5952 msgstr "Feladó címe:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5959 msgid "MeinZeichen:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5971 msgid "IhrSchreiben"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5975 msgid "IhrSchreiben:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6030 msgstr "Banki azonosító"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6034 msgstr "Banki azonosító:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6046 msgstr "Postai megjegyzés"
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6049 msgid "Postvermerk:"
6050 msgstr "Postai megjegyzés:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6058 msgstr "Megszólítás"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6062 msgstr "Megérkezik(?)"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6097 msgstr "Kiegészítés"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6120 msgid "ReturnAddress"
6121 msgstr "Feladó címe"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6124 msgid "ReturnAddress:"
6125 msgstr "Visszaküldési cím:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 msgstr "Küldő hivatkozása"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6133 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6137 msgstr "Címzett hivatkozása"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6141 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6145 msgstr "Címzett levele"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6149 msgstr "Címzett levele:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6169 msgstr "Bankszámlaszám"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6172 msgid "BankAccount:"
6173 msgstr "Bankszámlaszám:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6176 msgid "PostalComment"
6177 msgstr "Postai megjegyzés"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6180 msgid "PostalComment:"
6181 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6192 msgstr "Hivatkozások"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6196 msgstr "Hivatkozás:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6283 msgid "AddressRowA:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6291 msgid "AddressRowB:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 msgid "AddressRowC:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6307 msgid "AddressRowD:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6315 msgid "AddressRowE:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6323 msgid "AddressRowF:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6327 msgid "TelephoneRowA"
6328 msgstr "TelefonsorA"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6331 msgid "TelephoneRowA:"
6332 msgstr "TelefonsorA"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6335 msgid "TelephoneRowB"
6336 msgstr "TelefonsorB"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6339 msgid "TelephoneRowB:"
6340 msgstr "TelefonSorB:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6343 msgid "TelephoneRowC"
6344 msgstr "TelefonsorC"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6347 msgid "TelephoneRowC:"
6348 msgstr "TelefonSorC:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6351 msgid "TelephoneRowD"
6352 msgstr "TelefonsorD"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6355 msgid "TelephoneRowD:"
6356 msgstr "TelefonSorD:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6359 msgid "TelephoneRowE"
6360 msgstr "TelefonsorE"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6363 msgid "TelephoneRowE:"
6364 msgstr "TelefonSorE:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6367 msgid "TelephoneRowF"
6368 msgstr "TelefonsorF"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6371 msgid "TelephoneRowF:"
6372 msgstr "TelefonSorF:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6375 msgid "InternetRowA"
6376 msgstr "InternetSorA"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6379 msgid "InternetRowA:"
6380 msgstr "InternetSorA:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6383 msgid "InternetRowB"
6384 msgstr "InternetSorB"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6387 msgid "InternetRowB:"
6388 msgstr "InternetSorB:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6391 msgid "InternetRowC"
6392 msgstr "InternetSorC"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6395 msgid "InternetRowC:"
6396 msgstr "InternetSorC:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6399 msgid "InternetRowD"
6400 msgstr "InternetSorD"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6403 msgid "InternetRowD:"
6404 msgstr "InternetSorD:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6407 msgid "InternetRowE"
6408 msgstr "InternetSorE"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6411 msgid "InternetRowE:"
6412 msgstr "InternetSorE:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6415 msgid "InternetRowF"
6416 msgstr "InternetSorF"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6419 msgid "InternetRowF:"
6420 msgstr "InternetSorF:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6472 msgstr "Követelés #."
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6476 msgstr "Megjegyzések"
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6480 msgstr "Észrevételek #."
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6484 msgstr "Dialógus felosztás"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6488 msgstr "(dialógus felosztás)"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6496 msgstr "Belső színhely"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6500 msgstr "Külső színhely"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(folytatás)"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6520 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6524 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6537 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6539 msgstr "Kulcsszavak:"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6542 msgid "Classification Codes"
6543 msgstr "Osztályozási kódok"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6556 msgid "Step \\thestep."
6557 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6561 msgid "Example \\theexample."
6562 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6571 msgid "Notation \\thenotation."
6572 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6577 msgid "Theorem \\thetheorem."
6578 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6582 msgid "Corollary \\thecorollary."
6583 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6587 msgid "Lemma \\thelemma."
6588 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6601 msgid "Prop \\theprop."
6602 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6612 msgid "Question \\thequestion."
6613 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6617 msgid "Claim \\theclaim."
6618 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6623 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6626 msgid "Appendices Section"
6627 msgstr "Függelék szakasz"
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6630 msgid "--- Appendices ---"
6631 msgstr "--- Függelékek ---"
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6634 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6635 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6666 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6667 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6674 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6675 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "submit to paper:"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6699 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "Cím offprint-hez"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "Cím offprint-hez:"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6723 msgid "Running title:"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "Futó szerző"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Futó szerző:"
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6747 msgid "Running LaTeX Title"
6748 msgstr "Futó LaTeX cím"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6752 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6756 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6759 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6760 msgid "Author Running"
6761 msgstr "Szerző a fejlécben"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6764 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6765 msgid "Author Running:"
6766 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6770 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6774 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6782 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6787 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6788 msgid "Conjecture #."
6789 msgstr "Feltevés #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6792 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6797 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6802 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6804 msgstr "Megjegyzés #."
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6807 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6809 msgstr "Probléma #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6812 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6814 msgstr "Tulajdonság"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6817 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6819 msgstr "Tulajdonság #."
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6822 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6827 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6829 msgstr "Észrevétel #."
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6832 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6837 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6839 msgstr "Megoldás #."
6841 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6846 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6851 msgid "Chapterprecis"
6852 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6880 msgstr "Lista elem:"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6887 msgid "Double Item:"
6888 msgstr "Dupla elem:"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6904 msgstr "Számítógép:"
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6907 msgid "EmptySection"
6908 msgstr "ÜresSzakasz"
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6911 msgid "Empty Section"
6912 msgstr "Üres szakasz"
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6915 msgid "CloseSection"
6916 msgstr "SzakaszZárása"
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6919 msgid "Close Section"
6920 msgstr "Szakasz zárása"
6922 #: lib/layouts/paper.layout:149
6926 #: lib/layouts/paper.layout:160
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6931 #: lib/layouts/slides.layout:89
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6941 msgstr "Utolsó fólia"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6949 msgstr "Széles fólia"
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6956 msgid "Empty slide:"
6957 msgstr "Üres fólia:"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6960 msgid "ItemizeType1"
6961 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6964 msgid "EnumerateType1"
6965 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6968 msgid "List of Algorithms"
6969 msgstr "Algoritmusok listája"
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6976 msgid "AltAffiliation"
6977 msgstr "Másik kapcsolat"
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6984 msgid "Electronic Address:"
6985 msgstr "Elektronikus cím:"
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6988 msgid "acknowledgments"
6989 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6992 msgid "PACS number:"
6995 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6997 msgid "\\thechapter"
6998 msgstr "\\Alph{chapter}."
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 msgstr "Feladó címe"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7052 msgid "Backaddress:"
7053 msgstr "Visszaküldési cím:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7057 msgstr "Speciális levél"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7060 msgid "Specialmail:"
7061 msgstr "Különleges levél:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7088 msgstr "Címzett hivatkozása"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7092 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7096 msgstr "Címzett levele"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7099 msgid "Your letter of:"
7100 msgstr "Címzett levele:"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7104 msgstr "Küldő hivatkozása"
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7108 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7115 msgid "Customer no.:"
7116 msgstr "Vásárló szám:"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7123 msgid "Invoice no.:"
7124 msgstr "Számla száma:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7128 msgstr "Következő cím"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7131 msgid "Next Address:"
7132 msgstr "Következő cím:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7135 msgid "Post Scriptum:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7139 msgid "Sender Name:"
7140 msgstr "Küldő neve:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7143 msgid "SenderAddress"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7147 msgid "Sender Address:"
7148 msgstr "Küldő címe:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7151 msgid "Sender Phone:"
7152 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7160 msgstr "Küldő faxszáma:"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7167 msgid "Sender E-Mail:"
7168 msgstr "Küldő E-mail:"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7187 msgid "End of letter"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7191 msgid "LandscapeSlide"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7195 msgid "Landscape Slide"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7199 msgid "PortraitSlide"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7203 msgid "Portrait Slide"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "Fólia alcím"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "Fóliák listája"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7223 msgid "List Of Slides"
7224 msgstr "Fóliák listája"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7227 msgid "SlideContents"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7231 msgid "Slidecontents"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7235 msgid "ProgressContents"
7236 msgstr "Fólialista-"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7239 msgid "Progress Contents"
7240 msgstr "Fólialista-"
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7256 msgid "AMS subject classifications."
7257 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7267 #: lib/layouts/slides.layout:105
7271 #: lib/layouts/slides.layout:127
7275 #: lib/layouts/slides.layout:142
7276 msgid "New Overlay:"
7277 msgstr "Új átfedés:"
7279 #: lib/layouts/slides.layout:182
7281 msgstr "Új megjegyzés:"
7283 #: lib/layouts/slides.layout:207
7284 msgid "InvisibleText"
7285 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7287 #: lib/layouts/slides.layout:214
7288 msgid "<Invisible Text Follows>"
7289 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7291 #: lib/layouts/slides.layout:231
7293 msgstr "Látható szöveg"
7295 #: lib/layouts/slides.layout:238
7296 msgid "<Visible Text Follows>"
7297 msgstr "<Látható szöveg>"
7299 #: lib/layouts/spie.layout:53
7301 msgstr "Szerző infó"
7303 #: lib/layouts/spie.layout:65
7305 msgstr "Szerző infó:"
7307 #: lib/layouts/spie.layout:78
7311 #: lib/layouts/spie.layout:93
7312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7313 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7320 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7321 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7325 msgid "Element:Firstname"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7335 msgid "Element:Fname"
7336 msgstr "&Elhelyezés:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7345 msgid "Element:Surname"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7355 msgid "Element:Filename"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7360 msgid "Element:Literal"
7361 msgstr "Betűszerinti"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7366 msgstr "Betűszerinti"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7370 msgid "Element:Emph"
7371 msgstr "&Elhelyezés:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7375 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7379 msgid "Element:Abbrev"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7389 msgid "Element:Citation-number"
7390 msgstr "Hivatkozás száma"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7393 msgid "Citation-number"
7394 msgstr "Hivatkozás száma"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7398 msgid "Element:Volume"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7409 msgstr "Kiegészítés"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7414 msgstr "Megjelenítési mód"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7418 msgid "Element:Month"
7419 msgstr "&Elhelyezés:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7428 msgid "Element:Year"
7429 msgstr "Kiegészítés"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7434 msgstr "Összes tör&lése"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7438 msgid "Element:Issue-number"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7443 msgid "Issue-number"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7447 msgid "Element:Issue-day"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7455 msgid "Element:Issue-months"
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7459 msgid "Issue-months"
7462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7463 msgid "Subsubparagraph"
7464 msgstr "Alalbekezdés"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7471 msgid "-- Header --"
7472 msgstr "-- Fejléc --"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7475 msgid "Special-section"
7476 msgstr "Speciális-szakasz"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7479 msgid "Special-section:"
7480 msgstr "Speciális-szakasz:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7484 msgstr "AGU-folyóirat"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7487 msgid "AGU-journal:"
7488 msgstr "AGU-folyóirat:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7491 msgid "Citation-number:"
7492 msgstr "Hivatkozás száma:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7504 msgstr "AGU-példány"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7508 msgstr "AGU-példány:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7516 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7519 msgid "Index-terms..."
7520 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7524 msgstr "Tárgyszó-elem"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7528 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7532 msgstr "Keresztkifejezés"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7536 msgstr "Keresztkifejezés:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7539 msgid "Supplementary"
7540 msgstr "Kiegészítés"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7543 msgid "Supplementary..."
7544 msgstr "Kiegészítő..."
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7548 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7551 msgid "Sup-mat-note:"
7552 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7556 msgstr "Hivatkozás másra"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7560 msgstr "Hivatkozás másra:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7564 msgstr "Felülvizsgált"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7568 msgstr "Felülvizsgált:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7572 msgstr "Behúzott sor"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7576 msgstr "Behúzott sor"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7587 msgid "Published-online:"
7588 msgstr "Online kiadás:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7596 msgstr "Hivatkozás:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7599 msgid "Posting-order"
7600 msgstr "Postázási sorrend"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7603 msgid "Posting-order:"
7604 msgstr "Postázási sorrend:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7608 msgstr "AGU-oldalak"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7612 msgstr "AGU-oldalak:"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7640 msgstr "Adatkészletek"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7644 msgstr "Adatkészletek:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7648 msgid "Element:ISSN"
7649 msgstr "&Elhelyezés:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7657 msgid "Element:CODEN"
7658 msgstr "&Elhelyezés:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7667 msgid "Element:SS-Code"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7677 msgid "Element:SS-Title"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7687 msgid "Element:CCC-Code"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7697 msgid "Element:Code"
7698 msgstr "&Elhelyezés:"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7702 msgid "Element:Dscr"
7703 msgstr "&Elhelyezés:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7712 msgid "Element:Keyword"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7717 msgid "Element:Orgdiv"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7727 msgid "Element:Orgname"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7737 msgid "Element:Street"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7742 msgid "Element:City"
7743 msgstr "&Elhelyezés:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7752 msgid "Element:State"
7753 msgstr "&Elhelyezés:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7757 msgid "Element:Postcode"
7758 msgstr "Postázási sorrend"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7763 msgstr "Postázási sorrend"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7767 msgid "Element:Country"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7785 msgstr "Papír azonosító"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7789 msgstr "Papír azonosító:"
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Szerző címe:"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7801 msgstr "Köztes megjegyzés"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Táblázat címe"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "Táblázat címe"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Jelenlegi cím"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Jelenlegi cím:"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail cím:"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7857 msgid "Subjectclass"
7858 msgstr "Tárgyosztály"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7862 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7866 msgid "Element:Directory"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7876 msgid "Element:Email"
7877 msgstr "&Elhelyezés:"
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7881 msgid "Element:KeyCombo"
7882 msgstr "Billentyűzet"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7887 msgstr "Billentyűzet"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7891 msgid "Element:KeyCap"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7900 msgid "Element:GuiMenu"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7908 msgid "Element:GuiMenuItem"
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7916 msgid "Element:GuiButton"
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7924 msgid "Element:MenuChoice"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7936 msgid "Subparagraph*"
7937 msgstr "Albekezdés*"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7941 msgstr "Szerzőcsoport"
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7944 msgid "RevisionHistory"
7945 msgstr "Revízió előélete"
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7948 msgid "Revision History"
7949 msgstr "Revízió előélete"
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7956 msgid "RevisionRemark"
7957 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7968 msgid "\\arabic{chapter}"
7969 msgstr "\\arabic{chapter}."
7971 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7972 msgid "\\Alph{chapter}"
7973 msgstr "\\Alph{chapter}."
7975 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8010 msgstr "Rész hozzáadása"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8014 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8018 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8022 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8026 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8030 msgstr "Miniszakasz"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8037 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8046 msgid "Uppertitleback"
8047 msgstr "Címoldal háta felül"
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8050 msgid "Lowertitleback"
8051 msgstr "Címoldal háta alul"
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8055 msgstr "Extra címoldal"
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8058 msgid "Captionabove"
8059 msgstr "Felirat felette"
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8062 msgid "Captionbelow"
8063 msgstr "Felirat alatta"
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8072 msgstr "Betűstílus: "
8074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8081 msgid "\\Roman{part}"
8082 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8087 msgstr "széljegyzet"
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8091 msgstr "széljegyzet"
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8104 msgid "Note:Comment"
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8114 msgstr "Megjegyzés:"
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8122 msgid "Note:Greyedout"
8123 msgstr "Kiszürkített"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8128 msgstr "Kiszürkített"
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8131 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8148 msgstr "Tárgymutató"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8188 msgid "--Separator--"
8189 msgstr "--Elválasztó--"
8191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8192 msgid "--- Separate Environment ---"
8193 msgstr "--- Másik környezet ---"
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8197 msgid "Part \\thepart"
8198 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8202 msgid "Chapter \\thechapter"
8203 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8207 msgid "Appendix \\thechapter"
8208 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8212 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8215 msgid "Headnote (optional):"
8216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8219 msgid "Corr Author:"
8220 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8232 msgid "Corollary \\thetheorem."
8233 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8237 msgid "Lemma \\thetheorem."
8238 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8242 msgid "Proposition \\thetheorem."
8243 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8247 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8248 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8251 msgid "Fact \\thetheorem."
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8256 msgid "Definition \\thetheorem."
8257 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8261 msgid "Example \\thetheorem."
8262 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8266 msgid "Problem \\thetheorem."
8267 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8271 msgid "Exercise \\thetheorem."
8272 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8276 msgid "Remark \\thetheorem."
8277 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8302 msgstr "Észrevétel*"
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8326 msgstr "Észrevétel."
8328 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 #: lib/layouts/braille.module:5
8334 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8337 #: lib/layouts/braille.module:20
8339 msgid "Braille (default)"
8340 msgstr "Külső (alapérték)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8347 #: lib/layouts/braille.module:42
8348 msgid "Braille (textsize)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:64
8352 msgid "Braille (dots on)"
8355 #: lib/layouts/braille.module:79
8356 msgid "Braille_dots_on"
8359 #: lib/layouts/braille.module:87
8360 msgid "Braille (dots off)"
8363 #: lib/layouts/braille.module:102
8364 msgid "Braille_dots_off"
8367 #: lib/layouts/braille.module:110
8368 msgid "Braille (mirror on)"
8371 #: lib/layouts/braille.module:125
8372 msgid "Braille_mirror_on"
8375 #: lib/layouts/braille.module:133
8376 msgid "Braille (mirror off)"
8379 #: lib/layouts/braille.module:148
8380 msgid "Braille mirror off"
8383 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8396 msgid "Custom:Endnote"
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8402 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8407 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8412 "where you want the endnotes to appear."
8415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8418 msgstr "széljegyzet"
8420 #: lib/layouts/hanging.module:6
8422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup)."
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8439 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8468 msgid "Custom:Glosse"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8478 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8487 msgid "CharStyle:Expression"
8488 msgstr "Betűstílus: "
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8497 msgid "CharStyle:Concepts"
8498 msgstr "Betűstílus: "
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8507 msgid "CharStyle:Meaning"
8508 msgstr "Betűstílus: "
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8528 msgid "CharStyle:Noun"
8529 msgstr "Betűstílus: "
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8538 msgid "CharStyle:Emph"
8539 msgstr "Betűstílus: "
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8544 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8548 msgid "CharStyle:Strong"
8549 msgstr "Betűstílus: "
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8558 msgid "CharStyle:Code"
8559 msgstr "Betűstílus: "
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8566 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8568 msgid "Minimalistic"
8569 msgstr "Miniszakasz"
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8584 "starred and non-starred forms."
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8589 msgid "Criterion \\thetheorem."
8590 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8602 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8603 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8607 msgstr "Algoritmus*"
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8611 msgstr "Algoritmus."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8614 msgid "Axiom \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8627 msgid "Condition \\thetheorem."
8628 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8640 msgid "Note \\thetheorem."
8641 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8645 msgstr "Megjegyzés*"
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8649 msgstr "Megjegyzés."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8653 msgid "Notation \\thetheorem."
8654 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8666 msgid "Summary \\thetheorem."
8667 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8680 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8683 msgid "Acknowledgement*"
8684 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8688 msgstr "Következtetés"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8693 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8697 msgstr "Következtetés*"
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8701 msgstr "Következtetés."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8709 msgid "Assumption \\thetheorem."
8710 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8722 msgid "Theorems (AMS)"
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8734 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8739 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8740 "that provide a chapter environment."
8743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Section)"
8747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8748 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8752 msgid "Theorems (Starred)"
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8758 "using the extended AMS machinery."
8761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8768 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8769 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8793 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8796 msgid "Arabic (Arabi)"
8797 msgstr "Arab (Arabi)"
8799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8805 msgid "Austrian (old spelling)"
8806 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8813 msgid "Bahasa Indonesia"
8817 msgid "Bahasa Malaysia"
8829 msgid "Portuguese (Brazil)"
8830 msgstr "Portugál (Brazil)"
8849 msgid "French Canadian"
8850 msgstr "Francia-kanadai"
8857 msgid "Chinese (simplified)"
8858 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8861 msgid "Chinese (traditional)"
8862 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Német (Új írásmód)"
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8937 msgstr "Integrál beszúrása"
8953 msgid "Japanese (CJK)"
8979 msgid "Lower Sorbian"
8980 msgstr "Felső-szerb"
9025 msgid "Serbian (Latin)"
9042 msgid "Spanish (Mexico)"
9049 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9062 msgid "Upper Sorbian"
9063 msgstr "Felső-szerb"
9075 msgid "Unicode (utf8)"
9076 msgstr "Unicode (utf8)"
9079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9096 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9097 msgstr "Arab (Arabi)"
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9102 msgstr "Arab (Arabi)"
9105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Arab (Arabi)"
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9160 msgid "Western European (CP 858)"
9164 msgid "Hebrew (CP 862)"
9169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9170 msgstr "Nincs nyelv"
9174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9175 msgstr "Arab (Arabi)"
9178 msgid "Central European (CP 1250)"
9183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9187 msgid "Western European (CP 1252)"
9190 #: lib/encodings:101
9192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9193 msgstr "Arab (Arabi)"
9195 #: lib/encodings:105
9197 msgid "Arabic (CP 1256)"
9198 msgstr "Arab (Arabi)"
9200 #: lib/encodings:108
9202 msgid "Baltic (CP 1257)"
9203 msgstr "Arab (Arabi)"
9205 #: lib/encodings:111
9206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9209 #: lib/encodings:114
9210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9213 #: lib/encodings:117
9214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9217 #: lib/encodings:120
9218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9221 #: lib/encodings:145
9223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9224 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9226 #: lib/encodings:149
9228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9229 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9231 #: lib/encodings:153
9233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9236 #: lib/encodings:157
9237 msgid "Korean (EUC-KR)"
9240 #: lib/encodings:161
9241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9244 #: lib/encodings:165
9246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9247 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9249 #: lib/encodings:169
9251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9254 #: lib/encodings:176
9256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9259 #: lib/encodings:178
9261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9264 #: lib/encodings:180
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9269 #: lib/encodings:187
9270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9273 #: lib/encodings:192
9274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9277 #: lib/encodings:196
9281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9287 msgstr "Szerkesztés|e"
9289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9293 #: lib/ui/classic.ui:35
9297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9303 msgstr "Navigáció|N"
9305 #: lib/ui/classic.ui:38
9307 msgstr "Dokumentumok|D"
9309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9317 #: lib/ui/classic.ui:48
9318 msgid "New from Template...|T"
9319 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9323 msgstr "Megnyitás...|n"
9325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9334 msgid "Save As...|A"
9335 msgstr "Mentés másként...|t"
9337 #: lib/ui/classic.ui:54
9339 msgstr "Visszatér|r"
9341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9342 msgid "Version Control|V"
9343 msgstr "Verziókövetés|V"
9345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9347 msgstr "Importálás|I"
9349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9351 msgstr "Exportálás|x"
9353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9355 msgstr "Nyomtatás...|o"
9357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9366 msgid "Register...|R"
9367 msgstr "Regisztrálás...|R"
9369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9370 msgid "Check In Changes...|I"
9371 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9374 msgid "Check Out for Edit|O"
9375 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9379 msgid "Revert to Repository Version|R"
9380 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9388 msgid "Show History...|H"
9389 msgstr "Előzmények|E"
9391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9397 msgstr "Visszavonás|n"
9399 #: lib/ui/classic.ui:91
9401 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9403 #: lib/ui/classic.ui:93
9407 #: lib/ui/classic.ui:94
9411 #: lib/ui/classic.ui:95
9413 msgstr "Beillesztés|i"
9415 #: lib/ui/classic.ui:96
9416 msgid "Paste External Selection|x"
9417 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9419 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9420 msgid "Find & Replace...|F"
9421 msgstr "Keresés és csere...|c"
9423 #: lib/ui/classic.ui:100
9427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9432 msgid "Spellchecker...|S"
9433 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9435 #: lib/ui/classic.ui:105
9436 msgid "Thesaurus..."
9437 msgstr "Szinonímák..."
9439 #: lib/ui/classic.ui:106
9441 msgid "Statistics...|i"
9442 msgstr "Statisztika"
9444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9446 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9448 #: lib/ui/classic.ui:108
9449 msgid "Change Tracking|g"
9450 msgstr "Változások követése|k"
9452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9453 msgid "Preferences...|P"
9454 msgstr "Beállítások...|B"
9456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9457 msgid "Reconfigure|R"
9458 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9460 #: lib/ui/classic.ui:115
9461 msgid "Selection as Lines|L"
9462 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9464 #: lib/ui/classic.ui:116
9465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9466 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9469 msgid "Multicolumn|M"
9470 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9472 #: lib/ui/classic.ui:122
9474 msgstr "Felső vonal|F"
9476 #: lib/ui/classic.ui:123
9477 msgid "Line Bottom|B"
9478 msgstr "Alsó vonal|s"
9480 #: lib/ui/classic.ui:124
9482 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9484 #: lib/ui/classic.ui:125
9485 msgid "Line Right|R"
9486 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9488 #: lib/ui/classic.ui:127
9492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9494 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9496 #: lib/ui/classic.ui:130
9497 msgid "Delete Row|w"
9498 msgstr "Sor törlése|o"
9500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9502 msgstr "Sor másolása"
9504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9506 msgstr "Sorok cseréje"
9508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9509 msgid "Add Column|u"
9510 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9512 #: lib/ui/classic.ui:135
9513 msgid "Delete Column|D"
9514 msgstr "Oszlop törlése|p"
9516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9518 msgstr "Oszlop másolása"
9520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9521 msgid "Swap Columns"
9522 msgstr "Oszlopok cseréje"
9524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9548 #: lib/ui/classic.ui:159
9549 msgid "Toggle Numbering|N"
9550 msgstr "Számozás váltása|z"
9552 #: lib/ui/classic.ui:160
9553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9554 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9557 msgid "Change Limits Type|L"
9558 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9561 msgid "Change Formula Type|F"
9562 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9566 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9568 #: lib/ui/classic.ui:168
9572 #: lib/ui/classic.ui:170
9574 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9577 msgid "Delete Row|D"
9578 msgstr "Sor törlése|t"
9580 #: lib/ui/classic.ui:175
9581 msgid "Add Column|C"
9582 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9585 msgid "Delete Column|e"
9586 msgstr "Oszlop törlése|e"
9588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9590 msgstr "Alapérték|t"
9592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9594 msgstr "Megjelenített"
9596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9600 #: lib/ui/classic.ui:188
9604 #: lib/ui/classic.ui:189
9608 #: lib/ui/classic.ui:190
9612 #: lib/ui/classic.ui:192
9613 msgid "Maple, simplify"
9614 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9616 #: lib/ui/classic.ui:193
9617 msgid "Maple, factor"
9618 msgstr "Maple, factor"
9620 #: lib/ui/classic.ui:194
9621 msgid "Maple, evalm"
9622 msgstr "Maple, evalm"
9624 #: lib/ui/classic.ui:195
9625 msgid "Maple, evalf"
9626 msgstr "Maple, evalf"
9628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9630 msgid "Inline Formula|I"
9631 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9634 msgid "Displayed Formula|D"
9635 msgstr "Megjelenített képlet"
9637 #: lib/ui/classic.ui:201
9638 msgid "Eqnarray Environment|q"
9639 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9641 #: lib/ui/classic.ui:202
9642 msgid "Align Environment|A"
9643 msgstr "Igazítás környezet|a"
9645 #: lib/ui/classic.ui:203
9646 msgid "AlignAt Environment"
9647 msgstr "AlignAt környezet"
9649 #: lib/ui/classic.ui:204
9650 msgid "Flalign Environment|F"
9651 msgstr "Flalign környezet|F"
9653 #: lib/ui/classic.ui:207
9654 msgid "Gather Environment"
9655 msgstr "Gather környezet"
9657 #: lib/ui/classic.ui:208
9658 msgid "Multline Environment"
9659 msgstr "Többsoros környezet"
9661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9665 #: lib/ui/classic.ui:216
9666 msgid "Special Character|S"
9667 msgstr "Speciális jel|c"
9669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9670 msgid "Citation...|C"
9671 msgstr "Hivatkozás...|i"
9673 #: lib/ui/classic.ui:218
9674 msgid "Cross-reference...|r"
9675 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9683 msgstr "Lábjegyzet|b"
9685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9686 msgid "Marginal Note|M"
9687 msgstr "Széljegyzet|e"
9689 #: lib/ui/classic.ui:222
9693 #: lib/ui/classic.ui:223
9694 msgid "Index Entry|I"
9695 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9697 #: lib/ui/classic.ui:224
9698 msgid "Nomenclature Entry"
9699 msgstr "Szakkifejezés elem"
9701 #: lib/ui/classic.ui:225
9705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9707 msgstr "Megjegyzés|z"
9709 #: lib/ui/classic.ui:227
9710 msgid "Lists & TOC|O"
9711 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9713 #: lib/ui/classic.ui:229
9717 #: lib/ui/classic.ui:230
9721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9722 msgid "Graphics...|G"
9723 msgstr "Grafika...|G"
9725 #: lib/ui/classic.ui:232
9726 msgid "Tabular Material...|b"
9727 msgstr "Táblázat...|b"
9729 #: lib/ui/classic.ui:233
9731 msgstr "Úsztatások|a"
9733 #: lib/ui/classic.ui:235
9734 msgid "Include File...|d"
9735 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9737 #: lib/ui/classic.ui:236
9738 msgid "Insert File|e"
9739 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9741 #: lib/ui/classic.ui:237
9742 msgid "External Material...|x"
9743 msgstr "Külső anyag...|K"
9745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9747 msgid "Symbols...|b"
9750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9751 msgid "Superscript|S"
9752 msgstr "Felső index|F"
9754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9756 msgstr "Alsó index|x"
9758 #: lib/ui/classic.ui:244
9759 msgid "Hyphenation Point|P"
9760 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9764 msgid "Protected Hyphen|y"
9765 msgstr "Védett szóköz|s"
9767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9768 msgid "Ligature Break|k"
9769 msgstr "Ligatúratörés|L"
9771 #: lib/ui/classic.ui:247
9772 msgid "Protected Space|r"
9773 msgstr "Védett szóköz|s"
9775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9776 msgid "Inter-word Space|w"
9779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9780 msgid "Thin Space|T"
9781 msgstr "Keskeny köz|K"
9783 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9785 msgid "Horizontal Space...|o"
9786 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9788 #: lib/ui/classic.ui:251
9789 msgid "Vertical Space..."
9790 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9792 #: lib/ui/classic.ui:252
9793 msgid "Line Break|L"
9796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9798 msgstr "Hármaspont|o"
9800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9801 msgid "End of Sentence|E"
9802 msgstr "Mondat vége|v"
9804 #: lib/ui/classic.ui:255
9806 msgid "Protected Dash|D"
9807 msgstr "Védett szóköz|s"
9809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9810 msgid "Breakable Slash|a"
9813 #: lib/ui/classic.ui:257
9814 msgid "Single Quote|Q"
9815 msgstr "Aposztrof|p"
9817 #: lib/ui/classic.ui:258
9818 msgid "Ordinary Quote|O"
9819 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9822 msgid "Menu Separator|M"
9823 msgstr "Menü elválasztó|M"
9825 #: lib/ui/classic.ui:260
9826 msgid "Horizontal Line"
9827 msgstr "Vízszintes vonal"
9829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9834 msgid "Display Formula|D"
9835 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9839 msgid "Eqnarray Environment|E"
9840 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9844 msgid "AMS align Environment|a"
9845 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9849 msgid "AMS alignat Environment|t"
9850 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9854 msgid "AMS flalign Environment|f"
9855 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9859 msgid "AMS gather Environment|g"
9860 msgstr "AMS gather környezet|A"
9862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9864 msgid "AMS multline Environment|m"
9865 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9868 msgid "Array Environment|y"
9869 msgstr "Tömbös környezet|y"
9871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9872 msgid "Cases Environment|C"
9873 msgstr "Esetek környezet|s"
9875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9876 msgid "Split Environment|S"
9877 msgstr "Környezet felosztása|o"
9879 #: lib/ui/classic.ui:280
9880 msgid "Font Change|o"
9881 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9883 #: lib/ui/classic.ui:284
9884 msgid "Math Normal Font"
9885 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9887 #: lib/ui/classic.ui:286
9888 msgid "Math Calligraphic Family"
9889 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9891 #: lib/ui/classic.ui:287
9892 msgid "Math Fraktur Family"
9893 msgstr "Képlet fraktúr család"
9895 #: lib/ui/classic.ui:288
9896 msgid "Math Roman Family"
9897 msgstr "Képlet Roman család"
9899 #: lib/ui/classic.ui:289
9900 msgid "Math Sans Serif Family"
9901 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9903 #: lib/ui/classic.ui:291
9904 msgid "Math Bold Series"
9905 msgstr "Képlet félkövér típus"
9907 #: lib/ui/classic.ui:293
9908 msgid "Text Normal Font"
9909 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9912 msgid "Text Roman Family"
9913 msgstr "Szöveg Roman család"
9915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9916 msgid "Text Sans Serif Family"
9917 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9920 msgid "Text Typewriter Family"
9921 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9924 msgid "Text Bold Series"
9925 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9928 msgid "Text Medium Series"
9929 msgstr "Szöveg normál típus"
9931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9932 msgid "Text Italic Shape"
9933 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9936 msgid "Text Small Caps Shape"
9937 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9940 msgid "Text Slanted Shape"
9941 msgstr "Szöveg döntött alak"
9943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9944 msgid "Text Upright Shape"
9945 msgstr "Szöveg álló alak"
9947 #: lib/ui/classic.ui:310
9948 msgid "Floatflt Figure"
9949 msgstr "Floatflt ábra"
9951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9952 msgid "Table of Contents|C"
9953 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9955 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9956 msgid "Index List|I"
9957 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9960 msgid "Nomenclature|N"
9961 msgstr "Szakkifejezések|S"
9963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9965 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9968 msgid "LyX Document...|X"
9969 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9972 msgid "Plain Text...|T"
9973 msgstr "Síma szöveg...|m"
9975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9977 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9980 msgid "Track Changes|T"
9981 msgstr "Változások követése|V"
9983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9984 msgid "Merge Changes...|M"
9985 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9987 #: lib/ui/classic.ui:330
9988 msgid "Accept All Changes|A"
9989 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9991 #: lib/ui/classic.ui:331
9992 msgid "Reject All Changes|R"
9993 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9996 msgid "Show Changes in Output|S"
9997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9999 #: lib/ui/classic.ui:339
10000 msgid "Character...|C"
10003 #: lib/ui/classic.ui:340
10004 msgid "Paragraph...|P"
10005 msgstr "Bekezdés...|e"
10007 #: lib/ui/classic.ui:341
10008 msgid "Document...|D"
10009 msgstr "Dokumentum...|D"
10011 #: lib/ui/classic.ui:342
10012 msgid "Tabular...|T"
10013 msgstr "Táblázat...|T"
10015 #: lib/ui/classic.ui:344
10016 msgid "Emphasize Style|E"
10017 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10019 #: lib/ui/classic.ui:345
10020 msgid "Noun Style|N"
10021 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10023 #: lib/ui/classic.ui:346
10024 msgid "Bold Style|B"
10025 msgstr "Félkövér stílus|v"
10027 #: lib/ui/classic.ui:349
10028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10029 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10031 #: lib/ui/classic.ui:350
10032 msgid "Increase Environment Depth|i"
10033 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10035 #: lib/ui/classic.ui:351
10036 msgid "Start Appendix Here|S"
10037 msgstr "Innentől függelék|f"
10039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10040 msgid "Build Program|B"
10041 msgstr "Program fordítása|r"
10043 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10045 msgstr "Frissítés|i"
10047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10048 msgid "LaTeX Log|L"
10049 msgstr "LaTeX napló|X"
10051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10055 #: lib/ui/classic.ui:365
10056 msgid "TeX Information|X"
10057 msgstr "TeX információ|X"
10059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10060 msgid "Next Note|N"
10061 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10064 msgid "Go to Label|L"
10065 msgstr "Címkére ugrás|C"
10067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10068 msgid "Bookmarks|B"
10069 msgstr "Könyvjelzők|K"
10071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10072 msgid "Save Bookmark 1|S"
10073 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10076 msgid "Save Bookmark 2"
10077 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10080 msgid "Save Bookmark 3"
10081 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10084 msgid "Save Bookmark 4"
10085 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10088 msgid "Save Bookmark 5"
10089 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10091 #: lib/ui/classic.ui:390
10092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10093 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10095 #: lib/ui/classic.ui:391
10096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10097 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10099 #: lib/ui/classic.ui:392
10100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10101 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10103 #: lib/ui/classic.ui:393
10104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10105 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10107 #: lib/ui/classic.ui:394
10108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10109 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10112 msgid "Introduction|I"
10113 msgstr "Bevezetés|B"
10115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10117 msgstr "Tankönyv|T"
10119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10120 msgid "User's Guide|U"
10121 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10123 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10124 msgid "Extended Features|E"
10125 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10127 #: lib/ui/classic.ui:413
10128 msgid "Embedded Objects|m"
10129 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10132 msgid "Customization|C"
10133 msgstr "Testreszabás|e"
10135 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10140 msgid "Table of Contents|a"
10141 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10143 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10144 msgid "LaTeX Configuration|L"
10145 msgstr "LaTeX információ|L"
10147 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10148 msgid "About LyX|X"
10149 msgstr "LyX névjegy|X"
10151 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10153 msgstr "LyX névjegy"
10155 #: lib/ui/classic.ui:429
10156 msgid "Preferences..."
10157 msgstr "Beállítások..."
10159 #: lib/ui/classic.ui:430
10161 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10164 msgid "Aligned Environment|l"
10165 msgstr "Igazítás környezet|I"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10168 msgid "AlignedAt Environment|v"
10169 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10172 msgid "Gathered Environment|h"
10173 msgstr "Gathered környezet|G"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Képlet határolók|K"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10182 msgid "Matrix...|x"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10191 msgid "Equation Label|L"
10192 msgstr "Címkére ugrás|C"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10197 msgstr "Számozás váltása|z"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10200 msgid "Split Cell|C"
10201 msgstr "Cella felosztása|s"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10206 msgstr "Beszúrás|B"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10210 msgid "Add Line Above|o"
10211 msgstr "Szegély fent|f"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10214 msgid "Add Line Below|B"
10215 msgstr "Szegély lent|g"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10218 msgid "Delete Line Above|D"
10219 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10222 msgid "Delete Line Below|e"
10223 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10226 msgid "Add Line to Left"
10227 msgstr "Bal oldali vonal"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10230 msgid "Add Line to Right"
10231 msgstr "Jobb oldali vonal"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10234 msgid "Delete Line to Left"
10235 msgstr "Sor törlése balra"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10238 msgid "Delete Line to Right"
10239 msgstr "Sor törlése jobbra"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10242 msgid "Toggle Math Toolbar"
10243 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10256 msgid "Next Cross-Reference|N"
10257 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10261 msgid "Go to Label|G"
10262 msgstr "Címkére ugrás|C"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<hivatkozás>"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10271 msgid "(<reference>)|e"
10272 msgstr "(<hivatkozás>)"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10281 msgid "on page <page>|o"
10282 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10286 msgid "<reference> on page <page>|f"
10287 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10291 msgid "Formatted reference|t"
10292 msgstr "Formázott hivatkozás"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10301 msgid "Settings...|S"
10302 msgstr "Beállítások...|B"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10305 msgid "Go back to Reference|G"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10310 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10311 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10315 msgid "Open Inset|O"
10316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10320 msgid "Close Inset|C"
10321 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10327 msgid "Dissolve Inset|D"
10328 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10332 msgid "Toggle Label|L"
10333 msgstr "Minde&t állítsa"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Nincs keret"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "betét kerete"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Vékony, ovális keret"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "vastag, ovális keret"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10365 msgid "Shaded background|b"
10366 msgstr "megjegyzés háttere"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10370 msgid "Double frame|D"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10375 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10379 msgstr "Megjegyzés|M"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10382 msgid "Greyed Out|G"
10383 msgstr "Kiszürkített|s"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10387 msgid "Interword Space|w"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10392 msgid "Protected Space|o"
10393 msgstr "Védett szóköz|s"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10407 msgstr "Védett szóköz|s"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10411 msgid "Quad Space|Q"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10416 msgid "Double Quad Space|u"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10420 msgid "Horizontal Fill|F"
10421 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10426 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10430 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10431 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10436 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10441 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10446 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10451 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Megjegyzés|M"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10466 msgstr "Alap kihagyás"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10470 msgid "SmallSkip|S"
10471 msgstr "Kis kihagyás"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10476 msgstr "Közepes kihagyás"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10481 msgstr "Nagy kihagyás"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10486 msgstr "Függőleges kitöltés"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Beállítások...|B"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10533 msgid "Page Break|a"
10534 msgstr "Oldaltörés|d"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10537 msgid "Clear Page|C"
10538 msgstr "Üres oldal|a"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10541 msgid "Clear Double Page|D"
10542 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10546 msgid "Ragged Line Break|R"
10547 msgstr "Sortörés|r"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10551 msgid "Justified Line Break|J"
10552 msgstr "Sortörés|r"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10570 msgstr "Beillesztés"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10573 msgid "Paste Recent|e"
10574 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10591 msgid "Promote Section|r"
10592 msgstr "Üres szakasz"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10596 msgid "Demote Section|m"
10597 msgstr "Üres szakasz"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10601 msgid "Move Section down|d"
10602 msgstr "Szakasz zárása"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "Szakasz zárása"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10611 msgid "Apply Last Text Style|A"
10612 msgstr "Szöveg stílus|S"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10615 msgid "Text Style|S"
10616 msgstr "Szöveg stílus|S"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10619 msgid "Paragraph Settings...|P"
10620 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10623 msgid "Fullscreen Mode"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10629 msgid "Append Parameter"
10630 msgstr "További paraméterek"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10635 msgid "Remove Last Parameter"
10636 msgstr "Lista paraméterei"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Lista paraméterei"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10657 msgid "Remove Optional Parameter"
10658 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10662 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10677 msgid "Edit externally...|x"
10678 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10682 msgstr "Felső volan|F"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10685 msgid "Bottom Line|B"
10686 msgstr "Alsó vonal|A"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10689 msgid "Left Line|L"
10690 msgstr "Bal vonal|B"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10693 msgid "Right Line|R"
10694 msgstr "Jobb vonal|J"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10698 msgstr "Sor másolása|S"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10701 msgid "Copy Column|p"
10702 msgstr "Oszlop másolása|O"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10706 msgstr "Dokumentum|D"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10710 msgstr "Eszközök|k"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10713 msgid "New from Template...|m"
10714 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10717 msgid "Open Recent|t"
10718 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10722 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10725 msgid "Revert to Saved|R"
10726 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10729 msgid "New Window|W"
10730 msgstr "Új ablak|a"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10733 msgid "Close Window|d"
10734 msgstr "Ablak bezárása|b"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10738 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10741 msgid "Paste Special"
10742 msgstr "Egyedi beillesztés"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10746 msgstr "Minden kiválasztása"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10750 msgstr "Táblázat|T"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10753 msgid "Rows & Columns|C"
10754 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10757 msgid "Increase List Depth|I"
10758 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10761 msgid "Decrease List Depth|D"
10762 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10765 msgid "Dissolve Inset|l"
10766 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10769 msgid "TeX Code Settings...|C"
10770 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10773 msgid "Float Settings...|a"
10774 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10778 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10781 msgid "Note Settings...|N"
10782 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10785 msgid "Branch Settings...|B"
10786 msgstr "Változat beállítások...|V"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10789 msgid "Box Settings...|x"
10790 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10793 msgid "Table Settings...|a"
10794 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10797 msgid "Plain Text|T"
10798 msgstr "Síma szöveg|m"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10802 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10805 msgid "Selection|S"
10806 msgstr "Kijelölés|s"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10809 msgid "Selection, Join Lines|i"
10810 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10813 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10817 msgid "Paste As PDF"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10821 msgid "Paste As PNG"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10825 msgid "Paste As JPEG"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10830 msgid "Dissolve CharStyle"
10831 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10834 msgid "Customized...|C"
10835 msgstr "Egyéb...|E"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10838 msgid "Capitalize|a"
10839 msgstr "Nagybetűsít|a"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10842 msgid "Uppercase|U"
10843 msgstr "Nagybetű|N"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10846 msgid "Lowercase|L"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10850 msgid "Number whole Formula|N"
10851 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10854 msgid "Number this Line|u"
10855 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10859 msgid "Macro Definition"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10863 msgid "Text Style|T"
10864 msgstr "Szöveg stílus|t"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10867 msgid "Add Line Above|A"
10868 msgstr "Szegély fent|f"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10871 msgid "Math Normal Font|N"
10872 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10875 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10876 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10879 msgid "Math Fraktur Family|F"
10880 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10883 msgid "Math Roman Family|R"
10884 msgstr "Képlet Roman család|R"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10887 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10888 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10891 msgid "Math Bold Series|B"
10892 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10895 msgid "Text Normal Font|T"
10896 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10907 msgid "Mathematica|a"
10908 msgstr "Matematika|a"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10911 msgid "Maple, simplify|s"
10912 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10915 msgid "Maple, factor|f"
10916 msgstr "Maple, factor|f"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10919 msgid "Maple, evalm|e"
10920 msgstr "Maple, evalm|e"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10923 msgid "Maple, evalf|v"
10924 msgstr "Maple, evalf|v"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10927 msgid "Open All Insets|O"
10928 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10931 msgid "Close All Insets|C"
10932 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10935 msgid "Unfold Math Macro"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10940 msgid "Fold Math Macro"
10941 msgstr "képlet makró"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10944 msgid "View Source|S"
10945 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10948 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10952 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10956 msgid "Close Tab Group|G"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10960 msgid "Fullscreen|l"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10965 msgstr "Eszköztárak|k"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10968 msgid "Special Character|p"
10969 msgstr "Speciális jel|c"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10972 msgid "Formatting|o"
10973 msgstr "Formázás|o"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10976 msgid "List / TOC|i"
10977 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10981 msgstr "Úsztatás|a"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10985 msgstr "Változat|V"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10989 msgid "Custom insets"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10997 msgid "Box[[Menu]]"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11001 msgid "Cross-Reference...|R"
11002 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11009 msgid "Index Entry|d"
11010 msgstr "Tárgyszó|s"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11014 msgstr "Szakkifejezés|j"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11018 msgstr "Táblázat...|T"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11021 msgid "Hyperlink|k"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11025 msgid "Short Title|S"
11026 msgstr "Rövid cím|d"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11034 msgstr "Programlista"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11037 msgid "Ordinary Quote|Q"
11038 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11041 msgid "Single Quote|S"
11042 msgstr "Aposztrof|p"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11046 msgid "Phonetic Symbols|P"
11047 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11050 msgid "Protected Space|P"
11051 msgstr "Védett szóköz|s"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11054 msgid "Horizontal Line|L"
11055 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11058 msgid "Vertical Space...|V"
11059 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11062 msgid "Hyphenation Point|H"
11063 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11066 msgid "Numbered Formula|N"
11067 msgstr "Számozott képlet|p"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11071 msgid "Figure Wrap Float|F"
11072 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11076 msgid "Table Wrap Float|T"
11077 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11080 msgid "External Material...|M"
11081 msgstr "Külső anyag...|K"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11084 msgid "Child Document...|d"
11085 msgstr "Aldokumentum...|d"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11088 msgid "Change Tracking|C"
11089 msgstr "Változások követése|l"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11092 msgid "Start Appendix Here|A"
11093 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11096 msgid "Save in Bundled Format|F"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11100 msgid "Compressed|m"
11101 msgstr "Tömörített|m"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11104 msgid "Accept Change|A"
11105 msgstr "Elfogadás|a"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11108 msgid "Reject Change|R"
11109 msgstr "Visszautasítás|i"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11112 msgid "Accept All Changes|c"
11113 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11116 msgid "Reject All Changes|e"
11117 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11120 msgid "Next Change|C"
11121 msgstr "Következő változás|v"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11124 msgid "Next Cross-Reference|R"
11125 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11128 msgid "Clear Bookmarks|C"
11129 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11132 msgid "Thesaurus...|T"
11133 msgstr "Szinonímák...|o"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11137 msgid "Statistics...|a"
11138 msgstr "Statisztika"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11141 msgid "TeX Information|I"
11142 msgstr "TeX információ|X"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11146 msgid "Embedded Objects|O"
11147 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11151 msgid "Shortcuts|S"
11152 msgstr "&Rövidítés:"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11156 msgid "LyX Functions|y"
11157 msgstr "Függvények"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11160 msgid "New document"
11161 msgstr "Új dokumentum"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11164 msgid "Open document"
11165 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11168 msgid "Save document"
11169 msgstr "Dokumentum mentése"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11172 msgid "Print document"
11173 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11176 msgid "Check spelling"
11177 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11181 msgstr "Visszavonás"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11188 msgid "Find and replace"
11189 msgstr "Keres és cserél"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11192 msgid "Toggle emphasis"
11193 msgstr "Kiemelés váltása"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11196 msgid "Toggle noun"
11197 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11201 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11204 msgid "Insert math"
11205 msgstr "Képlet beszúrása"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11208 msgid "Insert graphics"
11209 msgstr "Grafika beszúrása"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11212 msgid "Insert table"
11213 msgstr "Táblázat beszúrása"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11216 msgid "Toggle Outline"
11217 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11224 msgid "Numbered list"
11225 msgstr "Számozott lista"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11228 msgid "Itemized list"
11229 msgstr "Felsorolás"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11232 msgid "Increase depth"
11233 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11236 msgid "Decrease depth"
11237 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11240 msgid "Insert figure float"
11241 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11244 msgid "Insert table float"
11245 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11248 msgid "Insert label"
11249 msgstr "Címke beszúrása"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11252 msgid "Insert cross-reference"
11253 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11256 msgid "Insert citation"
11257 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11260 msgid "Insert index entry"
11261 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11264 msgid "Insert nomenclature entry"
11265 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11268 msgid "Insert footnote"
11269 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11272 msgid "Insert margin note"
11273 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11276 msgid "Insert note"
11277 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11281 msgstr "Doboz beszúrása"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11285 msgid "Insert Hyperlink"
11286 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11289 msgid "Insert TeX code"
11290 msgstr "TeX kód beszúrása"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11294 msgid "Insert math macro"
11295 msgstr "Képlet beszúrása"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11298 msgid "Include file"
11299 msgstr "Fájl csatolása"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11303 msgstr "Szöveg stílus"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11306 msgid "Paragraph settings"
11307 msgstr "Bekezdés beállításai"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11311 msgstr "Sor hozzáadása"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11315 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11319 msgstr "Sor törlése"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11322 msgid "Delete column"
11323 msgstr "Oszlop törlése"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11326 msgid "Set top line"
11327 msgstr "Felső szegély be"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11330 msgid "Set bottom line"
11331 msgstr "Alsó szegély be"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11334 msgid "Set left line"
11335 msgstr "Bal szegély be"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11338 msgid "Set right line"
11339 msgstr "Jobb szegély be"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11343 msgid "Set border lines"
11344 msgstr "Szegélyek beállítása"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11347 msgid "Set all lines"
11348 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11351 msgid "Unset all lines"
11352 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11356 msgstr "Balra igazít"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11359 msgid "Align center"
11360 msgstr "Középre igazít"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11363 msgid "Align right"
11364 msgstr "Jobbra igazít"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11368 msgstr "Igazítás fel"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11371 msgid "Align middle"
11372 msgstr "Igazítás középre"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11375 msgid "Align bottom"
11376 msgstr "Igazítás le"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11379 msgid "Rotate cell"
11380 msgstr "Cella forgatása"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11383 msgid "Rotate table"
11384 msgstr "Táblázat forgatása"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11387 msgid "Set multi-column"
11388 msgstr "Cellák egyesítése"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11395 msgid "Set display mode"
11396 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11400 msgstr "Alsó index"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11403 msgid "Superscript"
11404 msgstr "Felső index"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11407 msgid "Insert square root"
11408 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11411 msgid "Insert root"
11412 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11415 msgid "Insert standard fraction"
11416 msgstr "Normál tört beszúrása"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11420 msgstr "Szumma beszúrása"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11423 msgid "Insert integral"
11424 msgstr "Integrál beszúrása"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11427 msgid "Insert product"
11428 msgstr "Szorzat beszúrása"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11432 msgstr "() beszúrása"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11436 msgstr "[] beszúrása"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11440 msgstr "{} beszúrása"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11443 msgid "Insert delimiters"
11444 msgstr "Határoló beszúrása"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11447 msgid "Insert matrix"
11448 msgstr "Mátrix beszúrása"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11451 msgid "Insert cases environment"
11452 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11455 msgid "Toggle Math Panels"
11456 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11460 msgid "Math Macros"
11461 msgstr "képlet makró"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11464 msgid "Command Buffer"
11465 msgstr "Parancs puffer"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11468 msgid "Review[[Toolbar]]"
11469 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11472 msgid "Track changes"
11473 msgstr "Változások követése"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11476 msgid "Show changes in output"
11477 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11480 msgid "Next change"
11481 msgstr "Következő változás"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11485 msgid "Accept change inside selection"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11490 msgid "Reject change inside selection"
11491 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11494 msgid "Merge changes"
11495 msgstr "Változások elfogadása"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11498 msgid "Accept all changes"
11499 msgstr "Minden változás elfogadása"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11502 msgid "Reject all changes"
11503 msgstr "Minden változás elvetése"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11507 msgstr "Következő megjegyzés"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11510 msgid "View/Update"
11511 msgstr "Nézet / Frissítés"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11515 msgstr "DVI nézete"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11519 msgstr "DVI frissítése"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11522 msgid "View PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11526 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11527 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11530 msgid "View PostScript"
11531 msgstr "PostScript nézete"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11534 msgid "Update PostScript"
11535 msgstr "PostScript frissítése"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11539 msgid "Version Control"
11540 msgstr "Verziókövetés|V"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11545 msgstr "Regisztrálás...|R"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11549 msgid "Check-out for edit"
11550 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11554 msgid "Check-in changes"
11555 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11559 msgid "View revision log"
11560 msgstr "Verziókövetés naplója"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11564 msgid "Revert changes"
11565 msgstr "Visszautasítás"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11568 msgid "Math Panels"
11569 msgstr "Képlet panel"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11572 msgid "Math Spacings"
11573 msgstr "Képlet térköz"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11586 msgstr "Betűkészletek"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11590 msgstr "Függvények"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11729 msgid "Thin space\t\\,"
11730 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11733 msgid "Medium space\t\\:"
11734 msgstr "Normál köz\t\\:"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11737 msgid "Thick space\t\\;"
11738 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11741 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11742 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11745 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11746 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11749 msgid "Negative space\t\\!"
11750 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11753 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11754 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11757 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11758 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11761 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11762 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11769 msgid "Square root\t\\sqrt"
11770 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11773 msgid "Other root\t\\root"
11774 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11777 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11778 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11781 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11782 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11785 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11786 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11789 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11790 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11793 msgid "Standard\t\\frac"
11794 msgstr "Normál\t\\frac"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11797 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11798 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11801 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11802 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11805 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11809 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11814 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11815 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11819 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11820 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11823 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11824 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11827 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11828 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11832 msgid "Binomial\t\\binom"
11833 msgstr "Binominális\t\\choose"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11836 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11840 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11844 msgid "Roman\t\\mathrm"
11845 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11848 msgid "Bold\t\\mathbf"
11849 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11852 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11853 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11856 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11857 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11860 msgid "Italic\t\\mathit"
11861 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11865 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11868 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11869 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11872 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11876 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11877 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11880 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11881 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11904 msgid "Frame Decorations"
11905 msgstr "Keret díszítőelemek"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11964 msgid "overleftarrow"
11965 msgstr "overleftarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11968 msgid "overrightarrow"
11969 msgstr "overrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11972 msgid "overleftrightarrow"
11973 msgstr "overleftrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11985 msgstr "underbrace"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11988 msgid "underleftarrow"
11989 msgstr "underleftarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11992 msgid "underrightarrow"
11993 msgstr "underrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11996 msgid "underleftrightarrow"
11997 msgstr "underleftrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12009 msgstr "balra nyíl"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12013 msgstr "jobbra nyíl"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12024 msgid "updownarrow"
12025 msgstr "fel-le nyíl"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12028 msgid "leftrightarrow"
12029 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12033 msgstr "Balra nyíl"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12037 msgstr "Jobbra nyíl"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12048 msgid "Updownarrow"
12049 msgstr "Fel-le nyíl"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12052 msgid "Leftrightarrow"
12053 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12056 msgid "Longleftrightarrow"
12057 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12060 msgid "Longleftarrow"
12061 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12064 msgid "Longrightarrow"
12065 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12068 msgid "longleftrightarrow"
12069 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12072 msgid "longleftarrow"
12073 msgstr "hosszú balra nyíl"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12076 msgid "longrightarrow"
12077 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12080 msgid "leftharpoondown"
12081 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12084 msgid "rightharpoondown"
12085 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12093 msgstr "longmapsto"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12097 msgstr "balra-fel nyíl"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12101 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12104 msgid "leftharpoonup"
12105 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12108 msgid "rightharpoonup"
12109 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12112 msgid "hookleftarrow"
12113 msgstr "kampós balra nyíl"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12116 msgid "hookrightarrow"
12117 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12121 msgstr "balra-le nyíl"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12125 msgstr "jobbra-le nyíl"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12128 msgid "rightleftharpoons"
12129 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12133 msgstr "Műveleti jelek"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12137 msgstr "plusz minusz"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12153 msgstr "minusz plusz"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12160 msgid "bigtriangleup"
12161 msgstr "bigtriangleup"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12176 msgid "bigtriangledown"
12177 msgstr "bigtriangledown"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12192 msgid "triangleright"
12193 msgstr "triangleright"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12208 msgid "triangleleft"
12209 msgstr "triangleleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12261 msgstr "Relációs jelek"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12361 msgstr "sqsubseteq"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12365 msgstr "sqsupseteq"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12425 msgstr "varepszilon"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12564 msgid "Miscellaneous"
12565 msgstr "Egyéb jelek"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12668 msgid "diamondsuit"
12669 msgstr "diamondsuit"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12684 msgid "textrm \\AA"
12685 msgstr "textrm \\AA"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12689 msgstr "textrm \\O"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12692 msgid "mathcircumflex"
12693 msgstr "mathcircumflex"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12744 msgid "Big Operators"
12745 msgstr "Globális műveletek"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12804 msgid "ointctrclockwiseop"
12805 msgstr "ointctrclockwiseop"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12808 msgid "ointctrclockwise"
12809 msgstr "ointctrclockwise"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12812 msgid "ointclockwiseop"
12813 msgstr "ointclockwiseop"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12816 msgid "ointclockwise"
12817 msgstr "ointclockwise"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12884 msgid "AMS Miscellaneous"
12885 msgstr "AMS egyéb jelek"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12928 msgid "vartriangle"
12929 msgstr "vartriangle"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12932 msgid "triangledown"
12933 msgstr "triangledown"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12948 msgid "measuredangle"
12949 msgstr "measuredangle"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12977 msgstr "varnothing"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12980 msgid "blacktriangle"
12981 msgstr "blacktriangle"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12984 msgid "blacktriangledown"
12985 msgstr "blacktriangledown"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12988 msgid "blacksquare"
12989 msgstr "blacksquare"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12992 msgid "blacklozenge"
12993 msgstr "blacklozenge"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13000 msgid "sphericalangle"
13001 msgstr "sphericalangle"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13005 msgstr "komplemens"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13021 msgstr "AMS nyilak"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13024 msgid "dashleftarrow"
13025 msgstr "dashleftarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13028 msgid "dashrightarrow"
13029 msgstr "dashrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13032 msgid "leftleftarrows"
13033 msgstr "leftleftarrows"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13036 msgid "leftrightarrows"
13037 msgstr "leftrightarrows"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13040 msgid "rightrightarrows"
13041 msgstr "rightrightarrows"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13044 msgid "rightleftarrows"
13045 msgstr "rightleftarrows"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13049 msgstr "Lleftarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13052 msgid "Rrightarrow"
13053 msgstr "Rrightarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13056 msgid "twoheadleftarrow"
13057 msgstr "twoheadleftarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13060 msgid "twoheadrightarrow"
13061 msgstr "twoheadrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13064 msgid "leftarrowtail"
13065 msgstr "leftarrowtail"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13068 msgid "rightarrowtail"
13069 msgstr "rightarrowtail"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13072 msgid "looparrowleft"
13073 msgstr "looparrowleft"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13076 msgid "looparrowright"
13077 msgstr "looparrowright"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13080 msgid "curvearrowleft"
13081 msgstr "curvearrowleft"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13084 msgid "curvearrowright"
13085 msgstr "curvearrowright"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13088 msgid "circlearrowleft"
13089 msgstr "circlearrowleft"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13092 msgid "circlearrowright"
13093 msgstr "circlearrowright"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13105 msgstr "upuparrows"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13108 msgid "downdownarrows"
13109 msgstr "downdownarrows"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13112 msgid "upharpoonleft"
13113 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13116 msgid "upharpoonright"
13117 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13120 msgid "downharpoonleft"
13121 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13124 msgid "downharpoonright"
13125 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13128 msgid "leftrightharpoons"
13129 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13132 msgid "rightsquigarrow"
13133 msgstr "rightsquigarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13136 msgid "leftrightsquigarrow"
13137 msgstr "leftrightsquigarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13141 msgstr "nleftarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13144 msgid "nrightarrow"
13145 msgstr "nrightarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13148 msgid "nleftrightarrow"
13149 msgstr "nleftrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13153 msgstr "nLeftarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13156 msgid "nRightarrow"
13157 msgstr "nRightarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13160 msgid "nLeftrightarrow"
13161 msgstr "nLeftrightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13168 msgid "AMS Relations"
13169 msgstr "AMS relációs jelek"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13188 msgid "eqslantless"
13189 msgstr "eqslantless"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13193 msgstr "eqslantgtr"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13205 msgstr "lessapprox"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13253 msgstr "lesseqqgtr"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13257 msgstr "gtreqqless"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13272 msgid "thickapprox"
13273 msgstr "thickapprox"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13308 msgid "preccurlyeq"
13309 msgstr "preccurlyeq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13312 msgid "succcurlyeq"
13313 msgstr "succcurlyeq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13316 msgid "curlyeqprec"
13317 msgstr "curlyeqprec"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13320 msgid "curlyeqsucc"
13321 msgstr "curlyeqsucc"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13333 msgstr "precapprox"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13337 msgstr "succapprox"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13340 msgid "vartriangleleft"
13341 msgstr "vartriangleleft"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13344 msgid "vartriangleright"
13345 msgstr "vartriangleright"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13348 msgid "trianglelefteq"
13349 msgstr "trianglelefteq"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13352 msgid "trianglerighteq"
13353 msgstr "trianglerighteq"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13368 msgid "risingdotseq"
13369 msgstr "risingdotseq"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13372 msgid "fallingdotseq"
13373 msgstr "fallingdotseq"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13392 msgid "shortparallel"
13393 msgstr "shortparallel"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13397 msgstr "smallsmile"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13401 msgstr "smallfrown"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13404 msgid "blacktriangleleft"
13405 msgstr "blacktriangleleft"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13408 msgid "blacktriangleright"
13409 msgstr "blacktriangleright"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13420 msgid "backepsilon"
13421 msgstr "backepsilon"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13436 msgid "AMS Negative Relations"
13437 msgstr "AMS invertált relációk"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13536 msgid "precnapprox"
13537 msgstr "precnapprox"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13540 msgid "succnapprox"
13541 msgstr "succnapprox"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13553 msgstr "subsetneqq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13557 msgstr "supsetneqq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13569 msgstr "nsupseteqq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13584 msgid "varsubsetneq"
13585 msgstr "varsubsetneq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13588 msgid "varsupsetneq"
13589 msgstr "varsupsetneq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13592 msgid "varsubsetneqq"
13593 msgstr "varsubsetneqq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13596 msgid "varsupsetneqq"
13597 msgstr "varsupsetneqq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13600 msgid "ntriangleleft"
13601 msgstr "ntriangleleft"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13604 msgid "ntriangleright"
13605 msgstr "ntriangleright"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13608 msgid "ntrianglelefteq"
13609 msgstr "ntrianglelefteq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13612 msgid "ntrianglerighteq"
13613 msgstr "ntrianglerighteq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13636 msgid "nshortparallel"
13637 msgstr "nshortparallel"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13640 msgid "AMS Operators"
13641 msgstr "AMS műveleti jelek"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13648 msgid "smallsetminus"
13649 msgstr "smallsetminus"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13668 msgid "doublebarwedge"
13669 msgstr "doublebarwedge"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13688 msgid "divideontimes"
13689 msgstr "divideontimes"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13700 msgid "leftthreetimes"
13701 msgstr "leftthreetimes"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13704 msgid "rightthreetimes"
13705 msgstr "rightthreetimes"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13709 msgstr "curlywedge"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13716 msgid "circleddash"
13717 msgstr "circleddash"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13721 msgstr "circledast"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13724 msgid "circledcirc"
13725 msgstr "circledcirc"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13735 #: lib/external_templates:37
13736 msgid "RasterImage"
13737 msgstr "RasterImage"
13739 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13740 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 #: lib/external_templates:45
13744 msgid "A bitmap file.\n"
13745 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13747 #: lib/external_templates:109
13751 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13752 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 #: lib/external_templates:112
13756 msgid "An Xfig figure.\n"
13757 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13759 #: lib/external_templates:162
13760 msgid "ChessDiagram"
13761 msgstr "SakktáblaDiagram"
13763 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13767 #: lib/external_templates:165
13769 "A chess position diagram.\n"
13770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13772 "the position that you want to display.\n"
13773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13774 "and remember to type in a relative path\n"
13775 "to the LyX document location.\n"
13776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13777 "to enable general editing of the board.\n"
13778 "You might also check out the\n"
13779 "'Options->Test legality' option, and\n"
13780 "remember to middle and right click to\n"
13781 "insert new material in the board.\n"
13782 "In order for this to work, you have to\n"
13783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13784 "that TeX will find it, and you will need\n"
13785 "to install the skak package from CTAN.\n"
13787 "Sakk állás diagram.\n"
13788 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13789 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13790 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13791 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13792 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13793 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13794 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13795 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13796 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13797 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13798 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13799 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13800 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13801 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13802 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13803 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13805 #: lib/external_templates:208
13809 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr "Lilypond zene szedése"
13813 #: lib/external_templates:211
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13820 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13821 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13822 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13823 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13825 #: lib/external_templates:257
13830 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13832 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835 #: lib/external_templates:260
13837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13843 "* pages=- (to include all pages)\n"
13844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13845 "for further options and details.\n"
13848 #: lib/external_templates:299
13851 "Read 'info date' for more information.\n"
13854 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13856 #: lib/configure.py:252
13860 #: lib/configure.py:255
13864 #: lib/configure.py:258
13867 msgstr "Szürkeskála"
13869 #: lib/configure.py:261
13873 #: lib/configure.py:265
13877 #: lib/configure.py:266
13881 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13885 #: lib/configure.py:268
13889 #: lib/configure.py:269
13893 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13897 #: lib/configure.py:271
13901 #: lib/configure.py:272
13905 #: lib/configure.py:273
13909 #: lib/configure.py:274
13913 #: lib/configure.py:279
13914 msgid "Plain text (chess output)"
13917 #: lib/configure.py:280
13919 msgid "Plain text (image)"
13920 msgstr "Sima szöveg"
13922 #: lib/configure.py:281
13923 msgid "Plain text (Xfig output)"
13926 #: lib/configure.py:282
13928 msgid "date (output)"
13929 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13931 #: lib/configure.py:283
13935 #: lib/configure.py:283
13938 msgstr "Könyvjelzők|K"
13940 #: lib/configure.py:284
13941 msgid "Docbook (XML)"
13942 msgstr "Docbook (XML)"
13944 #: lib/configure.py:285
13946 msgid "Graphviz Dot"
13949 #: lib/configure.py:286
13951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13952 msgstr "LaTeX &opciók:"
13954 #: lib/configure.py:287
13959 #: lib/configure.py:287
13962 msgstr "Megjegyzés|z"
13964 #: lib/configure.py:288
13966 msgid "LilyPond music"
13969 #: lib/configure.py:289
13971 msgid "LaTeX (plain)"
13972 msgstr "LaTeX &opciók:"
13974 #: lib/configure.py:289
13976 msgid "LaTeX (plain)|L"
13977 msgstr "LaTeX &opciók:"
13979 #: lib/configure.py:290
13983 #: lib/configure.py:290
13985 msgstr "LinuxDoc|x"
13987 #: lib/configure.py:291
13989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13990 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13992 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13994 msgstr "Sima szöveg"
13996 #: lib/configure.py:292
13998 msgid "Plain text|a"
13999 msgstr "Sima szöveg"
14001 #: lib/configure.py:293
14003 msgid "Plain text (pstotext)"
14004 msgstr "Sima szöveg"
14006 #: lib/configure.py:294
14008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14009 msgstr "Sima szöveg"
14011 #: lib/configure.py:295
14013 msgid "Plain text (catdvi)"
14014 msgstr "Sima szöveg"
14016 #: lib/configure.py:296
14017 msgid "Plain Text, Join Lines"
14018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14020 #: lib/configure.py:303
14024 #: lib/configure.py:308
14028 #: lib/configure.py:309
14030 msgstr "Postscript"
14032 #: lib/configure.py:309
14033 msgid "Postscript|t"
14034 msgstr "Postscript|t"
14036 #: lib/configure.py:313
14037 msgid "PDF (ps2pdf)"
14038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14040 #: lib/configure.py:313
14041 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14042 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14044 #: lib/configure.py:314
14045 msgid "PDF (pdflatex)"
14046 msgstr "PDF (pdflatex)"
14048 #: lib/configure.py:314
14049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14050 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14052 #: lib/configure.py:315
14053 msgid "PDF (dvipdfm)"
14054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14056 #: lib/configure.py:315
14057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14060 #: lib/configure.py:318
14064 #: lib/configure.py:318
14068 #: lib/configure.py:321
14072 #: lib/configure.py:324
14076 #: lib/configure.py:324
14080 #: lib/configure.py:327
14083 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14085 #: lib/configure.py:330
14086 msgid "OpenDocument"
14087 msgstr "OpenDocument"
14089 #: lib/configure.py:333
14091 msgid "date command"
14092 msgstr "Következő parancs"
14094 #: lib/configure.py:334
14096 msgid "Table (CSV)"
14099 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14104 #: lib/configure.py:337
14108 #: lib/configure.py:338
14112 #: lib/configure.py:339
14116 #: lib/configure.py:340
14117 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14120 #: lib/configure.py:341
14121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14124 #: lib/configure.py:342
14125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14128 #: lib/configure.py:343
14130 msgid "LyX Preview"
14133 #: lib/configure.py:344
14135 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14138 #: lib/configure.py:345
14142 #: lib/configure.py:346
14145 msgstr "Programlista"
14147 #: lib/configure.py:347
14151 #: lib/configure.py:348
14153 msgid "Rich Text Format"
14154 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14156 #: lib/configure.py:349
14157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14160 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14162 msgid "Windows Metafile"
14163 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14165 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14166 msgid "Enhanced Metafile"
14169 #: lib/configure.py:352
14173 #: lib/configure.py:352
14177 #: lib/configure.py:353
14178 msgid "HTML (MS Word)"
14179 msgstr "HTML (MS Word)"
14181 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14183 msgid "%1$s and %2$s"
14184 msgstr "%1$s és %2$s"
14186 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14188 msgid "%1$s et al."
14189 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14191 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14197 msgid "Add to bibliography only."
14198 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14204 #: src/Buffer.cpp:237
14205 msgid "Disk Error: "
14208 #: src/Buffer.cpp:238
14211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14212 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14214 #: src/Buffer.cpp:290
14215 msgid "Could not remove temporary directory"
14216 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14218 #: src/Buffer.cpp:291
14220 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14221 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14223 #: src/Buffer.cpp:506
14224 msgid "Unknown document class"
14225 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14227 #: src/Buffer.cpp:507
14229 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14231 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14234 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14236 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14237 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14239 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14240 msgid "Document header error"
14241 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14243 #: src/Buffer.cpp:521
14244 msgid "\\begin_header is missing"
14245 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14247 #: src/Buffer.cpp:541
14248 msgid "\\begin_document is missing"
14249 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14251 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14252 #: src/BufferView.cpp:1147
14253 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14254 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14256 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14258 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14259 "xcolor/soul are installed.\n"
14260 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14263 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14264 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14265 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14266 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14268 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14271 "xcolor and soul are not installed.\n"
14272 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14275 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14276 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14277 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14278 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14280 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14281 msgid "Document format failure"
14282 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14284 #: src/Buffer.cpp:706
14286 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14287 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14289 #: src/Buffer.cpp:743
14290 msgid "Conversion failed"
14291 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14293 #: src/Buffer.cpp:744
14296 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14297 "it could not be created."
14299 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14300 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14302 #: src/Buffer.cpp:753
14303 msgid "Conversion script not found"
14304 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14306 #: src/Buffer.cpp:754
14309 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14310 "could not be found."
14312 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14313 "átalakító parancsfájlt."
14315 #: src/Buffer.cpp:773
14316 msgid "Conversion script failed"
14317 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14319 #: src/Buffer.cpp:774
14322 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14325 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14326 "tudja átalakítani."
14328 #: src/Buffer.cpp:789
14330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14331 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14333 #: src/Buffer.cpp:822
14334 msgid "Backup failure"
14335 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14337 #: src/Buffer.cpp:823
14340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14341 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14343 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14344 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14346 #: src/Buffer.cpp:833
14349 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14350 "overwrite this file?"
14352 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14355 #: src/Buffer.cpp:835
14356 msgid "Overwrite modified file?"
14357 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14359 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14363 msgstr "&Felülírja"
14365 #: src/Buffer.cpp:860
14367 msgid "Saving document %1$s..."
14368 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14370 #: src/Buffer.cpp:873
14372 msgid " could not write file!"
14373 msgstr "A fájl nem olvasható"
14375 #: src/Buffer.cpp:880
14379 #: src/Buffer.cpp:959
14380 msgid "Iconv software exception Detected"
14381 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14383 #: src/Buffer.cpp:959
14386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14389 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14390 "program, jól van feltelepítve"
14392 #: src/Buffer.cpp:981
14394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14395 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14397 #: src/Buffer.cpp:984
14399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14400 "chosen encoding.\n"
14401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14403 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14404 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14406 #: src/Buffer.cpp:991
14407 msgid "iconv conversion failed"
14408 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14410 #: src/Buffer.cpp:996
14411 msgid "conversion failed"
14412 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14414 #: src/Buffer.cpp:1270
14415 msgid "Running chktex..."
14416 msgstr "Chktex futtatása..."
14418 #: src/Buffer.cpp:1283
14419 msgid "chktex failure"
14420 msgstr "chktex hiba"
14422 #: src/Buffer.cpp:1284
14423 msgid "Could not run chktex successfully."
14424 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14426 #: src/Buffer.cpp:2114
14427 msgid "Preview source code"
14428 msgstr "Forráskód előnézete"
14430 #: src/Buffer.cpp:2126
14432 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14433 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14435 #: src/Buffer.cpp:2130
14437 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14438 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14440 #: src/Buffer.cpp:2229
14442 msgid "Auto-saving %1$s"
14443 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14445 #: src/Buffer.cpp:2273
14446 msgid "Autosave failed!"
14447 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14449 #: src/Buffer.cpp:2296
14450 msgid "Autosaving current document..."
14451 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14453 #: src/Buffer.cpp:2346
14454 msgid "Couldn't export file"
14455 msgstr "A fájl nem exportálható"
14457 #: src/Buffer.cpp:2347
14459 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14460 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14462 #: src/Buffer.cpp:2384
14463 msgid "File name error"
14464 msgstr "Fájlnév hiba"
14466 #: src/Buffer.cpp:2385
14467 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14468 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14470 #: src/Buffer.cpp:2427
14471 msgid "Document export cancelled."
14472 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14474 #: src/Buffer.cpp:2433
14476 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14477 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14479 #: src/Buffer.cpp:2439
14481 msgid "Document exported as %1$s"
14482 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14484 #: src/Buffer.cpp:2509
14487 "The specified document\n"
14489 "could not be read."
14491 "A megadott dokumentumot\n"
14493 "nem lehet olvasni."
14495 #: src/Buffer.cpp:2511
14496 msgid "Could not read document"
14497 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14499 #: src/Buffer.cpp:2521
14502 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14504 "Recover emergency save?"
14506 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14508 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14510 #: src/Buffer.cpp:2524
14511 msgid "Load emergency save?"
14512 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14514 #: src/Buffer.cpp:2525
14516 msgstr "&Helyreállítás"
14518 #: src/Buffer.cpp:2525
14519 msgid "&Load Original"
14520 msgstr "&Eredeti betöltése"
14522 #: src/Buffer.cpp:2545
14525 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14527 "Load the backup instead?"
14529 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14531 "Inkább azt töltsem be?"
14533 #: src/Buffer.cpp:2548
14534 msgid "Load backup?"
14535 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14537 #: src/Buffer.cpp:2549
14538 msgid "&Load backup"
14539 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14541 #: src/Buffer.cpp:2549
14542 msgid "Load &original"
14543 msgstr "&Eredeti betöltése"
14545 #: src/Buffer.cpp:2582
14547 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14548 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14550 #: src/Buffer.cpp:2584
14551 msgid "Retrieve from version control?"
14552 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14554 #: src/Buffer.cpp:2585
14556 msgstr "&Visszahozás"
14558 #: src/BufferList.cpp:223
14560 msgid "No file open!"
14561 msgstr "A fájl nincs meg!"
14563 #: src/BufferList.cpp:233
14565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14566 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14568 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14570 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14571 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14573 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14575 msgid " Save failed! Trying...\n"
14576 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14578 #: src/BufferList.cpp:274
14579 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14580 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14582 #: src/BufferParams.cpp:475
14585 "The layout file requested by this document,\n"
14587 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14588 "class or style file required by it is not\n"
14589 "available. See the Customization documentation\n"
14590 "for more information.\n"
14592 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14593 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14594 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14595 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14596 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14598 #: src/BufferParams.cpp:481
14599 msgid "Document class not available"
14600 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14602 #: src/BufferParams.cpp:482
14603 msgid "LyX will not be able to produce output."
14604 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14606 #: src/BufferParams.cpp:1440
14609 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14610 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14611 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14614 #: src/BufferParams.cpp:1445
14616 msgid "Document class not found"
14617 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14619 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14621 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14623 "A megadott dokumentumot\n"
14625 "nem lehet olvasni."
14627 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14629 msgid "Could not load class"
14630 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1540
14635 "The module %1$s has been requested by\n"
14636 "this document but has not been found in the list of\n"
14637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1544
14643 msgid "Module not available"
14644 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1545
14648 msgid "Some layouts may not be available."
14649 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1552
14654 "The module %1$s requires a package that is\n"
14655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14656 "may not be possible.\n"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1555
14661 msgid "Package not available"
14662 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14664 #: src/BufferParams.cpp:1560
14666 msgid "Error reading module %1$s\n"
14669 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14672 msgstr "Keresési hiba"
14674 #: src/BufferParams.cpp:1566
14676 msgid "Error reading internal layout information"
14677 msgstr "Általános információ"
14679 #: src/BufferView.cpp:178
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "Nincs több betét"
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Könyvjelző mentése"
14687 #: src/BufferView.cpp:1025
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "Nincs több visszavonás"
14691 #: src/BufferView.cpp:1034
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14695 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14699 #: src/BufferView.cpp:1219
14703 #: src/BufferView.cpp:1226
14707 #: src/BufferView.cpp:1233
14708 msgid "Mark removed"
14709 msgstr "Jel eltávolítva"
14711 #: src/BufferView.cpp:1236
14713 msgstr "Jel beállítva"
14715 #: src/BufferView.cpp:1283
14716 msgid "Statistics for the selection:"
14717 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14719 #: src/BufferView.cpp:1285
14720 msgid "Statistics for the document:"
14721 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14723 #: src/BufferView.cpp:1288
14728 #: src/BufferView.cpp:1290
14732 #: src/BufferView.cpp:1293
14734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14735 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14737 #: src/BufferView.cpp:1296
14738 msgid "One character (including blanks)"
14739 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14741 #: src/BufferView.cpp:1299
14743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14744 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14746 #: src/BufferView.cpp:1302
14747 msgid "One character (excluding blanks)"
14748 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14750 #: src/BufferView.cpp:1304
14752 msgstr "Statisztika"
14754 #: src/BufferView.cpp:2040
14756 msgid "Inserting document %1$s..."
14757 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14759 #: src/BufferView.cpp:2051
14761 msgid "Document %1$s inserted."
14762 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14764 #: src/BufferView.cpp:2053
14766 msgid "Could not insert document %1$s"
14767 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14769 #: src/BufferView.cpp:2281
14772 "Could not read the specified document\n"
14774 "due to the error: %2$s"
14776 "A %1$s dokumentum\n"
14780 #: src/BufferView.cpp:2283
14781 msgid "Could not read file"
14782 msgstr "A fájl nem olvasható"
14784 #: src/BufferView.cpp:2290
14788 " is not readable."
14789 msgstr "%1$s nem olvasható."
14791 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14792 msgid "Could not open file"
14793 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14795 #: src/BufferView.cpp:2298
14796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14797 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14799 #: src/BufferView.cpp:2299
14801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14803 "If this does not give the correct result\n"
14804 "then please change the encoding of the file\n"
14805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14807 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14808 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14809 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14810 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14811 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14813 #: src/Chktex.cpp:63
14815 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14816 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14818 #: src/Chktex.cpp:65
14819 msgid "ChkTeX warning id # "
14820 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14822 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14827 #: src/Color.cpp:96
14831 #: src/Color.cpp:97
14835 #: src/Color.cpp:98
14839 #: src/Color.cpp:99
14843 #: src/Color.cpp:100
14847 #: src/Color.cpp:101
14851 #: src/Color.cpp:102
14855 #: src/Color.cpp:103
14859 #: src/Color.cpp:104
14863 #: src/Color.cpp:105
14867 #: src/Color.cpp:106
14871 #: src/Color.cpp:107
14875 #: src/Color.cpp:108
14877 msgid "selected text"
14878 msgstr "Törölt szöveg"
14880 #: src/Color.cpp:110
14882 msgstr "LaTeX szöveg"
14884 #: src/Color.cpp:111
14886 msgid "inline completion"
14887 msgstr "Beszúrt l&ista"
14889 #: src/Color.cpp:113
14891 msgid "non-unique inline completion"
14892 msgstr "Beszúrt l&ista"
14894 #: src/Color.cpp:115
14895 msgid "previewed snippet"
14896 msgstr "előnézet rész"
14898 #: src/Color.cpp:116
14901 msgstr "lábjegyzet"
14903 #: src/Color.cpp:117
14904 msgid "note background"
14905 msgstr "megjegyzés háttere"
14907 #: src/Color.cpp:118
14909 msgid "comment label"
14910 msgstr "megjegyzés"
14912 #: src/Color.cpp:119
14913 msgid "comment background"
14914 msgstr "megjegyzés háttere"
14916 #: src/Color.cpp:120
14918 msgid "greyedout inset label"
14919 msgstr "kiszürkített betét"
14921 #: src/Color.cpp:121
14922 msgid "greyedout inset background"
14923 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14925 #: src/Color.cpp:122
14927 msgstr "árnyékolt keret"
14929 #: src/Color.cpp:123
14931 msgid "branch label"
14934 #: src/Color.cpp:124
14936 msgid "footnote label"
14937 msgstr "lábjegyzet"
14939 #: src/Color.cpp:125
14941 msgid "index label"
14942 msgstr "Címke beszúrása"
14944 #: src/Color.cpp:126
14946 msgid "margin note label"
14947 msgstr "Címkére ugrás"
14949 #: src/Color.cpp:127
14954 #: src/Color.cpp:128
14959 #: src/Color.cpp:129
14961 msgstr "mélységjelölő"
14963 #: src/Color.cpp:130
14967 #: src/Color.cpp:131
14968 msgid "command inset"
14969 msgstr "parancsbetét"
14971 #: src/Color.cpp:132
14972 msgid "command inset background"
14973 msgstr "parancsbetét háttere"
14975 #: src/Color.cpp:133
14976 msgid "command inset frame"
14977 msgstr "parancsbetét kerete"
14979 #: src/Color.cpp:134
14980 msgid "special character"
14981 msgstr "speciális jel"
14983 #: src/Color.cpp:135
14987 #: src/Color.cpp:136
14988 msgid "math background"
14989 msgstr "képlet háttere"
14991 #: src/Color.cpp:137
14992 msgid "graphics background"
14993 msgstr "grafika háttere"
14995 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14996 msgid "Math macro background"
14997 msgstr "képletmakró háttere"
14999 #: src/Color.cpp:139
15001 msgstr "képlet kerete"
15003 #: src/Color.cpp:140
15004 msgid "math corners"
15005 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15007 #: src/Color.cpp:141
15009 msgstr "képlet vonal"
15011 #: src/Color.cpp:143
15013 msgid "Math macro hovered background"
15014 msgstr "képletmakró háttere"
15016 #: src/Color.cpp:144
15018 msgid "Math macro label"
15019 msgstr "képlet makró"
15021 #: src/Color.cpp:145
15023 msgid "Math macro frame"
15024 msgstr "képlet kerete"
15026 #: src/Color.cpp:146
15028 msgid "Math macro blended out"
15029 msgstr "képletmakró háttere"
15031 #: src/Color.cpp:147
15033 msgid "Math macro old parameter"
15034 msgstr "képlet kerete"
15036 #: src/Color.cpp:148
15038 msgid "Math macro new parameter"
15039 msgstr "képlet kerete"
15041 #: src/Color.cpp:149
15042 msgid "caption frame"
15043 msgstr "cím kerete"
15045 #: src/Color.cpp:150
15046 msgid "collapsable inset text"
15047 msgstr "becsukható betét szövege"
15049 #: src/Color.cpp:151
15050 msgid "collapsable inset frame"
15051 msgstr "becsukható betét kerete"
15053 #: src/Color.cpp:152
15054 msgid "inset background"
15055 msgstr "betét háttér"
15057 #: src/Color.cpp:153
15058 msgid "inset frame"
15059 msgstr "betét kerete"
15061 #: src/Color.cpp:154
15062 msgid "LaTeX error"
15063 msgstr "LaTeX hiba"
15065 #: src/Color.cpp:155
15066 msgid "end-of-line marker"
15067 msgstr "sorvégejelölő"
15069 #: src/Color.cpp:156
15070 msgid "appendix marker"
15071 msgstr "függelék jelölő"
15073 #: src/Color.cpp:157
15075 msgstr "change bar"
15077 #: src/Color.cpp:158
15078 msgid "Deleted text"
15079 msgstr "Törölt szöveg"
15081 #: src/Color.cpp:159
15083 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15085 #: src/Color.cpp:160
15086 msgid "added space markers"
15087 msgstr "további helyjelölők"
15089 #: src/Color.cpp:161
15090 msgid "top/bottom line"
15091 msgstr "felső/alsó vonal"
15093 #: src/Color.cpp:162
15095 msgstr "táblázat vonal"
15097 #: src/Color.cpp:163
15098 msgid "table on/off line"
15099 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15101 #: src/Color.cpp:165
15102 msgid "bottom area"
15103 msgstr "alsó terület"
15105 #: src/Color.cpp:166
15108 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15110 #: src/Color.cpp:167
15112 msgid "page break / line break"
15113 msgstr "oldaltörés"
15115 #: src/Color.cpp:168
15116 msgid "frame of button"
15117 msgstr "gomb kerete"
15119 #: src/Color.cpp:169
15120 msgid "button background"
15121 msgstr "gomb háttere"
15123 #: src/Color.cpp:170
15124 msgid "button background under focus"
15125 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15127 #: src/Color.cpp:171
15131 #: src/Color.cpp:172
15135 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15136 #: src/Converter.cpp:514
15137 msgid "Cannot convert file"
15138 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15140 #: src/Converter.cpp:306
15143 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15144 "Define a converter in the preferences."
15146 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15147 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15149 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15150 msgid "Executing command: "
15151 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15153 #: src/Converter.cpp:443
15154 msgid "Build errors"
15155 msgstr "Fordítási hibák"
15157 #: src/Converter.cpp:444
15158 msgid "There were errors during the build process."
15159 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15161 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15164 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15166 #: src/Converter.cpp:472
15168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15169 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15171 #: src/Converter.cpp:516
15173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15174 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15176 #: src/Converter.cpp:517
15178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15179 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15181 #: src/Converter.cpp:573
15182 msgid "Running LaTeX..."
15183 msgstr "LaTeX futtatása..."
15185 #: src/Converter.cpp:591
15188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15191 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15194 #: src/Converter.cpp:594
15195 msgid "LaTeX failed"
15196 msgstr "LaTeX sikertelen"
15198 #: src/Converter.cpp:596
15199 msgid "Output is empty"
15200 msgstr "A kimenet üres"
15202 #: src/Converter.cpp:597
15203 msgid "An empty output file was generated."
15204 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15206 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15209 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15212 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15213 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15215 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15217 msgid "Undefined flex inset"
15218 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15220 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15223 "The file %1$s already exists.\n"
15225 "Do you want to overwrite that file?"
15227 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15229 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15231 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15232 msgid "Overwrite file?"
15233 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15235 #: src/Exporter.cpp:49
15236 msgid "Overwrite &all"
15237 msgstr "&Mindet felülírja"
15239 #: src/Exporter.cpp:50
15240 msgid "&Cancel export"
15241 msgstr "&exportálás megszakítása"
15243 #: src/Exporter.cpp:90
15244 msgid "Couldn't copy file"
15245 msgstr "A fájl nem másolható"
15247 #: src/Exporter.cpp:91
15249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15250 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15258 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15262 msgstr "Sans Serif"
15264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15274 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15301 msgstr "Kiskapitális"
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15315 #: src/Font.cpp:173
15317 msgid "Emphasis %1$s, "
15318 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15320 #: src/Font.cpp:176
15322 msgid "Underline %1$s, "
15323 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15325 #: src/Font.cpp:179
15327 msgid "Noun %1$s, "
15328 msgstr "Kapitális %1$s, "
15330 #: src/Font.cpp:193
15332 msgid "Language: %1$s, "
15333 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15335 #: src/Font.cpp:196
15337 msgid " Number %1$s"
15338 msgstr " Szám %1$s"
15340 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15341 msgid "Cannot view file"
15342 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15344 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15346 msgid "File does not exist: %1$s"
15347 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15349 #: src/Format.cpp:267
15351 msgid "No information for viewing %1$s"
15352 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15354 #: src/Format.cpp:277
15356 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15357 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15359 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15360 #: src/Format.cpp:383
15361 msgid "Cannot edit file"
15362 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15364 #: src/Format.cpp:337
15365 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15368 #: src/Format.cpp:350
15370 msgid "No information for editing %1$s"
15371 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15373 #: src/Format.cpp:361
15375 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15376 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15378 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15379 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15382 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15383 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15384 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15386 #: src/ISpell.cpp:267
15388 "Could not create an ispell process.\n"
15389 "You may not have the right languages installed."
15391 "Az ispell program nem indítható.\n"
15392 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15394 #: src/ISpell.cpp:290
15396 "The ispell process returned an error.\n"
15397 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15399 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15400 "Megfelelően van beállítva?"
15402 #: src/ISpell.cpp:395
15405 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15408 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15410 #: src/ISpell.cpp:406
15411 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15412 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15414 #: src/ISpell.cpp:466
15417 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15420 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15422 #: src/ISpell.cpp:481
15425 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15428 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15430 #: src/KeySequence.cpp:167
15434 #: src/LaTeX.cpp:61
15436 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15437 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15439 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15441 msgid "Running Index Processor."
15442 msgstr "MakeIndex futtatása."
15444 #: src/LaTeX.cpp:284
15445 msgid "Running BibTeX."
15446 msgstr "BibTeX futtatása."
15448 #: src/LaTeX.cpp:418
15449 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15450 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15453 msgid "Could not read configuration file"
15454 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15456 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15459 "Error while reading the configuration file\n"
15461 "Please check your installation."
15463 "%1$s hiba történt,\n"
15464 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15465 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15468 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15469 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15477 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15482 msgid "Cannot remove temporary directory"
15483 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15487 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15488 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15491 msgid "Unable to remove temporary directory"
15492 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15496 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15497 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15500 msgid "No textclass is found"
15501 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15505 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15506 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15508 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15509 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15513 msgid "&Reconfigure"
15514 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15517 msgid "&Use Default"
15518 msgstr "A&lapérték"
15520 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15522 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15524 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15529 msgid "Could not create temporary directory"
15530 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15535 "Could not create a temporary directory in\n"
15537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15539 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15540 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15541 "írható, majd próbálja újra!"
15544 msgid "Missing user LyX directory"
15545 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15551 "It is needed to keep your own configuration."
15553 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15554 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15557 msgid "&Create directory"
15558 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15562 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15567 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15571 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15574 msgid "List of supported debug flags:"
15575 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15579 msgid "Setting debug level to %1$s"
15580 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15586 "Command line switches (case sensitive):\n"
15587 "\t-help summarize LyX usage\n"
15588 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15589 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15590 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15592 " select the features to debug.\n"
15593 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15594 "\t-x [--execute] command\n"
15595 " where command is a lyx command.\n"
15596 "\t-e [--export] fmt\n"
15597 " where fmt is the export format of choice.\n"
15598 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15599 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15601 " where fmt is the import format of choice\n"
15602 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15603 "\t-version summarize version and build info\n"
15604 "Check the LyX man page for more details."
15606 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15607 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15608 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15609 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15610 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15611 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15612 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15613 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15614 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15615 "\t-x [--execute] parancs\n"
15616 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15617 "\t-e [--export] fmt\n"
15618 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15620 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15621 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15622 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15623 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15626 msgid "No system directory"
15627 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15630 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15631 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15633 #: src/LyX.cpp:1006
15634 msgid "No user directory"
15635 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15637 #: src/LyX.cpp:1007
15638 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15639 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15641 #: src/LyX.cpp:1018
15642 msgid "Incomplete command"
15643 msgstr "Befejezetlen parancs"
15645 #: src/LyX.cpp:1019
15646 msgid "Missing command string after --execute switch"
15647 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15649 #: src/LyX.cpp:1030
15650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15651 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15653 #: src/LyX.cpp:1043
15654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15655 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15657 #: src/LyX.cpp:1048
15658 msgid "Missing filename for --import"
15659 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:113
15662 msgid "Running configure..."
15663 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:124
15666 msgid "Reloading configuration..."
15667 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15669 #: src/LyXFunc.cpp:130
15670 msgid "System reconfiguration failed"
15671 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:131
15675 "The system reconfiguration has failed.\n"
15676 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15677 "Please reconfigure again if needed."
15679 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15680 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15681 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15682 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:137
15685 msgid "System reconfigured"
15686 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:138
15690 "The system has been reconfigured.\n"
15691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15692 "updated document class specifications."
15694 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15695 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15696 "használatba vételéhez."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:362
15699 msgid "Unknown function."
15700 msgstr "Ismeretlen funkció."
15702 #: src/LyXFunc.cpp:391
15703 msgid "Nothing to do"
15704 msgstr "Nincs mit tenni"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:410
15707 msgid "Unknown action"
15708 msgstr "Ismeretlen művelet"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15711 msgid "Command disabled"
15712 msgstr "Letiltott parancs"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:423
15715 msgid "Command not allowed without any document open"
15716 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:633
15719 msgid "Document is read-only"
15720 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:642
15723 msgid "This portion of the document is deleted."
15724 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15726 #: src/LyXFunc.cpp:661
15729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15731 "Do you want to save the document?"
15733 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15735 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15738 msgid "Save changed document?"
15739 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:679
15744 "Could not print the document %1$s.\n"
15745 "Check that your printer is set up correctly."
15747 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15748 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15750 #: src/LyXFunc.cpp:682
15751 msgid "Print document failed"
15752 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:799
15757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15758 "version of the document %1$s?"
15760 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15761 "dokumentum mentett változatához?"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:801
15764 msgid "Revert to saved document?"
15765 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15769 msgstr "&Visszatér"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15772 msgid "Missing argument"
15773 msgstr "Hiányzó paraméter"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15777 msgid "Opening help file %1$s..."
15778 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15782 msgid "Opening child document %1$s..."
15783 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15788 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15791 msgid "Unable to save document defaults"
15792 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15796 msgid "Document %1$s reloaded."
15797 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15801 msgid "Could not reload document %1$s"
15802 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15805 msgid "Welcome to LyX!"
15806 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15809 msgid "Converting document to new document class..."
15810 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2429
15814 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15817 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15818 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15820 #: src/LyXRC.cpp:2434
15822 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15825 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2438
15830 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15831 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15832 "specified, an internal routine is used."
15834 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15835 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15836 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2446
15840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15841 "automatically by what you type."
15843 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15844 "azzal, amit gépel."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2450
15848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15851 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15852 "osztályváltozás után."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2454
15856 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15858 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15859 "biztonsági mentés."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2461
15863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15864 "the backup file in the same directory as the original file."
15866 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15867 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2465
15871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15874 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15875 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2469
15879 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15880 "its global and local bind/ directories."
15882 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15883 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2473
15886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15887 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2477
15891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15894 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15895 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2487
15899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15902 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15903 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2491
15906 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15909 #: src/LyXRC.cpp:2495
15911 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15915 #: src/LyXRC.cpp:2506
15918 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15919 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15921 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15922 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2510
15927 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15928 "look in its global and local commands/ directories."
15930 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15931 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2514
15934 msgid "New documents will be assigned this language."
15935 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2518
15938 msgid "Specify the default paper size."
15939 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15941 #: src/LyXRC.cpp:2522
15943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15944 "shown after the change has been made.)"
15946 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15947 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15949 #: src/LyXRC.cpp:2526
15950 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15951 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2530
15955 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15956 "LyX was started from."
15958 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15961 #: src/LyXRC.cpp:2535
15962 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15964 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2539
15970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15971 "value selects the directory LyX was started from."
15973 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15974 "indítási könyvtárát jelenti."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2543
15978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15979 "recommended for non-English languages."
15981 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15982 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2550
15986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15990 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15991 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15992 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2554
15996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2563
16002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16005 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16006 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2567
16009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16010 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16012 #: src/LyXRC.cpp:2571
16014 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16016 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2575
16020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16021 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2579
16025 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16026 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16027 "name of the second language."
16029 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16030 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16033 #: src/LyXRC.cpp:2583
16034 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16035 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2587
16038 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16039 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2591
16043 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16046 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16049 #: src/LyXRC.cpp:2595
16051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16054 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16055 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2599
16059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16060 "document is the default language."
16062 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16063 "alapértelmezett nyelv."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2603
16066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16068 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16071 #: src/LyXRC.cpp:2607
16072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16074 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16077 #: src/LyXRC.cpp:2611
16078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16079 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2615
16083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16086 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16089 #: src/LyXRC.cpp:2619
16090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2624
16095 msgid "The completion popup delay."
16096 msgstr "Beszúrt l&ista"
16098 #: src/LyXRC.cpp:2628
16099 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2632
16103 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2636
16108 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2640
16113 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2644
16119 msgid "The inline completion delay."
16120 msgstr "Beszúrt l&ista"
16122 #: src/LyXRC.cpp:2648
16123 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2652
16127 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2656
16131 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2660
16136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16138 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16141 #: src/LyXRC.cpp:2665
16143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16144 "variable. Use the OS native format."
16146 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16147 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2672
16151 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16152 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2676
16155 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16156 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2680
16159 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16160 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16162 #: src/LyXRC.cpp:2684
16163 msgid "Scale the preview size to suit."
16164 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2688
16167 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16168 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2692
16171 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16172 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2696
16176 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16177 "environment variable PRINTER."
16179 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16180 "környezeti változót használja."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2700
16183 msgid "The option to print only even pages."
16184 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2704
16188 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16189 "the filename of the DVI file to be printed."
16191 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16192 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2708
16195 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16196 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2712
16199 msgid "The option to print out in landscape."
16200 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2716
16203 msgid "The option to print only odd pages."
16204 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2720
16207 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16208 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2724
16211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16212 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2728
16215 msgid "The option to specify paper type."
16216 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2732
16219 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16220 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2736
16224 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16225 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16228 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16229 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16232 #: src/LyXRC.cpp:2740
16234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16235 "prepended along with the printer name after the spool command."
16237 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16238 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2744
16241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16242 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2748
16245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16246 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2752
16250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16253 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2756
16256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16257 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2764
16261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2768
16266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16267 "wrong, override the setting here."
16269 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16270 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2774
16273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16274 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2783
16278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16282 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16283 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16284 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16285 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2787
16288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16290 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2792
16295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16296 "roughly the same size as on paper."
16298 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16299 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2796
16303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16304 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2800
16308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16309 "\".out\". Only for advanced users."
16311 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16312 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2807
16315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16316 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2811
16319 msgid "What command runs the spellchecker?"
16320 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16322 #: src/LyXRC.cpp:2815
16324 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16325 "when you quit LyX."
16327 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16330 #: src/LyXRC.cpp:2819
16332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16333 "value selects the directory LyX was started from."
16335 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16336 "indítási könyvtárát jelenti."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2829
16340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16341 "will look in its global and local ui/ directories."
16343 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16344 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2842
16348 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16349 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16350 "may not work with all dictionaries."
16352 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16353 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16354 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2846
16357 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2850
16362 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16364 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16367 #: src/LyXRC.cpp:2857
16368 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16370 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16373 #: src/LyXVC.cpp:100
16374 msgid "Document not saved"
16375 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16377 #: src/LyXVC.cpp:101
16378 msgid "You must save the document before it can be registered."
16379 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16381 #: src/LyXVC.cpp:133
16382 msgid "LyX VC: Initial description"
16383 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16385 #: src/LyXVC.cpp:134
16386 msgid "(no initial description)"
16387 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16389 #: src/LyXVC.cpp:150
16390 msgid "LyX VC: Log Message"
16391 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16393 #: src/LyXVC.cpp:153
16394 msgid "(no log message)"
16395 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16397 #: src/LyXVC.cpp:177
16400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16403 "Do you want to revert to the older version?"
16405 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16406 "aktuális változtatásokat.\n"
16408 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16410 #: src/LyXVC.cpp:180
16411 msgid "Revert to stored version of document?"
16412 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16414 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16415 msgid "Senseless with this layout!"
16416 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16418 #: src/Paragraph.cpp:1615
16419 msgid "Alignment not permitted"
16420 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16422 #: src/Paragraph.cpp:1616
16424 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16425 "Setting to default."
16427 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16428 "Visszaállítva alapértékbe."
16430 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16432 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16433 msgid "LyX Warning: "
16434 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16436 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16437 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16438 msgid "uncodable character"
16439 msgstr "kódolhatatlan jel"
16441 #: src/SpellBase.cpp:51
16442 msgid "Native OS API not yet supported."
16443 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16445 #: src/Text.cpp:146
16446 msgid "Unknown Inset"
16447 msgstr "Ismeretlen betét"
16449 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16450 msgid "Change tracking error"
16451 msgstr "Változás követési hiba"
16453 #: src/Text.cpp:220
16455 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16456 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16458 #: src/Text.cpp:233
16460 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16461 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16463 #: src/Text.cpp:240
16464 msgid "Unknown token"
16465 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16467 #: src/Text.cpp:522
16469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16471 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16473 #: src/Text.cpp:533
16474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16476 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16478 #: src/Text.cpp:1343
16479 msgid "[Change Tracking] "
16480 msgstr "[Változás követés]"
16482 #: src/Text.cpp:1349
16484 msgstr "Változás: "
16486 #: src/Text.cpp:1353
16490 #: src/Text.cpp:1363
16493 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16495 #: src/Text.cpp:1368
16497 msgid ", Depth: %1$d"
16498 msgstr ", Mélység: %1$d"
16500 #: src/Text.cpp:1374
16501 msgid ", Spacing: "
16502 msgstr ", sorköz: "
16504 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16508 #: src/Text.cpp:1386
16512 #: src/Text.cpp:1395
16516 #: src/Text.cpp:1396
16517 msgid ", Paragraph: "
16518 msgstr ", Bekezdés: "
16520 #: src/Text.cpp:1397
16524 #: src/Text.cpp:1398
16525 msgid ", Position: "
16526 msgstr ", Pozíció: "
16528 #: src/Text.cpp:1404
16530 msgstr ", Betű: 0x"
16532 #: src/Text.cpp:1406
16533 msgid ", Boundary: "
16536 #: src/Text2.cpp:394
16537 msgid "No font change defined."
16538 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16540 #: src/Text2.cpp:434
16541 msgid "Nothing to index!"
16542 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16544 #: src/Text2.cpp:436
16545 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16546 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16548 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16549 msgid "Math editor mode"
16550 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16552 #: src/Text3.cpp:798
16553 msgid "Unknown spacing argument: "
16554 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16556 #: src/Text3.cpp:1040
16558 msgstr "Elrendezés "
16560 #: src/Text3.cpp:1041
16562 msgstr " ismeretlen"
16564 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16565 msgid "Character set"
16566 msgstr "Betűkészlet"
16568 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16569 msgid "Paragraph layout set"
16570 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16572 #: src/TextClass.cpp:140
16574 msgid "Plain Layout"
16575 msgstr "Oldal formátum"
16577 #: src/TextClass.cpp:580
16579 msgid "Missing File"
16580 msgstr "Hiányzó paraméter"
16582 #: src/TextClass.cpp:581
16583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16586 #: src/TextClass.cpp:584
16588 msgid "Corrupt File"
16591 #: src/TextClass.cpp:585
16592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16595 #: src/Thesaurus.cpp:60
16596 msgid "Thesaurus failure"
16597 msgstr "Tézaurusz hiba"
16599 #: src/Thesaurus.cpp:61
16602 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16606 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16610 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16612 msgid "Revision control error."
16613 msgstr "Verziókövetés"
16615 #: src/VCBackend.cpp:53
16618 "Some problem occured while running the command:\n"
16620 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16622 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16624 msgid "Error: Could not generate logfile."
16625 msgstr "A fájl nem olvasható"
16627 #: src/VCBackend.cpp:480
16629 "Error when commiting to repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the problem.\n"
16631 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16634 #: src/VCBackend.cpp:531
16637 "Error when updating from repository.\n"
16638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16641 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16644 #: src/VSpace.cpp:472
16645 msgid "Default skip"
16646 msgstr "Alap kihagyás"
16648 #: src/VSpace.cpp:475
16650 msgstr "Kis kihagyás"
16652 #: src/VSpace.cpp:478
16653 msgid "Medium skip"
16654 msgstr "Normál kihagyás"
16656 #: src/VSpace.cpp:481
16658 msgstr "Nagy kihagyás"
16660 #: src/VSpace.cpp:484
16661 msgid "Vertical fill"
16662 msgstr "Függőleges kitöltés"
16664 #: src/VSpace.cpp:491
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16674 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16676 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16680 msgid "Reload saved document?"
16681 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16690 msgid "&Keep Changes"
16691 msgstr "Változások elfogadása"
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16700 msgid "File not readable!"
16701 msgstr "A fájl nem olvasható"
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16706 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16708 "Do you want to create a new document?"
16710 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16712 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16715 msgid "Create new document?"
16716 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16720 msgstr "&Létrehozás"
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16725 "The specified document template\n"
16727 "could not be read."
16729 "A megadott sablon\n"
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16734 msgid "Could not read template"
16735 msgstr "Sablon nem olvasható"
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16738 msgid "\\arabic{enumi}."
16739 msgstr "\\arabic{enumi}."
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16742 msgid "\\roman{enumiii}."
16743 msgstr "\\roman{enumiii}."
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16746 msgid "\\Alph{enumiv}."
16747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16750 msgid "Senseless!!! "
16751 msgstr "Értelmetlen!"
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16754 msgid "Standard[[Bullets]]"
16755 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16763 msgstr "1. csoport"
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16767 msgstr "2. csoport"
16769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16771 msgstr "3. csoport"
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16775 msgstr "4. csoport"
16777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16778 msgid "Directories"
16779 msgstr "Könyvtárak"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16783 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16787 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16791 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16797 "1995-2008 LyX Team"
16799 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16800 "1995-2006 A LyX csapat"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16807 "any later version."
16809 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16810 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16811 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16823 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16824 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16826 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16827 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16828 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16829 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16832 msgid "LyX Version "
16833 msgstr "LyX verzió "
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16836 msgid "Library directory: "
16837 msgstr "Library könyvtár: "
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16840 msgid "User directory: "
16841 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16852 msgstr "%1 névjegy"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16856 msgid "Preferences"
16857 msgstr "Beállítások"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16860 msgid "Reconfigure"
16861 msgstr "Újrakonfigurálás"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16865 msgstr "Kilépés %1"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16873 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16879 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16884 msgid "The current document was closed."
16885 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16891 "documents and exit.\n"
16895 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16896 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16902 msgid "Software exception Detected"
16903 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16909 "unsaved documents and exit."
16911 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16912 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16916 msgid "Could not find UI definition file"
16917 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16920 msgid "Bibliography Entry Settings"
16921 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16924 msgid "BibTeX Bibliography"
16925 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16933 msgid "Documents|#o#O"
16934 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16937 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16938 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16941 msgid "Select a BibTeX database to add"
16942 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16945 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16946 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16949 msgid "Select a BibTeX style"
16950 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16955 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgid "Simple rectangular frame"
16960 msgstr "betét kerete"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16964 msgid "Oval frame, thin"
16965 msgstr "Vékony, ovális keret"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16969 msgid "Oval frame, thick"
16970 msgstr "vastag, ovális keret"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16973 msgid "Drop shadow"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16978 msgid "Shaded background"
16979 msgstr "megjegyzés háttere"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16983 msgid "Double rectangular frame"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16999 msgid "Total Height"
17000 msgstr "Teljes magasság"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17008 msgid "Box Settings"
17009 msgstr "Doboz beállítások"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17012 msgid "Branch Settings"
17013 msgstr "Változat beállítások"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17033 msgid "Merge Changes"
17034 msgstr "Változások elfogadása"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17042 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17047 msgid "Change made at %1$s\n"
17048 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17056 msgstr "Nincs változás"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17060 msgstr "Kiskapitális"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17068 msgstr "Alapértékre állít"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17116 msgstr "Szöveg stílus"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17124 msgid "LinkBack PDF"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17134 msgstr "Beillesztés"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17139 msgstr "%1$s és %2$s"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17144 msgstr "Mentés másként..."
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17155 msgid "Overwrite external file?"
17156 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17162 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17164 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17167 msgid "Next command"
17168 msgstr "Következő parancs"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17171 msgid "big[[delimiter size]]"
17172 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17175 msgid "Big[[delimiter size]]"
17176 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17180 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17184 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17187 msgid "Math Delimiter"
17188 msgstr "Képlet határolók"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17197 msgstr "Változó méret"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17200 msgid "Computer Modern Roman"
17201 msgstr "Computer Modern Roman"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17204 msgid "Latin Modern Roman"
17205 msgstr "Latin Modern Roman"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "AE (Almost European)"
17209 msgstr "AE (Almost European)"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17212 msgid "Times Roman"
17213 msgstr "Times Roman"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "Bitstream Charter"
17221 msgstr "Bitstream Charter"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17224 msgid "New Century Schoolbook"
17225 msgstr "New Century Schoolbook"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17237 msgstr "Bera Serif"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Concrete Roman"
17241 msgstr "Concrete Roman"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17244 msgid "Zapf Chancery"
17245 msgstr "Zapf Chancery"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17248 msgid "Computer Modern Sans"
17249 msgstr "Computer Modern Sans"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17252 msgid "Latin Modern Sans"
17253 msgstr "Latin Modern Sans"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "Avant Garde"
17261 msgstr "Avant Garde"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17272 msgid "Computer Modern Typewriter"
17273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17276 msgid "Latin Modern Typewriter"
17277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17292 msgid "CM Typewriter Light"
17293 msgstr "CM Typewriter Light"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17297 msgid "Module not found!"
17298 msgstr "Nincs meg a fájl"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17301 msgid "Document Settings"
17302 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17307 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17309 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17310 "paraméterek listájához."
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17318 msgid " (not installed)"
17319 msgstr " (nincs telepítve)"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17347 msgstr "egyéb (fancy)"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17359 msgid "Language Default (no inputenc)"
17360 msgstr "Nyelv fejléc:"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17391 msgid "Appears in TOC"
17392 msgstr "Megjelenik"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17395 msgid "Author-year"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17404 msgid "Unavailable: %1$s"
17405 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17408 msgid "Document Class"
17409 msgstr "Dokumentumosztály"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17412 msgid "Text Layout"
17413 msgstr "Szöveg formátum"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17416 msgid "Page Margins"
17417 msgstr "Oldal margók"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17420 msgid "Numbering & TOC"
17421 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17425 msgid "PDF Properties"
17426 msgstr "Tulajdonság"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17429 msgid "Math Options"
17430 msgstr "Képlet beállítások"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17433 msgid "Float Placement"
17434 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17438 msgstr "Felsorolásjelek"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17442 msgstr "Változatok"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17446 msgid "LaTeX Preamble"
17447 msgstr "LaTeX preambulum"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17451 msgid "Layouts|#o#O"
17452 msgstr "Formátum|r"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17457 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17462 msgid "Local layout file"
17463 msgstr "Szöveg formátum"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17469 "document may not work with this layout if you do not\n"
17470 "keep the layout file in the document directory."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17475 msgid "&Set Layout"
17476 msgstr "Szöveg formátum"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17487 msgid "Unable to read local layout file."
17488 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17492 msgid "Select master document"
17493 msgstr "Fődokumentum"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17497 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17498 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17503 msgid "Unable to set document class."
17504 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17508 msgid "Unapplied changes"
17509 msgstr "Fennmaradó változások"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17518 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17519 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17529 msgstr "%1$s, %2$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17533 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17534 msgstr "%1$s és %2$s"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17538 msgid "Package(s) required: %1$s."
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17548 msgid "Module required: %1$s."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17553 msgid "Modules excluded: %1$s."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17557 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17562 msgid "Can't set layout!"
17563 msgstr "Kinézet megváltozott"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17567 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17568 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17573 msgstr "Nincs mutatva."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17576 msgid "TeX Code Settings"
17577 msgstr "TeX kód beállítások"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17582 msgstr "Programlista"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17586 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17587 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17591 msgstr "Bal felső sarok"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17594 msgid "Bottom left"
17595 msgstr "Bal alsó sarok"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17598 msgid "Baseline left"
17599 msgstr "Alapvonal bal"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17603 msgstr "Felső közép"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17606 msgid "Bottom center"
17607 msgstr "Alsó közép"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Baseline center"
17611 msgstr "Alapvonal közép"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17615 msgstr "Jobb felső sarok"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17618 msgid "Bottom right"
17619 msgstr "Jobb alsó sarok"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Baseline right"
17623 msgstr "Alapvonal jobb"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17626 msgid "External Material"
17627 msgstr "Külső anyag"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17631 msgstr "Méretarány%"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17634 msgid "Select external file"
17635 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17638 msgid "Float Settings"
17639 msgstr "Úsztatási beállítások"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17646 msgid "Select graphics file"
17647 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17650 msgid "Clipart|#C#c"
17651 msgstr "Clipart|#C#c"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17655 msgid "Horizontal Space Settings"
17656 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17668 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17671 msgid "Child Document"
17672 msgstr "Aldokumentum"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17678 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17680 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17684 msgid "Select document to include"
17685 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17688 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17689 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 msgstr " ismeretlen"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 msgstr "&Rövidítés:"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 msgstr "&Rövidítés:"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17718 msgstr "Tárgyosztály"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17738 msgstr "Visszavonás"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17745 msgid "No language"
17746 msgstr "Nincs nyelv"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17749 msgid "Program Listing Settings"
17750 msgstr "Program lista beállításai"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17754 msgstr "Nincs dialektus"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17758 msgstr "LaTeX napló"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17761 msgid "Literate Programming Build Log"
17762 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17765 msgid "lyx2lyx Error Log"
17766 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17769 msgid "Version Control Log"
17770 msgstr "Verziókövetés naplója"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17773 msgid "No LaTeX log file found."
17774 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17777 msgid "No literate programming build log file found."
17778 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17781 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17782 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17785 msgid "No version control log file found."
17786 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17789 msgid "Math Matrix"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17793 msgid "Nomenclature"
17794 msgstr "Szakkifejezés"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17797 msgid "Note Settings"
17798 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17801 msgid "Paragraph Settings"
17802 msgstr "Bekezdés beállításai"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17806 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17807 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17809 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17810 "the items is used."
17812 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17813 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17816 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17817 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17820 msgid "System files|#S#s"
17821 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17824 msgid "User files|#U#u"
17825 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17829 msgid "Look & Feel"
17830 msgstr "Megjelenés és működés"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17834 msgid "Language Settings"
17835 msgstr "Nyelvi beállítások"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17844 msgid "File Handling"
17845 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17848 msgid "Date format"
17849 msgstr "Dátumforma"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17853 msgid "Keyboard/Mouse"
17854 msgstr "Billentyűzet"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17858 msgid "Input Completion"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17862 msgid "Screen fonts"
17863 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17871 msgstr "Élérési útvonalak"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17875 msgid "Select directory for example files"
17876 msgstr "Sablon kiválasztása"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17879 msgid "Select a document templates directory"
17880 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17883 msgid "Select a temporary directory"
17884 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17887 msgid "Select a backups directory"
17888 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17891 msgid "Select a document directory"
17892 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17896 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17900 msgid "Spellchecker"
17901 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17916 msgid "pspell (library)"
17917 msgstr "pspell (library)"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17920 msgid "aspell (library)"
17921 msgstr "aspell (library)"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17925 msgstr "Átalakítók"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17928 msgid "File formats"
17929 msgstr "Fájlformátumok"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17932 msgid "Format in use"
17933 msgstr "Használt formátumok"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17938 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17939 "először az átalakítót."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17942 msgid "LyX needs to be restarted!"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17947 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17956 msgid "User interface"
17957 msgstr "Felhasználói felület"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17967 msgstr "&Rövidítés:"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17972 msgstr "Függvények"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17977 msgstr "&Rövidítés:"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17980 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17985 msgid "Mathematical Symbols"
17986 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17990 msgid "Document and Window"
17991 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17999 msgid "System and Miscellaneous"
18000 msgstr "AMS egyéb jelek"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18005 msgstr "&Visszaállítás"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18010 msgid "Failed to create shortcut"
18011 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18015 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18016 msgstr "Ismeretlen funkció."
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18019 msgid "Invalid or empty key sequence"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18023 msgid "Shortcut is already defined"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18029 msgstr "Új változat felvétele listára"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18033 msgstr "Felhasználó"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18036 msgid "Choose bind file"
18037 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18040 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18041 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18044 msgid "Choose UI file"
18045 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18048 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18049 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18052 msgid "Choose keyboard map"
18053 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18056 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18057 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18060 msgid "Choose personal dictionary"
18061 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18072 msgid "Print Document"
18073 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18076 msgid "Print to file"
18077 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18080 msgid "PostScript files (*.ps)"
18081 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18084 msgid "Cross-reference"
18085 msgstr "Kereszthivatkozás"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18089 msgstr "Visszau&grás"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18093 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18096 msgid "Jump to label"
18097 msgstr "Címkére ugrás"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18100 msgid "Find and Replace"
18101 msgstr "Keres és cserél"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18104 msgid "Send Document to Command"
18105 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18109 msgstr "Fájl megjelenítése"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18113 msgid "Error -> Cannot load file!"
18114 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18117 msgid "Spellchecker error"
18118 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18121 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18122 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18126 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18127 "Maybe it has been killed."
18129 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18130 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18133 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18134 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18137 msgid "The spellchecker has failed"
18138 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18142 msgid "%1$d words checked."
18143 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18146 msgid "One word checked."
18147 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18150 msgid "Spelling check completed"
18151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18155 msgid "Basic Latin"
18156 msgstr "BibTeX stílusok"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18160 msgid "Latin-1 Supplement"
18161 msgstr "Kiegészítés"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18164 msgid "Latin Extended-A"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18168 msgid "Latin Extended-B"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18173 msgid "IPA Extensions"
18174 msgstr "&Kiterjesztés:"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18177 msgid "Spacing Modifier Letters"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18181 msgid "Combining Diacritical Marks"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18191 msgstr "Arab (Arabi)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18209 msgstr "Alvariáció"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18236 msgstr "Elrendezés "
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18249 msgid "Hangul Jamo"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18254 msgid "Phonetic Extensions"
18255 msgstr "&Kiterjesztés:"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18258 msgid "Latin Extended Additional"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18262 msgid "Greek Extended"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18267 msgid "General Punctuation"
18268 msgstr "Általános információ"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18272 msgid "Superscripts and Subscripts"
18273 msgstr "Felső index|F"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18277 msgid "Currency Symbols"
18278 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18286 msgid "Letterlike Symbols"
18287 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18291 msgid "Number Forms"
18292 msgstr "Sorok száma"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18296 msgid "Mathematical Operators"
18297 msgstr "Matematika|a"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18301 msgid "Miscellaneous Technical"
18302 msgstr "Egyéb jelek"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18306 msgid "Control Pictures"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18310 msgid "Optical Character Recognition"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18314 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18319 msgid "Box Drawing"
18320 msgstr "Doboz beállítások"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18324 msgid "Block Elements"
18325 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18329 msgid "Geometric Shapes"
18330 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18334 msgid "Miscellaneous Symbols"
18335 msgstr "Egyéb jelek"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18340 msgstr "1. csoport"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18345 msgstr "Egyéb jelek"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18363 msgstr "S&or alja:"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18366 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18375 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18379 msgid "CJK Compatibility"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18383 msgid "CJK Unified Ideographs"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18387 msgid "Hangul Syllables"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18391 msgid "High Surrogates"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18395 msgid "Private Use High Surrogates"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18399 msgid "Low Surrogates"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18403 msgid "Private Use Area"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18407 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18411 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18416 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18417 msgstr "Elrendezés"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18420 msgid "Combining Half Marks"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18424 msgid "CJK Compatibility Forms"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18428 msgid "Small Form Variants"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18433 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18434 msgstr "Elrendezés"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18437 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18443 msgstr "Speciális levél"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18447 msgid "Linear B Syllabary"
18448 msgstr "Következmény"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18451 msgid "Linear B Ideograms"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18456 msgid "Aegean Numbers"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18461 msgid "Ancient Greek Numbers"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18479 msgid "Old Persian"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18485 msgstr "Alapértékre állít"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18498 msgid "Cypriot Syllabary"
18499 msgstr "Következmény"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18504 msgstr "varnothing"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18508 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18509 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18513 msgid "Musical Symbols"
18514 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18517 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18521 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18526 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18527 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18530 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18534 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18544 msgid "Variation Selectors Supplement"
18545 msgstr "Kiegészítés"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18557 msgid "Character: "
18558 msgstr "Betűkészlet"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18561 msgid "Code Point: "
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18570 msgid "Table Settings"
18571 msgstr "Táblázat beállításai"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18574 msgid "Insert Table"
18575 msgstr "Táblázat beszúrása"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18578 msgid "TeX Information"
18579 msgstr "TeX információ"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18586 msgid "Filtering layouts with \""
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18596 msgstr " ismeretlen"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18600 msgstr "automatikus"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18609 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18612 msgid "Vertical Space Settings"
18613 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18621 msgid "unknown version"
18622 msgstr "ismeretlen verzió"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18625 msgid "Small-sized icons"
18626 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18629 msgid "Normal-sized icons"
18630 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18633 msgid "Big-sized icons"
18634 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18638 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18639 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18642 msgid "Select template file"
18643 msgstr "Sablon kiválasztása"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18646 msgid "Templates|#T#t"
18647 msgstr "Sablonok|#a#A"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18651 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18652 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18655 msgid "Document not loaded."
18656 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18659 msgid "Select document to open"
18660 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18664 msgid "Examples|#E#e"
18665 msgstr "Példák|#P#p"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18669 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18670 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18674 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18675 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18679 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18680 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18684 msgid "Opening document %1$s..."
18685 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18689 msgid "Document %1$s opened."
18690 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18694 msgid "Version control detected."
18695 msgstr "Verziókövetés"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18699 msgid "Could not open document %1$s"
18700 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18703 msgid "Couldn't import file"
18704 msgstr "A fájl nem importálható"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18708 msgid "No information for importing the format %1$s."
18709 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18713 msgid "Select %1$s file to import"
18714 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18719 "The document %1$s already exists.\n"
18721 "Do you want to overwrite that document?"
18723 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18725 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18728 msgid "Overwrite document?"
18729 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18733 msgid "Importing %1$s..."
18734 msgstr "Importálás %1$s..."
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18738 msgstr "importálva."
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18742 msgid "file not imported!"
18743 msgstr "Nincs meg a fájl"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18746 msgid "Select LyX document to insert"
18747 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18750 msgid "Select file to insert"
18751 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18754 msgid "Choose a filename to save document as"
18755 msgstr "Mentés másként..."
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18759 msgstr "&Átnevezés"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18764 "The document %1$s could not be saved.\n"
18766 "Do you want to rename the document and try again?"
18768 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18770 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18773 msgid "Rename and save?"
18774 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18779 msgstr "&Visszaállítás"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18786 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18788 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18790 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18797 msgid "Saving all documents..."
18798 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18801 msgid "All documents saved."
18802 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18806 msgid "%1$s unknown command!"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18811 msgid "LaTeX Source"
18812 msgstr "LaTeX forrás"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18816 msgid "DocBook Source"
18817 msgstr "Könyvjelzők|K"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18821 msgid "Literate Source"
18822 msgstr "LaTeX forrás"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18826 msgid " (version control)"
18827 msgstr "Verziókövetés"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18831 msgstr " (megváltozott)"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18834 msgid " (read only)"
18835 msgstr " (csak olvasható)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18853 msgid "Wrap Float Settings"
18854 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18857 msgid "Click to detach"
18858 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18865 msgid "No Documents Open!"
18866 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18872 msgid "No Document Open!"
18873 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18876 msgid "Master Document"
18877 msgstr "Fődokumentum"
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18880 msgid "Open Navigator..."
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18885 msgid "Other Lists"
18886 msgstr "Egyéb lebegők"
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18889 msgid "No Table of contents"
18890 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18894 msgid "Other Toolbars"
18895 msgstr "Eszköztárak|k"
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18898 msgid "No Branch in Document!"
18899 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18903 msgid "No Citation in Scope!"
18904 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18908 msgid "No action defined!"
18909 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18918 msgid "Invalid filename"
18919 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18926 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18927 "következő jelek valamelyikét:\n"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18930 msgid "Could not update TeX information"
18931 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18935 msgid "The script `%s' failed."
18936 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18941 msgstr "Minden fájl (*)"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18944 msgid "Table of Contents"
18945 msgstr "Tartalomjegyzék"
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18949 msgid "Child Documents"
18950 msgstr "Aldokumentum"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18954 msgid "List of Graphics"
18955 msgstr "Táblázatok listája"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18959 msgid "List of Equations"
18960 msgstr "Listák listája"
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18964 msgid "List of Footnotes"
18965 msgstr "Ábrák listája"
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18969 msgid "List of Listings"
18970 msgstr "Listák listája"
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18974 msgid "List of Indexes"
18975 msgstr "Táblázatok listája"
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18979 msgid "List of Marginal notes"
18980 msgstr "Táblázatok listája"
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18984 msgid "List of Notes"
18985 msgstr "Táblázatok listája"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18989 msgid "List of Citations"
18990 msgstr "Listák listája"
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18994 msgid "Labels and References"
18995 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18999 msgid "List of Branches"
19000 msgstr "Táblázatok listája"
19002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19005 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19006 "file through LaTeX: "
19008 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19009 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19011 #: src/insets/Inset.cpp:333
19012 msgid "Opened inset"
19013 msgstr "Betét kinyitva"
19015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19016 msgid "Keys must be unique!"
19019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19022 "The key %1$s already exists,\n"
19023 "it will be changed to %2$s."
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19030 "If you proceed, all of them will be opened."
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19035 msgid "Open Databases?"
19036 msgstr "Adatbázi&sok"
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19043 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19044 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19049 msgstr "Adatbázi&sok"
19051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19053 msgid "Style File:"
19056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19062 msgid "included in TOC"
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19066 msgid "Export Warning!"
19067 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19071 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19072 "BibTeX will be unable to find them."
19074 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19075 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19079 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19080 "BibTeX will be unable to find it."
19082 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19083 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19087 msgid "simple frame"
19088 msgstr "betét kerete"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19093 msgstr "Nincs keret"
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19097 msgid "simple frame, page breaks"
19098 msgstr "betét kerete"
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19103 msgstr "Vékony, ovális keret"
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19107 msgid "oval, thick"
19108 msgstr "vastag, ovális keret"
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19111 msgid "drop shadow"
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19116 msgid "shaded background"
19117 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19119 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19121 msgid "double frame"
19124 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19125 msgid "Opened Box Inset"
19126 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19129 msgid "Opened Branch Inset"
19130 msgstr "Változat betét nyitva"
19132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19134 msgstr "Változat: "
19136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19145 msgid "Opened Caption Inset"
19146 msgstr "Címbetét kinyitva"
19148 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19158 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19159 msgid "LaTeX Command: "
19160 msgstr "LaTeX parancs: "
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19164 msgid "InsetCommand Error: "
19165 msgstr "Betét parancsa: "
19167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19169 msgid "Incompatible command name."
19170 msgstr "Befejezetlen parancs"
19172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19174 msgid "InsetCommandParams Error: "
19175 msgstr "Betét parancsa: "
19177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19179 msgid "InsetCommandParams: "
19180 msgstr "Betét parancsa: "
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19183 msgid "Unknown parameter name: "
19184 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19187 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19188 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19190 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19191 msgid "Opened ERT Inset"
19192 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19194 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19196 msgid "External template %1$s is not installed"
19197 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19199 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19201 msgid "Opened Flex Inset"
19202 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19209 msgid "Opened Float Inset"
19210 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19222 msgid " (sideways)"
19225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19227 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19231 msgid "List of %1$s"
19232 msgstr "%1$s listája"
19234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19235 msgid "Opened Footnote Inset"
19236 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19240 msgstr "lábjegyzet"
19242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19245 "Could not copy the file\n"
19247 "into the temporary directory."
19250 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19254 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19255 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19259 msgid "Graphics file: %1$s"
19260 msgstr "Képfájl: %1$s"
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19263 msgid "Verbatim Input"
19264 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19267 msgid "Verbatim Input*"
19268 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19271 msgid "Recursive input"
19272 msgstr "Rekurzív bemenet"
19274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19276 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19278 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19283 "Included file `%1$s'\n"
19284 "has textclass `%2$s'\n"
19285 "while parent file has textclass `%3$s'."
19287 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19288 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19289 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19292 msgid "Different textclasses"
19293 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19298 "Included file `%1$s'\n"
19299 "uses module `%2$s'\n"
19300 "which is not used in parent file."
19302 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19303 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19304 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19308 msgid "Module not found"
19309 msgstr "Nincs meg a fájl"
19311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19313 msgid "Information regarding "
19314 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19329 msgstr "Visszavonás"
19331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19333 msgid "Unknown buffer info"
19334 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19337 msgid "Label names must be unique!"
19340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19343 "The label %1$s already exists,\n"
19344 "it will be changed to %2$s."
19347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19348 msgid "DUPLICATE: "
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19352 msgid "Opened Listing Inset"
19353 msgstr "Listabetét kinyitva"
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19356 msgid "no more lstline delimiters available"
19359 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19361 msgid "Running out of delimiters"
19362 msgstr "Határoló beszúrása"
19364 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19366 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19367 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19368 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19369 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19370 "must investigate!"
19373 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19375 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19376 msgstr "kódolhatatlan jel"
19378 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19381 "The following characters in one of the program listings are\n"
19382 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19387 msgid "A value is expected."
19388 msgstr "Egy értéket vártam."
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19396 msgid "Unbalanced braces!"
19397 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19400 msgid "Please specify true or false."
19401 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19404 msgid "Only true or false is allowed."
19405 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19408 msgid "Please specify an integer value."
19409 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19412 msgid "An integer is expected."
19413 msgstr "Egy számot vártam."
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19417 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19421 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19425 msgid "Please specify one of %1$s."
19426 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19430 msgid "Try one of %1$s."
19431 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19435 msgid "I guess you mean %1$s."
19436 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19440 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19441 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19445 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19446 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19450 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19452 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19460 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19461 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19465 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19466 "right, bottom left and top left corner."
19468 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19469 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19472 msgid "Enter something like \\color{white}"
19473 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19477 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19480 msgid "auto, last or a number"
19481 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19485 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19487 "defining a listing inset)"
19489 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19490 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19491 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19495 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19499 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19500 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19501 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19504 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19505 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19509 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19510 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19514 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19516 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19521 msgid "Parameter %1$s: "
19522 msgstr "Paraméter %1$s: "
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19527 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19532 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19534 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19535 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19536 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19541 msgstr "Üres oldal"
19543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19545 msgstr "Üres oldal"
19547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19548 msgid "Clear Double Page"
19549 msgstr "Üres dupla oldal"
19551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19558 msgid "Nomenclature Symbol: "
19559 msgstr "Szakkifejezés"
19561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19563 msgid "Description: "
19566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19571 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19572 msgid "Note[[InsetNote]]"
19573 msgstr "Megjegyzés"
19575 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19577 msgstr "Kiszürkített"
19579 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19580 msgid "Opened Note Inset"
19581 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19583 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19584 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19585 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19604 msgid "Page Number"
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19612 msgid "Textual Page Number"
19613 msgstr "Szöveges oldalszám"
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19617 msgstr "Szövegoldal:"
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19620 msgid "Standard+Textual Page"
19621 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19625 msgstr "Hiv+szöveg:"
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19632 msgid "FormatRef: "
19633 msgstr "FormatRef: "
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19637 msgid "Interword Space"
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19642 msgid "Protected Space"
19643 msgstr "Védett szóköz|s"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19648 msgstr "Keskeny köz|K"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19657 msgid "QQuad Space"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19672 msgid "Negative Thin Space"
19673 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19677 msgid "Protected Horizontal Fill"
19678 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19682 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19683 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19688 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19693 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19698 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19703 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19708 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19713 msgstr "Vízszintes vonal"
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19718 msgstr "Védett szóköz|s"
19720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19721 msgid "Unknown TOC type"
19722 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19725 msgid "Opened table"
19726 msgstr "Táblázat megnyitása"
19728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19730 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19731 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19733 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19734 msgid "Opened Text Inset"
19735 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19737 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19738 msgid "Vertical Space"
19739 msgstr "Függőleges kitöltés"
19741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19743 msgstr "körbefuttatott: "
19745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19746 msgid "Opened Wrap Inset"
19747 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19751 msgstr "körbefuttatás"
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19755 msgstr "Nincs mutatva."
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19759 msgstr "Betöltés..."
19761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19762 msgid "Converting to loadable format..."
19763 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19767 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19770 msgid "Scaling etc..."
19771 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19774 msgid "Ready to display"
19775 msgstr "Megjelenítésre kész"
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19778 msgid "No file found!"
19779 msgstr "A fájl nincs meg!"
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19782 msgid "Error converting to loadable format"
19783 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19786 msgid "Error loading file into memory"
19787 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19790 msgid "Error generating the pixmap"
19791 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19798 msgid "Preview loading"
19799 msgstr "Előnézet betöltése"
19801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19802 msgid "Preview ready"
19803 msgstr "Előnézet kész"
19805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19806 msgid "Preview failed"
19807 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19809 #: src/lengthcommon.cpp:37
19813 #: src/lengthcommon.cpp:37
19817 #: src/lengthcommon.cpp:37
19821 #: src/lengthcommon.cpp:37
19825 #: src/lengthcommon.cpp:37
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19833 #: src/lengthcommon.cpp:38
19834 msgid "cc[[unit of measure]]"
19835 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19837 #: src/lengthcommon.cpp:38
19841 #: src/lengthcommon.cpp:38
19845 #: src/lengthcommon.cpp:38
19849 #: src/lengthcommon.cpp:39
19850 msgid "Text Width %"
19851 msgstr "Szöveg szélesség %"
19853 #: src/lengthcommon.cpp:39
19854 msgid "Column Width %"
19855 msgstr "Oszlopszélesség %"
19857 #: src/lengthcommon.cpp:39
19858 msgid "Page Width %"
19859 msgstr "Oldal szélesség %"
19861 #: src/lengthcommon.cpp:39
19862 msgid "Line Width %"
19863 msgstr "Sorszélesség %"
19865 #: src/lengthcommon.cpp:40
19866 msgid "Text Height %"
19867 msgstr "Szöveg magasság %"
19869 #: src/lengthcommon.cpp:40
19870 msgid "Page Height %"
19871 msgstr "Oldal magasság %"
19873 #: src/lyxfind.cpp:115
19874 msgid "Search error"
19875 msgstr "Keresési hiba"
19877 #: src/lyxfind.cpp:115
19878 msgid "Search string is empty"
19879 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19881 #: src/lyxfind.cpp:299
19882 msgid "String has been replaced."
19883 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19885 #: src/lyxfind.cpp:302
19886 msgid " strings have been replaced."
19887 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19889 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19891 msgid " Macro: %1$s: "
19892 msgstr " Makró: %1$s: "
19894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19898 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19903 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19906 msgid "Only one row"
19907 msgstr "Csak egy sor"
19909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19910 msgid "Only one column"
19911 msgstr "Csak egy oszlop"
19913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19914 msgid "No hline to delete"
19915 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19918 msgid "No vline to delete"
19919 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19923 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19924 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19936 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19937 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19941 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19942 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19946 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19947 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19950 msgid "create new math text environment ($...$)"
19951 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19954 msgid "entered math text mode (textrm)"
19955 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19958 msgid "Standard[[mathref]]"
19959 msgstr "Standard[[mathref]]"
19961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19964 msgstr "Vízszintes"
19966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19972 msgstr "képlet makró"
19974 #: src/output.cpp:37
19977 "Could not open the specified document\n"
19980 "A %1$s dokumentum\n"
19981 "nem nyitható meg ."
19983 #: src/output_plaintext.cpp:136
19987 #: src/output_plaintext.cpp:148
19988 msgid "References: "
19989 msgstr "Hivatkozások: "
19991 #: src/support/debug.cpp:38
19992 msgid "No debugging message"
19993 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19995 #: src/support/debug.cpp:39
19996 msgid "General information"
19997 msgstr "Általános információ"
19999 #: src/support/debug.cpp:40
20000 msgid "Program initialisation"
20001 msgstr "Program initialisation"
20003 #: src/support/debug.cpp:41
20004 msgid "Keyboard events handling"
20005 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20007 #: src/support/debug.cpp:42
20008 msgid "GUI handling"
20009 msgstr "GUI handling"
20011 #: src/support/debug.cpp:43
20012 msgid "Lyxlex grammar parser"
20013 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20015 #: src/support/debug.cpp:44
20016 msgid "Configuration files reading"
20017 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20019 #: src/support/debug.cpp:45
20020 msgid "Custom keyboard definition"
20021 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20023 #: src/support/debug.cpp:46
20024 msgid "LaTeX generation/execution"
20025 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20027 #: src/support/debug.cpp:47
20028 msgid "Math editor"
20029 msgstr "Képletszerkesztő"
20031 #: src/support/debug.cpp:48
20032 msgid "Font handling"
20033 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20035 #: src/support/debug.cpp:49
20036 msgid "Textclass files reading"
20037 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20039 #: src/support/debug.cpp:50
20040 msgid "Version control"
20041 msgstr "Verziókövetés"
20043 #: src/support/debug.cpp:51
20044 msgid "External control interface"
20045 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20047 #: src/support/debug.cpp:52
20048 msgid "Undo/Redo mechanism"
20051 #: src/support/debug.cpp:53
20052 msgid "User commands"
20053 msgstr "Felhasználói parancsok"
20055 #: src/support/debug.cpp:54
20056 msgid "The LyX Lexxer"
20057 msgstr "A LyX Lexx"
20059 #: src/support/debug.cpp:55
20060 msgid "Dependency information"
20061 msgstr "Függőségi információ"
20063 #: src/support/debug.cpp:56
20065 msgstr "LyX betétek"
20067 #: src/support/debug.cpp:57
20068 msgid "Files used by LyX"
20069 msgstr "LyX által használt fájlok"
20071 #: src/support/debug.cpp:58
20072 msgid "Workarea events"
20073 msgstr "Munkaterület eseményei"
20075 #: src/support/debug.cpp:59
20076 msgid "Insettext/tabular messages"
20077 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20079 #: src/support/debug.cpp:60
20080 msgid "Graphics conversion and loading"
20081 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20083 #: src/support/debug.cpp:61
20084 msgid "Change tracking"
20085 msgstr "Változások követése"
20087 #: src/support/debug.cpp:62
20088 msgid "External template/inset messages"
20089 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20091 #: src/support/debug.cpp:63
20092 msgid "RowPainter profiling"
20093 msgstr "RowPainter profiling"
20095 #: src/support/debug.cpp:64
20096 msgid "scrolling debugging"
20099 #: src/support/debug.cpp:65
20101 msgid "Math macros"
20102 msgstr "képlet makró"
20104 #: src/support/debug.cpp:66
20108 #: src/support/debug.cpp:67
20109 msgid "Locale/Internationalisation"
20112 #: src/support/debug.cpp:68
20114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20115 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20117 #: src/support/debug.cpp:69
20118 msgid "Developers' general debug messages"
20119 msgstr "Developers' general debug messages"
20121 #: src/support/debug.cpp:70
20122 msgid "All debugging messages"
20123 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20125 #: src/support/debug.cpp:115
20127 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20128 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20130 #: src/support/filetools.cpp:247
20131 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20134 #: src/support/os_win32.cpp:297
20135 msgid "System file not found"
20136 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20138 #: src/support/os_win32.cpp:298
20140 "Unable to load shfolder.dll\n"
20143 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20146 #: src/support/os_win32.cpp:303
20147 msgid "System function not found"
20148 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20150 #: src/support/os_win32.cpp:304
20152 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20153 "Don't know how to proceed. Sorry."
20155 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20156 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20158 #: src/support/userinfo.cpp:45
20159 msgid "Unknown user"
20160 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20162 #~ msgid "LaTeX default"
20163 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20165 #~ msgid "LyX binary not found"
20166 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20169 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20171 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20172 #~ "parancssorból: %1$s"
20176 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20178 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20179 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20181 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20182 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20183 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20184 #~ "ltx' fájl van."
20186 #~ msgid "File not found"
20187 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20190 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20193 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20194 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20200 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20201 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20204 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20205 #~ "%2$s is not a directory."
20207 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20208 #~ "%2$s nem könyvtár."
20210 #~ msgid "Directory not found"
20211 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20213 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20214 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20217 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20219 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20221 #~ "nem lehet olvasni."
20224 #~ msgid "Class not found"
20225 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20228 #~ "Layout had to be changed from\n"
20229 #~ "%1$s to %2$s\n"
20230 #~ "because of class conversion from\n"
20233 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20234 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20235 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20236 #~ "%3$s, erre %4$s"
20238 #~ msgid "Changed Layout"
20239 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20241 #~ msgid "Unknown layout"
20242 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20245 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20246 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20248 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20249 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20252 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20253 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20255 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20256 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20258 #~ msgid "Display image in LyX"
20259 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20261 #~ msgid "Screen display"
20262 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20264 #~ msgid "Monochrome"
20265 #~ msgstr "Monokróm"
20267 #~ msgid "Grayscale"
20268 #~ msgstr "Szürkeskála"
20271 #~ msgstr "Előnézet"
20276 #~ msgid "&Display:"
20277 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20280 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20283 #~ msgid "Scr&een Display:"
20284 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20286 #~ msgid "Do not display"
20287 #~ msgstr "Ne mutasd"
20290 #~ msgid "Unknown Info: "
20291 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20294 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20295 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20298 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20299 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20302 #~ msgid "Clear group"
20303 #~ msgstr "Üres oldal"
20306 #~ msgstr " (automatikus)"
20308 #~ msgid "Plain Text"
20309 #~ msgstr "Sima szöveg"
20312 #~ msgid "Other floats: "
20313 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20316 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20317 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20319 #~ msgid "Edit the file externally"
20320 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20322 #~ msgid "&Edit File..."
20323 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20325 #~ msgid "LyX View"
20326 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20333 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20336 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20337 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20339 #~ msgid "<- C&lear"
20340 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20343 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20347 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20350 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20351 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20355 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20359 #~ msgstr "E<ávolít"
20363 #~ msgstr "Kerete&s"
20366 #~ msgstr "&Középre"
20369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20370 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20373 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20374 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20377 #~ msgid " writing embedded files."
20378 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20381 #~ msgid " could not write embedded files!"
20382 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20385 #~ msgid "Failed to extract file"
20386 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20389 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20391 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20393 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20396 #~ msgid "Copy file failure"
20397 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20401 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20402 #~ "Please check whether the path is writeable."
20404 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20405 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20409 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20410 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20412 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20413 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20416 #~ msgid "Failed to embed file"
20417 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20422 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20424 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20425 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20428 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20430 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20432 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20435 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20436 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20440 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20441 #~ "Please check whether the source file is available"
20443 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20444 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20447 #~ msgid "Failed to open file"
20448 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20451 #~ msgid "Sync file failure"
20452 #~ msgstr "chktex hiba"
20455 #~ msgid "Packing all files"
20456 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20459 #~ msgid "Failed to write file"
20460 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20463 #~ msgid "Save failure"
20464 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20468 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20469 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20471 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20472 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20475 #~ msgid "Embedded Files"
20476 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20479 #~ msgid "Embedded layout"
20480 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20483 #~ msgid "Extra embedded file"
20484 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20486 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20487 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20490 #~ msgid "Enspace|E"
20494 #~ msgid "Enskip|k"
20497 #~ msgid "Document could not be read"
20498 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20500 #~ msgid "%1$s could not be read."
20501 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20504 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20505 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20507 #~ msgid "All files (*)"
20508 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20511 #~ msgid "Properties...|P"
20512 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20515 #~ msgid "New Line|e"
20516 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20518 #~ msgid "Line Break|B"
20519 #~ msgstr "Sortörés|r"
20522 #~ msgid "line break"
20523 #~ msgstr "Sortörés|r"
20527 #~ msgstr "Szélesség"
20530 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20531 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20537 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20538 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20540 #~ msgid "Swap Rows|S"
20541 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20543 #~ msgid "Swap Columns|w"
20544 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20547 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20549 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20551 #~ "nem lehet olvasni."
20562 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20563 #~ "they will be lost after this action."
20565 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20566 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20570 #~ msgstr "úsztatás"
20574 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20576 #~ msgid "S&ubfigure"
20577 #~ msgstr "&Részábra"
20579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20580 #~ msgstr "A részábra címe"
20582 #~ msgid "Ca&ption:"
20583 #~ msgstr "Áb&racím:"
20585 #~ msgid "Show ERT inline"
20586 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20589 #~ msgstr "&Beszúrt"
20591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20592 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20594 #~ msgid "Framed in box"
20595 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20598 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20600 #~ msgid "Paper Size"
20601 #~ msgstr "Papírméret"
20604 #~ msgstr "S&zínek"
20606 #~ msgid "C&opiers"
20607 #~ msgstr "Másoló&k"
20609 #~ msgid "&File formats"
20610 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20612 #~ msgid "F&ormat:"
20613 #~ msgstr "F&ormátum:"
20615 #~ msgid "&GUI name:"
20616 #~ msgstr "&GUI név:"
20618 #~ msgid "External Applications"
20619 #~ msgstr "Külső programok"
20621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20622 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20624 #~ msgid "Save/restore window position"
20625 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20628 #~ msgstr " minden"
20630 #~ msgid "Scrolling"
20631 #~ msgstr "Görgetés"
20633 #~ msgid "Pixmap Cache"
20634 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20636 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20637 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20642 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20643 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20646 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20648 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20651 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20660 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20672 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20673 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20675 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20681 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20684 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20685 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20687 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20688 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20690 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20691 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20693 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20694 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20696 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20697 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20699 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20700 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20702 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20703 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20705 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20706 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20708 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20709 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20711 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20712 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20714 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20715 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20717 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20718 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20729 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20732 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20735 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20738 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20741 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20744 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20747 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20750 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20753 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20756 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20759 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20762 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20765 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20766 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20768 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20769 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20771 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20772 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20774 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20775 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20777 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20778 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20780 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20781 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20789 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20790 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20792 #~ msgid "Framed|F"
20793 #~ msgstr "Keretes|e"
20795 #~ msgid "Shaded|S"
20796 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20798 #~ msgid "Insert URL"
20799 #~ msgstr "URL beszúrása"
20801 #~ msgid "Can't load document class"
20802 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20805 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20808 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20811 #~ msgid "Undefined character style"
20812 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20815 #~ "The document could not be converted\n"
20816 #~ "into the document class %1$s."
20818 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20819 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20822 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20823 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20825 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20826 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20828 #~ msgid "&Switch to document"
20829 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20832 #~ "Could not open the specified document\n"
20834 #~ "due to the error: %2$s"
20836 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20837 #~ "nem nyitható meg,\n"
20838 #~ "%2$s hiba miatt"
20840 #~ msgid "Formatting document..."
20841 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20843 #~ msgid "Rectangular box"
20844 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20846 #~ msgid "Shadow box"
20847 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20849 #~ msgid "Double box"
20850 #~ msgstr "Dupla keret"
20852 #~ msgid "Index Entry"
20853 #~ msgstr "Tárgyszó"
20855 #~ msgid "Previous command"
20856 #~ msgstr "Előző parancs"
20858 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20859 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20861 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20862 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20865 #~ msgstr "Másolók"
20868 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20871 #~ msgstr "ovális keret"
20874 #~ msgstr "Ovális keret"
20876 #~ msgid "Shadowbox"
20877 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20879 #~ msgid "Doublebox"
20880 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20882 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20883 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20885 #~ msgid "Unknown inset name: "
20886 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20888 #~ msgid "Program Listing "
20889 #~ msgstr "Program lista"
20892 #~ msgstr "Keretes"
20897 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20898 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20903 #~ msgid "HtmlUrl: "
20904 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20906 #~ msgid "Default (outer)"
20907 #~ msgstr "Alapérték"
20912 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20913 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20915 #~ msgid "%1$d words in selection."
20916 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20918 #~ msgid "%1$d words in document."
20919 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20921 #~ msgid "One word in selection."
20922 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20924 #~ msgid "One word in document."
20925 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20927 #~ msgid "Count words"
20928 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20930 #~ msgid "Encoding error"
20931 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20933 #~ msgid "Placeholders"
20934 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20937 #~ msgstr "phantom"
20939 #~ msgid "vphantom"
20940 #~ msgstr "vphantom"
20942 #~ msgid "hphantom"
20943 #~ msgstr "hphantom"
20946 #~ msgstr "&Jobbra"
20951 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20952 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20954 #~ msgid "Algorithm #."
20955 #~ msgstr "Algoritmus #."
20957 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20961 #~ msgstr "Betö<és"
20963 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20964 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20966 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20967 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20969 #~ msgid "To &file:"
20970 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20972 #~ msgid "Co&pies:"
20973 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20975 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20976 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20978 #~ msgid "Printer &name:"
20979 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20982 #~ msgid "Columns "
20983 #~ msgstr "Hasábok"
20986 #~ msgid "Overprint "
20987 #~ msgstr "Felülnyomás"
20989 #~ msgid "Conjecture "
20990 #~ msgstr "Feltevés"
20993 #~ msgid "Font st&yle:"
20994 #~ msgstr "Betűméret"
20996 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20997 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21000 #~ msgstr "&Típus:"
21005 #~ msgid "columns "
21006 #~ msgstr "hasábok"
21008 #~ msgid "overprint "
21009 #~ msgstr "felülnyomás"
21012 #~ msgid "overlayarea"
21013 #~ msgstr "átfedési terület"
21016 #~ msgid "Corollary_"
21017 #~ msgstr "Következmény"
21020 #~ msgid "Definition. "
21021 #~ msgstr "Definíció."
21024 #~ msgid "Example. "
21033 #~ msgstr "Bizonyítás "
21037 #~ msgstr "megjegyzés:"
21040 #~ msgid "&Extended Chars"
21041 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21044 #~ msgstr "alapérték"
21048 #~ msgstr "megjegyzés"
21051 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21052 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21055 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21057 #~ msgid "Table of Contents|T"
21058 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21066 #~ msgstr "Példányok"
21070 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21072 #~ msgid "Table of contents"
21073 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21076 #~ msgid "Number style"
21077 #~ msgstr "Számozott lista"
21079 #~ msgid "Error closing file"
21080 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21083 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21084 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21085 #~ "chosen encoding.\n"
21086 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21088 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21089 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21091 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21096 #~ msgid "Corollary. "
21097 #~ msgstr "Következmény."
21099 #~ msgid "block showing an example "
21100 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21103 #~ msgid "&Caption"
21104 #~ msgstr "Felirat"
21107 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21108 #~ msgstr "A részábra címe"
21112 #~ msgstr "&Címke:"
21115 #~ msgid "A Label for the caption"
21116 #~ msgstr "Táblázat címe"
21118 #~ msgid "<- P&romote"
21119 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21124 #~ msgid "De&mote ->"
21125 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21128 #~ msgstr "&Frissítés"
21131 #~ msgid "SubSection"
21132 #~ msgstr "Alszakasz"
21135 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21138 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21139 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21141 #~ msgid "Unknown toc list"
21142 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21144 #~ msgid "Glossary Entry"
21145 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21147 #~ msgid "Glossary|G"
21148 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21150 #~ msgid "Insert glossary entry"
21151 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21156 #~ msgid "Glossary"
21157 #~ msgstr "Szójegyzék"
21160 #~ msgid "TeX Code:"
21161 #~ msgstr "TeX kód|X"
21163 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21164 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21166 #~ msgid "&Detach panel"
21167 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21169 #~ msgid "Insert spacing"
21170 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21172 #~ msgid "Set limits style"
21173 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21175 #~ msgid "Set math font"
21176 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21178 #~ msgid "Insert fraction"
21179 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21181 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21182 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21184 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21185 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21187 #~ msgid "Math Panel|l"
21188 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21190 #~ msgid "Math Panel|P"
21191 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21193 #~ msgid "Show math panel"
21194 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21196 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21197 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21199 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21200 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21202 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21203 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21205 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21206 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21208 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21209 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21212 #~ msgid "Insert math delimiters"
21213 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21215 #~ msgid "E&xtra options"
21216 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21218 #~ msgid "Alig&nment:"
21219 #~ msgstr "&Igazítás:"
21222 #~ msgstr "M&iről:"
21224 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21225 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21227 #~ msgid "&Converters"
21228 #~ msgstr "Á&talakítók"
21230 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21231 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21234 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21235 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21237 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21238 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21240 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21241 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21243 #~ msgid "Class Settings"
21244 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21246 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21247 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21249 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21250 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21252 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21253 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21256 #~ msgstr "\tVége."
21261 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21262 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21264 #~ msgid "PrettyRef: "
21265 #~ msgstr "PrettyRef: "
21267 #~ msgid "Opening child document "
21268 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21271 #~ msgid "Special Insets|S"
21272 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21274 #~ msgid "Insets|n"
21275 #~ msgstr "Betétek|k"