]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függőleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&első doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betűkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következő változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betűcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betűalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betűtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betűszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betűméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Összes mező"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #, fuzzy
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Bejegyzés:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr ""
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formátum"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 #, fuzzy
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Szöveg &utána:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Alkalmaz"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Törlés"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 #, fuzzy
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Le"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "TeX kód: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "Mé&ret:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Beszúrás"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
851 "beállításnak"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
858 msgid "Display"
859 msgstr "Megjelenítési mód"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
866 msgid "&Collapsed"
867 msgstr "&Zárt"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
874 msgid "O&pen"
875 msgstr "&Nyitott"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
878 #, fuzzy
879 msgid "&Errors:"
880 msgstr "Nyíl"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Description:"
885 msgstr "&Leírás:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "&Fájl"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Fájlnév"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Fájl:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Vázlat"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 msgid "&Template"
912 msgstr "&Sablon"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Elérhető sablonok"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
924 msgid "LaTeX Options"
925 msgstr "LaTeX opciók"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 msgid "O&ption:"
929 msgstr "Op&ciók:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 msgid "Forma&t:"
933 msgstr "Fo&rmátum:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
936 msgid "&Show in LyX"
937 msgstr "&LyX mutassa"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
948 msgid "Sca&le on Screen (%):"
949 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "&Méret és elforgatás"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "Elforgatás"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "A kép forgatási szöge"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "A forgatás középpontja"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 msgid "C&JK:"
1097 msgstr "C&JK:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1100 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1104 msgid "Use old style instead of lining figures"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1112 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Select the default family for the document"
1122 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1125 msgid "&Base Size:"
1126 msgstr "Alap mé&ret:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1129 msgid "&Default Family:"
1130 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1141 msgid "S&cale (%):"
1142 msgstr "&Méretarány (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1154 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1158 msgid "&Typewriter:"
1159 msgstr "Írógé&p:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1166 msgid "Sc&ale (%):"
1167 msgstr "Mére&tarány (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Mérete:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Betűköz"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Keskeny köz"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Negatív keskeny köz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Dupla elem:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Egyéb"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "É&rték:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Fájl:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1382 msgid "&Protect:"
1383 msgstr "&Védett:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1386 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1387 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "&Email"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fájl"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "Mégnagyobb:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "&Név:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Lista paraméterei"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Validáció átlépése"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "F&elirat:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "&Címke:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&További paraméterek"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Csatolás módja:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Include"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Input"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Programlista"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Fájl szerkesztése"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Edit"
1518 msgstr "Sz&erkesztés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Információ típus:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Információ néve:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "Ú&j:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Document &class"
1535 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "&Helyi formátum..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 msgid "Class options"
1547 msgstr "Osztály beállítások"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1550 msgid ""
1551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1552 "select/deselect."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1560 #, fuzzy
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "Nyomtató&ra:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Cust&om:"
1567 msgstr "Egyéb"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 msgid "&Master:"
1583 msgstr "&Fődokumentum:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "&Kódolás:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Nyelv fejléc:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Külső:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Lista"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Fő beállítások"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Elhelyezés"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "Ú&sztatás"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "Beszúrt l&ista"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "Elhelye&zés:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Sorszámozás"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Betű&méret:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "Lé&pés:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Ol&dal:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialektus:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Nyelv:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Tartomány"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "&Utolsó sor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "&Első sor:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Stílus"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "Be&tűméret:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Betűcsalád:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1757 msgstr "Táblázat|T"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 msgstr ""
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyő frissítése"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgid "&Update"
1796 msgstr "&Frissítés"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 msgid "&Top:"
1808 msgstr "&Felső:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 msgid "&Bottom:"
1812 msgstr "A&lsó:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 msgid "&Inner:"
1816 msgstr "&Belső:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 msgid "O&uter:"
1820 msgstr "&Külső:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgid "Head &sep:"
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgid "&Foot skip:"
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Column Sep:"
1837 msgstr "Osz&lopok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1848 msgid "&Rows:"
1849 msgstr "So&rok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1860 msgid "&Columns:"
1861 msgstr "Osz&lopok:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függőleges igazítás"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgid "&Vertical:"
1873 msgstr "&Függőleges:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1900 msgid "A&vailable:"
1901 msgstr "&Elérhető:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1906 msgid "A&dd"
1907 msgstr "&Hozzáadás"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1910 msgid "De&lete"
1911 msgstr "Tör&lés"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1914 msgid "S&elected:"
1915 msgstr "&Kiválasztott:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&Rendezés:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Leírás:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&Szimbólum:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Típus"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "LyX csak belső"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "LyX &megjegyzés"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "M&egjegyzés"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "&Kiszürkített"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "&Számozás"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1967 msgid "Page Layout"
1968 msgstr "Oldal formátum"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "Dátumforma"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Headings &style:"
1986 msgstr "Ol&dalstílus:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 msgid "&Landscape"
1990 msgstr "&Fekvő"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 msgid "&Portrait"
1994 msgstr "Á&lló"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 msgid "&Format:"
2000 msgstr "Formá&tum:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Orientation:"
2005 msgstr "Elrendezés"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Paragraph's &Default"
2026 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2029 msgid "Ri&ght"
2030 msgstr "&Jobbra"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2033 msgid "C&enter"
2034 msgstr "&Középre"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2037 msgid "&Left"
2038 msgstr "Bal&ra"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2041 msgid "&Justified"
2042 msgstr "&Sorkizárt"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Indent Paragraph"
2047 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2050 msgid "Label Width"
2051 msgstr "Címke szélesség"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2056 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2059 msgid "Lo&ngest label"
2060 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Line &spacing"
2065 msgstr "Sor&köz:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2069 msgid "Single"
2070 msgstr "Egyszeres"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2073 msgid "1.5"
2074 msgstr "Másfélszeres"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2078 msgid "Double"
2079 msgstr "Kétszeres"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2082 msgid "&Use hyperref support"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&General"
2088 msgstr "Általános"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2091 msgid ""
2092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "Automatikus frissítés"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "TeX információ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Title:"
2116 msgstr "Cím:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Author:"
2121 msgstr "Szerző:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Subject:"
2126 msgstr "Tárgy:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Keywords:"
2131 msgstr "&Kulcsszó:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2134 #, fuzzy
2135 msgid "H&yperlinks"
2136 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2139 msgid "Allows link text to break across lines."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2143 #, fuzzy
2144 msgid "B&reak links over lines"
2145 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2148 #, fuzzy
2149 msgid "No &frames around links"
2150 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&olor links"
2155 msgstr "Színek"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2158 msgid "Bibliographical backreferences"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2162 #, fuzzy
2163 msgid "B&ackreferences:"
2164 msgstr "Beállítások"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Bookmarks"
2169 msgstr "Könyvjelzők|K"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2172 #, fuzzy
2173 msgid "G&enerate Bookmarks"
2174 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Numbered bookmarks"
2179 msgstr "Számozott képlet|p"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Number of levels"
2184 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Könyvjelző mentése"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Additional o&ptions"
2194 msgstr "További LaTeX opciók"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2197 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 msgid "&Alter..."
2202 msgstr "&Módosítása..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Math"
2207 msgstr "Képlet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Text"
2232 msgstr "Sima szöveg"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Általános"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "Átala&kító:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "&Formátumra:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "&Módosít"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "E&ltávolít"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2370 msgid "Off"
2371 msgstr "Ki"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2374 msgid "No math"
2375 msgstr "Nincs képlet"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2378 msgid "On"
2379 msgstr "Be"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Kilépés."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "Ú&j:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Rendezés:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "&Dokumentum formátum"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "Megjele&nítő:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Sz&erkesztő:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "&Rövidítés:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "&Kiterjesztés:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "Más&oló:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "&E-mail:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Az Ön neve"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Az ön E-mail címe"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Billentyűzet"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Első:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "Ta&llózás..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "&Második:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Dialógus felosztás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&User Interface language:"
2533 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select the default language of your documents"
2539 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "Kez&dő parancs:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2560 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2563 msgid "Command e&nd:"
2564 msgstr "Záró paran&cs:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2580 msgid ""
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2586 msgid "&Global"
2587 msgstr "&Globális"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2590 msgid ""
2591 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2592 "switch command"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2596 msgid "Auto &begin"
2597 msgstr "Automatikus &kezdés"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2606 msgid "Auto &end"
2607 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2614 msgid "Mark &foreign languages"
2615 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2623 msgid ""
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2625 msgstr ""
2626 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2629 msgid "Enable &RTL support"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Megjegyzés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2638 #, fuzzy
2639 msgid "&Logical"
2640 msgstr "Topical"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2643 msgid "&Visual"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Nomenclature command:"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2654 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Index command:"
2659 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2667 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2675 msgid ""
2676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2678 "rather than the Cygwin teTeX."
2679 msgstr ""
2680 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2681 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2682 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2686 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2689 msgid "Set class options to default on class change"
2690 msgstr ""
2691 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "&BibTeX parancs:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X kódolás:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Alap &papírméret:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Tallózás..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Példa #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer cső:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&PATH prefix:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2801 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2802 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff parancs:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Nyomtató&ra:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Spool ny&omtató:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2858 "használja azt a nyomtatáshoz."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "V&isszafelé:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "&Fekvő:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "&Leválogatva:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "Ol&daltartomány:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páros oldala&k:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Papírtíp&us:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Papír&méret:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Extra opciók:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2935 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2936 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "Írógé&p:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "Képernyő &DPI:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "Nagyí&tás %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Betűméretek"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Nagyobb:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Mégnagyobb:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Óriás:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Legnagyobb:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Mégkisebb:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Kisebb:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Kicsi:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normál:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Legkisebb:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Nagy:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3020 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3021 "betűket."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Ne&w"
3030 msgstr "Ú&j:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3033 msgid "&Bind file:"
3034 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "&Parancskarakterek:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3077 msgid "Session"
3078 msgstr "Menet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3085 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Clear All Session Information"
3099 msgstr "TeX információ"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Dokumentumok"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "percben"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Biztonsági &mentés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Automatikus frissítés"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Talló&zás..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Menté&s"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Oldalak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "&Kezdő"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "&Mind"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "&Példányok"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "L&eválogatás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Nyomtatás"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Használandó nyomtató"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Nyomtatót használva"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "Nyomtató&ra:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Fájlba nyomtat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Cí&mkék itt:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<hivatkozás>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<hivatkozás>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<oldal>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formázott hivatkozás"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "&Rendezés"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Címlista frissítése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Címkére ugrás"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Címkére &ugrás"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Mit keres:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Mire &cseréli:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Csak egész &szavakat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "&Következő..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "Cse&rél"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "M&indet cseréli"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "&Visszafelé keres"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Export formátumok:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "Paran&cs:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Delete Key"
3350 msgstr "Tör&lés"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 msgid "C&lear"
3360 msgstr "Összes tör&lése"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Shortcut:"
3365 msgstr "&Rövidítés:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Function:"
3370 msgstr "Függvények"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 msgid ""
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Javaslatok:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgid "&Ignore"
3396 msgstr "&Mellőz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgid "I&gnore All"
3404 msgstr "Mellőzze m&indet"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Kicserélés:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Aktuális szó"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Ismeretlen szó:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Választott szóra cserél"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 msgid ""
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 "full range."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Ca&tegory:"
3431 msgstr "Áb&racím:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Megjelenítés:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "Táblázat &beállításai"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Oszlopszélesség"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3458 "the row."
3459 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgid "Justified"
3477 msgstr "Sorkizárt"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3496 msgid "Merge cells"
3497 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3501 msgstr "&Egyesítés"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 msgid "&Borders"
3513 msgstr "Szegélye&k"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgid "All Borders"
3517 msgstr "Minden szegély"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 msgid "&Set"
3525 msgstr "&Mind be"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 msgid "Fo&rmal"
3537 msgstr "&Formális"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgid "De&fault"
3545 msgstr "Alapé&rték"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgid "Set Borders"
3549 msgstr "Szegélyek beállítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "További üres hely"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Sor teteje:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "S&or alja:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Sorok &között:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgid "&Longtable"
3573 msgstr "N&agy táblázat"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "Beállítások"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 msgid "Status"
3589 msgstr "Státusz"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Szegély fent"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Szegély lent"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 msgid "Contents"
3601 msgstr "Tartalom"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3604 msgid "Header:"
3605 msgstr "Fejléc:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3609 msgstr ""
3610 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3611 "elsőn)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 msgid "on"
3620 msgstr "be"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 msgid "double"
3631 msgstr "kétszeres"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3634 msgid "First header:"
3635 msgstr "Első fejléc:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3638 msgid "This row is the header of the first page"
3639 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 msgid "is empty"
3648 msgstr "üres"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 msgid "Footer:"
3652 msgstr "Lábléc:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3656 msgstr ""
3657 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3658 "elsőn)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Utolsó lábléc:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "F&elirat:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Aktuális cella:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Ablak bezárása"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Fájllista frissítése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "Lista f&rissítése"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3714 "elérési út is látható."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 msgid "&View"
3718 msgstr "&Nézet"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "LaTeX osztályok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "LaTeX stílusok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "BibTeX stílusok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgid "Show &path"
3742 msgstr "M&utasd a helyét"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 msgid "Spacing"
3746 msgstr "Térköz"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Lista beállítások"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3775 msgstr "Behúzá&s"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3779 msgstr "Sorkö&z:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 msgid "Index entry"
3783 msgstr "Tárgyszó"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3786 msgid "&Keyword:"
3787 msgstr "&Kulcsszó:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 msgid "Entry"
3791 msgstr "Bejegyzés"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A választott bejegyzés"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3799 msgid "&Selection:"
3800 msgstr "Kijelölé&s:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3811 msgstr ""
3812 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3813 "amennyiben elérhetőek"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Sort"
3822 msgstr "&Rendezés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3825 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Keep"
3831 msgstr "Cap"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3834 msgid "Update navigation tree"
3835 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Alap kihagyás"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3868 msgid "SmallSkip"
3869 msgstr "Kis kihagyás"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3872 msgid "MedSkip"
3873 msgstr "Közepes kihagyás"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3876 msgid "BigSkip"
3877 msgstr "Nagy kihagyás"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgid "VFill"
3881 msgstr "Függőleges kitöltés"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Teljes forrás"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Automatikus frissítés"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 #, fuzzy
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Line span:"
3909 msgstr "Sorkö&z:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Külső (alapérték)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 msgid "Inner"
3917 msgstr "Belső"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 msgid "Over&hang:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Magasság értéke"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Unit of overhang value"
3935 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3938 msgid "Check this to allow flexible placement"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3942 msgid "Allow &floating"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3950 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3952 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 msgid "Standard"
3968 msgstr "Normál szöveg"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3977 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3991 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3993 msgid "Section"
3994 msgstr "Szakasz"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3999 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4000 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4001 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4003 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4004 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4006 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4007 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4013 msgid "Subsection"
4014 msgstr "Alszakasz"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4020 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4030 msgid "Subsubsection"
4031 msgstr "Alalszakasz"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4039 msgid "Itemize"
4040 msgstr "Felsorolás"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4047 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4048 msgid "Enumerate"
4049 msgstr "Számozott felsorolás"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4054 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4059 msgid "Description"
4060 msgstr "Leírás"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4065 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4070 msgid "List"
4071 msgstr "Lista"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4076 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4077 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4078 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4081 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4082 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4095 msgid "Title"
4096 msgstr "Cím"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4103 msgid "Subtitle"
4104 msgstr "Felirat"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4109 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4110 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4111 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4113 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4118 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4124 msgid "Author"
4125 msgstr "Szerző"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4130 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4138 msgid "Address"
4139 msgstr "Cím"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4143 msgid "Offprint"
4144 msgstr "Offprint"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4148 msgid "Mail"
4149 msgstr "Levél"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4155 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4164 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4165 #: lib/external_templates:305
4166 msgid "Date"
4167 msgstr "Dátum"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4170 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4174 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4177 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4189 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4192 msgid "Abstract"
4193 msgstr "Kivonat"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4199 msgid "Acknowledgement"
4200 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4205 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4206 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4207 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4214 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4215 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Irodalomjegyzék"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4226 msgid "Offprint Requests to:"
4227 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:178
4230 msgid "Correspondence to:"
4231 msgstr "Levelezés vele:"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4235 msgid "Acknowledgements."
4236 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgid "Keywords"
4249 msgstr "Kulcsszavak"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:327
4252 msgid "Key words."
4253 msgstr "Kulcsszavak."
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:349
4256 #, fuzzy
4257 msgid "CharStyle:Institute"
4258 msgstr "Betűstílus: "
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:359
4261 #, fuzzy
4262 msgid "CharStyle:E-Mail"
4263 msgstr "Betűstílus: "
4264
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4267 msgid "LaTeX"
4268 msgstr "LaTeX"
4269
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4275 msgid "Email"
4276 msgstr "E-mail"
4277
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4280 msgid "Thesaurus"
4281 msgstr "Szótár"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4284 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4287 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4292 msgid "Paragraph"
4293 msgstr "Bekezdés"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4296 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4299 msgid "Affiliation"
4300 msgstr "Kapcsolat"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4303 msgid "And"
4304 msgstr "És"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4307 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4311 msgid "Acknowledgements"
4312 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:472
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "Függelék"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4331 msgid "References"
4332 msgstr "Hivatkozások"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4335 msgid "PlaceFigure"
4336 msgstr "Ábra elhelyezése"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4339 msgid "PlaceTable"
4340 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4343 msgid "TableComments"
4344 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4347 msgid "TableRefs"
4348 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4351 msgid "MathLetters"
4352 msgstr "MathLetters"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4355 msgid "NoteToEditor"
4356 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4359 msgid "Facility"
4360 msgstr "Facility"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4363 msgid "Objectname"
4364 msgstr "Objektumnév"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4367 msgid "Dataset"
4368 msgstr "Adatkészlet"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4371 msgid "Subject headings:"
4372 msgstr "Tárgy címsor:"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4375 msgid "[Acknowledgements]"
4376 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4382 msgid "and"
4383 msgstr "és"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4386 msgid "Place Figure here:"
4387 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4390 msgid "Place Table here:"
4391 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4394 msgid "[Appendix]"
4395 msgstr "[Függelék]"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4398 msgid "Note to Editor:"
4399 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4402 msgid "References. ---"
4403 msgstr "Hivatkozások. ---"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4406 msgid "Note. ---"
4407 msgstr "Megjegyzés. ---"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4410 msgid "FigCaption"
4411 msgstr "Ábra címe"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4414 msgid "Fig. ---"
4415 msgstr "Kép ---"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4418 msgid "Facility:"
4419 msgstr "Facility:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4422 msgid "Obj:"
4423 msgstr "Obj:"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4426 msgid "Dataset:"
4427 msgstr "Adatkészlet"
4428
4429 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4437 #, fuzzy
4438 msgid "MainText"
4439 msgstr "Sima szöveg"
4440
4441 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4443 msgid "\\arabic{section}"
4444 msgstr "\\arabic{section}."
4445
4446 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4447 msgid "Chapter Exercises"
4448 msgstr "Fejezet feladatok"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:50
4451 msgid "RightHeader"
4452 msgstr "Jobb fejléc"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:59
4455 msgid "Right header:"
4456 msgstr "Jobb fejléc:"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:82
4459 msgid "Abstract:"
4460 msgstr "Kivonat: "
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:91
4463 msgid "ShortTitle"
4464 msgstr "Rövid cím"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:99
4467 msgid "Short title:"
4468 msgstr "Rövid cím:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:128
4471 msgid "TwoAuthors"
4472 msgstr "Két-szerző"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:135
4475 msgid "ThreeAuthors"
4476 msgstr "Három-szerző"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:142
4479 msgid "FourAuthors"
4480 msgstr "Négy-szerző"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4484 msgid "Affiliation:"
4485 msgstr "Kapcsolat:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:170
4488 msgid "TwoAffiliations"
4489 msgstr "Két kapcsolat"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:177
4492 msgid "ThreeAffiliations"
4493 msgstr "Három kapcsolat"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:184
4496 msgid "FourAffiliations"
4497 msgstr "Négy kapcsolat"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4500 msgid "Journal"
4501 msgstr "Folyóirat"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:205
4504 msgid "CopNum"
4505 msgstr "CopNum"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4510 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4512 msgid "Note"
4513 msgstr "Megjegyzés"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:233
4516 msgid "Acknowledgements:"
4517 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4522 #: lib/layouts/spie.layout:88
4523 msgid "Acknowledgments"
4524 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:247
4527 msgid "ThickLine"
4528 msgstr "Vastagvonal"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:257
4531 msgid "CenteredCaption"
4532 msgstr "Felirat középen"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4536 msgid "Senseless!"
4537 msgstr "Értelmetlen!"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:277
4540 msgid "FitFigure"
4541 msgstr "FitFigure"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:283
4544 msgid "FitBitmap"
4545 msgstr "FitBitmap"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4549 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4553 msgid "Subparagraph"
4554 msgstr "Albekezdés"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4557 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4558 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4559 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4560 msgid "*"
4561 msgstr "*"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:390
4564 msgid "Seriate"
4565 msgstr "Seriate"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4568 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4569 msgid "(\\alph{enumii})"
4570 msgstr "(\\alph{enumii})"
4571
4572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4573 msgid "LatinOn"
4574 msgstr "LatinOn"
4575
4576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4577 msgid "Latin on"
4578 msgstr "Latin on"
4579
4580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4581 msgid "LatinOff"
4582 msgstr "LatinOff"
4583
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4585 msgid "Latin off"
4586 msgstr "Latin off"
4587
4588 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4590 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4592 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4593 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4594 msgid "Part"
4595 msgstr "Rész"
4596
4597 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4600 msgid "Part*"
4601 msgstr "Rész*"
4602
4603 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4605 msgid "BeginFrame"
4606 msgstr "Fólia kezdés"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4609 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4610 msgid "MM"
4611 msgstr "MM"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4614 msgid "Section \\arabic{section}"
4615 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4618 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4619 msgid "\\Alph{section}"
4620 msgstr "\\Alph{section}."
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4625 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4627 msgid "Section*"
4628 msgstr "Szakasz*"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Unnumbered"
4637 msgstr "Számozás"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4640 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4644 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4651 msgid "Subsection*"
4652 msgstr "Alszakasz*"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Frames"
4659 msgstr "Fólia"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4662 msgid "Frame"
4663 msgstr "Fólia"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4666 msgid "BeginPlainFrame"
4667 msgstr "Síma keret kezdés"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4671 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4674 msgid "AgainFrame"
4675 msgstr "Fólia folytatása"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4678 msgid "Again frame with label"
4679 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4682 msgid "EndFrame"
4683 msgstr "Fólia Zárása"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4686 msgid "________________________________"
4687 msgstr "________________________________"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4690 msgid "FrameSubtitle"
4691 msgstr "Fólia alcím"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4694 msgid "Column"
4695 msgstr "Oszlop"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4700 msgid "Columns"
4701 msgstr "Hasábok"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4705 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4708 msgid "ColumnsCenterAligned"
4709 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4712 msgid "Columns (center aligned)"
4713 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4716 msgid "ColumnsTopAligned"
4717 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4720 msgid "Columns (top aligned)"
4721 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4724 msgid "Pause"
4725 msgstr "Pause"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Overlays"
4732 msgstr "Átfedés"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4739 msgid "Overprint"
4740 msgstr "Felülnyomás"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4743 msgid "OverlayArea"
4744 msgstr "Átfedési terület"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4747 msgid "Overlayarea"
4748 msgstr "Átfedési terület"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4751 msgid "Uncover"
4752 msgstr "Felfed"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4755 msgid "Uncovered on slides"
4756 msgstr "Felfedés fólián  "
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4759 msgid "Only"
4760 msgstr "Csak"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4763 msgid "Only on slides"
4764 msgstr "Csak a fóliákon"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4767 msgid "Block"
4768 msgstr "Sorkizárt"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Blocks"
4774 msgstr "Sorkizárt"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4778 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4781 msgid "ExampleBlock"
4782 msgstr "Példa-blokk"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4785 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4786 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4789 msgid "AlertBlock"
4790 msgstr "Figyelem blokk"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4793 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4794 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Titling"
4801 msgstr "Lista"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4804 msgid "Title (Plain Frame)"
4805 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4809 msgid "Institute"
4810 msgstr "Intézet"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4813 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4814 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4816 msgid "BackMatter"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4822 msgid "Quotation"
4823 msgstr "Idézet (hosszú)"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4826 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4828 msgid "Quote"
4829 msgstr "Idézet"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4833 msgid "Verse"
4834 msgstr "Vers"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4837 msgid "TitleGraphic"
4838 msgstr "Cím grafika"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4841 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4848 msgid "Corollary"
4849 msgstr "Következmény"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Theorems"
4854 msgstr "Tétel"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4858 msgid "Corollary."
4859 msgstr "Következmény."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4862 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4869 msgid "Definition"
4870 msgstr "Definíció"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4874 msgid "Definition."
4875 msgstr "Definíció."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4878 msgid "Definitions"
4879 msgstr "Definíciók"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4882 msgid "Definitions."
4883 msgstr "Definíciók."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4892 msgid "Example"
4893 msgstr "Példa"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4896 msgid "Example."
4897 msgstr "Példa."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4900 msgid "Examples"
4901 msgstr "Példák"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4904 msgid "Examples."
4905 msgstr "Példák."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4909 msgid "Fact"
4910 msgstr "Tény"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4913 msgid "Fact."
4914 msgstr "Tény."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4917 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4922 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4923 msgid "Proof"
4924 msgstr "Bizonyítás"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4930 msgid "Proof."
4931 msgstr "Bizonyítás"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4934 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4945 msgid "Theorem"
4946 msgstr "Tétel"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4950 msgid "Theorem."
4951 msgstr "Tétel."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4954 msgid "Separator"
4955 msgstr "Elválasztó"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4958 msgid "___"
4959 msgstr "___"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4963 msgid "LyX-Code"
4964 msgstr "LyX-kód"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4967 msgid "NoteItem"
4968 msgstr "Megjegyzés elem"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4971 msgid "Note:"
4972 msgstr "Megjegyzés:"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4975 #, fuzzy
4976 msgid "CharStyle:Alert"
4977 msgstr "Betűstílus: "
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Alert"
4982 msgstr "Figyelem blokk"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4985 #, fuzzy
4986 msgid "CharStyle:Structure"
4987 msgstr "Betűstílus: "
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4990 msgid "Structure"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4994 msgid "Custom:ArticleMode"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Article"
5000 msgstr "Függőleges"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Custom:PresentationMode"
5005 msgstr "Elrendezés"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Presentation"
5010 msgstr "Elrendezés"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5015 msgid "Table"
5016 msgstr "Táblázat"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5020 msgid "List of Tables"
5021 msgstr "Táblázatok listája"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5025 msgid "Figure"
5026 msgstr "Ábra"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5030 msgid "List of Figures"
5031 msgstr "Ábrák listája"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5034 msgid "Dialogue"
5035 msgstr "Párbeszéd"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5038 msgid "Narrative"
5039 msgstr "Elbeszélés"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5042 msgid "ACT"
5043 msgstr "Cselekvés"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5046 msgid "ACT \\arabic{act}"
5047 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5050 msgid "SCENE"
5051 msgstr "SZÍNHELY"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5055 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5058 msgid "SCENE*"
5059 msgstr "SZÍNHELY*"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5062 msgid "AT RISE:"
5063 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5066 msgid "Speaker"
5067 msgstr "Beszélő"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5070 msgid "Parenthetical"
5071 msgstr "Közbevetett"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5074 msgid "("
5075 msgstr "("
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5078 msgid ")"
5079 msgstr ")"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5082 msgid "CURTAIN"
5083 msgstr "FÜGGÖNY"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5088 msgid "Right Address"
5089 msgstr "Jobb cím"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:35
5092 msgid "Mainline"
5093 msgstr "Főjáték"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:42
5096 msgid "Mainline:"
5097 msgstr "Főjáték:"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:60
5100 msgid "Variation"
5101 msgstr "Variáció"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:64
5104 msgid "Variation:"
5105 msgstr "Variáció:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:70
5108 msgid "SubVariation"
5109 msgstr "Alvariáció"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:73
5112 msgid "Subvariation:"
5113 msgstr "Alvariáció:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:79
5116 msgid "SubVariation2"
5117 msgstr "Alvariáció2"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:82
5120 msgid "Subvariation(2):"
5121 msgstr "Alvariáció(2):"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:88
5124 msgid "SubVariation3"
5125 msgstr "Alvariáció3"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:91
5128 msgid "Subvariation(3):"
5129 msgstr "Alvariáció(3):"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:97
5132 msgid "SubVariation4"
5133 msgstr "Alvariáció4"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:100
5136 msgid "Subvariation(4):"
5137 msgstr "Alvariáció(4):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:106
5140 msgid "SubVariation5"
5141 msgstr "Alvariáció5"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:109
5144 msgid "Subvariation(5):"
5145 msgstr "Alvariáció(5):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:116
5148 msgid "HideMoves"
5149 msgstr "LépésRejtés"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:121
5152 msgid "HideMoves:"
5153 msgstr "LépésRejtés:"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:126
5156 msgid "ChessBoard"
5157 msgstr "Sakktábla"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:130
5160 msgid "[chessboard]"
5161 msgstr "[Sakktábla]"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:139
5164 msgid "BoardCentered"
5165 msgstr "Tábla középen"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:144
5168 msgid "[centered board]"
5169 msgstr "[tábla középen]"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:154
5172 msgid "HighLight"
5173 msgstr "Kiemel"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:159
5176 msgid "Highlights:"
5177 msgstr "Kijelölés:"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:174
5180 msgid "Arrow"
5181 msgstr "Nyíl"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:179
5184 msgid "Arrow:"
5185 msgstr "Nyíl:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:185
5188 msgid "KnightMove"
5189 msgstr "Király lépése"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:190
5192 msgid "KnightMove:"
5193 msgstr "Király lépése:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5196 msgid "DinBrief"
5197 msgstr "DinBrief"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "Címzett"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Anschrift:"
5207 msgstr "Aláírás:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5211 msgid "My Address"
5212 msgstr "Címem"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5215 msgid "Briefkopf:"
5216 msgstr "Levélfejléc:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Return address"
5221 msgstr "Feladó címe"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Absender:"
5226 msgstr "Fejléc:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Postal comment"
5231 msgstr "Postai megjegyzés"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5234 msgid "Postvermerk:"
5235 msgstr "Postai megjegyzés:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Handling"
5240 msgstr "széljegyzet"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5243 msgid "Zusatz:"
5244 msgstr "Kiegészítés:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5248 msgid "YourRef"
5249 msgstr "Címzett hivatkozása"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Ihre Zeichen:"
5254 msgstr "Önjele:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5258 msgid "MyRef"
5259 msgstr "Küldő hivatkozása"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Unsere Zeichen:"
5264 msgstr "Önjele:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Writer"
5269 msgstr "Nyomtató"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5272 msgid "Sachbearbeiter:"
5273 msgstr "Sachbearbeiter:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5278 msgid "Signature"
5279 msgstr "Aláírás"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5282 msgid "Unterschrift:"
5283 msgstr "Aláírás:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Bottomtext"
5288 msgstr "Bal alsó sarok"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5291 msgid "Fusszeile(n):"
5292 msgstr "Fusszeile(n):"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5295 msgid "Area code"
5296 msgstr "Körzetszám"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5299 msgid "Vorwahl:"
5300 msgstr "Előhívó:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5304 msgid "Telephone"
5305 msgstr "Telefon"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5308 msgid "Telefon:"
5309 msgstr "Telefon:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5313 msgid "Location"
5314 msgstr "Hely"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5317 msgid "Ort:"
5318 msgstr "Hely:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5321 msgid "Datum:"
5322 msgstr "Dátum:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5326 msgid "Subject"
5327 msgstr "Tárgy"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5330 msgid "Betreff:"
5331 msgstr "Tárgy:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5336 msgid "Opening"
5337 msgstr "Megnyitás"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5340 msgid "Anrede:"
5341 msgstr "Megszólítás:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5346 msgid "Closing"
5347 msgstr "Zárszó"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5350 msgid "Gruss:"
5351 msgstr "Köszöntés:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5354 msgid "encl"
5355 msgstr "csatolva"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Anlage(n):"
5360 msgstr "Megérkezik(?)"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5364 msgid "cc"
5365 msgstr "cc"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5368 msgid "Verteiler:"
5369 msgstr "Elosztás:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5373 msgid "PS"
5374 msgstr "UI"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5377 msgid "PS:"
5378 msgstr "UI:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5381 msgid "SenderAddress"
5382 msgstr "Küldő címe"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5386 msgid "Backaddress"
5387 msgstr "Feladó címe"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5390 msgid "RetourAdresse"
5391 msgstr "Feladó címe"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5394 msgid "Adresse"
5395 msgstr "Cím"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5398 msgid "Postvermerk"
5399 msgstr "Postai megjegyzés"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5402 msgid "Zusatz"
5403 msgstr "Kiegészítés"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5406 msgid "IhrZeichen"
5407 msgstr "Önjele"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5411 msgid "YourMail"
5412 msgstr "Címzett levele"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5415 msgid "IhrSchreiben"
5416 msgstr "Önírása"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5419 msgid "MeinZeichen"
5420 msgstr "Sajátjel"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5423 msgid "Unterschrift"
5424 msgstr "Aláírás"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5427 msgid "Phone"
5428 msgstr "Telefon"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5431 msgid "Telefon"
5432 msgstr "Telefon"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5436 msgid "Place"
5437 msgstr "Hely"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5440 msgid "Stadt"
5441 msgstr "Város"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5444 msgid "Town"
5445 msgstr "Város"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5448 msgid "Ort"
5449 msgstr "Hely"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5452 msgid "Datum"
5453 msgstr "Dátum"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5457 msgid "Reference"
5458 msgstr "Hivatkozások"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5461 msgid "Betreff"
5462 msgstr "Tárgy"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5465 msgid "Anrede"
5466 msgstr "Megszólítás"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5471 msgid "Letter"
5472 msgstr "Levél"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5475 msgid "Brieftext"
5476 msgstr "Levélszövege"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5479 msgid "Gruss"
5480 msgstr "Köszöntés"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5483 msgid "ps"
5484 msgstr "ui"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5488 msgid "Encl."
5489 msgstr "Csatolva."
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5492 msgid "Anlagen"
5493 msgstr "Megérkezik(?)"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5497 msgid "CC"
5498 msgstr "CC"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5501 msgid "Verteiler"
5502 msgstr "Elosztás"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5505 msgid "00.00.0000"
5506 msgstr "00.00.0000"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:268
5509 msgid "LaTeX Title"
5510 msgstr "LaTeX cím"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:301
5513 msgid "Author:"
5514 msgstr "Szerző:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:310
5517 msgid "Affil"
5518 msgstr "Kapcsolat"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:323
5521 msgid "Affilation:"
5522 msgstr "Kapcsolat:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:345
5525 msgid "Journal:"
5526 msgstr "Folyóirat:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:354
5529 msgid "msnumber"
5530 msgstr "ms szám"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:368
5533 msgid "MS_number:"
5534 msgstr "MS_number:"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:378
5537 msgid "FirstAuthor"
5538 msgstr "Első szerző"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:391
5541 msgid "1st_author_surname:"
5542 msgstr "Első szerző családneve:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5546 msgid "Received"
5547 msgstr "Beérkezett"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5551 msgid "Received:"
5552 msgstr "Beérkezett:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5556 msgid "Accepted"
5557 msgstr "Elfogadott"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5561 msgid "Accepted:"
5562 msgstr "Elfogadott:"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:444
5565 msgid "Offsets"
5566 msgstr "Eltolások"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:457
5569 msgid "reprint_reqs_to:"
5570 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5574 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5575 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5577 msgid "Abstract."
5578 msgstr "Kivonat."
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5582 msgid "Acknowledgement."
5583 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5586 msgid "Author Address"
5587 msgstr "Szerző cím"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5594 msgid "Address:"
5595 msgstr "Cím:"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5598 msgid "Author Email"
5599 msgstr "Szerző e-mail"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5602 msgid "Email:"
5603 msgstr "Email:"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5606 msgid "Author URL"
5607 msgstr "Szerző URL"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5611 msgid "URL:"
5612 msgstr "URL:"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5616 msgid "Thanks"
5617 msgstr "Köszönet"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5624 msgid "PROOF."
5625 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 msgid "Lemma"
5635 msgstr "Segédtétel"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5652 msgid "Proposition"
5653 msgstr "Javaslat"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5661 msgid "Criterion"
5662 msgstr "Kritérium"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5665 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5671 msgid "Algorithm"
5672 msgstr "Algoritmus"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5688 msgid "Conjecture"
5689 msgstr "Feltevés"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5704 msgid "Problem"
5705 msgstr "Probléma"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5709 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5717 msgid "Remark"
5718 msgstr "Észrevétel"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5721 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5725 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5734 msgid "Claim"
5735 msgstr "Követelés"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5738 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5742 msgid "Summary"
5743 msgstr "Összegzés"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5747 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5752 msgid "Case"
5753 msgstr "Eset"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5756 msgid "Case \\arabic{case}"
5757 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5758
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5762 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Főtéma"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Title footnote"
5778 msgstr "lábjegyzet"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Title footnote:"
5783 msgstr "lábjegyzet"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Author footnote"
5788 msgstr "lábjegyzet"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Author footnote:"
5793 msgstr "Szerző infó:"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Corresponding author"
5798 msgstr "Levelezés vele:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Corresponding author text:"
5803 msgstr "Levelezés vele:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 msgid "Keywords:"
5811 msgstr "Kulcsszavak:"
5812
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5814 msgid "Keyword"
5815 msgstr "Kulcsszó"
5816
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5819 msgid "Key words:"
5820 msgstr "Kulcsszavak:"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5823 msgid "Item"
5824 msgstr "Elem"
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5827 msgid "Item:"
5828 msgstr "Elem:"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5831 msgid "BulletedItem"
5832 msgstr "Jelölt elem"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5835 msgid "Bulleted Item:"
5836 msgstr "Jelölt elem:"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5839 msgid "Begin"
5840 msgstr "Kezdés"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5843 msgid "Begin of CV"
5844 msgstr "CV kezdete"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5847 msgid "PersonalInfo"
5848 msgstr "SzemélyesInformáció"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5851 msgid "Personal Info"
5852 msgstr "Személyes információ"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5855 msgid "MotherTongue"
5856 msgstr "Anyanyelv:"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5859 msgid "Mother Tongue:"
5860 msgstr "Anyanyelv:"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5863 msgid "LangHeader"
5864 msgstr "NyelvFejléc"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5867 msgid "Language Header:"
5868 msgstr "Nyelv fejléc:"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5871 msgid "Language:"
5872 msgstr "Nyelv:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5875 msgid "LastLanguage"
5876 msgstr "UtolsóNyelv"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5879 msgid "Last Language:"
5880 msgstr "Utolsó nyelv:"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5883 msgid "LangFooter"
5884 msgstr "NyelviLábléc"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5887 msgid "Language Footer:"
5888 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5891 msgid "End"
5892 msgstr "Vége"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5895 msgid "End of CV"
5896 msgstr "CV vége"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:42
5899 msgid "Foilhead"
5900 msgstr "Fólia fej"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:61
5903 msgid "ShortFoilhead"
5904 msgstr "Fólia rövid fej"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:67
5907 msgid "Rotatefoilhead"
5908 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:73
5911 msgid "ShortRotatefoilhead"
5912 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:82
5915 msgid "TickList"
5916 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:97
5919 msgid "_/"
5920 msgstr "_/"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:101
5923 msgid "CrossList"
5924 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:116
5927 msgid "><"
5928 msgstr "><"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:160
5931 msgid "My Logo"
5932 msgstr "Saját embléma"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:168
5935 msgid "My Logo:"
5936 msgstr "Saját embléma:"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:177
5939 msgid "Restriction"
5940 msgstr "Korlátozás"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:181
5943 msgid "Restriction:"
5944 msgstr "Korlátozás:"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5948 msgid "Left Header"
5949 msgstr "Bal fejléc"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5952 msgid "Left Header:"
5953 msgstr "Bal fejléc:"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5957 msgid "Right Header"
5958 msgstr "Jobb fejléc"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5961 msgid "Right Header:"
5962 msgstr "Jobb fejléc:"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:201
5965 msgid "Right Footer"
5966 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:205
5969 msgid "Right Footer:"
5970 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5974 msgid "Theorem #."
5975 msgstr "Tétel #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5979 msgid "Lemma #."
5980 msgstr "Segédtétel #."
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5984 msgid "Corollary #."
5985 msgstr "Következmény #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5989 msgid "Proposition #."
5990 msgstr "Javaslat #."
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5994 msgid "Definition #."
5995 msgstr "Definíció #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5999 msgid "Theorem*"
6000 msgstr "Tétel*"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6004 msgid "Lemma*"
6005 msgstr "Segédtétel*"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6008 msgid "Lemma."
6009 msgstr "Segédtétel."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6013 msgid "Corollary*"
6014 msgstr "Következmény*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6018 msgid "Proposition*"
6019 msgstr "Javaslat*"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6022 msgid "Proposition."
6023 msgstr "Javaslat."
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6027 msgid "Definition*"
6028 msgstr "Definíció*"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6031 msgid "Text:"
6032 msgstr "Szöveg:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6038 msgid "Name"
6039 msgstr "Név"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6044 msgid "Name:"
6045 msgstr "Nyomtató neve:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6048 msgid "Strasse"
6049 msgstr "Utca"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6052 msgid "Strasse:"
6053 msgstr "Utca:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6056 msgid "Land"
6057 msgstr "Ország"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6060 msgid "Land:"
6061 msgstr "Ország:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6064 msgid "RetourAdresse:"
6065 msgstr "Feladó címe:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6068 msgid "MeinZeichen:"
6069 msgstr "Sajátjel:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6072 msgid "IhrZeichen:"
6073 msgstr "Önjele:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6076 msgid "IhrSchreiben:"
6077 msgstr "Önírása:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6080 msgid "Telefax"
6081 msgstr "Telefax"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6084 msgid "Telefax:"
6085 msgstr "Telefax:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6088 msgid "Telex"
6089 msgstr "Telex"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6092 msgid "Telex:"
6093 msgstr "Telex:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6096 msgid "EMail"
6097 msgstr "E-mail"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6100 msgid "EMail:"
6101 msgstr "E-mail:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6104 msgid "HTTP"
6105 msgstr "HTTP"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6108 msgid "HTTP:"
6109 msgstr "HTTP:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6113 msgid "Bank"
6114 msgstr "Bank"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6118 msgid "Bank:"
6119 msgstr "Bank:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6122 msgid "BLZ"
6123 msgstr "Banki azonosító"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6126 msgid "BLZ:"
6127 msgstr "Banki azonosító:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6130 msgid "Konto"
6131 msgstr "Számla"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6134 msgid "Konto:"
6135 msgstr "Számla:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6138 msgid "Adresse:"
6139 msgstr "Cím:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6142 msgid "Anlagen:"
6143 msgstr "Megérkezik(?)"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6146 msgid "Letter:"
6147 msgstr "Levél:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6152 msgid "Signature:"
6153 msgstr "Aláírás:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6156 msgid "Street"
6157 msgstr "Utca"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6160 msgid "Street:"
6161 msgstr "Utca:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6164 msgid "Addition"
6165 msgstr "Kiegészítés"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6168 msgid "Addition:"
6169 msgstr "Továbbá:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6172 msgid "Town:"
6173 msgstr "Város:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6176 msgid "State"
6177 msgstr "Állam"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6180 msgid "State:"
6181 msgstr "Állam:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6184 msgid "ReturnAddress"
6185 msgstr "Feladó címe"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6188 msgid "ReturnAddress:"
6189 msgstr "Visszaküldési cím:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6192 msgid "MyRef:"
6193 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6196 msgid "YourRef:"
6197 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6200 msgid "YourMail:"
6201 msgstr "Címzett levele:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6204 msgid "Phone:"
6205 msgstr "Telefon:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6208 msgid "BankCode"
6209 msgstr "Bankkód"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6212 msgid "BankCode:"
6213 msgstr "Bankkód:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6216 msgid "BankAccount"
6217 msgstr "Bankszámlaszám"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6220 msgid "BankAccount:"
6221 msgstr "Bankszámlaszám:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr "Postai megjegyzés"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6235 msgid "Date:"
6236 msgstr "Dátum:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6239 msgid "Reference:"
6240 msgstr "Hivatkozás:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6244 msgid "Opening:"
6245 msgstr "Nyitószó:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6248 msgid "Encl.:"
6249 msgstr "Csatolva:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6254 msgid "cc:"
6255 msgstr "cc:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6259 msgid "Closing:"
6260 msgstr "Zárszó:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6263 msgid "NameRowA"
6264 msgstr "NévsorA"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6267 msgid "NameRowA:"
6268 msgstr "NévSorA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6271 msgid "NameRowB"
6272 msgstr "NévsorB"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6275 msgid "NameRowB:"
6276 msgstr "NévSorB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6279 msgid "NameRowC"
6280 msgstr "NévsorC"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6283 msgid "NameRowC:"
6284 msgstr "NévSorC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6287 msgid "NameRowD"
6288 msgstr "NévsorD"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6291 msgid "NameRowD:"
6292 msgstr "NévSorD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6295 msgid "NameRowE"
6296 msgstr "NévsorE"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6299 msgid "NameRowE:"
6300 msgstr "NévSorE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6303 msgid "NameRowF"
6304 msgstr "NévsorF"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6307 msgid "NameRowF:"
6308 msgstr "NévSorF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6311 msgid "NameRowG"
6312 msgstr "NévsorG"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6315 msgid "NameRowG:"
6316 msgstr "NévSorG"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6319 msgid "AddressRowA"
6320 msgstr "CímsorA"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6323 msgid "AddressRowA:"
6324 msgstr "CímsorA:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6327 msgid "AddressRowB"
6328 msgstr "CímsorB"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6331 msgid "AddressRowB:"
6332 msgstr "CímsorB:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6335 msgid "AddressRowC"
6336 msgstr "CímsorC"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6339 msgid "AddressRowC:"
6340 msgstr "CímsorC:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6343 msgid "AddressRowD"
6344 msgstr "CímsorD"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6347 msgid "AddressRowD:"
6348 msgstr "CímsorD:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6351 msgid "AddressRowE"
6352 msgstr "CímsorE"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6355 msgid "AddressRowE:"
6356 msgstr "CímsorE:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6359 msgid "AddressRowF"
6360 msgstr "CímsorF"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6363 msgid "AddressRowF:"
6364 msgstr "CímsorF:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6367 msgid "TelephoneRowA"
6368 msgstr "TelefonsorA"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6371 msgid "TelephoneRowA:"
6372 msgstr "TelefonsorA"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6375 msgid "TelephoneRowB"
6376 msgstr "TelefonsorB"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6379 msgid "TelephoneRowB:"
6380 msgstr "TelefonSorB:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6383 msgid "TelephoneRowC"
6384 msgstr "TelefonsorC"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6387 msgid "TelephoneRowC:"
6388 msgstr "TelefonSorC:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6391 msgid "TelephoneRowD"
6392 msgstr "TelefonsorD"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6395 msgid "TelephoneRowD:"
6396 msgstr "TelefonSorD:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6399 msgid "TelephoneRowE"
6400 msgstr "TelefonsorE"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6403 msgid "TelephoneRowE:"
6404 msgstr "TelefonSorE:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6407 msgid "TelephoneRowF"
6408 msgstr "TelefonsorF"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6411 msgid "TelephoneRowF:"
6412 msgstr "TelefonSorF:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6415 msgid "InternetRowA"
6416 msgstr "InternetSorA"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6419 msgid "InternetRowA:"
6420 msgstr "InternetSorA:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6423 msgid "InternetRowB"
6424 msgstr "InternetSorB"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6427 msgid "InternetRowB:"
6428 msgstr "InternetSorB:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6431 msgid "InternetRowC"
6432 msgstr "InternetSorC"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6435 msgid "InternetRowC:"
6436 msgstr "InternetSorC:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6439 msgid "InternetRowD"
6440 msgstr "InternetSorD"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6443 msgid "InternetRowD:"
6444 msgstr "InternetSorD:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6447 msgid "InternetRowE"
6448 msgstr "InternetSorE"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6451 msgid "InternetRowE:"
6452 msgstr "InternetSorE:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6455 msgid "InternetRowF"
6456 msgstr "InternetSorF"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6459 msgid "InternetRowF:"
6460 msgstr "InternetSorF:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6463 msgid "BankRowA"
6464 msgstr "BankSorA"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6467 msgid "BankRowA:"
6468 msgstr "BankSorA:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6471 msgid "BankRowB"
6472 msgstr "BankSorB"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6475 msgid "BankRowB:"
6476 msgstr "BankSorB:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6479 msgid "BankRowC"
6480 msgstr "BankSorC"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6483 msgid "BankRowC:"
6484 msgstr "BankSorC:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6487 msgid "BankRowD"
6488 msgstr "BankSorD"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6491 msgid "BankRowD:"
6492 msgstr "BankSorD:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6495 msgid "BankRowE"
6496 msgstr "BankSorE"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6499 msgid "BankRowE:"
6500 msgstr "BankSorE:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6503 msgid "BankRowF"
6504 msgstr "BankSorF"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6507 msgid "BankRowF:"
6508 msgstr "BankSorF:"
6509
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6511 msgid "Claim #."
6512 msgstr "Követelés #."
6513
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6515 msgid "Remarks"
6516 msgstr "Megjegyzések"
6517
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6519 msgid "Remarks #."
6520 msgstr "Észrevételek #."
6521
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6523 msgid "Proof:"
6524 msgstr "Bizonyítás:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6527 msgid "More"
6528 msgstr "Dialógus felosztás"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6531 msgid "(MORE)"
6532 msgstr "(dialógus felosztás)"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6535 msgid "FADE IN:"
6536 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6539 msgid "INT."
6540 msgstr "Belső színhely"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6543 msgid "EXT."
6544 msgstr "Külső színhely"
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6547 msgid "Continuing"
6548 msgstr "Folytatás"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6551 msgid "(continuing)"
6552 msgstr "(folytatás)"
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6555 msgid "Transition"
6556 msgstr "Átmenet"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6559 msgid "TITLE OVER:"
6560 msgstr "CÍM UTÁN:"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6563 msgid "INTERCUT"
6564 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6567 msgid "INTERCUT WITH:"
6568 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6571 msgid "FADE OUT"
6572 msgstr "ELTÜNÉS:"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6575 msgid "Scene"
6576 msgstr "Helyszín"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6579 msgid "TheoremTemplate"
6580 msgstr "Tétel-sablon"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6583 msgid "Theorem #:"
6584 msgstr "Tétel #:"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6587 msgid "Lemma #:"
6588 msgstr "Segédtétel #:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6591 msgid "Corollary #:"
6592 msgstr "Következmény #:"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6595 msgid "Proposition #:"
6596 msgstr "Javaslat #:"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6599 msgid "Conjecture #:"
6600 msgstr "Feltevés #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6603 msgid "Criterion #:"
6604 msgstr "Kritérium #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6607 msgid "Fact #:"
6608 msgstr "Tény #:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6611 msgid "Axiom"
6612 msgstr "Axióma"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6615 msgid "Axiom #:"
6616 msgstr "Axióma #:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6619 msgid "Definition #:"
6620 msgstr "Definíció #:"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6623 msgid "Example #:"
6624 msgstr "Példa #:"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6628 msgid "Condition"
6629 msgstr "Feltétel"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6632 msgid "Condition #:"
6633 msgstr "Feltétel #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6636 msgid "Problem #:"
6637 msgstr "Probléma #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6643 msgid "Exercise"
6644 msgstr "Feladat"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6647 msgid "Exercise #:"
6648 msgstr "Feladat #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6651 msgid "Remark #:"
6652 msgstr "Észrevétel #:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6655 msgid "Claim #:"
6656 msgstr "Követelés #:"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6659 msgid "Note #:"
6660 msgstr "Megjegyzés #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6664 msgid "Notation"
6665 msgstr "Jelölés"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6668 msgid "Notation #:"
6669 msgstr "Jelölés #:"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6672 msgid "Case #:"
6673 msgstr "Eset #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6677 msgid "Subsubsection*"
6678 msgstr "Alalszakasz*"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6681 msgid "Abstract---"
6682 msgstr "Kivonat---"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6685 msgid "Index Terms---"
6686 msgstr "Tárgyszavak---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6689 msgid "Appendices"
6690 msgstr "Függelékek"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6693 msgid "Biography"
6694 msgstr "Életrajz"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6697 msgid "BiographyNoPhoto"
6698 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6701 msgid "Footernote"
6702 msgstr "Lábjegyzet"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Mindkettő jelölése"
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6709 msgid "Classification Codes"
6710 msgstr "Osztályozási kódok"
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Definition \\thedefinition."
6715 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6718 msgid "Step"
6719 msgstr "Lépés"
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Example \\theexample."
6729 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Remark \\theremark."
6734 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Notation \\thenotation."
6739 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Theorem \\thetheorem."
6745 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Corollary \\thecorollary."
6750 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Lemma \\thelemma."
6755 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Proposition \\theproposition."
6760 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6763 msgid "Prop"
6764 msgstr "Prop"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Prop \\theprop."
6769 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6773 msgid "Question"
6774 msgstr "Kérdés"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Claim \\theclaim."
6784 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6789 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6792 msgid "Appendices Section"
6793 msgstr "Függelék szakasz"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6796 msgid "--- Appendices ---"
6797 msgstr "--- Függelékek ---"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6801 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6804 msgid "Review"
6805 msgstr "Korrektúra"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6808 msgid "Topical"
6809 msgstr "Topical"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6812 msgid "Comment"
6813 msgstr "Megjegyzés"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6816 msgid "Paper"
6817 msgstr "Papír"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6820 msgid "Prelim"
6821 msgstr "Prelim"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6824 msgid "Rapid"
6825 msgstr "Rapid"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6828 msgid "PACS"
6829 msgstr "PACS"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6833 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6836 msgid "MSC"
6837 msgstr "MSC"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6841 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6844 msgid "submitto"
6845 msgstr "submitto"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6848 msgid "submit to paper:"
6849 msgstr "submit to paper:"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6852 msgid "Bibliography (plain)"
6853 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6856 msgid "Bibliography heading"
6857 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6858
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6860 msgid "ABSTRACT:"
6861 msgstr "KIVONAT:"
6862
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6864 msgid "KEY WORDS:"
6865 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6866
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6868 msgid "Commission"
6869 msgstr "Commission"
6870
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6873 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6874
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6876 msgid "AddressForOffprints"
6877 msgstr "Cím offprint-hez"
6878
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6880 msgid "Address for Offprints:"
6881 msgstr "Cím offprint-hez:"
6882
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6884 msgid "RunningTitle"
6885 msgstr "Futó cím"
6886
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6889 msgid "Running title:"
6890 msgstr "Futó cím:"
6891
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6893 msgid "RunningAuthor"
6894 msgstr "Futó szerző"
6895
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6897 msgid "Running author:"
6898 msgstr "Futó szerző:"
6899
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6901 msgid "E-mail:"
6902 msgstr "E-mail:"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6908 msgid "Chapter"
6909 msgstr "Fejezet"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6912 msgid "Running LaTeX Title"
6913 msgstr "Futó LaTeX cím"
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6916 msgid "TOC Title"
6917 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6920 msgid "TOC title:"
6921 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6924 msgid "Author Running"
6925 msgstr "Szerző a fejlécben"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6928 msgid "Author Running:"
6929 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6932 msgid "TOC Author"
6933 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6936 msgid "TOC Author:"
6937 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6941 msgid "Case #."
6942 msgstr "Eset #."
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6946 msgid "Claim."
6947 msgstr "Követelés."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6950 msgid "Conjecture #."
6951 msgstr "Feltevés #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6954 msgid "Example #."
6955 msgstr "Példa #."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6958 msgid "Exercise #."
6959 msgstr "Feladat #."
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6962 msgid "Note #."
6963 msgstr "Megjegyzés #."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6966 msgid "Problem #."
6967 msgstr "Probléma #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6970 msgid "Property"
6971 msgstr "Tulajdonság"
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6974 msgid "Property #."
6975 msgstr "Tulajdonság #."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6978 msgid "Question #."
6979 msgstr "Kérdés #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6982 msgid "Remark #."
6983 msgstr "Észrevétel #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6986 msgid "Solution"
6987 msgstr "Megoldás"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6990 msgid "Solution #."
6991 msgstr "Megoldás #."
6992
6993 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6995 msgid "Code"
6996 msgstr "Kód"
6997
6998 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6999 msgid "SGML"
7000 msgstr "SGML"
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7003 msgid "Chapterprecis"
7004 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7005
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7007 msgid "Epigraph"
7008 msgstr "Mottó"
7009
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7011 msgid "Poemtitle"
7012 msgstr "Verscím"
7013
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7015 msgid "Poemtitle*"
7016 msgstr "Verscím*"
7017
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7019 msgid "Legend"
7020 msgstr "Jelölés"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7023 msgid "Entry:"
7024 msgstr "Bejegyzés:"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7027 msgid "ListItem"
7028 msgstr "Lista elem"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7031 msgid "List Item:"
7032 msgstr "Lista elem:"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7035 msgid "DoubleItem"
7036 msgstr "Dupla elem"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7039 msgid "Double Item:"
7040 msgstr "Dupla elem:"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7043 msgid "Space"
7044 msgstr "Space"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7047 msgid "Space:"
7048 msgstr "Space:"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7051 msgid "Computer"
7052 msgstr "Számítógép"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7055 msgid "Computer:"
7056 msgstr "Számítógép:"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7059 msgid "EmptySection"
7060 msgstr "ÜresSzakasz"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7063 msgid "Empty Section"
7064 msgstr "Üres szakasz"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7067 msgid "CloseSection"
7068 msgstr "SzakaszZárása"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7071 msgid "Close Section"
7072 msgstr "Szakasz zárása"
7073
7074 #: lib/layouts/paper.layout:141
7075 msgid "SubTitle"
7076 msgstr "Alcím"
7077
7078 #: lib/layouts/paper.layout:152
7079 msgid "Institution"
7080 msgstr "Intézet"
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7083 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7084 msgid "Slide"
7085 msgstr "Fólia"
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7088 msgid "    "
7089 msgstr "    "
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7092 msgid "EndSlide"
7093 msgstr "Utolsó fólia"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7096 msgid "~=~"
7097 msgstr "~=~"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7100 msgid "WideSlide"
7101 msgstr "Széles fólia"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7104 msgid "EmptySlide"
7105 msgstr "Üres fólia"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7108 msgid "Empty slide:"
7109 msgstr "Üres fólia:"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7112 msgid "ItemizeType1"
7113 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7116 msgid "EnumerateType1"
7117 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 msgid "List of Algorithms"
7121 msgstr "Algoritmusok listája"
7122
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7124 msgid "Preprint"
7125 msgstr "Előnyomat"
7126
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7128 msgid "AltAffiliation"
7129 msgstr "Másik kapcsolat"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7132 msgid "Thanks:"
7133 msgstr "Köszönet:"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7136 msgid "Electronic Address:"
7137 msgstr "Elektronikus cím:"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7140 msgid "acknowledgments"
7141 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7144 msgid "PACS number:"
7145 msgstr "PACS szám:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7148 #, fuzzy
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}."
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 msgid "Labeling"
7155 msgstr "Címkézés"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 msgid "L"
7159 msgstr "L"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 msgid "O"
7163 msgstr "O"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 msgid "Encl"
7167 msgstr "Csatolva"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr "csatolva:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telefon:"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 msgid "Place:"
7180 msgstr "Hely:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Visszaküldési cím:"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7187 msgid "Specialmail"
7188 msgstr "Speciális levél"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Különleges levél:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 msgid "Location:"
7197 msgstr "Hely:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 msgid "Title:"
7201 msgstr "Cím:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Tárgy:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 msgid "Yourref"
7209 msgstr "Címzett hivatkozása"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 msgid "Your ref.:"
7213 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 msgid "Yourmail"
7217 msgstr "Címzett levele"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Címzett levele:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 msgid "Myref"
7225 msgstr "Küldő hivatkozása"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7228 msgid "Our ref.:"
7229 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 msgid "Customer"
7233 msgstr "Vásárló"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Vásárló szám:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 msgid "Invoice"
7241 msgstr "Számla"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Számla száma:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7248 msgid "NextAddress"
7249 msgstr "Következő cím"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Következő cím:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Utóirat:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7261 msgstr "Küldő neve:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Küldő címe:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "Fax"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr "Küldő faxszáma:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "E-mail"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Küldő E-mail:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr "Küldő URL:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "Logó"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "Logó:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 msgid "EndLetter"
7301 msgstr "LevélVége"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Levél vége"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "Fekvőfólia"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Landscape Slide:"
7314 msgstr "Fekvőfólia"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7317 msgid "PortraitSlide"
7318 msgstr "Állófólia"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Portrait Slide:"
7323 msgstr "Állófólia"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7326 msgid "Slide*"
7327 msgstr "Fólia*"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7330 #, fuzzy
7331 msgid "EndOfSlide"
7332 msgstr "Utolsó fólia"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7335 msgid "SlideHeading"
7336 msgstr "Fólia cím"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7339 msgid "SlideSubHeading"
7340 msgstr "Fólia alcím"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7343 msgid "ListOfSlides"
7344 msgstr "Fóliák listája"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7347 #, fuzzy
7348 msgid "[List Of Slides]"
7349 msgstr "Fóliák listája"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7352 msgid "SlideContents"
7353 msgstr "Fólialista"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7356 #, fuzzy
7357 msgid "[Slide Contents]"
7358 msgstr "Fólialista"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7361 msgid "ProgressContents"
7362 msgstr "Fólialista-"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7365 #, fuzzy
7366 msgid "[Progress Contents]"
7367 msgstr "Fólialista-"
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7371 msgid "Conjecture*"
7372 msgstr "Feltevés*"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7375 msgid "Algorithm*"
7376 msgstr "Algoritmus*"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7379 msgid "AMS"
7380 msgstr "AMS"
7381
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7383 msgid "Subjectclass"
7384 msgstr "Tárgyosztály"
7385
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7387 #, fuzzy
7388 msgid "AMS subject classifications:"
7389 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7390
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Conference"
7394 msgstr "Hivatkozások"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Conference:"
7399 msgstr "Hivatkozás:"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7402 #, fuzzy
7403 msgid "CopyrightYear"
7404 msgstr "Copyright"
7405
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Copyright year:"
7409 msgstr "Copyright:"
7410
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Copyrightdata"
7414 msgstr "Copyright"
7415
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Copyright data:"
7419 msgstr "Copyright:"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Terms"
7424 msgstr "Tétel"
7425
7426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Terms:"
7429 msgstr "Tétel"
7430
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7432 msgid "Topic"
7433 msgstr "Téma"
7434
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7436 msgid "MMMMM"
7437 msgstr "MMMMM"
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7440 msgid "New Slide:"
7441 msgstr "Új fólia:"
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7444 msgid "Overlay"
7445 msgstr "Átfedés"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Új átfedés:"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7452 msgid "New Note:"
7453 msgstr "Új megjegyzés:"
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7462
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7464 msgid "VisibleText"
7465 msgstr "Látható szöveg"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Látható szöveg>"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7472 msgid "Authorinfo"
7473 msgstr "Szerző infó"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7476 msgid "Authorinfo:"
7477 msgstr "Szerző infó:"
7478
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7480 msgid "ABSTRACT"
7481 msgstr "KIVONAT"
7482
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7486
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7488 msgid "email:"
7489 msgstr "email:"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:Firstname"
7498 msgstr "Keresztnév"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Firstname"
7503 msgstr "Keresztnév"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Element:Fname"
7508 msgstr "&Elhelyezés:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Fname"
7513 msgstr "Fólia"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Surname"
7518 msgstr "Családnév"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr "Családnév"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "Fájlnév"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Literal"
7533 msgstr "Betűszerinti"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7537 msgid "Literal"
7538 msgstr "Betűszerinti"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Emph"
7543 msgstr "&Elhelyezés:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7546 msgid "Emph"
7547 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Element:Abbrev"
7552 msgstr "breve"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Abbrev"
7557 msgstr "breve"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Element:Citation-number"
7562 msgstr "Hivatkozás száma"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7566 msgstr "Hivatkozás száma"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Oszlop"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume"
7576 msgstr "Oszlop"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Day"
7581 msgstr "Kiegészítés"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7584 msgid "Day"
7585 msgstr "Nap"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Month"
7590 msgstr "&Elhelyezés:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7593 msgid "Month"
7594 msgstr "Hónap"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Kiegészítés"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7602 msgid "Year"
7603 msgstr "Év"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Issue-number"
7608 msgstr "ms szám"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Issue-number"
7613 msgstr "ms szám"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7616 msgid "Element:Issue-day"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7620 msgid "Issue-day"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7624 msgid "Element:Issue-months"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7628 msgid "Issue-months"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7632 msgid "Subsubparagraph"
7633 msgstr "Alalbekezdés"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7636 msgid "Header"
7637 msgstr "Fejléc"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7640 msgid "-- Header --"
7641 msgstr "-- Fejléc --"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7644 msgid "Special-section"
7645 msgstr "Speciális-szakasz"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7648 msgid "Special-section:"
7649 msgstr "Speciális-szakasz:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7652 msgid "AGU-journal"
7653 msgstr "AGU-folyóirat"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "AGU-folyóirat:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7661 msgstr "Hivatkozás száma:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7664 msgid "AGU-volume"
7665 msgstr "AGU-kötet"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7668 msgid "AGU-volume:"
7669 msgstr "AGU-kötet:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7672 msgid "AGU-issue"
7673 msgstr "AGU-példány"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7676 msgid "AGU-issue:"
7677 msgstr "AGU-példány:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7680 msgid "Copyright:"
7681 msgstr "Copyright:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7684 msgid "Index-terms"
7685 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7689 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7692 msgid "Index-term"
7693 msgstr "Tárgyszó-elem"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7696 msgid "Index-term:"
7697 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7700 msgid "Cross-term"
7701 msgstr "Keresztkifejezés"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7704 msgid "Cross-term:"
7705 msgstr "Keresztkifejezés:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Kiegészítés"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Kiegészítő..."
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7716 msgid "Supp-note"
7717 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7720 msgid "Sup-mat-note:"
7721 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7724 msgid "Cite-other"
7725 msgstr "Hivatkozás másra"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7728 msgid "Cite-other:"
7729 msgstr "Hivatkozás másra:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7732 msgid "Revised"
7733 msgstr "Felülvizsgált"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7736 msgid "Revised:"
7737 msgstr "Felülvizsgált:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7740 msgid "Ident-line"
7741 msgstr "Behúzott sor"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7744 msgid "Ident-line:"
7745 msgstr "Behúzott sor"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7748 msgid "Runhead"
7749 msgstr "Futófej"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7752 msgid "Runhead:"
7753 msgstr "Futófej:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7756 msgid "Published-online:"
7757 msgstr "Online kiadás:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7760 msgid "Citation"
7761 msgstr "Hivatkozás"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7764 msgid "Citation:"
7765 msgstr "Hivatkozás:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7768 msgid "Posting-order"
7769 msgstr "Postázási sorrend"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7772 msgid "Posting-order:"
7773 msgstr "Postázási sorrend:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7776 msgid "AGU-pages"
7777 msgstr "AGU-oldalak"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7780 msgid "AGU-pages:"
7781 msgstr "AGU-oldalak:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7784 msgid "Words"
7785 msgstr "Szavak"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7788 msgid "Words:"
7789 msgstr "Szavak:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7792 msgid "Figures"
7793 msgstr "Ábrák"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7796 msgid "Figures:"
7797 msgstr "Ábrák:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7800 msgid "Tables"
7801 msgstr "Táblázatok"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7804 msgid "Tables:"
7805 msgstr "Táblázat:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7808 msgid "Datasets"
7809 msgstr "Adatkészletek"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7812 msgid "Datasets:"
7813 msgstr "Adatkészletek:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:ISSN"
7818 msgstr "&Elhelyezés:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7821 msgid "ISSN"
7822 msgstr "ISSN"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:CODEN"
7827 msgstr "&Elhelyezés:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7830 #, fuzzy
7831 msgid "CODEN"
7832 msgstr "SZÍNHELY"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:SS-Code"
7837 msgstr "Kód"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7840 #, fuzzy
7841 msgid "SS-Code"
7842 msgstr "Kód"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:SS-Title"
7847 msgstr "Cím"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7850 #, fuzzy
7851 msgid "SS-Title"
7852 msgstr "Cím"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Element:CCC-Code"
7857 msgstr "CCC kód:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7860 #, fuzzy
7861 msgid "CCC-Code"
7862 msgstr "CCC kód:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Code"
7867 msgstr "&Elhelyezés:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Dscr"
7872 msgstr "&Elhelyezés:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Dscr"
7877 msgstr "&Elvetés"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:Keyword"
7882 msgstr "Kulcsszó"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:Orgdiv"
7887 msgstr "osztás"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgdiv"
7892 msgstr "osztás"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Orgname"
7897 msgstr "Családnév"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Orgname"
7902 msgstr "Családnév"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:Street"
7907 msgstr "Utca"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:City"
7912 msgstr "&Elhelyezés:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7915 #, fuzzy
7916 msgid "City"
7917 msgstr "infty"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:State"
7922 msgstr "&Elhelyezés:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Postcode"
7927 msgstr "Postázási sorrend"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Postcode"
7932 msgstr "Postázási sorrend"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Country"
7937 msgstr "Bejegyzés"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Country"
7942 msgstr "Bejegyzés"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7946 msgid "Paragraph*"
7947 msgstr "Bekezdés*"
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7950 msgid "CCC"
7951 msgstr "CCC"
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7954 msgid "CCC code:"
7955 msgstr "CCC kód:"
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7958 msgid "PaperId"
7959 msgstr "Papír azonosító"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7962 msgid "Paper Id:"
7963 msgstr "Papír azonosító:"
7964
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7966 msgid "AuthorAddr"
7967 msgstr "Szerzőcíme"
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7970 msgid "Author Address:"
7971 msgstr "Szerző címe:"
7972
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7974 msgid "SlugComment"
7975 msgstr "Köztes megjegyzés"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7978 msgid "Slug Comment:"
7979 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7982 msgid "Plate"
7983 msgstr "Plate"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7986 msgid "Planotable"
7987 msgstr "Planotable"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7990 msgid "Table Caption"
7991 msgstr "Táblázat címe"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7994 msgid "TableCaption"
7995 msgstr "Táblázat címe"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7998 msgid "Current Address"
7999 msgstr "Jelenlegi cím"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8002 msgid "Current address:"
8003 msgstr "Jelenlegi cím:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8006 msgid "E-mail address:"
8007 msgstr "E-mail cím:"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8010 msgid "Key words and phrases:"
8011 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8014 msgid "Dedicatory"
8015 msgstr "Ajánló"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8018 msgid "Dedication:"
8019 msgstr "Dedikálás:"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8022 msgid "Translator"
8023 msgstr "Fordító"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8026 msgid "Translator:"
8027 msgstr "Fordító:"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Directory"
8036 msgstr "Könyvtárak"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Directory"
8041 msgstr "Könyvtárak"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Email"
8046 msgstr "&Elhelyezés:"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:KeyCombo"
8051 msgstr "Billentyűzet"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8054 #, fuzzy
8055 msgid "KeyCombo"
8056 msgstr "Billentyűzet"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Element:KeyCap"
8061 msgstr "Cap"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8064 #, fuzzy
8065 msgid "KeyCap"
8066 msgstr "Cap"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8069 msgid "Element:GuiMenu"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8073 msgid "GuiMenu"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8077 msgid "Element:GuiMenuItem"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8081 msgid "GuiMenuItem"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8085 msgid "Element:GuiButton"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8089 msgid "GuiButton"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8093 msgid "Element:MenuChoice"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8097 msgid "MenuChoice"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8101 msgid "Chapter*"
8102 msgstr "Fejezet*"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8105 msgid "Subparagraph*"
8106 msgstr "Albekezdés*"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8109 msgid "Authorgroup"
8110 msgstr "Szerzőcsoport"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8113 msgid "RevisionHistory"
8114 msgstr "Revízió előélete"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8117 msgid "Revision History"
8118 msgstr "Revízió előélete"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8121 msgid "Revision"
8122 msgstr "Revízió"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8125 msgid "RevisionRemark"
8126 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8129 msgid "FirstName"
8130 msgstr "Keresztnév"
8131
8132 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8133 msgid "Scrap"
8134 msgstr "Töredék"
8135
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8137 msgid "\\arabic{chapter}"
8138 msgstr "\\arabic{chapter}."
8139
8140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8141 msgid "\\Alph{chapter}"
8142 msgstr "\\Alph{chapter}."
8143
8144 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8145 #, fuzzy
8146 msgid "\\arabic{footnote}"
8147 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8150 msgid "\\Roman{section}."
8151 msgstr "\\Roman{section}."
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8155 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8158 msgid "\\Alph{subsection}."
8159 msgstr "\\Alph{subsection}."
8160
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8162 msgid "\\arabic{subsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsection}."
8164
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8168
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8170 msgid "\\alph{subsubsection}."
8171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8172
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8174 msgid "\\alph{paragraph}."
8175 msgstr "\\alph{paragraph}."
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8178 msgid "Addpart"
8179 msgstr "Rész hozzáadása"
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8182 msgid "Addchap"
8183 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8186 msgid "Addsec"
8187 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8190 msgid "Addchap*"
8191 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8194 msgid "Addsec*"
8195 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8198 msgid "Minisec"
8199 msgstr "Miniszakasz"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8202 msgid "Publishers"
8203 msgstr "Kiadók"
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8206 msgid "Dedication"
8207 msgstr "Ajánlás"
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8210 msgid "Titlehead"
8211 msgstr "Címfej"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8214 msgid "Uppertitleback"
8215 msgstr "Címoldal háta felül"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8218 msgid "Lowertitleback"
8219 msgstr "Címoldal háta alul"
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8222 msgid "Extratitle"
8223 msgstr "Extra címoldal"
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8226 msgid "Captionabove"
8227 msgstr "Felirat felette"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8230 msgid "Captionbelow"
8231 msgstr "Felirat alatta"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8234 msgid "Dictum"
8235 msgstr "Szólás"
8236
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8238 #, fuzzy
8239 msgid "CharStyle"
8240 msgstr "Betűstílus: "
8241
8242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8243 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8244 msgid "UNDEFINED"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8248 #, fuzzy
8249 msgid "\\Roman{part}"
8250 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Marginal"
8255 msgstr "széljegyzet"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8258 msgid "margin"
8259 msgstr "széljegyzet"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8262 msgid "Foot"
8263 msgstr "Lábjegyzet"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8266 msgid "foot"
8267 msgstr "lábjegyzet"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Megjegyzés"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8275 msgid "comment"
8276 msgstr "megjegyzés"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Note:Note"
8281 msgstr "Megjegyzés:"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8284 msgid "note"
8285 msgstr "megjegyzés"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Note:Greyedout"
8290 msgstr "Kiszürkített"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8293 #, fuzzy
8294 msgid "greyedout"
8295 msgstr "Kiszürkített"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8298 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8299 msgid "ERT"
8300 msgstr "ERT"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Listings"
8305 msgstr "Lista"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8309 msgid "Branch"
8310 msgstr "Változat"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8314 msgid "Index"
8315 msgstr "Tárgymutató"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8318 msgid "Idx"
8319 msgstr "Tárgyszó"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8322 msgid "Box"
8323 msgstr "Doboz"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Box:Shaded"
8328 msgstr "Árnyékolt"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8331 #, fuzzy
8332 msgid "figure"
8333 msgstr "Ábra"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8336 #, fuzzy
8337 msgid "table"
8338 msgstr "Táblázat"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8341 #, fuzzy
8342 msgid "algorithm"
8343 msgstr "Algoritmus"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8346 msgid "OptArg"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8350 msgid "opt"
8351 msgstr "rövid cím"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Info"
8356 msgstr "Visszavonás"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Info:menu"
8361 msgstr "mű"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Info:shortcut"
8366 msgstr "&Rövidítés:"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Info:shortcuts"
8371 msgstr "&Rövidítés:"
8372
8373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8374 msgid "--Separator--"
8375 msgstr "--Elválasztó--"
8376
8377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8378 msgid "--- Separate Environment ---"
8379 msgstr "--- Másik környezet ---"
8380
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Part \\thepart"
8384 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8385
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Chapter \\thechapter"
8389 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8390
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Appendix \\thechapter"
8394 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8395
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8397 msgid "Headnote"
8398 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8399
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8401 msgid "Headnote (optional):"
8402 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8403
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8405 msgid "Corr Author:"
8406 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8407
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8409 msgid "Offprints"
8410 msgstr "Offprints"
8411
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8413 msgid "Offprints:"
8414 msgstr "Offprints:"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Corollary \\thetheorem."
8419 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Lemma \\thetheorem."
8424 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Proposition \\thetheorem."
8429 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8434 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8437 msgid "Fact \\thetheorem."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Definition \\thetheorem."
8443 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Example \\thetheorem."
8448 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Problem \\thetheorem."
8453 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Exercise \\thetheorem."
8458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Remark \\thetheorem."
8463 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8471 msgid "Example*"
8472 msgstr "Példa*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8475 msgid "Problem*"
8476 msgstr "Probléma*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8479 msgid "Exercise*"
8480 msgstr "Feladat*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8483 msgid "Remark*"
8484 msgstr "Észrevétel*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8487 msgid "Claim*"
8488 msgstr "Követelés*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8491 msgid "Conjecture."
8492 msgstr "Feltevés."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8495 msgid "Fact*"
8496 msgstr "Tény*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8499 msgid "Problem."
8500 msgstr "Probléma."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8503 msgid "Exercise."
8504 msgstr "Feladat."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8507 msgid "Remark."
8508 msgstr "Észrevétel."
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Braille"
8513 msgstr "parallel"
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:6
8516 msgid ""
8517 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8518 "in examples."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:21
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Külső (alapérték)"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Braille:"
8529 msgstr "Kisebb:"
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:43
8532 msgid "Braille (textsize)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:65
8536 msgid "Braille (dots on)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:80
8540 msgid "Braille_dots_on"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:88
8544 msgid "Braille (dots off)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:103
8548 msgid "Braille_dots_off"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/braille.module:111
8552 msgid "Braille (mirror on)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:126
8556 msgid "Braille_mirror_on"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/braille.module:134
8560 msgid "Braille (mirror off)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:149
8564 msgid "Braille_mirror_off"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Endnote"
8570 msgstr "megjegyzés"
8571
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8573 msgid ""
8574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8575 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Custom:Endnote"
8581 msgstr "megjegyzés"
8582
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8584 #, fuzzy
8585 msgid "endnote"
8586 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8587
8588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Foot to End"
8591 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8592
8593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8594 msgid ""
8595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8596 "where you want the endnotes to appear."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Hanging"
8602 msgstr "széljegyzet"
8603
8604 #: lib/layouts/hanging.module:6
8605 msgid ""
8606 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8607 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8608 "are indented."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Linguistics"
8614 msgstr "Lista"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8617 msgid ""
8618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8620 "examples."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8624 msgid "Numbered Example (multiline)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Example:"
8630 msgstr "Példa"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8633 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Examples:"
8639 msgstr "Példák"
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Subexample"
8644 msgstr "Példa"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Subexample:"
8649 msgstr "Példa"
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Custom:Glosse"
8654 msgstr "Vásárló"
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Glosse"
8659 msgstr "Bezár"
8660
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8664 msgstr "Vásárló"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8667 msgid "Tri-Glosse"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CharStyle:Expression"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8674
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8676 msgid "expr."
8677 msgstr "expr."
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8680 #, fuzzy
8681 msgid "CharStyle:Concepts"
8682 msgstr "Betűstílus: "
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8685 #, fuzzy
8686 msgid "concept"
8687 msgstr "Elfog&adás"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8690 #, fuzzy
8691 msgid "CharStyle:Meaning"
8692 msgstr "Betűstílus: "
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8695 #, fuzzy
8696 msgid "meaning"
8697 msgstr "Megnyitás"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Tableau"
8702 msgstr "Táblázat"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8705 #, fuzzy
8706 msgid "List of Tableaux"
8707 msgstr "Táblázatok listája"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8710 #, fuzzy
8711 msgid "tableau"
8712 msgstr "Táblázat"
8713
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Logical Markup"
8717 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8718
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8720 msgid ""
8721 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8722 "code."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CharStyle:Noun"
8728 msgstr "Betűstílus: "
8729
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8731 #, fuzzy
8732 msgid "noun"
8733 msgstr "színtelen"
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8736 #, fuzzy
8737 msgid "CharStyle:Emph"
8738 msgstr "Betűstílus: "
8739
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8741 #, fuzzy
8742 msgid "emph"
8743 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8744
8745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8746 #, fuzzy
8747 msgid "CharStyle:Strong"
8748 msgstr "Betűstílus: "
8749
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8751 #, fuzzy
8752 msgid "strong"
8753 msgstr "Lista"
8754
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8756 #, fuzzy
8757 msgid "CharStyle:Code"
8758 msgstr "Betűstílus: "
8759
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8761 msgid "code"
8762 msgstr "kód"
8763
8764 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Minimalistic"
8767 msgstr "Miniszakasz"
8768
8769 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8770 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8774 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8778 msgid ""
8779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8782 "starred and non-starred forms."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Criterion \\thetheorem."
8788 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8791 msgid "Criterion*"
8792 msgstr "Kritérium*"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8795 msgid "Criterion."
8796 msgstr "Kritérium."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8801 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8804 msgid "Algorithm."
8805 msgstr "Algoritmus."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8808 msgid "Axiom \\thetheorem."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8812 msgid "Axiom*"
8813 msgstr "Axióma*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8816 msgid "Axiom."
8817 msgstr "Axióma."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Condition \\thetheorem."
8822 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8825 msgid "Condition*"
8826 msgstr "Feltétel*"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8829 msgid "Condition."
8830 msgstr "Feltétel."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Note \\thetheorem."
8835 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8838 msgid "Note*"
8839 msgstr "Megjegyzés*"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8842 msgid "Note."
8843 msgstr "Megjegyzés."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Notation \\thetheorem."
8848 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8851 msgid "Notation*"
8852 msgstr "Jelölés*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8855 msgid "Notation."
8856 msgstr "Jelölés."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Summary \\thetheorem."
8861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8864 msgid "Summary*"
8865 msgstr "Összegzés*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8868 msgid "Summary."
8869 msgstr "Összegzés."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8874 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8877 msgid "Acknowledgement*"
8878 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8881 msgid "Conclusion"
8882 msgstr "Következtetés"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8887 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8890 msgid "Conclusion*"
8891 msgstr "Következtetés*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8894 msgid "Conclusion."
8895 msgstr "Következtetés."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8898 msgid "Assumption"
8899 msgstr "Feltevés"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Assumption \\thetheorem."
8904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8907 msgid "Assumption*"
8908 msgstr "Feltevés*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8911 msgid "Assumption."
8912 msgstr "Feltevés."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Theorems (AMS)"
8917 msgstr "Tétel."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8920 msgid ""
8921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8924 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Theorems (By Chapter)"
8930 msgstr "Tétel."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8933 msgid ""
8934 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8935 "that provide a chapter environment."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Theorems (By Section)"
8941 msgstr "Tétel."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8944 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8948 msgid "Theorems (Starred)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8952 msgid ""
8953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8954 "using the extended AMS machinery."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8958 msgid ""
8959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8961 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8965 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8966 msgid "Ignore"
8967 msgstr "Mellőz"
8968
8969 #: lib/languages:4
8970 msgid "Latex"
8971 msgstr "Latex"
8972
8973 #: lib/languages:6
8974 msgid "Afrikaans"
8975 msgstr "Afrikai"
8976
8977 #: lib/languages:7
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Albanian"
8980 msgstr "Örmény"
8981
8982 #: lib/languages:8
8983 msgid "English (USA)"
8984 msgstr "Angol (USA)"
8985
8986 #: lib/languages:10
8987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8988 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8989
8990 #: lib/languages:11
8991 msgid "Arabic (Arabi)"
8992 msgstr "Arab (Arabi)"
8993
8994 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8995 msgid "Armenian"
8996 msgstr "Örmény"
8997
8998 #: lib/languages:14
8999 msgid "German (Austria)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/languages:15
9003 msgid "Indonesian"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:16
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Malay"
9009 msgstr "Levél"
9010
9011 #: lib/languages:17
9012 msgid "Basque"
9013 msgstr "Baszk"
9014
9015 #: lib/languages:18
9016 msgid "Belarusian"
9017 msgstr "Belarusian"
9018
9019 #: lib/languages:19
9020 msgid "Portuguese (Brazil)"
9021 msgstr "Portugál (Brazil)"
9022
9023 #: lib/languages:20
9024 msgid "Breton"
9025 msgstr "Bretoni"
9026
9027 #: lib/languages:21
9028 msgid "English (UK)"
9029 msgstr "Angol (UK)"
9030
9031 #: lib/languages:22
9032 msgid "Bulgarian"
9033 msgstr "Bolgár"
9034
9035 #: lib/languages:23
9036 msgid "English (Canada)"
9037 msgstr "Angol (Kanada)"
9038
9039 #: lib/languages:24
9040 msgid "French (Canada)"
9041 msgstr "Francia (Kanada)"
9042
9043 #: lib/languages:25
9044 msgid "Catalan"
9045 msgstr "Katalán"
9046
9047 #: lib/languages:26
9048 msgid "Chinese (simplified)"
9049 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9050
9051 #: lib/languages:27
9052 msgid "Chinese (traditional)"
9053 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9054
9055 #: lib/languages:28
9056 msgid "Croatian"
9057 msgstr "Horvát"
9058
9059 #: lib/languages:29
9060 msgid "Czech"
9061 msgstr "Cseh"
9062
9063 #: lib/languages:30
9064 msgid "Danish"
9065 msgstr "Dán"
9066
9067 #: lib/languages:31
9068 msgid "Dutch"
9069 msgstr "Holland"
9070
9071 #: lib/languages:32
9072 msgid "English"
9073 msgstr "Angol"
9074
9075 #: lib/languages:34
9076 msgid "Esperanto"
9077 msgstr "Eszperantó"
9078
9079 #: lib/languages:35
9080 msgid "Estonian"
9081 msgstr "Észt"
9082
9083 #: lib/languages:37
9084 msgid "Farsi"
9085 msgstr "Farsi"
9086
9087 #: lib/languages:38
9088 msgid "Finnish"
9089 msgstr "Finn"
9090
9091 #: lib/languages:40
9092 msgid "French"
9093 msgstr "Francia"
9094
9095 #: lib/languages:41
9096 msgid "Galician"
9097 msgstr "Galician"
9098
9099 #: lib/languages:42
9100 #, fuzzy
9101 msgid "German (old spelling)"
9102 msgstr "Német (Új írásmód)"
9103
9104 #: lib/languages:43
9105 msgid "German"
9106 msgstr "Német"
9107
9108 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9110 msgid "Greek"
9111 msgstr "Görög"
9112
9113 #: lib/languages:45
9114 msgid "Greek (polytonic)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9118 msgid "Hebrew"
9119 msgstr "Héber"
9120
9121 #: lib/languages:50
9122 msgid "Icelandic"
9123 msgstr "Izlandi"
9124
9125 #: lib/languages:52
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Interlingua"
9128 msgstr "Integrál beszúrása"
9129
9130 #: lib/languages:53
9131 msgid "Irish"
9132 msgstr "Ír"
9133
9134 #: lib/languages:54
9135 msgid "Italian"
9136 msgstr "Olasz"
9137
9138 #: lib/languages:55
9139 msgid "Japanese"
9140 msgstr "Japán"
9141
9142 #: lib/languages:56
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Japanese (CJK)"
9145 msgstr "Japán"
9146
9147 #: lib/languages:57
9148 msgid "Kazakh"
9149 msgstr "Kazah"
9150
9151 #: lib/languages:59
9152 msgid "Korean"
9153 msgstr "Koreai"
9154
9155 #: lib/languages:61
9156 msgid "Latin"
9157 msgstr "Latin"
9158
9159 #: lib/languages:62
9160 msgid "Latvian"
9161 msgstr "Lett"
9162
9163 #: lib/languages:63
9164 msgid "Lithuanian"
9165 msgstr "Litván"
9166
9167 #: lib/languages:64
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Lower Sorbian"
9170 msgstr "Felső-szerb"
9171
9172 #: lib/languages:65
9173 msgid "Hungarian"
9174 msgstr "Magyar"
9175
9176 #: lib/languages:66
9177 msgid "Mongolian"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/languages:67
9181 msgid "Norsk"
9182 msgstr "Norvég"
9183
9184 #: lib/languages:68
9185 msgid "Nynorsk"
9186 msgstr "Nynorsk"
9187
9188 #: lib/languages:69
9189 msgid "Polish"
9190 msgstr "Lengyel"
9191
9192 #: lib/languages:70
9193 msgid "Portuguese"
9194 msgstr "Portugál"
9195
9196 #: lib/languages:71
9197 msgid "Romanian"
9198 msgstr "Román"
9199
9200 #: lib/languages:72
9201 msgid "Russian"
9202 msgstr "Orosz"
9203
9204 #: lib/languages:73
9205 msgid "North Sami"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/languages:74
9209 msgid "Scottish"
9210 msgstr "Skót"
9211
9212 #: lib/languages:75
9213 msgid "Serbian"
9214 msgstr "Szerb"
9215
9216 #: lib/languages:76
9217 msgid "Serbian (Latin)"
9218 msgstr "Szerb (Latin)"
9219
9220 #: lib/languages:77
9221 msgid "Slovak"
9222 msgstr "Szlovák"
9223
9224 #: lib/languages:78
9225 msgid "Slovene"
9226 msgstr "Szlovén"
9227
9228 #: lib/languages:79
9229 msgid "Spanish"
9230 msgstr "Spanyol"
9231
9232 #: lib/languages:80
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Spanish (Mexico)"
9235 msgstr "Spanyol"
9236
9237 #: lib/languages:81
9238 msgid "Swedish"
9239 msgstr "Svéd"
9240
9241 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9242 msgid "Thai"
9243 msgstr "Thaiföldi"
9244
9245 #: lib/languages:83
9246 msgid "Turkish"
9247 msgstr "Török"
9248
9249 #: lib/languages:84
9250 msgid "Ukrainian"
9251 msgstr "Ukrán"
9252
9253 #: lib/languages:85
9254 msgid "Upper Sorbian"
9255 msgstr "Felső-szerb"
9256
9257 #: lib/languages:86
9258 msgid "Vietnamese"
9259 msgstr "Vietnami"
9260
9261 #: lib/languages:87
9262 msgid "Welsh"
9263 msgstr "Walesi"
9264
9265 #: lib/encodings:14
9266 msgid "Unicode (utf8)"
9267 msgstr "Unicode (utf8)"
9268
9269 #: lib/encodings:19
9270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:23
9274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:26
9278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:29
9282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/encodings:32
9286 #, fuzzy
9287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9288 msgstr "Arab (Arabi)"
9289
9290 #: lib/encodings:35
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9293 msgstr "Arab (Arabi)"
9294
9295 #: lib/encodings:38
9296 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/encodings:42
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9302 msgstr "Arab (Arabi)"
9303
9304 #: lib/encodings:45
9305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:48
9309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:51
9313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:55
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9319 msgstr "Arab (Arabi)"
9320
9321 #: lib/encodings:58
9322 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/encodings:61
9326 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:64
9330 msgid "DOS (CP 437)"
9331 msgstr "DOS (CP 437)"
9332
9333 #: lib/encodings:68
9334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/encodings:71
9338 msgid "Western European (CP 850)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:74
9342 msgid "Central European (CP 852)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:77
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9348 msgstr "Arab (Arabi)"
9349
9350 #: lib/encodings:80
9351 msgid "Western European (CP 858)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:83
9355 msgid "Hebrew (CP 862)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:86
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9361 msgstr "Nincs nyelv"
9362
9363 #: lib/encodings:89
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9366 msgstr "Arab (Arabi)"
9367
9368 #: lib/encodings:92
9369 msgid "Central European (CP 1250)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:95
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9375 msgstr "Arab (Arabi)"
9376
9377 #: lib/encodings:98
9378 msgid "Western European (CP 1252)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/encodings:101
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9384 msgstr "Arab (Arabi)"
9385
9386 #: lib/encodings:105
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Arabic (CP 1256)"
9389 msgstr "Arab (Arabi)"
9390
9391 #: lib/encodings:108
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Baltic (CP 1257)"
9394 msgstr "Arab (Arabi)"
9395
9396 #: lib/encodings:111
9397 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:114
9401 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:117
9405 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:120
9409 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:145
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9415 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9416
9417 #: lib/encodings:149
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9420 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9421
9422 #: lib/encodings:153
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9425 msgstr "Japán"
9426
9427 #: lib/encodings:157
9428 msgid "Korean (EUC-KR)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:161
9432 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:165
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9438 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9439
9440 #: lib/encodings:169
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9443 msgstr "Japán"
9444
9445 #: lib/encodings:176
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9448 msgstr "Japán"
9449
9450 #: lib/encodings:178
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9453 msgstr "Japán"
9454
9455 #: lib/encodings:180
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9458 msgstr "Japán"
9459
9460 #: lib/encodings:187
9461 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:192
9465 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9466 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9467
9468 #: lib/encodings:196
9469 msgid "ASCII"
9470 msgstr "ASCII"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9473 msgid "File|F"
9474 msgstr "Fájl|F"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9477 msgid "Edit|E"
9478 msgstr "Szerkesztés|e"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9481 msgid "Insert|I"
9482 msgstr "Beszúrás|B"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:35
9485 msgid "Layout|L"
9486 msgstr "Formátum|r"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9489 msgid "View|V"
9490 msgstr "Nézet|z"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9493 msgid "Navigate|N"
9494 msgstr "Navigáció|N"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:38
9497 msgid "Documents|D"
9498 msgstr "Dokumentumok|D"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9501 msgid "Help|H"
9502 msgstr "Segítség|S"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9505 msgid "New|N"
9506 msgstr "Új|j"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:48
9509 msgid "New from Template...|T"
9510 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9513 msgid "Open...|O"
9514 msgstr "Megnyitás...|n"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9517 msgid "Close|C"
9518 msgstr "Bezárás|z"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9521 msgid "Save|S"
9522 msgstr "Mentés|e"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9525 msgid "Save As...|A"
9526 msgstr "Mentés másként...|t"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:54
9529 msgid "Revert|R"
9530 msgstr "Visszatér|r"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9533 msgid "Version Control|V"
9534 msgstr "Verziókövetés|V"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9537 msgid "Import|I"
9538 msgstr "Importálás|I"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9541 msgid "Export|E"
9542 msgstr "Exportálás|x"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9545 msgid "Print...|P"
9546 msgstr "Nyomtatás...|o"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9549 msgid "Fax...|F"
9550 msgstr "Fax...|F"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9553 msgid "Exit|x"
9554 msgstr "Kilépés|K"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9557 msgid "Register...|R"
9558 msgstr "Regisztrálás...|R"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9561 msgid "Check In Changes...|I"
9562 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9565 msgid "Check Out for Edit|O"
9566 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Revert to Repository Version|R"
9571 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9574 msgid "Undo Last Check In|U"
9575 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Show History...|H"
9580 msgstr "Előzmények|E"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9583 msgid "Custom...|C"
9584 msgstr "Egyéb...|E"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9587 msgid "Undo|U"
9588 msgstr "Visszavonás|n"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:91
9591 msgid "Redo|d"
9592 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:93
9595 msgid "Cut|C"
9596 msgstr "Kivágás|K"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:94
9599 msgid "Copy|o"
9600 msgstr "Másolás|o"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:95
9603 msgid "Paste|a"
9604 msgstr "Beillesztés|i"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:96
9607 msgid "Paste External Selection|x"
9608 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9611 msgid "Find & Replace...|F"
9612 msgstr "Keresés és csere...|c"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:100
9615 msgid "Tabular|T"
9616 msgstr "Táblázat|T"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9619 msgid "Math|M"
9620 msgstr "Képlet|p"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9623 msgid "Spellchecker...|S"
9624 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:105
9627 msgid "Thesaurus..."
9628 msgstr "Szinonímák..."
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:106
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Statistics...|i"
9633 msgstr "Statisztika"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9636 msgid "Check TeX|h"
9637 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:108
9640 msgid "Change Tracking|g"
9641 msgstr "Változások követése|k"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9644 msgid "Preferences...|P"
9645 msgstr "Beállítások...|B"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9648 msgid "Reconfigure|R"
9649 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:115
9652 msgid "Selection as Lines|L"
9653 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:116
9656 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9657 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9660 msgid "Multicolumn|M"
9661 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:122
9664 msgid "Line Top|T"
9665 msgstr "Felső vonal|F"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:123
9668 msgid "Line Bottom|B"
9669 msgstr "Alsó vonal|s"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:124
9672 msgid "Line Left|L"
9673 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:125
9676 msgid "Line Right|R"
9677 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:127
9680 msgid "Alignment|i"
9681 msgstr "Igazítás|a"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9684 msgid "Add Row|A"
9685 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:130
9688 msgid "Delete Row|w"
9689 msgstr "Sor törlése|o"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9692 msgid "Copy Row"
9693 msgstr "Sor másolása"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9696 msgid "Swap Rows"
9697 msgstr "Sorok cseréje"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9700 msgid "Add Column|u"
9701 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:135
9704 msgid "Delete Column|D"
9705 msgstr "Oszlop törlése|p"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9708 msgid "Copy Column"
9709 msgstr "Oszlop másolása"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9712 msgid "Swap Columns"
9713 msgstr "Oszlopok cseréje"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9716 msgid "Left|L"
9717 msgstr "Balra|B"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9720 msgid "Center|C"
9721 msgstr "Középre|K"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9724 msgid "Right|R"
9725 msgstr "Jobbra|J"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9728 msgid "Top|T"
9729 msgstr "Fent|F"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9732 msgid "Middle|M"
9733 msgstr "Középen|n"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9736 msgid "Bottom|B"
9737 msgstr "Lent|L"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:159
9740 msgid "Toggle Numbering|N"
9741 msgstr "Számozás váltása|z"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:160
9744 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9745 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9748 msgid "Change Limits Type|L"
9749 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9752 msgid "Change Formula Type|F"
9753 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9757 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:168
9760 msgid "Alignment|A"
9761 msgstr "Igazítás|a"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:170
9764 msgid "Add Row|R"
9765 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9768 msgid "Delete Row|D"
9769 msgstr "Sor törlése|t"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:175
9772 msgid "Add Column|C"
9773 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9776 msgid "Delete Column|e"
9777 msgstr "Oszlop törlése|e"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9780 msgid "Default|t"
9781 msgstr "Alapérték|t"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9784 msgid "Display|D"
9785 msgstr "Megjelenített"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9788 msgid "Inline|I"
9789 msgstr "Beszúrt"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:188
9792 msgid "Octave"
9793 msgstr "Oktális"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:189
9796 msgid "Maxima"
9797 msgstr "Maxima"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:190
9800 msgid "Mathematica"
9801 msgstr "Matematika"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:192
9804 msgid "Maple, simplify"
9805 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:193
9808 msgid "Maple, factor"
9809 msgstr "Maple, factor"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:194
9812 msgid "Maple, evalm"
9813 msgstr "Maple, evalm"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:195
9816 msgid "Maple, evalf"
9817 msgstr "Maple, evalf"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9821 msgid "Inline Formula|I"
9822 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9825 msgid "Displayed Formula|D"
9826 msgstr "Megjelenített képlet"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:201
9829 msgid "Eqnarray Environment|q"
9830 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:202
9833 msgid "Align Environment|A"
9834 msgstr "Igazítás környezet|a"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:203
9837 msgid "AlignAt Environment"
9838 msgstr "AlignAt környezet"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:204
9841 msgid "Flalign Environment|F"
9842 msgstr "Flalign környezet|F"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:207
9845 msgid "Gather Environment"
9846 msgstr "Gather környezet"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:208
9849 msgid "Multline Environment"
9850 msgstr "Többsoros környezet"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9853 msgid "Math|h"
9854 msgstr "Képlet|K"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:216
9857 msgid "Special Character|S"
9858 msgstr "Speciális jel|c"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9861 msgid "Citation...|C"
9862 msgstr "Hivatkozás...|i"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:218
9865 msgid "Cross-reference...|r"
9866 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9869 msgid "Label...|L"
9870 msgstr "Címke...|m"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9873 msgid "Footnote|F"
9874 msgstr "Lábjegyzet|b"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9877 msgid "Marginal Note|M"
9878 msgstr "Széljegyzet|e"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:222
9881 msgid "Short Title"
9882 msgstr "Rövid cím"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:223
9885 msgid "Index Entry|I"
9886 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:224
9889 msgid "Nomenclature Entry"
9890 msgstr "Szakkifejezés elem"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:225
9893 msgid "URL...|U"
9894 msgstr "URL...|U"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9897 msgid "Note|N"
9898 msgstr "Megjegyzés|z"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:227
9901 msgid "Lists & TOC|O"
9902 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:229
9905 msgid "TeX Code|T"
9906 msgstr "TeX kód|X"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:230
9909 msgid "Minipage|p"
9910 msgstr "Minilap|p"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9913 msgid "Graphics...|G"
9914 msgstr "Grafika...|G"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:232
9917 msgid "Tabular Material...|b"
9918 msgstr "Táblázat...|b"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:233
9921 msgid "Floats|a"
9922 msgstr "Úsztatások|a"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:235
9925 msgid "Include File...|d"
9926 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:236
9929 msgid "Insert File|e"
9930 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:237
9933 msgid "External Material...|x"
9934 msgstr "Külső anyag...|K"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Symbols...|b"
9939 msgstr "Szimbólum"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9942 msgid "Superscript|S"
9943 msgstr "Felső index|F"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9946 msgid "Subscript|u"
9947 msgstr "Alsó index|x"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:244
9950 msgid "Hyphenation Point|P"
9951 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Protected Hyphen|y"
9956 msgstr "Védett szóköz|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9959 msgid "Ligature Break|k"
9960 msgstr "Ligatúratörés|L"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:247
9963 msgid "Protected Space|r"
9964 msgstr "Védett szóköz|s"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9967 msgid "Inter-word Space|w"
9968 msgstr "Betűköz|B"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9971 msgid "Thin Space|T"
9972 msgstr "Keskeny köz|K"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Horizontal Space...|o"
9977 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:251
9980 msgid "Vertical Space..."
9981 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:252
9984 msgid "Line Break|L"
9985 msgstr "Sortörés|r"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9988 msgid "Ellipsis|i"
9989 msgstr "Hármaspont|o"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9992 msgid "End of Sentence|E"
9993 msgstr "Mondat vége|v"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:255
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Protected Dash|D"
9998 msgstr "Védett szóköz|s"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10001 msgid "Breakable Slash|a"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:257
10005 msgid "Single Quote|Q"
10006 msgstr "Aposztrof|p"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:258
10009 msgid "Ordinary Quote|O"
10010 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10013 msgid "Menu Separator|M"
10014 msgstr "Menü elválasztó|M"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:260
10017 msgid "Horizontal Line"
10018 msgstr "Vízszintes vonal"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10021 msgid "Page Break"
10022 msgstr "Oldaltörés"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10025 msgid "Display Formula|D"
10026 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10030 msgid "Eqnarray Environment|E"
10031 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10035 msgid "AMS align Environment|a"
10036 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10040 msgid "AMS alignat Environment|t"
10041 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10045 msgid "AMS flalign Environment|f"
10046 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10050 msgid "AMS gather Environment|g"
10051 msgstr "AMS gather környezet|A"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10055 msgid "AMS multline Environment|m"
10056 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10059 msgid "Array Environment|y"
10060 msgstr "Tömbös környezet|y"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10063 msgid "Cases Environment|C"
10064 msgstr "Esetek környezet|s"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10067 msgid "Split Environment|S"
10068 msgstr "Környezet felosztása|o"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:280
10071 msgid "Font Change|o"
10072 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:284
10075 msgid "Math Normal Font"
10076 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:286
10079 msgid "Math Calligraphic Family"
10080 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:287
10083 msgid "Math Fraktur Family"
10084 msgstr "Képlet fraktúr család"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:288
10087 msgid "Math Roman Family"
10088 msgstr "Képlet Roman család"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:289
10091 msgid "Math Sans Serif Family"
10092 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:291
10095 msgid "Math Bold Series"
10096 msgstr "Képlet félkövér típus"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:293
10099 msgid "Text Normal Font"
10100 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10103 msgid "Text Roman Family"
10104 msgstr "Szöveg Roman család"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10107 msgid "Text Sans Serif Family"
10108 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10111 msgid "Text Typewriter Family"
10112 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10115 msgid "Text Bold Series"
10116 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10119 msgid "Text Medium Series"
10120 msgstr "Szöveg normál típus"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10123 msgid "Text Italic Shape"
10124 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10127 msgid "Text Small Caps Shape"
10128 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10131 msgid "Text Slanted Shape"
10132 msgstr "Szöveg döntött alak"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10135 msgid "Text Upright Shape"
10136 msgstr "Szöveg álló alak"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:310
10139 msgid "Floatflt Figure"
10140 msgstr "Floatflt ábra"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10143 msgid "Table of Contents|C"
10144 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10147 msgid "Index List|I"
10148 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10151 msgid "Nomenclature|N"
10152 msgstr "Szakkifejezések|S"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10155 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10156 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10159 msgid "LyX Document...|X"
10160 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10163 msgid "Plain Text...|T"
10164 msgstr "Síma szöveg...|m"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10168 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10171 msgid "Track Changes|T"
10172 msgstr "Változások követése|V"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10175 msgid "Merge Changes...|M"
10176 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:330
10179 msgid "Accept All Changes|A"
10180 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:331
10183 msgid "Reject All Changes|R"
10184 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10187 msgid "Show Changes in Output|S"
10188 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:339
10191 msgid "Character...|C"
10192 msgstr "Betű...|B"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:340
10195 msgid "Paragraph...|P"
10196 msgstr "Bekezdés...|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:341
10199 msgid "Document...|D"
10200 msgstr "Dokumentum...|D"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:342
10203 msgid "Tabular...|T"
10204 msgstr "Táblázat...|T"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:344
10207 msgid "Emphasize Style|E"
10208 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:345
10211 msgid "Noun Style|N"
10212 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:346
10215 msgid "Bold Style|B"
10216 msgstr "Félkövér stílus|v"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:349
10219 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10220 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:350
10223 msgid "Increase Environment Depth|i"
10224 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:351
10227 msgid "Start Appendix Here|S"
10228 msgstr "Innentől függelék|f"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10231 msgid "Build Program|B"
10232 msgstr "Program fordítása|r"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10235 msgid "Update|U"
10236 msgstr "Frissítés|i"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10239 msgid "LaTeX Log|L"
10240 msgstr "LaTeX napló|X"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10243 msgid "Outline|O"
10244 msgstr "Vázlat|V"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:365
10247 msgid "TeX Information|X"
10248 msgstr "TeX információ|X"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10251 msgid "Next Note|N"
10252 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10255 msgid "Go to Label|L"
10256 msgstr "Címkére ugrás|C"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10259 msgid "Bookmarks|B"
10260 msgstr "Könyvjelzők|K"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10263 msgid "Save Bookmark 1|S"
10264 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10267 msgid "Save Bookmark 2"
10268 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10271 msgid "Save Bookmark 3"
10272 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10275 msgid "Save Bookmark 4"
10276 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10279 msgid "Save Bookmark 5"
10280 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:390
10283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10284 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:391
10287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10288 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:392
10291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10292 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:393
10295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10296 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:394
10299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10300 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10303 msgid "Introduction|I"
10304 msgstr "Bevezetés|B"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10307 msgid "Tutorial|T"
10308 msgstr "Tankönyv|T"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10311 msgid "User's Guide|U"
10312 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:412
10315 msgid "Extended Features|E"
10316 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:413
10319 msgid "Embedded Objects|m"
10320 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10323 msgid "Customization|C"
10324 msgstr "Testreszabás|e"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10327 msgid "LaTeX Configuration|L"
10328 msgstr "LaTeX információ|L"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10331 msgid "About LyX|X"
10332 msgstr "LyX névjegy|X"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10335 msgid "About LyX"
10336 msgstr "LyX névjegy"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:426
10339 msgid "Preferences..."
10340 msgstr "Beállítások..."
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:427
10343 msgid "Quit LyX"
10344 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10347 msgid "Aligned Environment|l"
10348 msgstr "Igazítás környezet|I"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10351 msgid "AlignedAt Environment|v"
10352 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10355 msgid "Gathered Environment|h"
10356 msgstr "Gathered környezet|G"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Delimiters...|r"
10361 msgstr "Képlet határolók|K"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Matrix...|x"
10366 msgstr "Mátrix|x"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10369 msgid "Macro|o"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Equation Label|L"
10375 msgstr "Címkére ugrás|C"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10380 msgstr "Számozás váltása|z"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10383 msgid "Split Cell|C"
10384 msgstr "Cella felosztása|s"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Insert|n"
10389 msgstr "Beszúrás|B"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Add Line Above|o"
10394 msgstr "Szegély fent|f"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10397 msgid "Add Line Below|B"
10398 msgstr "Szegély lent|g"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10401 msgid "Delete Line Above|D"
10402 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10405 msgid "Delete Line Below|e"
10406 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10409 msgid "Add Line to Left"
10410 msgstr "Bal oldali vonal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10413 msgid "Add Line to Right"
10414 msgstr "Jobb oldali vonal"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10417 msgid "Delete Line to Left"
10418 msgstr "Sor törlése balra"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10421 msgid "Delete Line to Right"
10422 msgstr "Sor törlése jobbra"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10425 msgid "Toggle Math Toolbar"
10426 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10434 msgid "Toggle Table Toolbar"
10435 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Next Cross-Reference|N"
10440 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Go to Label|G"
10445 msgstr "Címkére ugrás|C"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10448 #, fuzzy
10449 msgid "<reference>|r"
10450 msgstr "<hivatkozás>"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10453 #, fuzzy
10454 msgid "(<reference>)|e"
10455 msgstr "(<hivatkozás>)"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10458 #, fuzzy
10459 msgid "<page>|p"
10460 msgstr "<oldal>"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10463 #, fuzzy
10464 msgid "on page <page>|o"
10465 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10468 #, fuzzy
10469 msgid "<reference> on page <page>|f"
10470 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Formatted reference|t"
10475 msgstr "Formázott hivatkozás"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10484 msgid "Settings...|S"
10485 msgstr "Beállítások...|B"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10488 msgid "Go back to Reference|G"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10494 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Open Inset|O"
10499 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Close Inset|C"
10504 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Dissolve Inset|D"
10511 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Toggle Label|L"
10516 msgstr "Minde&t állítsa"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Frameless|l"
10521 msgstr "Nincs keret"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Simple frame|f"
10526 msgstr "betét kerete"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10529 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Oval, thin|O"
10535 msgstr "Vékony, ovális keret"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Oval, thick|v"
10540 msgstr "vastag, ovális keret"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10543 msgid "Drop Shadow|w"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Shaded background|b"
10549 msgstr "megjegyzés háttere"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Double frame|D"
10554 msgstr "kétszeres"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10557 msgid "LyX Note|N"
10558 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10561 msgid "Comment|C"
10562 msgstr "Megjegyzés|M"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10565 msgid "Greyed Out|G"
10566 msgstr "Kiszürkített|s"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Interword Space|w"
10571 msgstr "Betűköz|B"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Protected Space|o"
10576 msgstr "Védett szóköz|s"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Negative Thin Space|N"
10581 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10584 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10590 msgstr "Védett szóköz|s"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Quad Space|Q"
10595 msgstr "Space"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Double Quad Space|u"
10600 msgstr "Space"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10603 msgid "Horizontal Fill|F"
10604 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10609 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10614 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10619 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10624 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10629 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10634 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10639 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Custom Length|C"
10644 msgstr "Megjegyzés|M"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10647 #, fuzzy
10648 msgid "DefSkip|D"
10649 msgstr "Alap kihagyás"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10652 #, fuzzy
10653 msgid "SmallSkip|S"
10654 msgstr "Kis kihagyás"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10657 #, fuzzy
10658 msgid "MedSkip|M"
10659 msgstr "Közepes kihagyás"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10662 #, fuzzy
10663 msgid "BigSkip|B"
10664 msgstr "Nagy kihagyás"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10667 #, fuzzy
10668 msgid "VFill|F"
10669 msgstr "Függőleges kitöltés"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Custom|C"
10674 msgstr "Egyéb"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Settings...|e"
10679 msgstr "Beállítások...|B"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Include|c"
10684 msgstr "Include"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Input|p"
10689 msgstr "Input"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Verbatim|V"
10694 msgstr "Verbatim"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Listing|L"
10703 msgstr "Lista"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Edit included file...|E"
10708 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10711 #, fuzzy
10712 msgid "New Page|N"
10713 msgstr "Új|j"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10716 msgid "Page Break|a"
10717 msgstr "Oldaltörés|d"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10720 msgid "Clear Page|C"
10721 msgstr "Üres oldal|a"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10724 msgid "Clear Double Page|D"
10725 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Ragged Line Break|R"
10730 msgstr "Sortörés|r"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Justified Line Break|J"
10735 msgstr "Sortörés|r"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10740 msgid "Cut"
10741 msgstr "Kivágás"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10746 msgid "Copy"
10747 msgstr "Másolás"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10752 msgid "Paste"
10753 msgstr "Beillesztés"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10756 msgid "Paste Recent|e"
10757 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10762 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10765 msgid "Move Paragraph Up|o"
10766 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10769 msgid "Move Paragraph Down|v"
10770 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Promote Section|r"
10775 msgstr "Üres szakasz"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Demote Section|m"
10780 msgstr "Üres szakasz"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Move Section down|d"
10785 msgstr "Szakasz zárása"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Move Section up|u"
10790 msgstr "Szakasz zárása"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Insert Short Title|T"
10795 msgstr "Rövid cím|d"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Apply Last Text Style|A"
10800 msgstr "Szöveg stílus|S"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10803 msgid "Text Style|S"
10804 msgstr "Szöveg stílus|S"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10807 msgid "Paragraph Settings...|P"
10808 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10811 msgid "Fullscreen Mode"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Append Parameter"
10818 msgstr "További paraméterek"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Remove Last Parameter"
10824 msgstr "Lista paraméterei"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10833 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Insert Optional Parameter"
10840 msgstr "Lista paraméterei"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Remove Optional Parameter"
10846 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10850 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10855 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10860 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Edit externally...|x"
10866 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10869 msgid "Top Line|T"
10870 msgstr "Felső volan|F"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10873 msgid "Bottom Line|B"
10874 msgstr "Alsó vonal|A"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10877 msgid "Left Line|L"
10878 msgstr "Bal vonal|B"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10881 msgid "Right Line|R"
10882 msgstr "Jobb vonal|J"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10885 msgid "Copy Row|o"
10886 msgstr "Sor másolása|S"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10889 msgid "Copy Column|p"
10890 msgstr "Oszlop másolása|O"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10893 msgid "Document|D"
10894 msgstr "Dokumentum|D"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10897 msgid "Tools|T"
10898 msgstr "Eszközök|k"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10901 msgid "New from Template...|m"
10902 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10905 msgid "Open Recent|t"
10906 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10909 msgid "Save All|l"
10910 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10913 msgid "Revert to Saved|R"
10914 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10917 msgid "New Window|W"
10918 msgstr "Új ablak|a"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10921 msgid "Close Window|d"
10922 msgstr "Ablak bezárása|b"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10925 msgid "Redo|R"
10926 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10929 msgid "Paste Special"
10930 msgstr "Egyedi beillesztés"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10933 msgid "Select All"
10934 msgstr "Minden kiválasztása"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10937 msgid "Table|T"
10938 msgstr "Táblázat|T"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10941 msgid "Rows & Columns|C"
10942 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10945 msgid "Increase List Depth|I"
10946 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10949 msgid "Decrease List Depth|D"
10950 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10953 msgid "Dissolve Inset|l"
10954 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10957 msgid "TeX Code Settings...|C"
10958 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10961 msgid "Float Settings...|a"
10962 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10966 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10969 msgid "Note Settings...|N"
10970 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10973 msgid "Branch Settings...|B"
10974 msgstr "Változat beállítások...|V"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10977 msgid "Box Settings...|x"
10978 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10981 msgid "Table Settings...|a"
10982 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10985 msgid "Plain Text|T"
10986 msgstr "Síma szöveg|m"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10989 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10990 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10993 msgid "Selection|S"
10994 msgstr "Kijelölés|s"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10997 msgid "Selection, Join Lines|i"
10998 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11001 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11005 msgid "Paste As PDF"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11009 msgid "Paste As PNG"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11013 msgid "Paste As JPEG"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Dissolve CharStyle"
11019 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11022 msgid "Customized...|C"
11023 msgstr "Egyéb...|E"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11026 msgid "Capitalize|a"
11027 msgstr "Nagybetűsít|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11030 msgid "Uppercase|U"
11031 msgstr "Nagybetű|N"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11034 msgid "Lowercase|L"
11035 msgstr "Kisbetű|K"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11038 msgid "Number whole Formula|N"
11039 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11042 msgid "Number this Line|u"
11043 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Macro Definition"
11048 msgstr "Definíció"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11051 msgid "Text Style|T"
11052 msgstr "Szöveg stílus|t"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11055 msgid "Add Line Above|A"
11056 msgstr "Szegély fent|f"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11059 msgid "Math Normal Font|N"
11060 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11064 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11067 msgid "Math Fraktur Family|F"
11068 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11071 msgid "Math Roman Family|R"
11072 msgstr "Képlet Roman család|R"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11076 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11079 msgid "Math Bold Series|B"
11080 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11083 msgid "Text Normal Font|T"
11084 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11087 msgid "Octave|O"
11088 msgstr "Oktális|O"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11091 msgid "Maxima|M"
11092 msgstr "Maxima|M"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11095 msgid "Mathematica|a"
11096 msgstr "Matematika|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11099 msgid "Maple, simplify|s"
11100 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11103 msgid "Maple, factor|f"
11104 msgstr "Maple, factor|f"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11107 msgid "Maple, evalm|e"
11108 msgstr "Maple, evalm|e"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11111 msgid "Maple, evalf|v"
11112 msgstr "Maple, evalf|v"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11115 msgid "Open All Insets|O"
11116 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11119 msgid "Close All Insets|C"
11120 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11123 msgid "Unfold Math Macro"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Fold Math Macro"
11129 msgstr "képlet makró"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11132 msgid "View Source|S"
11133 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11136 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11140 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11144 msgid "Close Tab Group|G"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11148 msgid "Fullscreen|l"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11152 msgid "Toolbars|b"
11153 msgstr "Eszköztárak|k"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11156 msgid "Special Character|p"
11157 msgstr "Speciális jel|c"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11160 msgid "Formatting|o"
11161 msgstr "Formázás|o"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11164 msgid "List / TOC|i"
11165 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11168 msgid "Float|a"
11169 msgstr "Úsztatás|a"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11172 msgid "Branch|B"
11173 msgstr "Változat|V"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Custom insets"
11178 msgstr "Vásárló"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11181 msgid "File|e"
11182 msgstr "Fájl|F"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11185 msgid "Box[[Menu]]"
11186 msgstr "Doboz"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11189 msgid "Cross-Reference...|R"
11190 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11193 msgid "Caption"
11194 msgstr "Felirat"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11197 msgid "Index Entry|d"
11198 msgstr "Tárgyszó|s"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11201 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11202 msgstr "Szakkifejezés|j"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11205 msgid "Table...|T"
11206 msgstr "Táblázat...|T"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11209 msgid "Hyperlink|k"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11213 msgid "Short Title|S"
11214 msgstr "Rövid cím|d"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11217 msgid "TeX Code|X"
11218 msgstr "TeX kód|X"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11221 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11222 msgstr "Programlista"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11225 msgid "Ordinary Quote|Q"
11226 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11229 msgid "Single Quote|S"
11230 msgstr "Aposztrof|p"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Phonetic Symbols|P"
11235 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11238 msgid "Protected Space|P"
11239 msgstr "Védett szóköz|s"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11242 msgid "Horizontal Line|L"
11243 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11246 msgid "Vertical Space...|V"
11247 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11250 msgid "Hyphenation Point|H"
11251 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11254 msgid "Numbered Formula|N"
11255 msgstr "Számozott képlet|p"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Figure Wrap Float|F"
11260 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Table Wrap Float|T"
11265 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11268 msgid "External Material...|M"
11269 msgstr "Külső anyag...|K"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11272 msgid "Child Document...|d"
11273 msgstr "Aldokumentum...|d"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11276 msgid "Change Tracking|C"
11277 msgstr "Változások követése|l"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11280 msgid "Start Appendix Here|A"
11281 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11284 msgid "Save in Bundled Format|F"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11288 msgid "Compressed|m"
11289 msgstr "Tömörített|m"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11292 msgid "Accept Change|A"
11293 msgstr "Elfogadás|a"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11296 msgid "Reject Change|R"
11297 msgstr "Visszautasítás|i"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11300 msgid "Accept All Changes|c"
11301 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11304 msgid "Reject All Changes|e"
11305 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11308 msgid "Next Change|C"
11309 msgstr "Következő változás|v"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11312 msgid "Next Cross-Reference|R"
11313 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11316 msgid "Clear Bookmarks|C"
11317 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11320 msgid "Thesaurus...|T"
11321 msgstr "Szinonímák...|o"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Statistics...|a"
11326 msgstr "Statisztika"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11329 msgid "TeX Information|I"
11330 msgstr "TeX információ|X"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Additional Features|F"
11335 msgstr "További üres hely"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Embedded Objects|O"
11340 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Shortcuts|S"
11345 msgstr "&Rövidítés:"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11348 #, fuzzy
11349 msgid "LyX Functions|y"
11350 msgstr "Függvények"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Specific Manuals|p"
11355 msgstr "Speciális levél"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Linguistics Manual|L"
11360 msgstr "Lista"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Braille Manual|B"
11365 msgstr "Külső (alapérték)"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11368 #, fuzzy
11369 msgid "XY-pic Manual|X"
11370 msgstr "Speciális levél"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Multicolumn Manual|M"
11375 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11378 msgid "New document"
11379 msgstr "Új dokumentum"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11382 msgid "Open document"
11383 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11386 msgid "Save document"
11387 msgstr "Dokumentum mentése"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11390 msgid "Print document"
11391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11394 msgid "Check spelling"
11395 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11398 msgid "Undo"
11399 msgstr "Visszavonás"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11402 msgid "Redo"
11403 msgstr "Mégis"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11406 msgid "Find and replace"
11407 msgstr "Keres és cserél"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11410 msgid "Toggle emphasis"
11411 msgstr "Kiemelés váltása"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11414 msgid "Toggle noun"
11415 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11418 msgid "Apply last"
11419 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11422 msgid "Insert math"
11423 msgstr "Képlet beszúrása"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11426 msgid "Insert graphics"
11427 msgstr "Grafika beszúrása"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11430 msgid "Insert table"
11431 msgstr "Táblázat beszúrása"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11434 msgid "Toggle Outline"
11435 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11438 msgid "Extra"
11439 msgstr "Extra"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11442 msgid "Numbered list"
11443 msgstr "Számozott lista"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11446 msgid "Itemized list"
11447 msgstr "Felsorolás"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11450 msgid "Increase depth"
11451 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11454 msgid "Decrease depth"
11455 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11458 msgid "Insert figure float"
11459 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11462 msgid "Insert table float"
11463 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11466 msgid "Insert label"
11467 msgstr "Címke beszúrása"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11470 msgid "Insert cross-reference"
11471 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11474 msgid "Insert citation"
11475 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11478 msgid "Insert index entry"
11479 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11482 msgid "Insert nomenclature entry"
11483 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11486 msgid "Insert footnote"
11487 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11490 msgid "Insert margin note"
11491 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11494 msgid "Insert note"
11495 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11498 msgid "Insert box"
11499 msgstr "Doboz beszúrása"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Insert Hyperlink"
11504 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11507 msgid "Insert TeX code"
11508 msgstr "TeX kód beszúrása"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Insert math macro"
11513 msgstr "Képlet beszúrása"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11516 msgid "Include file"
11517 msgstr "Fájl csatolása"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11520 msgid "Text style"
11521 msgstr "Szöveg stílus"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11524 msgid "Paragraph settings"
11525 msgstr "Bekezdés beállításai"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11528 msgid "Add row"
11529 msgstr "Sor hozzáadása"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11532 msgid "Add column"
11533 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11536 msgid "Delete row"
11537 msgstr "Sor törlése"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11540 msgid "Delete column"
11541 msgstr "Oszlop törlése"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11544 msgid "Set top line"
11545 msgstr "Felső szegély be"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11548 msgid "Set bottom line"
11549 msgstr "Alsó szegély be"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11552 msgid "Set left line"
11553 msgstr "Bal szegély be"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11556 msgid "Set right line"
11557 msgstr "Jobb szegély be"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Set border lines"
11562 msgstr "Szegélyek beállítása"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11565 msgid "Set all lines"
11566 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11569 msgid "Unset all lines"
11570 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11573 msgid "Align left"
11574 msgstr "Balra igazít"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11577 msgid "Align center"
11578 msgstr "Középre igazít"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11581 msgid "Align right"
11582 msgstr "Jobbra igazít"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11585 msgid "Align top"
11586 msgstr "Igazítás fel"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11589 msgid "Align middle"
11590 msgstr "Igazítás középre"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11593 msgid "Align bottom"
11594 msgstr "Igazítás le"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11597 msgid "Rotate cell"
11598 msgstr "Cella forgatása"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11601 msgid "Rotate table"
11602 msgstr "Táblázat forgatása"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11605 msgid "Set multi-column"
11606 msgstr "Cellák egyesítése"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11609 msgid "Math"
11610 msgstr "Képlet"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11613 msgid "Set display mode"
11614 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11617 msgid "Subscript"
11618 msgstr "Alsó index"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11621 msgid "Superscript"
11622 msgstr "Felső index"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11625 msgid "Insert square root"
11626 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11629 msgid "Insert root"
11630 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11633 msgid "Insert standard fraction"
11634 msgstr "Normál tört beszúrása"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11637 msgid "Insert sum"
11638 msgstr "Szumma beszúrása"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11641 msgid "Insert integral"
11642 msgstr "Integrál beszúrása"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11645 msgid "Insert product"
11646 msgstr "Szorzat beszúrása"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11649 msgid "Insert ( )"
11650 msgstr "() beszúrása"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11653 msgid "Insert [ ]"
11654 msgstr "[] beszúrása"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11657 msgid "Insert { }"
11658 msgstr "{} beszúrása"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11661 msgid "Insert delimiters"
11662 msgstr "Határoló beszúrása"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11665 msgid "Insert matrix"
11666 msgstr "Mátrix beszúrása"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11669 msgid "Insert cases environment"
11670 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11673 msgid "Toggle Math Panels"
11674 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Math Macros"
11679 msgstr "képlet makró"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11682 msgid "Command Buffer"
11683 msgstr "Parancs puffer"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11686 msgid "Review[[Toolbar]]"
11687 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11690 msgid "Track changes"
11691 msgstr "Változások követése"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11694 msgid "Show changes in output"
11695 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11698 msgid "Next change"
11699 msgstr "Következő változás"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Accept change inside selection"
11704 msgstr "Elfogadás"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Reject change inside selection"
11709 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11712 msgid "Merge changes"
11713 msgstr "Változások elfogadása"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11716 msgid "Accept all changes"
11717 msgstr "Minden változás elfogadása"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11720 msgid "Reject all changes"
11721 msgstr "Minden változás elvetése"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11724 msgid "Next note"
11725 msgstr "Következő megjegyzés"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11728 msgid "View/Update"
11729 msgstr "Nézet / Frissítés"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11732 msgid "View DVI"
11733 msgstr "DVI nézete"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11736 msgid "Update DVI"
11737 msgstr "DVI frissítése"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11740 msgid "View PDF (pdflatex)"
11741 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11744 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11745 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11748 msgid "View PostScript"
11749 msgstr "PostScript nézete"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11752 msgid "Update PostScript"
11753 msgstr "PostScript frissítése"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Version Control"
11758 msgstr "Verziókövetés|V"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Register"
11763 msgstr "Regisztrálás...|R"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Check-out for edit"
11768 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Check-in changes"
11773 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11776 #, fuzzy
11777 msgid "View revision log"
11778 msgstr "Verziókövetés naplója"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Revert changes"
11783 msgstr "Visszautasítás"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11786 msgid "Math Panels"
11787 msgstr "Képlet panel"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11790 msgid "Math Spacings"
11791 msgstr "Képlet térköz"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11794 msgid "Styles"
11795 msgstr "Stílusok"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11798 msgid "Fractions"
11799 msgstr "Törtek"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11803 msgid "Fonts"
11804 msgstr "Betűkészletek"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11807 msgid "Functions"
11808 msgstr "Függvények"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11811 msgid "arccos"
11812 msgstr "arccos"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11815 msgid "arcsin"
11816 msgstr "arcsin"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11819 msgid "arctan"
11820 msgstr "arctan"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11823 msgid "arg"
11824 msgstr "arg"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11827 msgid "bmod"
11828 msgstr "bmod"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11831 msgid "cos"
11832 msgstr "cos"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11835 msgid "cosh"
11836 msgstr "cosh"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11839 msgid "cot"
11840 msgstr "cot"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11843 msgid "coth"
11844 msgstr "coth"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11847 msgid "csc"
11848 msgstr "csc"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11851 msgid "deg"
11852 msgstr "deg"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11855 msgid "det"
11856 msgstr "det"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11859 msgid "dim"
11860 msgstr "dim"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11863 msgid "exp"
11864 msgstr "exp"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11867 msgid "gcd"
11868 msgstr "gcd"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11871 msgid "hom"
11872 msgstr "hom"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11875 msgid "inf"
11876 msgstr "inf"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11879 msgid "ker"
11880 msgstr "ker"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11883 msgid "lg"
11884 msgstr "lg"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11887 msgid "lim"
11888 msgstr "lim"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11891 msgid "liminf"
11892 msgstr "liminf"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11895 msgid "limsup"
11896 msgstr "limsup"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11899 msgid "ln"
11900 msgstr "ln"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11903 msgid "log"
11904 msgstr "log"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11907 msgid "max"
11908 msgstr "max"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11911 msgid "min"
11912 msgstr "min"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11915 msgid "sec"
11916 msgstr "sec"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11919 msgid "sin"
11920 msgstr "sin"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11923 msgid "sinh"
11924 msgstr "sinh"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11927 msgid "sup"
11928 msgstr "sup"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11931 msgid "tan"
11932 msgstr "tan"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11935 msgid "tanh"
11936 msgstr "tanh"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11939 msgid "Pr"
11940 msgstr "Pr"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11943 msgid "Spacings"
11944 msgstr "Közök"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11947 msgid "Thin space\t\\,"
11948 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11951 msgid "Medium space\t\\:"
11952 msgstr "Normál köz\t\\:"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11955 msgid "Thick space\t\\;"
11956 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11959 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11960 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11963 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11964 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11967 msgid "Negative space\t\\!"
11968 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11971 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11972 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11975 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11976 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11979 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11980 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11983 msgid "Roots"
11984 msgstr "Gyökök"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11987 msgid "Square root\t\\sqrt"
11988 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11991 msgid "Other root\t\\root"
11992 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11995 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11996 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11999 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12000 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12003 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12004 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12007 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12008 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12011 msgid "Standard\t\\frac"
12012 msgstr "Normál\t\\frac"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12015 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12016 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12019 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12020 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12023 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12027 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12033 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12038 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12041 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12042 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12045 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12046 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Binomial\t\\binom"
12051 msgstr "Binominális\t\\choose"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12054 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12058 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12062 msgid "Roman\t\\mathrm"
12063 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12066 msgid "Bold\t\\mathbf"
12067 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12070 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12071 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12074 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12075 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12078 msgid "Italic\t\\mathit"
12079 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12082 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12083 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12086 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12087 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12090 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12091 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12094 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12095 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12098 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12099 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12102 msgid "Dots"
12103 msgstr "Pontok"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12106 msgid "ldots"
12107 msgstr "ldots"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12110 msgid "cdots"
12111 msgstr "cdots"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12114 msgid "vdots"
12115 msgstr "vdots"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12118 msgid "ddots"
12119 msgstr "ddots"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12122 msgid "Frame Decorations"
12123 msgstr "Keret díszítőelemek"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12126 msgid "hat"
12127 msgstr "hat"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12130 msgid "tilde"
12131 msgstr "tilde"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12134 msgid "bar"
12135 msgstr "bar"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12138 msgid "grave"
12139 msgstr "grave"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12142 msgid "dot"
12143 msgstr "dot"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12146 msgid "check"
12147 msgstr "check"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12150 msgid "widehat"
12151 msgstr "widehat"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12154 msgid "widetilde"
12155 msgstr "widetilde"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12158 msgid "vec"
12159 msgstr "vec"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12162 msgid "acute"
12163 msgstr "acute"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12166 msgid "ddot"
12167 msgstr "ddot"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12170 msgid "breve"
12171 msgstr "breve"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12174 msgid "overline"
12175 msgstr "overline"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12178 msgid "overbrace"
12179 msgstr "overbrace"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12182 msgid "overleftarrow"
12183 msgstr "overleftarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12186 msgid "overrightarrow"
12187 msgstr "overrightarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12190 msgid "overleftrightarrow"
12191 msgstr "overleftrightarrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12194 msgid "overset"
12195 msgstr "overset"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12198 msgid "underline"
12199 msgstr "underline"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12202 msgid "underbrace"
12203 msgstr "underbrace"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12206 msgid "underleftarrow"
12207 msgstr "underleftarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12210 msgid "underrightarrow"
12211 msgstr "underrightarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12214 msgid "underleftrightarrow"
12215 msgstr "underleftrightarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12218 msgid "underset"
12219 msgstr "underset"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12222 msgid "Arrows"
12223 msgstr "Nyilak"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12226 msgid "leftarrow"
12227 msgstr "balra nyíl"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12230 msgid "rightarrow"
12231 msgstr "jobbra nyíl"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12234 msgid "downarrow"
12235 msgstr "le nyíl"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12238 msgid "uparrow"
12239 msgstr "fel nyíl"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12242 msgid "updownarrow"
12243 msgstr "fel-le nyíl"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12246 msgid "leftrightarrow"
12247 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12250 msgid "Leftarrow"
12251 msgstr "Balra nyíl"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12254 msgid "Rightarrow"
12255 msgstr "Jobbra nyíl"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12258 msgid "Downarrow"
12259 msgstr "Le nyíl"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12262 msgid "Uparrow"
12263 msgstr "Fel nyíl"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12266 msgid "Updownarrow"
12267 msgstr "Fel-le nyíl"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12270 msgid "Leftrightarrow"
12271 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12274 msgid "Longleftrightarrow"
12275 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12278 msgid "Longleftarrow"
12279 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12282 msgid "Longrightarrow"
12283 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12286 msgid "longleftrightarrow"
12287 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12290 msgid "longleftarrow"
12291 msgstr "hosszú balra nyíl"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12294 msgid "longrightarrow"
12295 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12298 msgid "leftharpoondown"
12299 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12302 msgid "rightharpoondown"
12303 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12306 msgid "mapsto"
12307 msgstr "mapsto"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12310 msgid "longmapsto"
12311 msgstr "longmapsto"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12314 msgid "nwarrow"
12315 msgstr "balra-fel nyíl"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12318 msgid "nearrow"
12319 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12322 msgid "leftharpoonup"
12323 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12326 msgid "rightharpoonup"
12327 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12330 msgid "hookleftarrow"
12331 msgstr "kampós balra nyíl"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12334 msgid "hookrightarrow"
12335 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12338 msgid "swarrow"
12339 msgstr "balra-le nyíl"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12342 msgid "searrow"
12343 msgstr "jobbra-le nyíl"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12346 msgid "rightleftharpoons"
12347 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12350 msgid "Operators"
12351 msgstr "Műveleti jelek"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12354 msgid "pm"
12355 msgstr "plusz minusz"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12358 msgid "cap"
12359 msgstr "cap"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12362 msgid "diamond"
12363 msgstr "diamond"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12366 msgid "oplus"
12367 msgstr "oplus"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12370 msgid "mp"
12371 msgstr "minusz plusz"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12374 msgid "cup"
12375 msgstr "cup"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12378 msgid "bigtriangleup"
12379 msgstr "bigtriangleup"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12382 msgid "ominus"
12383 msgstr "ominus"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12386 msgid "times"
12387 msgstr "times"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12390 msgid "uplus"
12391 msgstr "uplus"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12394 msgid "bigtriangledown"
12395 msgstr "bigtriangledown"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12398 msgid "otimes"
12399 msgstr "otimes"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12402 msgid "div"
12403 msgstr "osztás"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12406 msgid "sqcap"
12407 msgstr "sqcap"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12410 msgid "triangleright"
12411 msgstr "triangleright"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12414 msgid "oslash"
12415 msgstr "oslash"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12418 msgid "cdot"
12419 msgstr "cdot"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12422 msgid "sqcup"
12423 msgstr "sqcup"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12426 msgid "triangleleft"
12427 msgstr "triangleleft"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12430 msgid "odot"
12431 msgstr "odot"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12434 msgid "star"
12435 msgstr "csillag"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12438 msgid "vee"
12439 msgstr "vee"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12442 msgid "amalg"
12443 msgstr "amalg"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12446 msgid "bigcirc"
12447 msgstr "bigcirc"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12450 msgid "setminus"
12451 msgstr "setminus"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12454 msgid "wedge"
12455 msgstr "wedge"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12458 msgid "dagger"
12459 msgstr "dagger"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12462 msgid "circ"
12463 msgstr "circ"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12466 msgid "bullet"
12467 msgstr "bullet"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12470 msgid "wr"
12471 msgstr "wr"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12474 msgid "ddagger"
12475 msgstr "ddagger"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12478 msgid "Relations"
12479 msgstr "Relációs jelek"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12482 msgid "leq"
12483 msgstr "leq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12486 msgid "geq"
12487 msgstr "geq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12490 msgid "equiv"
12491 msgstr "equiv"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12494 msgid "models"
12495 msgstr "models"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12498 msgid "prec"
12499 msgstr "prec"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12502 msgid "succ"
12503 msgstr "succ"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12506 msgid "sim"
12507 msgstr "sim"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12510 msgid "perp"
12511 msgstr "perp"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12514 msgid "preceq"
12515 msgstr "preceq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12518 msgid "succeq"
12519 msgstr "succeq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12522 msgid "simeq"
12523 msgstr "simeq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12526 msgid "mid"
12527 msgstr "mid"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12530 msgid "ll"
12531 msgstr "ll"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12534 msgid "gg"
12535 msgstr "gg"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12538 msgid "asymp"
12539 msgstr "asymp"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12542 msgid "parallel"
12543 msgstr "parallel"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12546 msgid "subset"
12547 msgstr "subset"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12550 msgid "supset"
12551 msgstr "supset"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12554 msgid "approx"
12555 msgstr "approx"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12558 msgid "smile"
12559 msgstr "smile"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12562 msgid "subseteq"
12563 msgstr "subseteq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12566 msgid "supseteq"
12567 msgstr "supseteq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12570 msgid "cong"
12571 msgstr "cong"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12574 msgid "frown"
12575 msgstr "frown"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12578 msgid "sqsubseteq"
12579 msgstr "sqsubseteq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12582 msgid "sqsupseteq"
12583 msgstr "sqsupseteq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12586 msgid "doteq"
12587 msgstr "doteq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12590 msgid "neq"
12591 msgstr "neq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12594 msgid "in"
12595 msgstr "in"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12598 msgid "ni"
12599 msgstr "ni"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12602 msgid "propto"
12603 msgstr "propto"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12606 msgid "notin"
12607 msgstr "notin"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12610 msgid "vdash"
12611 msgstr "vdash"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12614 msgid "dashv"
12615 msgstr "dashv"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12618 msgid "bowtie"
12619 msgstr "bowtie"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12622 msgid "alpha"
12623 msgstr "alfa"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12626 msgid "beta"
12627 msgstr "béta"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12630 msgid "gamma"
12631 msgstr "gamma"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12634 msgid "delta"
12635 msgstr "delta"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12638 msgid "epsilon"
12639 msgstr "epszilon"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12642 msgid "varepsilon"
12643 msgstr "varepszilon"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12646 msgid "zeta"
12647 msgstr "zéta"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12650 msgid "eta"
12651 msgstr "éta"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12654 msgid "theta"
12655 msgstr "théta"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12658 msgid "vartheta"
12659 msgstr "varthéta"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12662 msgid "iota"
12663 msgstr "ióta"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12666 msgid "kappa"
12667 msgstr "kappa"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12670 msgid "lambda"
12671 msgstr "lambda"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12674 msgid "mu"
12675 msgstr "mű"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12678 msgid "nu"
12679 msgstr "nű"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12682 msgid "xi"
12683 msgstr "kszí"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12686 msgid "pi"
12687 msgstr "pí"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12690 msgid "varpi"
12691 msgstr "varpí"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12694 msgid "rho"
12695 msgstr "ró"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12698 msgid "varrho"
12699 msgstr "ró"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12702 msgid "sigma"
12703 msgstr "szigma"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12706 msgid "varsigma"
12707 msgstr "varszigma"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12710 msgid "tau"
12711 msgstr "tau"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12714 msgid "upsilon"
12715 msgstr "üpszilon"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12718 msgid "phi"
12719 msgstr "fí"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12722 msgid "varphi"
12723 msgstr "varfí"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12726 msgid "chi"
12727 msgstr "Khí"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12730 msgid "psi"
12731 msgstr "pszí"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12734 msgid "omega"
12735 msgstr "ómega"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12738 msgid "Gamma"
12739 msgstr "Gamma"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12742 msgid "Delta"
12743 msgstr "Delta"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12746 msgid "Theta"
12747 msgstr "Théta"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12750 msgid "Lambda"
12751 msgstr "Lambda"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12754 msgid "Xi"
12755 msgstr "Kszí"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12758 msgid "Pi"
12759 msgstr "Pí"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12762 msgid "Sigma"
12763 msgstr "Szigma"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12766 msgid "Upsilon"
12767 msgstr "Üpszilon"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12770 msgid "Phi"
12771 msgstr "Fí"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12774 msgid "Psi"
12775 msgstr "Pszí"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12778 msgid "Omega"
12779 msgstr "Ómega"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12782 msgid "Miscellaneous"
12783 msgstr "Egyéb jelek"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12786 msgid "nabla"
12787 msgstr "nabla"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12790 msgid "partial"
12791 msgstr "partial"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12794 msgid "infty"
12795 msgstr "infty"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12798 msgid "prime"
12799 msgstr "prime"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12802 msgid "ell"
12803 msgstr "ell"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12806 msgid "emptyset"
12807 msgstr "emptyset"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12810 msgid "exists"
12811 msgstr "exists"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12814 msgid "forall"
12815 msgstr "forall"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12818 msgid "imath"
12819 msgstr "imath"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12822 msgid "jmath"
12823 msgstr "jmath"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12826 msgid "Re"
12827 msgstr "Re"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12830 msgid "Im"
12831 msgstr "Im"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12834 msgid "aleph"
12835 msgstr "aleph"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12838 msgid "wp"
12839 msgstr "wp"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12842 msgid "hbar"
12843 msgstr "hbar"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12846 msgid "angle"
12847 msgstr "szög"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12850 msgid "top"
12851 msgstr "top"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12854 msgid "bot"
12855 msgstr "bot"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12858 msgid "Vert"
12859 msgstr "Vert"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12862 msgid "neg"
12863 msgstr "neg"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12866 msgid "flat"
12867 msgstr "flat"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12870 msgid "natural"
12871 msgstr "natural"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12874 msgid "sharp"
12875 msgstr "sharp"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12878 msgid "surd"
12879 msgstr "surd"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12882 msgid "triangle"
12883 msgstr "triangle"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12886 msgid "diamondsuit"
12887 msgstr "diamondsuit"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12890 msgid "heartsuit"
12891 msgstr "heartsuit"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12894 msgid "clubsuit"
12895 msgstr "clubsuit"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12898 msgid "spadesuit"
12899 msgstr "spadesuit"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12902 msgid "textrm \\AA"
12903 msgstr "textrm \\AA"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12906 msgid "textrm \\O"
12907 msgstr "textrm \\O"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12910 msgid "mathcircumflex"
12911 msgstr "mathcircumflex"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12914 msgid "_"
12915 msgstr "_"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12918 msgid "mathrm T"
12919 msgstr "mathrm T"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12922 msgid "mathbb N"
12923 msgstr "mathbb N"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12926 msgid "mathbb Z"
12927 msgstr "mathbb Z"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12930 msgid "mathbb Q"
12931 msgstr "mathbb Q"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12934 msgid "mathbb R"
12935 msgstr "mathbb R"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12938 msgid "mathbb C"
12939 msgstr "mathbb C"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12942 msgid "mathbb H"
12943 msgstr "mathbb H"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12946 msgid "mathcal F"
12947 msgstr "mathcal F"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12950 msgid "mathcal L"
12951 msgstr "mathcal L"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12954 msgid "mathcal H"
12955 msgstr "mathcal H"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12958 msgid "mathcal O"
12959 msgstr "mathcal O"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12962 msgid "Big Operators"
12963 msgstr "Globális műveletek"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12966 msgid "intop"
12967 msgstr "intop"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12970 msgid "int"
12971 msgstr "int"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12974 msgid "iint"
12975 msgstr "iint"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12978 msgid "iintop"
12979 msgstr "iintop"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12982 msgid "iiint"
12983 msgstr "iiint"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12986 msgid "iiintop"
12987 msgstr "iiintop"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12990 msgid "iiiint"
12991 msgstr "iiiint"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12994 msgid "iiiintop"
12995 msgstr "iiiintop"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12998 msgid "dotsint"
12999 msgstr "dotsint"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13002 msgid "dotsintop"
13003 msgstr "dotsintop"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13006 msgid "oint"
13007 msgstr "oint"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13010 msgid "ointop"
13011 msgstr "ointop"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13014 msgid "oiint"
13015 msgstr "oiint"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13018 msgid "oiintop"
13019 msgstr "oiintop"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13022 msgid "ointctrclockwiseop"
13023 msgstr "ointctrclockwiseop"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13026 msgid "ointctrclockwise"
13027 msgstr "ointctrclockwise"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13030 msgid "ointclockwiseop"
13031 msgstr "ointclockwiseop"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13034 msgid "ointclockwise"
13035 msgstr "ointclockwise"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13038 msgid "sqint"
13039 msgstr "sqint"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13042 msgid "sqintop"
13043 msgstr "sqintop"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13046 msgid "sqiint"
13047 msgstr "sqiint"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13050 msgid "sqiintop"
13051 msgstr "sqiintop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13054 msgid "sum"
13055 msgstr "sum"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13058 msgid "prod"
13059 msgstr "prod"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13062 msgid "coprod"
13063 msgstr "coprod"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13066 msgid "bigsqcup"
13067 msgstr "bigsqcup"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13070 msgid "bigotimes"
13071 msgstr "bigotimes"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13074 msgid "bigodot"
13075 msgstr "bigodot"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13078 msgid "bigoplus"
13079 msgstr "bigoplus"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13082 msgid "bigcap"
13083 msgstr "bigcap"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13086 msgid "bigcup"
13087 msgstr "bigcup"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13090 msgid "biguplus"
13091 msgstr "biguplus"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13094 msgid "bigvee"
13095 msgstr "bigvee"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13098 msgid "bigwedge"
13099 msgstr "bigwedge"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13102 msgid "AMS Miscellaneous"
13103 msgstr "AMS egyéb jelek"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13106 msgid "digamma"
13107 msgstr "digamma"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13110 msgid "varkappa"
13111 msgstr "varkappa"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13114 msgid "beth"
13115 msgstr "beth"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13118 msgid "daleth"
13119 msgstr "daleth"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13122 msgid "gimel"
13123 msgstr "gimel"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13126 msgid "ulcorner"
13127 msgstr "ulcorner"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13130 msgid "urcorner"
13131 msgstr "urcorner"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13134 msgid "llcorner"
13135 msgstr "llcorner"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13138 msgid "lrcorner"
13139 msgstr "lrcorner"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13142 msgid "hslash"
13143 msgstr "hslash"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13146 msgid "vartriangle"
13147 msgstr "vartriangle"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13150 msgid "triangledown"
13151 msgstr "triangledown"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13154 msgid "square"
13155 msgstr "square"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13158 msgid "lozenge"
13159 msgstr "lozenge"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13162 msgid "circledS"
13163 msgstr "circledS"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13166 msgid "measuredangle"
13167 msgstr "measuredangle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13170 msgid "nexists"
13171 msgstr "nexists"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13174 msgid "mho"
13175 msgstr "mho"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13178 msgid "Finv"
13179 msgstr "Finv"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13182 msgid "Game"
13183 msgstr "Game"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13186 msgid "Bbbk"
13187 msgstr "Bbbk"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13190 msgid "backprime"
13191 msgstr "backprime"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13194 msgid "varnothing"
13195 msgstr "varnothing"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13198 msgid "blacktriangle"
13199 msgstr "blacktriangle"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13202 msgid "blacktriangledown"
13203 msgstr "blacktriangledown"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13206 msgid "blacksquare"
13207 msgstr "blacksquare"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13210 msgid "blacklozenge"
13211 msgstr "blacklozenge"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13214 msgid "bigstar"
13215 msgstr "bigstar"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13218 msgid "sphericalangle"
13219 msgstr "sphericalangle"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13222 msgid "complement"
13223 msgstr "komplemens"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13226 msgid "eth"
13227 msgstr "eth"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13230 msgid "diagup"
13231 msgstr "diagup"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13234 msgid "diagdown"
13235 msgstr "diagdown"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13238 msgid "AMS Arrows"
13239 msgstr "AMS nyilak"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13242 msgid "dashleftarrow"
13243 msgstr "dashleftarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13246 msgid "dashrightarrow"
13247 msgstr "dashrightarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13250 msgid "leftleftarrows"
13251 msgstr "leftleftarrows"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13254 msgid "leftrightarrows"
13255 msgstr "leftrightarrows"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13258 msgid "rightrightarrows"
13259 msgstr "rightrightarrows"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13262 msgid "rightleftarrows"
13263 msgstr "rightleftarrows"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13266 msgid "Lleftarrow"
13267 msgstr "Lleftarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13270 msgid "Rrightarrow"
13271 msgstr "Rrightarrow"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13274 msgid "twoheadleftarrow"
13275 msgstr "twoheadleftarrow"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13278 msgid "twoheadrightarrow"
13279 msgstr "twoheadrightarrow"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13282 msgid "leftarrowtail"
13283 msgstr "leftarrowtail"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13286 msgid "rightarrowtail"
13287 msgstr "rightarrowtail"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13290 msgid "looparrowleft"
13291 msgstr "looparrowleft"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13294 msgid "looparrowright"
13295 msgstr "looparrowright"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13298 msgid "curvearrowleft"
13299 msgstr "curvearrowleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13302 msgid "curvearrowright"
13303 msgstr "curvearrowright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13306 msgid "circlearrowleft"
13307 msgstr "circlearrowleft"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13310 msgid "circlearrowright"
13311 msgstr "circlearrowright"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13314 msgid "Lsh"
13315 msgstr "Lsh"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13318 msgid "Rsh"
13319 msgstr "Rsh"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13322 msgid "upuparrows"
13323 msgstr "upuparrows"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13326 msgid "downdownarrows"
13327 msgstr "downdownarrows"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13330 msgid "upharpoonleft"
13331 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13334 msgid "upharpoonright"
13335 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13338 msgid "downharpoonleft"
13339 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13342 msgid "downharpoonright"
13343 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13346 msgid "leftrightharpoons"
13347 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13350 msgid "rightsquigarrow"
13351 msgstr "rightsquigarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13354 msgid "leftrightsquigarrow"
13355 msgstr "leftrightsquigarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13358 msgid "nleftarrow"
13359 msgstr "nleftarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13362 msgid "nrightarrow"
13363 msgstr "nrightarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13366 msgid "nleftrightarrow"
13367 msgstr "nleftrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13370 msgid "nLeftarrow"
13371 msgstr "nLeftarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13374 msgid "nRightarrow"
13375 msgstr "nRightarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13378 msgid "nLeftrightarrow"
13379 msgstr "nLeftrightarrow"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13382 msgid "multimap"
13383 msgstr "multimap"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13386 msgid "AMS Relations"
13387 msgstr "AMS relációs jelek"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13390 msgid "leqq"
13391 msgstr "leqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13394 msgid "geqq"
13395 msgstr "geqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13398 msgid "leqslant"
13399 msgstr "leqslant"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13402 msgid "geqslant"
13403 msgstr "geqslant"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13406 msgid "eqslantless"
13407 msgstr "eqslantless"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13410 msgid "eqslantgtr"
13411 msgstr "eqslantgtr"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13414 msgid "lesssim"
13415 msgstr "lesssim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13418 msgid "gtrsim"
13419 msgstr "gtrsim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13422 msgid "lessapprox"
13423 msgstr "lessapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13426 msgid "gtrapprox"
13427 msgstr "gtrapprox"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13430 msgid "approxeq"
13431 msgstr "approxeq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13434 msgid "triangleq"
13435 msgstr "triangleq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13438 msgid "lessdot"
13439 msgstr "lessdot"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13442 msgid "gtrdot"
13443 msgstr "gtrdot"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13446 msgid "lll"
13447 msgstr "lll"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13450 msgid "ggg"
13451 msgstr "ggg"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13454 msgid "lessgtr"
13455 msgstr "lessgtr"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13458 msgid "gtrless"
13459 msgstr "gtrless"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13462 msgid "lesseqgtr"
13463 msgstr "lesseqgtr"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13466 msgid "gtreqless"
13467 msgstr "gtreqless"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13470 msgid "lesseqqgtr"
13471 msgstr "lesseqqgtr"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13474 msgid "gtreqqless"
13475 msgstr "gtreqqless"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13478 msgid "eqcirc"
13479 msgstr "eqcirc"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13482 msgid "circeq"
13483 msgstr "circeq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13486 msgid "thicksim"
13487 msgstr "thicksim"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13490 msgid "thickapprox"
13491 msgstr "thickapprox"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13494 msgid "backsim"
13495 msgstr "backsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13498 msgid "backsimeq"
13499 msgstr "backsimeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13502 msgid "subseteqq"
13503 msgstr "subseteqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13506 msgid "supseteqq"
13507 msgstr "supseteqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13510 msgid "Subset"
13511 msgstr "Subset"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13514 msgid "Supset"
13515 msgstr "Supset"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13518 msgid "sqsubset"
13519 msgstr "sqsubset"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13522 msgid "sqsupset"
13523 msgstr "sqsupset"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13526 msgid "preccurlyeq"
13527 msgstr "preccurlyeq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13530 msgid "succcurlyeq"
13531 msgstr "succcurlyeq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13534 msgid "curlyeqprec"
13535 msgstr "curlyeqprec"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13538 msgid "curlyeqsucc"
13539 msgstr "curlyeqsucc"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13542 msgid "precsim"
13543 msgstr "precsim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13546 msgid "succsim"
13547 msgstr "succsim"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13550 msgid "precapprox"
13551 msgstr "precapprox"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13554 msgid "succapprox"
13555 msgstr "succapprox"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13558 msgid "vartriangleleft"
13559 msgstr "vartriangleleft"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13562 msgid "vartriangleright"
13563 msgstr "vartriangleright"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13566 msgid "trianglelefteq"
13567 msgstr "trianglelefteq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13570 msgid "trianglerighteq"
13571 msgstr "trianglerighteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13574 msgid "bumpeq"
13575 msgstr "bumpeq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13578 msgid "Bumpeq"
13579 msgstr "Bumpeq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13582 msgid "doteqdot"
13583 msgstr "doteqdot"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13586 msgid "risingdotseq"
13587 msgstr "risingdotseq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13590 msgid "fallingdotseq"
13591 msgstr "fallingdotseq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13594 msgid "vDash"
13595 msgstr "vDash"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13598 msgid "Vvdash"
13599 msgstr "Vvdash"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13602 msgid "Vdash"
13603 msgstr "Vdash"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13606 msgid "shortmid"
13607 msgstr "shortmid"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13610 msgid "shortparallel"
13611 msgstr "shortparallel"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13614 msgid "smallsmile"
13615 msgstr "smallsmile"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13618 msgid "smallfrown"
13619 msgstr "smallfrown"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13622 msgid "blacktriangleleft"
13623 msgstr "blacktriangleleft"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13626 msgid "blacktriangleright"
13627 msgstr "blacktriangleright"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13630 msgid "because"
13631 msgstr "mert"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13634 msgid "therefore"
13635 msgstr "ezért"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13638 msgid "backepsilon"
13639 msgstr "backepsilon"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13642 msgid "varpropto"
13643 msgstr "varpropto"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13646 msgid "between"
13647 msgstr "between"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13650 msgid "pitchfork"
13651 msgstr "pitchfork"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13654 msgid "AMS Negative Relations"
13655 msgstr "AMS invertált relációk"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13658 msgid "nless"
13659 msgstr "nless"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13662 msgid "ngtr"
13663 msgstr "ngtr"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13666 msgid "nleq"
13667 msgstr "nleq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13670 msgid "ngeq"
13671 msgstr "ngeq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13674 msgid "nleqslant"
13675 msgstr "nleqslant"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13678 msgid "ngeqslant"
13679 msgstr "ngeqslant"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13682 msgid "nleqq"
13683 msgstr "nleqq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13686 msgid "ngeqq"
13687 msgstr "ngeqq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13690 msgid "lneq"
13691 msgstr "lneq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13694 msgid "gneq"
13695 msgstr "gneq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13698 msgid "lneqq"
13699 msgstr "lneqq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13702 msgid "gneqq"
13703 msgstr "gneqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13706 msgid "lvertneqq"
13707 msgstr "lvertneqq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13710 msgid "gvertneqq"
13711 msgstr "gvertneqq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13714 msgid "lnsim"
13715 msgstr "lnsim"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13718 msgid "gnsim"
13719 msgstr "gnsim"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13722 msgid "lnapprox"
13723 msgstr "lnapprox"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13726 msgid "gnapprox"
13727 msgstr "gnapprox"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13730 msgid "nprec"
13731 msgstr "nprec"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13734 msgid "nsucc"
13735 msgstr "nsucc"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13738 msgid "npreceq"
13739 msgstr "npreceq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13742 msgid "nsucceq"
13743 msgstr "nsucceq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13746 msgid "precnsim"
13747 msgstr "precnsim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13750 msgid "succnsim"
13751 msgstr "succnsim"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13754 msgid "precnapprox"
13755 msgstr "precnapprox"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13758 msgid "succnapprox"
13759 msgstr "succnapprox"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13762 msgid "subsetneq"
13763 msgstr "subsetneq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13766 msgid "supsetneq"
13767 msgstr "supsetneq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13770 msgid "subsetneqq"
13771 msgstr "subsetneqq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13774 msgid "supsetneqq"
13775 msgstr "supsetneqq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13778 msgid "nsubseteq"
13779 msgstr "nsubseteq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13782 msgid "nsupseteq"
13783 msgstr "nsupseteq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13786 msgid "nsupseteqq"
13787 msgstr "nsupseteqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13790 msgid "nvdash"
13791 msgstr "nvdash"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13794 msgid "nvDash"
13795 msgstr "nvDash"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13798 msgid "nVDash"
13799 msgstr "nVDash"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13802 msgid "varsubsetneq"
13803 msgstr "varsubsetneq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13806 msgid "varsupsetneq"
13807 msgstr "varsupsetneq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13810 msgid "varsubsetneqq"
13811 msgstr "varsubsetneqq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13814 msgid "varsupsetneqq"
13815 msgstr "varsupsetneqq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13818 msgid "ntriangleleft"
13819 msgstr "ntriangleleft"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13822 msgid "ntriangleright"
13823 msgstr "ntriangleright"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13826 msgid "ntrianglelefteq"
13827 msgstr "ntrianglelefteq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13830 msgid "ntrianglerighteq"
13831 msgstr "ntrianglerighteq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13834 msgid "ncong"
13835 msgstr "ncong"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13838 msgid "nsim"
13839 msgstr "nsim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13842 msgid "nmid"
13843 msgstr "nmid"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13846 msgid "nshortmid"
13847 msgstr "nshortmid"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13850 msgid "nparallel"
13851 msgstr "nparallel"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13854 msgid "nshortparallel"
13855 msgstr "nshortparallel"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13858 msgid "AMS Operators"
13859 msgstr "AMS műveleti jelek"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13862 msgid "dotplus"
13863 msgstr "dotplus"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13866 msgid "smallsetminus"
13867 msgstr "smallsetminus"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13870 msgid "Cap"
13871 msgstr "Cap"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13874 msgid "Cup"
13875 msgstr "Cup"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13878 msgid "barwedge"
13879 msgstr "barwedge"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13882 msgid "veebar"
13883 msgstr "veebar"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13886 msgid "doublebarwedge"
13887 msgstr "doublebarwedge"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13890 msgid "boxminus"
13891 msgstr "boxminus"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13894 msgid "boxtimes"
13895 msgstr "boxtimes"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13898 msgid "boxdot"
13899 msgstr "boxdot"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13902 msgid "boxplus"
13903 msgstr "boxplus"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13906 msgid "divideontimes"
13907 msgstr "divideontimes"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13910 msgid "ltimes"
13911 msgstr "ltimes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13914 msgid "rtimes"
13915 msgstr "rtimes"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13918 msgid "leftthreetimes"
13919 msgstr "leftthreetimes"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13922 msgid "rightthreetimes"
13923 msgstr "rightthreetimes"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13926 msgid "curlywedge"
13927 msgstr "curlywedge"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13930 msgid "curlyvee"
13931 msgstr "curlyvee"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13934 msgid "circleddash"
13935 msgstr "circleddash"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13938 msgid "circledast"
13939 msgstr "circledast"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13942 msgid "circledcirc"
13943 msgstr "circledcirc"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13946 msgid "centerdot"
13947 msgstr "centerdot"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13950 msgid "intercal"
13951 msgstr "intercal"
13952
13953 #: lib/external_templates:37
13954 msgid "RasterImage"
13955 msgstr "RasterImage"
13956
13957 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13958 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13959 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13960
13961 #: lib/external_templates:45
13962 msgid "A bitmap file.\n"
13963 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13964
13965 #: lib/external_templates:109
13966 msgid "XFig"
13967 msgstr "XFig"
13968
13969 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13970 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13971 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13972
13973 #: lib/external_templates:112
13974 msgid "An Xfig figure.\n"
13975 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13976
13977 #: lib/external_templates:162
13978 msgid "ChessDiagram"
13979 msgstr "SakktáblaDiagram"
13980
13981 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13982 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984
13985 #: lib/external_templates:165
13986 msgid ""
13987 "A chess position diagram.\n"
13988 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13989 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13990 "the position that you want to display.\n"
13991 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13992 "and remember to type in a relative path\n"
13993 "to the LyX document location.\n"
13994 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13995 "to enable general editing of the board.\n"
13996 "You might also check out the\n"
13997 "'Options->Test legality' option, and\n"
13998 "remember to middle and right click to\n"
13999 "insert new material in the board.\n"
14000 "In order for this to work, you have to\n"
14001 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14002 "that TeX will find it, and you will need\n"
14003 "to install the skak package from CTAN.\n"
14004 msgstr ""
14005 "Sakk állás diagram.\n"
14006 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14007 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14008 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14009 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14010 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14011 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14012 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14013 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14014 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14015 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14016 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14017 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14018 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14019 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14020 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14021 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14022
14023 #: lib/external_templates:212
14024 msgid "LilyPond"
14025 msgstr "LilyPond"
14026
14027 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14028 msgid "Lilypond typeset music"
14029 msgstr "Lilypond zene szedése"
14030
14031 #: lib/external_templates:215
14032 msgid ""
14033 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14034 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14035 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14036 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14037 msgstr ""
14038 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14039 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14040 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14041 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14042
14043 #: lib/external_templates:261
14044 #, fuzzy
14045 msgid "PDFPages"
14046 msgstr "Oldalak"
14047
14048 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14049 #, fuzzy
14050 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052
14053 #: lib/external_templates:264
14054 msgid ""
14055 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14056 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14057 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14058 "Examples:\n"
14059 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14060 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14061 "* pages=- (to include all pages)\n"
14062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14063 "for further options and details.\n"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/external_templates:303
14067 msgid ""
14068 "Today's date.\n"
14069 "Read 'info date' for more information.\n"
14070 msgstr ""
14071 "A mai dátum.\n"
14072 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14073
14074 #: lib/configure.py:252
14075 msgid "Tgif"
14076 msgstr "Tgif"
14077
14078 #: lib/configure.py:255
14079 msgid "FIG"
14080 msgstr "FIG"
14081
14082 #: lib/configure.py:258
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Grace"
14085 msgstr "Szürkeskála"
14086
14087 #: lib/configure.py:261
14088 msgid "FEN"
14089 msgstr "FEN"
14090
14091 #: lib/configure.py:265
14092 msgid "BMP"
14093 msgstr "BMP"
14094
14095 #: lib/configure.py:266
14096 msgid "GIF"
14097 msgstr "GIF"
14098
14099 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14100 msgid "JPEG"
14101 msgstr "JPEG"
14102
14103 #: lib/configure.py:268
14104 msgid "PBM"
14105 msgstr "PBM"
14106
14107 #: lib/configure.py:269
14108 msgid "PGM"
14109 msgstr "PGM"
14110
14111 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14112 msgid "PNG"
14113 msgstr "PNG"
14114
14115 #: lib/configure.py:271
14116 msgid "PPM"
14117 msgstr "PPM"
14118
14119 #: lib/configure.py:272
14120 msgid "TIFF"
14121 msgstr "TIFF"
14122
14123 #: lib/configure.py:273
14124 msgid "XBM"
14125 msgstr "XBM"
14126
14127 #: lib/configure.py:274
14128 msgid "XPM"
14129 msgstr "XPM"
14130
14131 #: lib/configure.py:279
14132 msgid "Plain text (chess output)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:280
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Plain text (image)"
14138 msgstr "Sima szöveg"
14139
14140 #: lib/configure.py:281
14141 msgid "Plain text (Xfig output)"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/configure.py:282
14145 #, fuzzy
14146 msgid "date (output)"
14147 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14148
14149 #: lib/configure.py:283
14150 msgid "DocBook"
14151 msgstr "DocBook"
14152
14153 #: lib/configure.py:283
14154 #, fuzzy
14155 msgid "DocBook|B"
14156 msgstr "Könyvjelzők|K"
14157
14158 #: lib/configure.py:284
14159 msgid "Docbook (XML)"
14160 msgstr "Docbook (XML)"
14161
14162 #: lib/configure.py:285
14163 msgid "Graphviz Dot"
14164 msgstr "Graphviz Dot"
14165
14166 #: lib/configure.py:286
14167 #, fuzzy
14168 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14169 msgstr "LaTeX &opciók:"
14170
14171 #: lib/configure.py:287
14172 msgid "NoWeb"
14173 msgstr "NoWeb"
14174
14175 #: lib/configure.py:287
14176 msgid "NoWeb|N"
14177 msgstr "NoWeb|N"
14178
14179 #: lib/configure.py:288
14180 #, fuzzy
14181 msgid "LilyPond music"
14182 msgstr "LilyPond"
14183
14184 #: lib/configure.py:289
14185 #, fuzzy
14186 msgid "LaTeX (plain)"
14187 msgstr "LaTeX &opciók:"
14188
14189 #: lib/configure.py:289
14190 #, fuzzy
14191 msgid "LaTeX (plain)|L"
14192 msgstr "LaTeX &opciók:"
14193
14194 #: lib/configure.py:290
14195 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14196 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14197
14198 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14199 msgid "Plain text"
14200 msgstr "Sima szöveg"
14201
14202 #: lib/configure.py:291
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Plain text|a"
14205 msgstr "Sima szöveg"
14206
14207 #: lib/configure.py:292
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Plain text (pstotext)"
14210 msgstr "Sima szöveg"
14211
14212 #: lib/configure.py:293
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14215 msgstr "Sima szöveg"
14216
14217 #: lib/configure.py:294
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Plain text (catdvi)"
14220 msgstr "Sima szöveg"
14221
14222 #: lib/configure.py:295
14223 msgid "Plain Text, Join Lines"
14224 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14225
14226 #: lib/configure.py:302
14227 msgid "BibTeX"
14228 msgstr "BibTeX"
14229
14230 #: lib/configure.py:307
14231 msgid "EPS"
14232 msgstr "EPS"
14233
14234 #: lib/configure.py:308
14235 msgid "Postscript"
14236 msgstr "Postscript"
14237
14238 #: lib/configure.py:308
14239 msgid "Postscript|t"
14240 msgstr "Postscript|t"
14241
14242 #: lib/configure.py:312
14243 msgid "PDF (ps2pdf)"
14244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14245
14246 #: lib/configure.py:312
14247 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14248 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14249
14250 #: lib/configure.py:313
14251 msgid "PDF (pdflatex)"
14252 msgstr "PDF (pdflatex)"
14253
14254 #: lib/configure.py:313
14255 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14256 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14257
14258 #: lib/configure.py:314
14259 msgid "PDF (dvipdfm)"
14260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14261
14262 #: lib/configure.py:314
14263 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14264 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14265
14266 #: lib/configure.py:317
14267 msgid "DVI"
14268 msgstr "DVI"
14269
14270 #: lib/configure.py:317
14271 msgid "DVI|D"
14272 msgstr "DVI|D"
14273
14274 #: lib/configure.py:320
14275 msgid "DraftDVI"
14276 msgstr "DraftDVI"
14277
14278 #: lib/configure.py:323
14279 msgid "HTML"
14280 msgstr "HTML"
14281
14282 #: lib/configure.py:323
14283 msgid "HTML|H"
14284 msgstr "HTML|H"
14285
14286 #: lib/configure.py:326
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Noteedit"
14289 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14290
14291 #: lib/configure.py:329
14292 msgid "OpenDocument"
14293 msgstr "OpenDocument"
14294
14295 #: lib/configure.py:332
14296 #, fuzzy
14297 msgid "date command"
14298 msgstr "Következő parancs"
14299
14300 #: lib/configure.py:333
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Table (CSV)"
14303 msgstr "Táblázat"
14304
14305 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14307 msgid "LyX"
14308 msgstr "LyX"
14309
14310 #: lib/configure.py:336
14311 msgid "LyX 1.3.x"
14312 msgstr "LyX 1.3.x"
14313
14314 #: lib/configure.py:337
14315 msgid "LyX 1.4.x"
14316 msgstr "LyX 1.4.x"
14317
14318 #: lib/configure.py:338
14319 msgid "LyX 1.5.x"
14320 msgstr "LyX 1.5.x"
14321
14322 #: lib/configure.py:339
14323 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14324 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14325
14326 #: lib/configure.py:340
14327 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14328 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14329
14330 #: lib/configure.py:341
14331 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14332 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14333
14334 #: lib/configure.py:342
14335 #, fuzzy
14336 msgid "LyX Preview"
14337 msgstr "Előnézet"
14338
14339 #: lib/configure.py:343
14340 #, fuzzy
14341 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14342 msgstr "Előnézet"
14343
14344 #: lib/configure.py:344
14345 msgid "PDFTEX"
14346 msgstr "PDFTEX"
14347
14348 #: lib/configure.py:345
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Program"
14351 msgstr "Programlista"
14352
14353 #: lib/configure.py:346
14354 msgid "PSTEX"
14355 msgstr "PSTEX"
14356
14357 #: lib/configure.py:347
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Rich Text Format"
14360 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14361
14362 #: lib/configure.py:348
14363 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14364 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14365
14366 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Windows Metafile"
14369 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14370
14371 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14372 msgid "Enhanced Metafile"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/configure.py:351
14376 msgid "MS Word"
14377 msgstr "MS Word"
14378
14379 #: lib/configure.py:351
14380 msgid "MS Word|W"
14381 msgstr "MS Word|W"
14382
14383 #: lib/configure.py:352
14384 msgid "HTML (MS Word)"
14385 msgstr "HTML (MS Word)"
14386
14387 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14388 #, c-format
14389 msgid "%1$s and %2$s"
14390 msgstr "%1$s és %2$s"
14391
14392 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14393 #, c-format
14394 msgid "%1$s et al."
14395 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14396
14397 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14398 msgid "No year"
14399 msgstr "Nincs év"
14400
14401 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Add to bibliography only."
14404 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14405
14406 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14407 msgid "before"
14408 msgstr "előtte"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:239
14411 msgid "Disk Error: "
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:240
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid ""
14417 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14418 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:297
14421 msgid "Could not remove temporary directory"
14422 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:298
14425 #, c-format
14426 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14427 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:513
14430 msgid "Unknown document class"
14431 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:514
14434 #, c-format
14435 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14436 msgstr ""
14437 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14438 "ismeretlen."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14441 #, c-format
14442 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14443 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14446 msgid "Document header error"
14447 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:528
14450 msgid "\\begin_header is missing"
14451 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:548
14454 msgid "\\begin_document is missing"
14455 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14458 #: src/BufferView.cpp:1146
14459 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14460 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14463 msgid ""
14464 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14465 "xcolor/soul are installed.\n"
14466 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14467 "LaTeX preamble."
14468 msgstr ""
14469 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14470 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14471 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14472 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14475 msgid ""
14476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14477 "xcolor and soul are not installed.\n"
14478 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14479 "LaTeX preamble."
14480 msgstr ""
14481 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14482 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14483 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14484 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14487 msgid "Document format failure"
14488 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:710
14491 #, fuzzy, c-format
14492 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14493 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:747
14496 msgid "Conversion failed"
14497 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:748
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14503 "it could not be created."
14504 msgstr ""
14505 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14506 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:757
14509 msgid "Conversion script not found"
14510 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:758
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14516 "could not be found."
14517 msgstr ""
14518 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14519 "átalakító parancsfájlt."
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:777
14522 msgid "Conversion script failed"
14523 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:778
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14529 "convert it."
14530 msgstr ""
14531 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14532 "tudja átalakítani."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:793
14535 #, c-format
14536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14537 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:826
14540 msgid "Backup failure"
14541 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:827
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14548 msgstr ""
14549 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14550 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:837
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14556 "overwrite this file?"
14557 msgstr ""
14558 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14559 "felülírja?"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:839
14562 msgid "Overwrite modified file?"
14563 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14568 msgid "&Overwrite"
14569 msgstr "&Felülírja"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:864
14572 #, c-format
14573 msgid "Saving document %1$s..."
14574 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:877
14577 #, fuzzy
14578 msgid " could not write file!"
14579 msgstr "A fájl nem olvasható"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:884
14582 msgid " done."
14583 msgstr " kész."
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:963
14586 msgid "Iconv software exception Detected"
14587 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:963
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14593 "installed"
14594 msgstr ""
14595 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14596 "program, jól van feltelepítve"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:985
14599 #, c-format
14600 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14601 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:988
14604 msgid ""
14605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14606 "chosen encoding.\n"
14607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14608 msgstr ""
14609 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14610 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:995
14613 msgid "iconv conversion failed"
14614 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:1000
14617 msgid "conversion failed"
14618 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:1277
14621 msgid "Running chktex..."
14622 msgstr "Chktex futtatása..."
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:1290
14625 msgid "chktex failure"
14626 msgstr "chktex hiba"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:1291
14629 msgid "Could not run chktex successfully."
14630 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:2121
14633 msgid "Preview source code"
14634 msgstr "Forráskód előnézete"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2134
14637 #, c-format
14638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14639 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:2138
14642 #, c-format
14643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14644 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2245
14647 #, c-format
14648 msgid "Auto-saving %1$s"
14649 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:2289
14652 msgid "Autosave failed!"
14653 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2312
14656 msgid "Autosaving current document..."
14657 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2362
14660 msgid "Couldn't export file"
14661 msgstr "A fájl nem exportálható"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2363
14664 #, c-format
14665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14666 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2400
14669 msgid "File name error"
14670 msgstr "Fájlnév hiba"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2401
14673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14674 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2443
14677 msgid "Document export cancelled."
14678 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2449
14681 #, c-format
14682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14683 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2455
14686 #, c-format
14687 msgid "Document exported as %1$s"
14688 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2525
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "The specified document\n"
14694 "%1$s\n"
14695 "could not be read."
14696 msgstr ""
14697 "A megadott dokumentumot\n"
14698 "%1$s\n"
14699 "nem lehet olvasni."
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2527
14702 msgid "Could not read document"
14703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2537
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14709 "\n"
14710 "Recover emergency save?"
14711 msgstr ""
14712 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14713 "\n"
14714 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:2540
14717 msgid "Load emergency save?"
14718 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2541
14721 msgid "&Recover"
14722 msgstr "&Helyreállítás"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2541
14725 msgid "&Load Original"
14726 msgstr "&Eredeti betöltése"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2561
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14732 "\n"
14733 "Load the backup instead?"
14734 msgstr ""
14735 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14736 "\n"
14737 "Inkább azt töltsem be?"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2564
14740 msgid "Load backup?"
14741 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2565
14744 msgid "&Load backup"
14745 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2565
14748 msgid "Load &original"
14749 msgstr "&Eredeti betöltése"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2598
14752 #, c-format
14753 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14754 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2600
14757 msgid "Retrieve from version control?"
14758 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2601
14761 msgid "&Retrieve"
14762 msgstr "&Visszahozás"
14763
14764 #: src/BufferList.cpp:233
14765 #, fuzzy
14766 msgid "No file open!"
14767 msgstr "A fájl nincs meg!"
14768
14769 #: src/BufferList.cpp:243
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14772 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14773
14774 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14775 #, fuzzy
14776 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14777 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14778
14779 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14780 #, fuzzy
14781 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14782 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14783
14784 #: src/BufferList.cpp:284
14785 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14786 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14787
14788 #: src/BufferParams.cpp:479
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The layout file requested by this document,\n"
14792 "%1$s.layout,\n"
14793 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14794 "class or style file required by it is not\n"
14795 "available. See the Customization documentation\n"
14796 "for more information.\n"
14797 msgstr ""
14798 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14799 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14800 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14801 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14802 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14803
14804 #: src/BufferParams.cpp:485
14805 msgid "Document class not available"
14806 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14807
14808 #: src/BufferParams.cpp:486
14809 msgid "LyX will not be able to produce output."
14810 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14811
14812 #: src/BufferParams.cpp:1611
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14816 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14817 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/BufferParams.cpp:1616
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Document class not found"
14823 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14824
14825 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14826 #, fuzzy, c-format
14827 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14828 msgstr ""
14829 "A megadott dokumentumot\n"
14830 "%1$s\n"
14831 "nem lehet olvasni."
14832
14833 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Could not load class"
14836 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14837
14838 #: src/BufferParams.cpp:1668
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "The module %1$s has been requested by\n"
14842 "this document but has not been found in the list of\n"
14843 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14844 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:1672
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Module not available"
14850 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14851
14852 #: src/BufferParams.cpp:1673
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Some layouts may not be available."
14855 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14856
14857 #: src/BufferParams.cpp:1680
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "The module %1$s requires a package that is\n"
14861 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14862 "may not be possible.\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1683
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Package not available"
14868 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1688
14871 #, c-format
14872 msgid "Error reading module %1$s\n"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Read Error"
14878 msgstr "Keresési hiba"
14879
14880 #: src/BufferParams.cpp:1694
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Error reading internal layout information"
14883 msgstr "Általános információ"
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:178
14886 msgid "No more insets"
14887 msgstr "Nincs több betét"
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:673
14890 msgid "Save bookmark"
14891 msgstr "Könyvjelző mentése"
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:1024
14894 msgid "No further undo information"
14895 msgstr "Nincs több visszavonás"
14896
14897 #: src/BufferView.cpp:1033
14898 msgid "No further redo information"
14899 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14900
14901 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14902 msgid "String not found!"
14903 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:1226
14906 msgid "Mark off"
14907 msgstr "Jel ki"
14908
14909 #: src/BufferView.cpp:1233
14910 msgid "Mark on"
14911 msgstr "Jel be"
14912
14913 #: src/BufferView.cpp:1240
14914 msgid "Mark removed"
14915 msgstr "Jel eltávolítva"
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:1243
14918 msgid "Mark set"
14919 msgstr "Jel beállítva"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:1290
14922 msgid "Statistics for the selection:"
14923 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:1292
14926 msgid "Statistics for the document:"
14927 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:1295
14930 #, c-format
14931 msgid "%1$d words"
14932 msgstr "%1$d szó"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1297
14935 msgid "One word"
14936 msgstr "Egy szó"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1300
14939 #, c-format
14940 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14941 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1303
14944 msgid "One character (including blanks)"
14945 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1306
14948 #, c-format
14949 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14950 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:1309
14953 msgid "One character (excluding blanks)"
14954 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:1311
14957 msgid "Statistics"
14958 msgstr "Statisztika"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:2061
14961 #, c-format
14962 msgid "Inserting document %1$s..."
14963 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:2072
14966 #, c-format
14967 msgid "Document %1$s inserted."
14968 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:2074
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not insert document %1$s"
14973 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:2302
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "Could not read the specified document\n"
14979 "%1$s\n"
14980 "due to the error: %2$s"
14981 msgstr ""
14982 "A %1$s dokumentum\n"
14983 "nem olvasható,\n"
14984 "%2$s hiba miatt"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:2304
14987 msgid "Could not read file"
14988 msgstr "A fájl nem olvasható"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:2311
14991 #, fuzzy, c-format
14992 msgid ""
14993 "%1$s\n"
14994 " is not readable."
14995 msgstr "%1$s nem olvasható."
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14998 msgid "Could not open file"
14999 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:2319
15002 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15003 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:2320
15006 msgid ""
15007 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15008 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15009 "If this does not give the correct result\n"
15010 "then please change the encoding of the file\n"
15011 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15012 msgstr ""
15013 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15014 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15015 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15016 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15017 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15018
15019 #: src/Chktex.cpp:63
15020 #, c-format
15021 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15022 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15023
15024 #: src/Chktex.cpp:65
15025 msgid "ChkTeX warning id # "
15026 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15027
15028 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15030 msgid "none"
15031 msgstr "színtelen"
15032
15033 #: src/Color.cpp:96
15034 msgid "black"
15035 msgstr "fekete"
15036
15037 #: src/Color.cpp:97
15038 msgid "white"
15039 msgstr "fehér"
15040
15041 #: src/Color.cpp:98
15042 msgid "red"
15043 msgstr "vörös"
15044
15045 #: src/Color.cpp:99
15046 msgid "green"
15047 msgstr "zöld"
15048
15049 #: src/Color.cpp:100
15050 msgid "blue"
15051 msgstr "kék"
15052
15053 #: src/Color.cpp:101
15054 msgid "cyan"
15055 msgstr "ciánkék"
15056
15057 #: src/Color.cpp:102
15058 msgid "magenta"
15059 msgstr "bíbor"
15060
15061 #: src/Color.cpp:103
15062 msgid "yellow"
15063 msgstr "sárga"
15064
15065 #: src/Color.cpp:104
15066 msgid "cursor"
15067 msgstr "kurzor"
15068
15069 #: src/Color.cpp:105
15070 msgid "background"
15071 msgstr "háttér"
15072
15073 #: src/Color.cpp:106
15074 msgid "text"
15075 msgstr "szöveg"
15076
15077 #: src/Color.cpp:107
15078 msgid "selection"
15079 msgstr "kijelölés"
15080
15081 #: src/Color.cpp:108
15082 #, fuzzy
15083 msgid "selected text"
15084 msgstr "Törölt szöveg"
15085
15086 #: src/Color.cpp:110
15087 msgid "LaTeX text"
15088 msgstr "LaTeX szöveg"
15089
15090 #: src/Color.cpp:111
15091 #, fuzzy
15092 msgid "inline completion"
15093 msgstr "Beszúrt l&ista"
15094
15095 #: src/Color.cpp:113
15096 #, fuzzy
15097 msgid "non-unique inline completion"
15098 msgstr "Beszúrt l&ista"
15099
15100 #: src/Color.cpp:115
15101 msgid "previewed snippet"
15102 msgstr "előnézet rész"
15103
15104 #: src/Color.cpp:116
15105 #, fuzzy
15106 msgid "note label"
15107 msgstr "lábjegyzet"
15108
15109 #: src/Color.cpp:117
15110 msgid "note background"
15111 msgstr "megjegyzés háttere"
15112
15113 #: src/Color.cpp:118
15114 #, fuzzy
15115 msgid "comment label"
15116 msgstr "megjegyzés"
15117
15118 #: src/Color.cpp:119
15119 msgid "comment background"
15120 msgstr "megjegyzés háttere"
15121
15122 #: src/Color.cpp:120
15123 #, fuzzy
15124 msgid "greyedout inset label"
15125 msgstr "kiszürkített betét"
15126
15127 #: src/Color.cpp:121
15128 msgid "greyedout inset background"
15129 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15130
15131 #: src/Color.cpp:122
15132 msgid "shaded box"
15133 msgstr "árnyékolt keret"
15134
15135 #: src/Color.cpp:123
15136 #, fuzzy
15137 msgid "listings background"
15138 msgstr "betét háttér"
15139
15140 #: src/Color.cpp:124
15141 #, fuzzy
15142 msgid "branch label"
15143 msgstr "változat"
15144
15145 #: src/Color.cpp:125
15146 #, fuzzy
15147 msgid "footnote label"
15148 msgstr "lábjegyzet"
15149
15150 #: src/Color.cpp:126
15151 #, fuzzy
15152 msgid "index label"
15153 msgstr "Címke beszúrása"
15154
15155 #: src/Color.cpp:127
15156 #, fuzzy
15157 msgid "margin note label"
15158 msgstr "Címkére ugrás"
15159
15160 #: src/Color.cpp:128
15161 #, fuzzy
15162 msgid "URL label"
15163 msgstr "Címke"
15164
15165 #: src/Color.cpp:129
15166 #, fuzzy
15167 msgid "URL text"
15168 msgstr "szöveg"
15169
15170 #: src/Color.cpp:130
15171 msgid "depth bar"
15172 msgstr "mélységjelölő"
15173
15174 #: src/Color.cpp:131
15175 msgid "language"
15176 msgstr "nyelv"
15177
15178 #: src/Color.cpp:132
15179 msgid "command inset"
15180 msgstr "parancsbetét"
15181
15182 #: src/Color.cpp:133
15183 msgid "command inset background"
15184 msgstr "parancsbetét háttere"
15185
15186 #: src/Color.cpp:134
15187 msgid "command inset frame"
15188 msgstr "parancsbetét kerete"
15189
15190 #: src/Color.cpp:135
15191 msgid "special character"
15192 msgstr "speciális jel"
15193
15194 #: src/Color.cpp:136
15195 msgid "math"
15196 msgstr "képlet"
15197
15198 #: src/Color.cpp:137
15199 msgid "math background"
15200 msgstr "képlet háttere"
15201
15202 #: src/Color.cpp:138
15203 msgid "graphics background"
15204 msgstr "grafika háttere"
15205
15206 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15207 #, fuzzy
15208 msgid "math macro background"
15209 msgstr "képletmakró háttere"
15210
15211 #: src/Color.cpp:140
15212 msgid "math frame"
15213 msgstr "képlet kerete"
15214
15215 #: src/Color.cpp:141
15216 msgid "math corners"
15217 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15218
15219 #: src/Color.cpp:142
15220 msgid "math line"
15221 msgstr "képlet vonal"
15222
15223 #: src/Color.cpp:144
15224 #, fuzzy
15225 msgid "math macro hovered background"
15226 msgstr "képletmakró háttere"
15227
15228 #: src/Color.cpp:145
15229 #, fuzzy
15230 msgid "math macro label"
15231 msgstr "képlet makró"
15232
15233 #: src/Color.cpp:146
15234 #, fuzzy
15235 msgid "math macro frame"
15236 msgstr "képlet kerete"
15237
15238 #: src/Color.cpp:147
15239 #, fuzzy
15240 msgid "math macro blended out"
15241 msgstr "képletmakró háttere"
15242
15243 #: src/Color.cpp:148
15244 #, fuzzy
15245 msgid "math macro old parameter"
15246 msgstr "képlet kerete"
15247
15248 #: src/Color.cpp:149
15249 #, fuzzy
15250 msgid "math macro new parameter"
15251 msgstr "képlet kerete"
15252
15253 #: src/Color.cpp:150
15254 msgid "caption frame"
15255 msgstr "cím kerete"
15256
15257 #: src/Color.cpp:151
15258 msgid "collapsable inset text"
15259 msgstr "becsukható betét szövege"
15260
15261 #: src/Color.cpp:152
15262 msgid "collapsable inset frame"
15263 msgstr "becsukható betét kerete"
15264
15265 #: src/Color.cpp:153
15266 msgid "inset background"
15267 msgstr "betét háttér"
15268
15269 #: src/Color.cpp:154
15270 msgid "inset frame"
15271 msgstr "betét kerete"
15272
15273 #: src/Color.cpp:155
15274 msgid "LaTeX error"
15275 msgstr "LaTeX hiba"
15276
15277 #: src/Color.cpp:156
15278 msgid "end-of-line marker"
15279 msgstr "sorvégejelölő"
15280
15281 #: src/Color.cpp:157
15282 msgid "appendix marker"
15283 msgstr "függelék jelölő"
15284
15285 #: src/Color.cpp:158
15286 msgid "change bar"
15287 msgstr "change bar"
15288
15289 #: src/Color.cpp:159
15290 #, fuzzy
15291 msgid "deleted text"
15292 msgstr "Törölt szöveg"
15293
15294 #: src/Color.cpp:160
15295 #, fuzzy
15296 msgid "added text"
15297 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15298
15299 #: src/Color.cpp:161
15300 msgid "changed text 1st author"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/Color.cpp:162
15304 msgid "changed text 2nd author"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/Color.cpp:163
15308 msgid "changed text 3rd author"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Color.cpp:164
15312 msgid "changed text 4th author"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/Color.cpp:165
15316 msgid "changed text 5th author"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/Color.cpp:166
15320 msgid "added space markers"
15321 msgstr "további helyjelölők"
15322
15323 #: src/Color.cpp:167
15324 msgid "top/bottom line"
15325 msgstr "felső/alsó vonal"
15326
15327 #: src/Color.cpp:168
15328 msgid "table line"
15329 msgstr "táblázat vonal"
15330
15331 #: src/Color.cpp:169
15332 msgid "table on/off line"
15333 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15334
15335 #: src/Color.cpp:171
15336 msgid "bottom area"
15337 msgstr "alsó terület"
15338
15339 #: src/Color.cpp:172
15340 #, fuzzy
15341 msgid "new page"
15342 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15343
15344 #: src/Color.cpp:173
15345 #, fuzzy
15346 msgid "page break / line break"
15347 msgstr "oldaltörés"
15348
15349 #: src/Color.cpp:174
15350 msgid "frame of button"
15351 msgstr "gomb kerete"
15352
15353 #: src/Color.cpp:175
15354 msgid "button background"
15355 msgstr "gomb háttere"
15356
15357 #: src/Color.cpp:176
15358 msgid "button background under focus"
15359 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15360
15361 #: src/Color.cpp:177
15362 msgid "inherit"
15363 msgstr "örökölt"
15364
15365 #: src/Color.cpp:178
15366 msgid "ignore"
15367 msgstr "mellőz"
15368
15369 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15370 #: src/Converter.cpp:514
15371 msgid "Cannot convert file"
15372 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15373
15374 #: src/Converter.cpp:306
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15378 "Define a converter in the preferences."
15379 msgstr ""
15380 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15381 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15382
15383 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15384 msgid "Executing command: "
15385 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15386
15387 #: src/Converter.cpp:443
15388 msgid "Build errors"
15389 msgstr "Fordítási hibák"
15390
15391 #: src/Converter.cpp:444
15392 msgid "There were errors during the build process."
15393 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15394
15395 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15396 #, c-format
15397 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15398 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15399
15400 #: src/Converter.cpp:472
15401 #, c-format
15402 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15403 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15404
15405 #: src/Converter.cpp:516
15406 #, c-format
15407 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15408 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15409
15410 #: src/Converter.cpp:517
15411 #, c-format
15412 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15413 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15414
15415 #: src/Converter.cpp:573
15416 msgid "Running LaTeX..."
15417 msgstr "LaTeX futtatása..."
15418
15419 #: src/Converter.cpp:591
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15423 "log %1$s."
15424 msgstr ""
15425 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15426 "fájlt: %1$s."
15427
15428 #: src/Converter.cpp:594
15429 msgid "LaTeX failed"
15430 msgstr "LaTeX sikertelen"
15431
15432 #: src/Converter.cpp:596
15433 msgid "Output is empty"
15434 msgstr "A kimenet üres"
15435
15436 #: src/Converter.cpp:597
15437 msgid "An empty output file was generated."
15438 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15439
15440 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15441 #, fuzzy, c-format
15442 msgid ""
15443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15444 "%2$s to %3$s"
15445 msgstr ""
15446 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15447 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15448
15449 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Undefined flex inset"
15452 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15453
15454 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "The file %1$s already exists.\n"
15458 "\n"
15459 "Do you want to overwrite that file?"
15460 msgstr ""
15461 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15462 "\n"
15463 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15464
15465 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15466 msgid "Overwrite file?"
15467 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15468
15469 #: src/Exporter.cpp:49
15470 msgid "Overwrite &all"
15471 msgstr "&Mindet felülírja"
15472
15473 #: src/Exporter.cpp:50
15474 msgid "&Cancel export"
15475 msgstr "&exportálás megszakítása"
15476
15477 #: src/Exporter.cpp:90
15478 msgid "Couldn't copy file"
15479 msgstr "A fájl nem másolható"
15480
15481 #: src/Exporter.cpp:91
15482 #, c-format
15483 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15484 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15485
15486 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15489 msgid "Roman"
15490 msgstr "Roman"
15491
15492 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15495 msgid "Sans Serif"
15496 msgstr "Sans Serif"
15497
15498 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15501 msgid "Typewriter"
15502 msgstr "Írógép"
15503
15504 #: src/Font.cpp:49
15505 msgid "Symbol"
15506 msgstr "Szimbólum"
15507
15508 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15509 #: src/Font.cpp:66
15510 msgid "Inherit"
15511 msgstr "Öröklés"
15512
15513 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15514 msgid "Medium"
15515 msgstr "Normál"
15516
15517 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15518 msgid "Bold"
15519 msgstr "Félkövér"
15520
15521 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15522 msgid "Upright"
15523 msgstr "Álló"
15524
15525 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15526 msgid "Italic"
15527 msgstr "Dőlt"
15528
15529 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15530 msgid "Slanted"
15531 msgstr "Döntött"
15532
15533 #: src/Font.cpp:57
15534 msgid "Smallcaps"
15535 msgstr "Kiskapitális"
15536
15537 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15538 msgid "Increase"
15539 msgstr "Növel"
15540
15541 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15542 msgid "Decrease"
15543 msgstr "Csökkent"
15544
15545 #: src/Font.cpp:66
15546 msgid "Toggle"
15547 msgstr "Váltás"
15548
15549 #: src/Font.cpp:173
15550 #, c-format
15551 msgid "Emphasis %1$s, "
15552 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15553
15554 #: src/Font.cpp:176
15555 #, c-format
15556 msgid "Underline %1$s, "
15557 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15558
15559 #: src/Font.cpp:179
15560 #, c-format
15561 msgid "Noun %1$s, "
15562 msgstr "Kapitális %1$s, "
15563
15564 #: src/Font.cpp:193
15565 #, c-format
15566 msgid "Language: %1$s, "
15567 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15568
15569 #: src/Font.cpp:196
15570 #, c-format
15571 msgid "  Number %1$s"
15572 msgstr "  Szám %1$s"
15573
15574 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15575 msgid "Cannot view file"
15576 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15577
15578 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15579 #, c-format
15580 msgid "File does not exist: %1$s"
15581 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15582
15583 #: src/Format.cpp:267
15584 #, c-format
15585 msgid "No information for viewing %1$s"
15586 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15587
15588 #: src/Format.cpp:277
15589 #, c-format
15590 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15591 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15592
15593 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15594 #: src/Format.cpp:383
15595 msgid "Cannot edit file"
15596 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15597
15598 #: src/Format.cpp:337
15599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/Format.cpp:350
15603 #, c-format
15604 msgid "No information for editing %1$s"
15605 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15606
15607 #: src/Format.cpp:361
15608 #, c-format
15609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15610 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15611
15612 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15613 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15614 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15615
15616 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15617 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15618 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15619
15620 #: src/ISpell.cpp:267
15621 msgid ""
15622 "Could not create an ispell process.\n"
15623 "You may not have the right languages installed."
15624 msgstr ""
15625 "Az ispell program nem indítható.\n"
15626 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15627
15628 #: src/ISpell.cpp:290
15629 msgid ""
15630 "The ispell process returned an error.\n"
15631 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15632 msgstr ""
15633 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15634 "Megfelelően van beállítva?"
15635
15636 #: src/ISpell.cpp:395
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15640 "$s'."
15641 msgstr ""
15642 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15643
15644 #: src/ISpell.cpp:406
15645 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15646 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15647
15648 #: src/ISpell.cpp:466
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15652 "2$s'."
15653 msgstr ""
15654 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15655
15656 #: src/ISpell.cpp:481
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15660 "2$s'."
15661 msgstr ""
15662 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15663
15664 #: src/KeySequence.cpp:166
15665 msgid "   options: "
15666 msgstr "   opciók: "
15667
15668 #: src/LaTeX.cpp:61
15669 #, c-format
15670 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15671 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15672
15673 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Running Index Processor."
15676 msgstr "MakeIndex futtatása."
15677
15678 #: src/LaTeX.cpp:284
15679 msgid "Running BibTeX."
15680 msgstr "BibTeX futtatása."
15681
15682 #: src/LaTeX.cpp:417
15683 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15684 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15685
15686 #: src/LyX.cpp:101
15687 msgid "Could not read configuration file"
15688 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Error while reading the configuration file\n"
15694 "%1$s.\n"
15695 "Please check your installation."
15696 msgstr ""
15697 "%1$s hiba történt,\n"
15698 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15699 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15700
15701 #: src/LyX.cpp:111
15702 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15703 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:115
15706 msgid "Done!"
15707 msgstr "Kész!"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:374
15710 #, fuzzy, c-format
15711 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15712 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15713
15714 #: src/LyX.cpp:376
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Cannot remove temporary directory"
15717 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:382
15720 #, c-format
15721 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15722 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:384
15725 msgid "Unable to remove temporary directory"
15726 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:413
15729 #, c-format
15730 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15731 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15732
15733 #: src/LyX.cpp:487
15734 msgid "No textclass is found"
15735 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:488
15738 msgid ""
15739 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15740 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15741 msgstr ""
15742 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15743 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15744 "kilép a LyX-ből."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:492
15747 msgid "&Reconfigure"
15748 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:493
15751 msgid "&Use Default"
15752 msgstr "A&lapérték"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15755 msgid "&Exit LyX"
15756 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15759 msgid "LyX: "
15760 msgstr "LyX: "
15761
15762 #: src/LyX.cpp:766
15763 msgid "Could not create temporary directory"
15764 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:767
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid ""
15769 "Could not create a temporary directory in\n"
15770 "\"%1$s\"\n"
15771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15772 msgstr ""
15773 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15774 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15775 "írható, majd próbálja újra!"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:850
15778 msgid "Missing user LyX directory"
15779 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:851
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15785 "It is needed to keep your own configuration."
15786 msgstr ""
15787 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15788 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15789
15790 #: src/LyX.cpp:856
15791 msgid "&Create directory"
15792 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:858
15795 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15796 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15797
15798 #: src/LyX.cpp:862
15799 #, c-format
15800 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15801 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:867
15804 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15805 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15806
15807 #: src/LyX.cpp:939
15808 msgid "List of supported debug flags:"
15809 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:943
15812 #, c-format
15813 msgid "Setting debug level to %1$s"
15814 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:954
15817 #, fuzzy
15818 msgid ""
15819 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15820 "Command line switches (case sensitive):\n"
15821 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15822 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15823 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15824 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15825 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15826 "                  select the features to debug.\n"
15827 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15828 "\t-x [--execute] command\n"
15829 "                  where command is a lyx command.\n"
15830 "\t-e [--export] fmt\n"
15831 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15832 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15833 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15834 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15835 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15836 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15837 "\t-version        summarize version and build info\n"
15838 "Check the LyX man page for more details."
15839 msgstr ""
15840 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15841 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15842 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15843 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15844 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15845 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15846 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15847 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15848 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15849 "\t-x [--execute] parancs\n"
15850 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15851 "\t-e [--export] fmt\n"
15852 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15854 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15855 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15856 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15857 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15860 msgid "No system directory"
15861 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:995
15864 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15865 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:1006
15868 msgid "No user directory"
15869 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:1007
15872 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15873 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:1018
15876 msgid "Incomplete command"
15877 msgstr "Befejezetlen parancs"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:1019
15880 msgid "Missing command string after --execute switch"
15881 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:1030
15884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15885 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:1043
15888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15889 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:1048
15892 msgid "Missing filename for --import"
15893 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:113
15896 msgid "Running configure..."
15897 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:124
15900 msgid "Reloading configuration..."
15901 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15902
15903 #: src/LyXFunc.cpp:130
15904 msgid "System reconfiguration failed"
15905 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:131
15908 msgid ""
15909 "The system reconfiguration has failed.\n"
15910 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15911 "Please reconfigure again if needed."
15912 msgstr ""
15913 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15914 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15915 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15916 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:137
15919 msgid "System reconfigured"
15920 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:138
15923 msgid ""
15924 "The system has been reconfigured.\n"
15925 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15926 "updated document class specifications."
15927 msgstr ""
15928 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15929 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15930 "használatba vételéhez."
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:362
15933 msgid "Unknown function."
15934 msgstr "Ismeretlen funkció."
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:391
15937 msgid "Nothing to do"
15938 msgstr "Nincs mit tenni"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:410
15941 msgid "Unknown action"
15942 msgstr "Ismeretlen művelet"
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15945 msgid "Command disabled"
15946 msgstr "Letiltott parancs"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:423
15949 msgid "Command not allowed without any document open"
15950 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:650
15953 msgid "Document is read-only"
15954 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:659
15957 msgid "This portion of the document is deleted."
15958 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:678
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15964 "\n"
15965 "Do you want to save the document?"
15966 msgstr ""
15967 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15968 "\n"
15969 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15972 msgid "Save changed document?"
15973 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:696
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Could not print the document %1$s.\n"
15979 "Check that your printer is set up correctly."
15980 msgstr ""
15981 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15982 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:699
15985 msgid "Print document failed"
15986 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:819
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15992 "version of the document %1$s?"
15993 msgstr ""
15994 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15995 "dokumentum mentett változatához?"
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:821
15998 msgid "Revert to saved document?"
15999 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16002 msgid "&Revert"
16003 msgstr "&Visszatér"
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16006 msgid "Missing argument"
16007 msgstr "Hiányzó paraméter"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16010 #, c-format
16011 msgid "Opening help file %1$s..."
16012 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16015 #, c-format
16016 msgid "Opening child document %1$s..."
16017 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16020 #, c-format
16021 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16022 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16025 msgid "Unable to save document defaults"
16026 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16029 #, fuzzy, c-format
16030 msgid "Document %1$s reloaded."
16031 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16034 #, fuzzy, c-format
16035 msgid "Could not reload document %1$s"
16036 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16039 msgid "Welcome to LyX!"
16040 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16043 msgid "Converting document to new document class..."
16044 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2429
16047 msgid ""
16048 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16049 "legal words?"
16050 msgstr ""
16051 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16052 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2434
16055 msgid ""
16056 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16057 "document."
16058 msgstr ""
16059 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16060 "nyelve."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2438
16063 msgid ""
16064 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16065 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16066 "specified, an internal routine is used."
16067 msgstr ""
16068 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16069 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16070 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2446
16073 msgid ""
16074 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16075 "automatically by what you type."
16076 msgstr ""
16077 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16078 "azzal, amit gépel."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2450
16081 msgid ""
16082 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16083 "class change."
16084 msgstr ""
16085 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16086 "osztályváltozás után."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2454
16089 msgid ""
16090 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16091 msgstr ""
16092 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16093 "biztonsági mentés."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2461
16096 msgid ""
16097 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16098 "the backup file in the same directory as the original file."
16099 msgstr ""
16100 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16101 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2465
16104 msgid ""
16105 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16106 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16107 msgstr ""
16108 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16109 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2469
16112 msgid ""
16113 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16114 "its global and local bind/ directories."
16115 msgstr ""
16116 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16117 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2473
16120 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16121 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2477
16124 msgid ""
16125 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16126 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16127 msgstr ""
16128 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16129 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2487
16132 msgid ""
16133 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16134 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16135 msgstr ""
16136 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16137 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2491
16140 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2495
16144 msgid ""
16145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16146 "inside."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2506
16150 #, no-c-format
16151 msgid ""
16152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16154 msgstr ""
16155 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16156 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2510
16159 #, fuzzy
16160 msgid ""
16161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16162 "look in its global and local commands/ directories."
16163 msgstr ""
16164 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16165 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2514
16168 msgid "New documents will be assigned this language."
16169 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2518
16172 msgid "Specify the default paper size."
16173 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2522
16176 msgid ""
16177 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16178 "shown after the change has been made.)"
16179 msgstr ""
16180 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16181 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2526
16184 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16185 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2530
16188 msgid ""
16189 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16190 "LyX was started from."
16191 msgstr ""
16192 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16193 "könyvtára."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2535
16196 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16197 msgstr ""
16198 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16199 "lehetnek."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2539
16202 #, fuzzy
16203 msgid ""
16204 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16205 "value selects the directory LyX was started from."
16206 msgstr ""
16207 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16208 "indítási könyvtárát jelenti."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2543
16211 msgid ""
16212 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16213 "recommended for non-English languages."
16214 msgstr ""
16215 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16216 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2550
16219 msgid ""
16220 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16221 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16222 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16223 msgstr ""
16224 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16225 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16226 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2554
16229 msgid ""
16230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16231 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2563
16235 msgid ""
16236 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16237 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16238 msgstr ""
16239 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16240 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2567
16243 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16244 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2571
16247 msgid ""
16248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16249 "document."
16250 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2575
16253 msgid ""
16254 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16255 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2579
16258 msgid ""
16259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16261 "name of the second language."
16262 msgstr ""
16263 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16264 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16265 "nevével."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2583
16268 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16269 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2587
16272 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16273 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2591
16276 msgid ""
16277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16278 "\\documentclass."
16279 msgstr ""
16280 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16281 "használni."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2595
16284 msgid ""
16285 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16286 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16287 msgstr ""
16288 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16289 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2599
16292 msgid ""
16293 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16294 "document is the default language."
16295 msgstr ""
16296 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16297 "alapértelmezett nyelv."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2603
16300 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16301 msgstr ""
16302 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16303 "kurzort."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2607
16306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16307 msgstr ""
16308 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16309 "fájlokat."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2611
16312 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16313 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2615
16316 msgid ""
16317 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16318 "of the document."
16319 msgstr ""
16320 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16321 "kiemeléséhez."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2619
16324 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2624
16328 #, fuzzy
16329 msgid "The completion popup delay."
16330 msgstr "Beszúrt l&ista"
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2628
16333 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2632
16337 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2636
16341 msgid ""
16342 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2640
16346 msgid ""
16347 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16348 "available."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2644
16352 #, fuzzy
16353 msgid "The inline completion delay."
16354 msgstr "Beszúrt l&ista"
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2648
16357 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2652
16361 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2656
16365 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2660
16369 #, c-format
16370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16371 msgstr ""
16372 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16373 "menüben."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2665
16376 msgid ""
16377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16378 "variable. Use the OS native format."
16379 msgstr ""
16380 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16381 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2672
16384 msgid ""
16385 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16386 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2676
16389 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16390 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2680
16393 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16394 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2684
16397 msgid "Scale the preview size to suit."
16398 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2688
16401 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16402 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2692
16405 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16406 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2696
16409 msgid ""
16410 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16411 "environment variable PRINTER."
16412 msgstr ""
16413 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16414 "környezeti változót használja."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2700
16417 msgid "The option to print only even pages."
16418 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2704
16421 msgid ""
16422 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16423 "the filename of the DVI file to be printed."
16424 msgstr ""
16425 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16426 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2708
16429 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16430 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2712
16433 msgid "The option to print out in landscape."
16434 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2716
16437 msgid "The option to print only odd pages."
16438 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2720
16441 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16442 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2724
16445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16446 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2728
16449 msgid "The option to specify paper type."
16450 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2732
16453 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16454 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2736
16457 msgid ""
16458 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16459 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16460 "arguments."
16461 msgstr ""
16462 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16463 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16464 "paraméterekkel."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2740
16467 msgid ""
16468 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16469 "prepended along with the printer name after the spool command."
16470 msgstr ""
16471 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16472 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2744
16475 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16476 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2748
16479 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16480 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2752
16483 msgid ""
16484 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16485 "command."
16486 msgstr ""
16487 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2756
16490 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16491 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2764
16494 msgid ""
16495 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2768
16499 msgid ""
16500 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16501 "wrong, override the setting here."
16502 msgstr ""
16503 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16504 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2774
16507 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16508 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2783
16511 msgid ""
16512 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16513 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16514 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16515 msgstr ""
16516 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16517 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16518 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16519 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2787
16522 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16523 msgstr ""
16524 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2792
16527 #, no-c-format
16528 msgid ""
16529 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16530 "roughly the same size as on paper."
16531 msgstr ""
16532 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16533 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2796
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16538 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2800
16541 msgid ""
16542 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16543 "\".out\". Only for advanced users."
16544 msgstr ""
16545 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16546 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2807
16549 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16550 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2811
16553 msgid "What command runs the spellchecker?"
16554 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2815
16557 msgid ""
16558 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16559 "when you quit LyX."
16560 msgstr ""
16561 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16562 "letörlődnek."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2819
16565 msgid ""
16566 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16567 "value selects the directory LyX was started from."
16568 msgstr ""
16569 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16570 "indítási könyvtárát jelenti."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2829
16573 msgid ""
16574 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16575 "will look in its global and local ui/ directories."
16576 msgstr ""
16577 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16578 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2842
16581 msgid ""
16582 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16583 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16584 "may not work with all dictionaries."
16585 msgstr ""
16586 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16587 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16588 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2846
16591 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2850
16595 msgid ""
16596 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16597 msgstr ""
16598 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16599 "teljesítményt."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2857
16602 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16603 msgstr ""
16604 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16605 "paper\"-t)"
16606
16607 #: src/LyXVC.cpp:100
16608 msgid "Document not saved"
16609 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16610
16611 #: src/LyXVC.cpp:101
16612 msgid "You must save the document before it can be registered."
16613 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16614
16615 #: src/LyXVC.cpp:133
16616 msgid "LyX VC: Initial description"
16617 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16618
16619 #: src/LyXVC.cpp:134
16620 msgid "(no initial description)"
16621 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16622
16623 #: src/LyXVC.cpp:150
16624 msgid "LyX VC: Log Message"
16625 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16626
16627 #: src/LyXVC.cpp:153
16628 msgid "(no log message)"
16629 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16630
16631 #: src/LyXVC.cpp:177
16632 #, fuzzy, c-format
16633 msgid ""
16634 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16635 "changes.\n"
16636 "\n"
16637 "Do you want to revert to the older version?"
16638 msgstr ""
16639 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16640 "aktuális változtatásokat.\n"
16641 "\n"
16642 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16643
16644 #: src/LyXVC.cpp:180
16645 msgid "Revert to stored version of document?"
16646 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16647
16648 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16649 msgid "Senseless with this layout!"
16650 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16651
16652 #: src/Paragraph.cpp:1643
16653 msgid "Alignment not permitted"
16654 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16655
16656 #: src/Paragraph.cpp:1644
16657 msgid ""
16658 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16659 "Setting to default."
16660 msgstr ""
16661 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16662 "Visszaállítva alapértékbe."
16663
16664 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16665 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16666 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16667 msgid "LyX Warning: "
16668 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16669
16670 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16671 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16672 msgid "uncodable character"
16673 msgstr "kódolhatatlan jel"
16674
16675 #: src/Paragraph.cpp:2472
16676 msgid "Memory problem"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Paragraph.cpp:2472
16680 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/SpellBase.cpp:51
16684 msgid "Native OS API not yet supported."
16685 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16686
16687 #: src/Text.cpp:146
16688 msgid "Unknown Inset"
16689 msgstr "Ismeretlen betét"
16690
16691 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16692 msgid "Change tracking error"
16693 msgstr "Változás követési hiba"
16694
16695 #: src/Text.cpp:220
16696 #, c-format
16697 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16698 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16699
16700 #: src/Text.cpp:233
16701 #, c-format
16702 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16703 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16704
16705 #: src/Text.cpp:240
16706 msgid "Unknown token"
16707 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16708
16709 #: src/Text.cpp:522
16710 msgid ""
16711 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16712 "Tutorial."
16713 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16714
16715 #: src/Text.cpp:533
16716 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16717 msgstr ""
16718 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16719
16720 #: src/Text.cpp:1344
16721 msgid "[Change Tracking] "
16722 msgstr "[Változás követés]"
16723
16724 #: src/Text.cpp:1350
16725 msgid "Change: "
16726 msgstr "Változás: "
16727
16728 #: src/Text.cpp:1354
16729 msgid " at "
16730 msgstr " itt "
16731
16732 #: src/Text.cpp:1364
16733 #, c-format
16734 msgid "Font: %1$s"
16735 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16736
16737 #: src/Text.cpp:1369
16738 #, c-format
16739 msgid ", Depth: %1$d"
16740 msgstr ", Mélység: %1$d"
16741
16742 #: src/Text.cpp:1375
16743 msgid ", Spacing: "
16744 msgstr ", sorköz: "
16745
16746 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16747 msgid "OneHalf"
16748 msgstr "Másfél"
16749
16750 #: src/Text.cpp:1387
16751 msgid "Other ("
16752 msgstr "Egyéb ("
16753
16754 #: src/Text.cpp:1396
16755 msgid ", Inset: "
16756 msgstr ", Betét: "
16757
16758 #: src/Text.cpp:1397
16759 msgid ", Paragraph: "
16760 msgstr ", Bekezdés: "
16761
16762 #: src/Text.cpp:1398
16763 msgid ", Id: "
16764 msgstr ", Azon.: "
16765
16766 #: src/Text.cpp:1399
16767 msgid ", Position: "
16768 msgstr ", Pozíció: "
16769
16770 #: src/Text.cpp:1405
16771 msgid ", Char: 0x"
16772 msgstr ", Betű: 0x"
16773
16774 #: src/Text.cpp:1407
16775 msgid ", Boundary: "
16776 msgstr ", Határ: "
16777
16778 #: src/Text2.cpp:388
16779 msgid "No font change defined."
16780 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16781
16782 #: src/Text2.cpp:428
16783 msgid "Nothing to index!"
16784 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16785
16786 #: src/Text2.cpp:430
16787 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16788 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16789
16790 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16791 msgid "Math editor mode"
16792 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16793
16794 #: src/Text3.cpp:188
16795 msgid "No valid math formula"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Text3.cpp:814
16799 msgid "Unknown spacing argument: "
16800 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16801
16802 #: src/Text3.cpp:1056
16803 msgid "Layout "
16804 msgstr "Elrendezés "
16805
16806 #: src/Text3.cpp:1057
16807 msgid " not known"
16808 msgstr " ismeretlen"
16809
16810 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16811 msgid "Character set"
16812 msgstr "Betűkészlet"
16813
16814 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16815 msgid "Paragraph layout set"
16816 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16817
16818 #: src/TextClass.cpp:140
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Plain Layout"
16821 msgstr "Oldal formátum"
16822
16823 #: src/TextClass.cpp:618
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Missing File"
16826 msgstr "Hiányzó paraméter"
16827
16828 #: src/TextClass.cpp:619
16829 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/TextClass.cpp:622
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Corrupt File"
16835 msgstr "Rövid cím"
16836
16837 #: src/TextClass.cpp:623
16838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/Thesaurus.cpp:60
16842 msgid "Thesaurus failure"
16843 msgstr "Tézaurusz hiba"
16844
16845 #: src/Thesaurus.cpp:61
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16849 "\n"
16850 "%1$s."
16851 msgstr ""
16852 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16853 "\n"
16854 "%1$s."
16855
16856 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Revision control error."
16859 msgstr "Verziókövetés"
16860
16861 #: src/VCBackend.cpp:53
16862 #, fuzzy, c-format
16863 msgid ""
16864 "Some problem occured while running the command:\n"
16865 "'%1$s'."
16866 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16867
16868 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Error: Could not generate logfile."
16871 msgstr "A fájl nem olvasható"
16872
16873 #: src/VCBackend.cpp:480
16874 msgid ""
16875 "Error when commiting to repository.\n"
16876 "You have to manually resolve the problem.\n"
16877 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/VCBackend.cpp:531
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Error when updating from repository.\n"
16884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16885 "'%1$s'.\n"
16886 "\n"
16887 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/VSpace.cpp:472
16891 msgid "Default skip"
16892 msgstr "Alap kihagyás"
16893
16894 #: src/VSpace.cpp:475
16895 msgid "Small skip"
16896 msgstr "Kis kihagyás"
16897
16898 #: src/VSpace.cpp:478
16899 msgid "Medium skip"
16900 msgstr "Normál kihagyás"
16901
16902 #: src/VSpace.cpp:481
16903 msgid "Big skip"
16904 msgstr "Nagy kihagyás"
16905
16906 #: src/VSpace.cpp:484
16907 msgid "Vertical fill"
16908 msgstr "Függőleges kitöltés"
16909
16910 #: src/VSpace.cpp:491
16911 msgid "protected"
16912 msgstr "védett"
16913
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid ""
16917 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16918 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16919 msgstr ""
16920 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16921 "\n"
16922 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16923
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Reload saved document?"
16927 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16928
16929 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16930 #, fuzzy
16931 msgid "&Reload"
16932 msgstr "Cse&rél"
16933
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16935 #, fuzzy
16936 msgid "&Keep Changes"
16937 msgstr "Változások elfogadása"
16938
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16940 #, c-format
16941 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16945 #, fuzzy
16946 msgid "File not readable!"
16947 msgstr "A fájl nem olvasható"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16953 "\n"
16954 "Do you want to create a new document?"
16955 msgstr ""
16956 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16957 "\n"
16958 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16961 msgid "Create new document?"
16962 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16965 msgid "&Create"
16966 msgstr "&Létrehozás"
16967
16968 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "The specified document template\n"
16972 "%1$s\n"
16973 "could not be read."
16974 msgstr ""
16975 "A megadott sablon\n"
16976 "%1$s\n"
16977 "nem olvasható."
16978
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16980 msgid "Could not read template"
16981 msgstr "Sablon nem olvasható"
16982
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16984 msgid "\\arabic{enumi}."
16985 msgstr "\\arabic{enumi}."
16986
16987 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16988 msgid "\\roman{enumiii}."
16989 msgstr "\\roman{enumiii}."
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16992 msgid "\\Alph{enumiv}."
16993 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16994
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16996 msgid "Senseless!!! "
16997 msgstr "Értelmetlen!"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17000 msgid "Standard[[Bullets]]"
17001 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17004 msgid "Maths"
17005 msgstr "Képlet"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17008 msgid "Dings 1"
17009 msgstr "1. csoport"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17012 msgid "Dings 2"
17013 msgstr "2. csoport"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17016 msgid "Dings 3"
17017 msgstr "3. csoport"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17020 msgid "Dings 4"
17021 msgstr "4. csoport"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17024 msgid "Directories"
17025 msgstr "Könyvtárak"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17029 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17032 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17033 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17036 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17037 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17040 #, fuzzy
17041 msgid ""
17042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17043 "1995-2008 LyX Team"
17044 msgstr ""
17045 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17046 "1995-2006 A LyX csapat"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17049 msgid ""
17050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17053 "any later version."
17054 msgstr ""
17055 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17056 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17057 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17060 msgid ""
17061 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17062 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17063 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17068 msgstr ""
17069 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17070 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17071 "nélkül.\n"
17072 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17073 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17074 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17075 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17078 msgid "LyX Version "
17079 msgstr "LyX verzió "
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17082 msgid "Library directory: "
17083 msgstr "Library könyvtár: "
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17086 msgid "User directory: "
17087 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17092 #, c-format
17093 msgid "LyX: %1$s"
17094 msgstr "LyX: %1$s"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17097 msgid "About %1"
17098 msgstr "%1 névjegy"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17102 msgid "Preferences"
17103 msgstr "Beállítások"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17106 msgid "Reconfigure"
17107 msgstr "Újrakonfigurálás"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17110 msgid "Quit %1"
17111 msgstr "Kilépés %1"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17114 msgid "Exiting."
17115 msgstr "Kilépés."
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17119 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17122 #, c-format
17123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17124 msgstr ""
17125 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17126 "újradefiniálni"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17129 #, fuzzy
17130 msgid "The current document was closed."
17131 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17134 #, fuzzy
17135 msgid ""
17136 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17137 "documents and exit.\n"
17138 "\n"
17139 "Exception: "
17140 msgstr ""
17141 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17142 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17143 "\n"
17144 "Kivétel: "
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17148 msgid "Software exception Detected"
17149 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17152 #, fuzzy
17153 msgid ""
17154 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17155 "unsaved documents and exit."
17156 msgstr ""
17157 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17158 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Could not find UI definition file"
17163 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17166 msgid "Bibliography Entry Settings"
17167 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17170 msgid "BibTeX Bibliography"
17171 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17179 msgid "Documents|#o#O"
17180 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17184 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17187 msgid "Select a BibTeX database to add"
17188 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17192 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17195 msgid "Select a BibTeX style"
17196 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17199 #, fuzzy
17200 msgid "No frame"
17201 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Simple rectangular frame"
17206 msgstr "betét kerete"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Oval frame, thin"
17211 msgstr "Vékony, ovális keret"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Oval frame, thick"
17216 msgstr "vastag, ovális keret"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17219 msgid "Drop shadow"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Shaded background"
17225 msgstr "megjegyzés háttere"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Double rectangular frame"
17230 msgstr "kétszeres"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17234 msgid "Height"
17235 msgstr "Magasság"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17239 msgid "Depth"
17240 msgstr "Mélység"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17245 msgid "Total Height"
17246 msgstr "Teljes magasság"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17250 msgid "Width"
17251 msgstr "Szélesség"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17254 msgid "Box Settings"
17255 msgstr "Doboz beállítások"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17258 msgid "Branch Settings"
17259 msgstr "Változat beállítások"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17262 msgid "Activated"
17263 msgstr "Aktivált"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17266 msgid "Color"
17267 msgstr "Színes"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17271 msgid "Yes"
17272 msgstr "Igen"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17275 msgid "No"
17276 msgstr "Nem"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17279 msgid "Merge Changes"
17280 msgstr "Változások elfogadása"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Change by %1$s\n"
17286 "\n"
17287 msgstr ""
17288 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17289 "\n"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17292 #, c-format
17293 msgid "Change made at %1$s\n"
17294 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17301 msgid "No change"
17302 msgstr "Nincs változás"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17305 msgid "Small Caps"
17306 msgstr "Kiskapitális"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17313 msgid "Reset"
17314 msgstr "Alapértékre állít"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17317 msgid "Underbar"
17318 msgstr "Aláhúzás"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17321 msgid "Noun"
17322 msgstr "Kapitális"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17325 msgid "No color"
17326 msgstr "Színtelen"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17329 msgid "Black"
17330 msgstr "Fekete"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17333 msgid "White"
17334 msgstr "Fehér"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17337 msgid "Red"
17338 msgstr "Vörös"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17341 msgid "Green"
17342 msgstr "Zöld"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17345 msgid "Blue"
17346 msgstr "Kék"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17349 msgid "Cyan"
17350 msgstr "Ciánkék"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17353 msgid "Magenta"
17354 msgstr "Bíbor"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17357 msgid "Yellow"
17358 msgstr "Sárga"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17361 msgid "Text Style"
17362 msgstr "Szöveg stílus"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Keys"
17367 msgstr "&Kulcs:"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17370 msgid "LinkBack PDF"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17374 msgid "PDF"
17375 msgstr "PDF"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17378 #, fuzzy
17379 msgid "pasted"
17380 msgstr "Beillesztés"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "%1$s Files"
17385 msgstr "%1$s és %2$s"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17390 msgstr "Mentés másként..."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17396 msgid "Canceled."
17397 msgstr "Törölve."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Overwrite external file?"
17402 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17407 msgstr ""
17408 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17409 "\n"
17410 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17413 msgid "Next command"
17414 msgstr "Következő parancs"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17417 msgid "big[[delimiter size]]"
17418 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17421 msgid "Big[[delimiter size]]"
17422 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17425 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17426 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17429 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17430 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17433 msgid "Math Delimiter"
17434 msgstr "Képlet határolók"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17438 msgid "(None)"
17439 msgstr "(Nincs)"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17442 msgid "Variable"
17443 msgstr "Változó méret"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17446 msgid "Computer Modern Roman"
17447 msgstr "Computer Modern Roman"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17450 msgid "Latin Modern Roman"
17451 msgstr "Latin Modern Roman"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17454 msgid "AE (Almost European)"
17455 msgstr "AE (Almost European)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17458 msgid "Times Roman"
17459 msgstr "Times Roman"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17462 msgid "Palatino"
17463 msgstr "Palatino"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17466 msgid "Bitstream Charter"
17467 msgstr "Bitstream Charter"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17470 msgid "New Century Schoolbook"
17471 msgstr "New Century Schoolbook"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17474 msgid "Bookman"
17475 msgstr "Bookman"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17478 msgid "Utopia"
17479 msgstr "Utopia"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17482 msgid "Bera Serif"
17483 msgstr "Bera Serif"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17486 msgid "Concrete Roman"
17487 msgstr "Concrete Roman"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17490 msgid "Zapf Chancery"
17491 msgstr "Zapf Chancery"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17494 msgid "Computer Modern Sans"
17495 msgstr "Computer Modern Sans"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17498 msgid "Latin Modern Sans"
17499 msgstr "Latin Modern Sans"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17502 msgid "Helvetica"
17503 msgstr "Helvetica"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17506 msgid "Avant Garde"
17507 msgstr "Avant Garde"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17510 msgid "Bera Sans"
17511 msgstr "Bera Sans"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17514 msgid "CM Bright"
17515 msgstr "CM Bright"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17518 msgid "Computer Modern Typewriter"
17519 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17522 msgid "Latin Modern Typewriter"
17523 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17526 msgid "Courier"
17527 msgstr "Courier"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17530 msgid "Bera Mono"
17531 msgstr "Bera Mono"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17534 msgid "LuxiMono"
17535 msgstr "LuxiMono"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17538 msgid "CM Typewriter Light"
17539 msgstr "CM Typewriter Light"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Page"
17544 msgstr "Oldalak"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Module not found!"
17549 msgstr "Nincs meg a fájl"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17552 msgid "Document Settings"
17553 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17557 msgid ""
17558 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17559 msgstr ""
17560 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17561 "paraméterek listájához."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17564 msgid "Length"
17565 msgstr "Hossza"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17569 msgid " (not installed)"
17570 msgstr " (nincs telepítve)"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17573 msgid "10"
17574 msgstr "10"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17577 msgid "11"
17578 msgstr "11"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17581 msgid "12"
17582 msgstr "12"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17585 msgid "empty"
17586 msgstr "Üres"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17589 msgid "plain"
17590 msgstr "sima"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17593 msgid "headings"
17594 msgstr "címek"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17597 msgid "fancy"
17598 msgstr "egyéb (fancy)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17601 msgid "B3"
17602 msgstr "B3"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17605 msgid "B4"
17606 msgstr "B4"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Language Default (no inputenc)"
17611 msgstr "Nyelv fejléc:"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17614 msgid "``text''"
17615 msgstr "“szöveg”"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17618 msgid "''text''"
17619 msgstr "”szöveg”"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17622 msgid ",,text``"
17623 msgstr "„szöveg“"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17626 msgid ",,text''"
17627 msgstr "„szöveg”"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17630 msgid "<<text>>"
17631 msgstr "«szöveg»"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17634 msgid ">>text<<"
17635 msgstr "»szöveg«"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17638 msgid "Numbered"
17639 msgstr "Számozás"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17642 msgid "Appears in TOC"
17643 msgstr "Megjelenik"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17646 msgid "Author-year"
17647 msgstr "Szerző-Év"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17650 msgid "Numerical"
17651 msgstr "Numerikus"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17654 #, c-format
17655 msgid "Unavailable: %1$s"
17656 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17659 msgid "Document Class"
17660 msgstr "Dokumentumosztály"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Modules"
17665 msgstr "Középre"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17668 msgid "Text Layout"
17669 msgstr "Szöveg formátum"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17672 msgid "Page Margins"
17673 msgstr "Oldal margók"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17676 msgid "Numbering & TOC"
17677 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17680 #, fuzzy
17681 msgid "PDF Properties"
17682 msgstr "Tulajdonság"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17685 msgid "Math Options"
17686 msgstr "Képlet beállítások"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17689 msgid "Float Placement"
17690 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17693 msgid "Bullets"
17694 msgstr "Felsorolásjelek"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17697 msgid "Branches"
17698 msgstr "Változatok"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17702 msgid "LaTeX Preamble"
17703 msgstr "LaTeX preambulum"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Layouts|#o#O"
17708 msgstr "Formátum|r"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17711 #, fuzzy
17712 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17713 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Local layout file"
17719 msgstr "Szöveg formátum"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17722 msgid ""
17723 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17724 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17725 "document may not work with this layout if you do not\n"
17726 "keep the layout file in the document directory."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17730 #, fuzzy
17731 msgid "&Set Layout"
17732 msgstr "Szöveg formátum"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Error"
17739 msgstr "Nyíl"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Unable to read local layout file."
17744 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Select master document"
17749 msgstr "Fődokumentum"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17752 #, fuzzy
17753 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17754 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17758 msgid "Unapplied changes"
17759 msgstr "Fennmaradó változások"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17763 #, fuzzy
17764 msgid ""
17765 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17766 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17767 msgstr ""
17768 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17769 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17773 msgid "&Dismiss"
17774 msgstr "&Mégse"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Unable to set document class."
17780 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17783 #, c-format
17784 msgid "%1$s, %2$s"
17785 msgstr "%1$s, %2$s"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17788 #, fuzzy, c-format
17789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17790 msgstr "%1$s és %2$s"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Module provided by document class."
17795 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17798 #, c-format
17799 msgid "Package(s) required: %1$s."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17803 #, fuzzy
17804 msgid "or"
17805 msgstr "Form"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17808 #, c-format
17809 msgid "Module required: %1$s."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17813 #, c-format
17814 msgid "Modules excluded: %1$s."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17818 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17822 #, fuzzy
17823 msgid "[No options predefined]"
17824 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Can't set layout!"
17829 msgstr "Kinézet megváltozott"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17834 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Not Found"
17839 msgstr "Nincs mutatva."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17842 msgid "TeX Code Settings"
17843 msgstr "TeX kód beállítások"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Error List"
17848 msgstr "Programlista"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17851 #, c-format
17852 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17853 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17856 msgid "Top left"
17857 msgstr "Bal felső sarok"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17860 msgid "Bottom left"
17861 msgstr "Bal alsó sarok"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17864 msgid "Baseline left"
17865 msgstr "Alapvonal bal"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17868 msgid "Top center"
17869 msgstr "Felső közép"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17872 msgid "Bottom center"
17873 msgstr "Alsó közép"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17876 msgid "Baseline center"
17877 msgstr "Alapvonal közép"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17880 msgid "Top right"
17881 msgstr "Jobb felső sarok"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17884 msgid "Bottom right"
17885 msgstr "Jobb alsó sarok"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17888 msgid "Baseline right"
17889 msgstr "Alapvonal jobb"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17892 msgid "External Material"
17893 msgstr "Külső anyag"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17896 msgid "Scale%"
17897 msgstr "Méretarány%"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17900 msgid "Select external file"
17901 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17904 msgid "Float Settings"
17905 msgstr "Úsztatási beállítások"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17908 msgid "Graphics"
17909 msgstr "Grafika"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17912 msgid "Select graphics file"
17913 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17916 msgid "Clipart|#C#c"
17917 msgstr "Clipart|#C#c"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Horizontal Space Settings"
17922 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17925 msgid ""
17926 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17927 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17928 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Hyperlink"
17934 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17937 msgid "Child Document"
17938 msgstr "Aldokumentum"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17943 msgid ""
17944 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17945 msgstr ""
17946 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17947 "listájához."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17950 msgid "Select document to include"
17951 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17955 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17958 msgid "unknown"
17959 msgstr "ismeretlen"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 #, fuzzy
17963 msgid "shortcut"
17964 msgstr "&Rövidítés:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 #, fuzzy
17968 msgid "shortcuts"
17969 msgstr "&Rövidítés:"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 msgid "lyxrc"
17973 msgstr "lyxrc"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17976 #, fuzzy
17977 msgid "package"
17978 msgstr "Space"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 #, fuzzy
17982 msgid "textclass"
17983 msgstr "Tárgyosztály"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17986 #, fuzzy
17987 msgid "menu"
17988 msgstr "mű"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17991 msgid "icon"
17992 msgstr "ikon"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17995 #, fuzzy
17996 msgid "buffer"
17997 msgstr "kék"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18000 msgid "Label"
18001 msgstr "Címke"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18004 msgid "No language"
18005 msgstr "Nincs nyelv"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18008 msgid "Program Listing Settings"
18009 msgstr "Program lista beállításai"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18012 msgid "No dialect"
18013 msgstr "Nincs dialektus"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18016 msgid "LaTeX Log"
18017 msgstr "LaTeX napló"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18020 msgid "Literate Programming Build Log"
18021 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18024 msgid "lyx2lyx Error Log"
18025 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18028 msgid "Version Control Log"
18029 msgstr "Verziókövetés naplója"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18032 msgid "No LaTeX log file found."
18033 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18036 msgid "No literate programming build log file found."
18037 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18040 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18041 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18044 msgid "No version control log file found."
18045 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18048 msgid "Math Matrix"
18049 msgstr "Mátrix"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18052 msgid "Nomenclature"
18053 msgstr "Szakkifejezés"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18056 msgid "Note Settings"
18057 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18060 msgid "Paragraph Settings"
18061 msgstr "Bekezdés beállításai"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18064 msgid ""
18065 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18066 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18067 "\n"
18068 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18069 "the items is used."
18070 msgstr ""
18071 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18072 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18073 "szélességét.\n"
18074 "\n"
18075 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18076 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18079 msgid "System files|#S#s"
18080 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18083 msgid "User files|#U#u"
18084 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Look & Feel"
18089 msgstr "Megjelenés és működés"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Language Settings"
18094 msgstr "Nyelvi beállítások"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Output"
18099 msgstr "Kimenetek"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18102 #, fuzzy
18103 msgid "File Handling"
18104 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18107 msgid "Date format"
18108 msgstr "Dátumforma"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Keyboard/Mouse"
18113 msgstr "Billentyűzet"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Input Completion"
18118 msgstr "Felirat"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18121 msgid "Screen fonts"
18122 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18125 msgid "Colors"
18126 msgstr "Színek"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18129 msgid "Paths"
18130 msgstr "Élérési útvonalak"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Select directory for example files"
18135 msgstr "Sablon kiválasztása"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18138 msgid "Select a document templates directory"
18139 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18142 msgid "Select a temporary directory"
18143 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18146 msgid "Select a backups directory"
18147 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18150 msgid "Select a document directory"
18151 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18155 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18159 msgid "Spellchecker"
18160 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18163 msgid "ispell"
18164 msgstr "ispell"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18167 msgid "aspell"
18168 msgstr "aspell"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18171 msgid "hspell"
18172 msgstr "hspell"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18175 msgid "pspell (library)"
18176 msgstr "pspell (library)"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18179 msgid "aspell (library)"
18180 msgstr "aspell (library)"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18183 msgid "Converters"
18184 msgstr "Átalakítók"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18187 msgid "File formats"
18188 msgstr "Fájlformátumok"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18191 msgid "Format in use"
18192 msgstr "Használt formátumok"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18196 msgstr ""
18197 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18198 "először az átalakítót."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18201 msgid "LyX needs to be restarted!"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18205 msgid ""
18206 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18207 "restart."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18211 msgid "Printer"
18212 msgstr "Nyomtató"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18215 msgid "User interface"
18216 msgstr "Felhasználói felület"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Control"
18221 msgstr "Bejegyzés"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Shortcuts"
18226 msgstr "&Rövidítés:"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Function"
18231 msgstr "Függvények"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Shortcut"
18236 msgstr "&Rövidítés:"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18239 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Mathematical Symbols"
18245 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Document and Window"
18250 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18253 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18257 #, fuzzy
18258 msgid "System and Miscellaneous"
18259 msgstr "AMS egyéb jelek"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Res&tore"
18264 msgstr "&Visszaállítás"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Failed to create shortcut"
18271 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18276 msgstr "Ismeretlen funkció."
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18279 msgid "Invalid or empty key sequence"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18286 "%2$s"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18293 "%2$s\n"
18294 "You need to remove that binding before creating a new one."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18300 msgstr "Új változat felvétele listára"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18303 msgid "Identity"
18304 msgstr "Felhasználó"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18307 msgid "Choose bind file"
18308 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18311 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18312 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18315 msgid "Choose UI file"
18316 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18319 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18320 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18323 msgid "Choose keyboard map"
18324 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18327 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18328 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18331 msgid "Choose personal dictionary"
18332 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18335 msgid "*.pws"
18336 msgstr "*.pws"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18339 msgid "*.ispell"
18340 msgstr "*.ispell"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18343 msgid "Print Document"
18344 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18347 msgid "Print to file"
18348 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18351 msgid "PostScript files (*.ps)"
18352 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18355 msgid "Cross-reference"
18356 msgstr "Kereszthivatkozás"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18359 msgid "&Go Back"
18360 msgstr "Visszau&grás"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18363 msgid "Jump back"
18364 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18367 msgid "Jump to label"
18368 msgstr "Címkére ugrás"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18371 msgid "Find and Replace"
18372 msgstr "Keres és cserél"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18375 msgid "Send Document to Command"
18376 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18379 msgid "Show File"
18380 msgstr "Fájl megjelenítése"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Error -> Cannot load file!"
18385 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18388 msgid "Spellchecker error"
18389 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18392 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18393 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18396 msgid ""
18397 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18398 "Maybe it has been killed."
18399 msgstr ""
18400 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18401 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18404 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18405 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18408 msgid "The spellchecker has failed"
18409 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18412 #, c-format
18413 msgid "%1$d words checked."
18414 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18417 msgid "One word checked."
18418 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18421 msgid "Spelling check completed"
18422 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Basic Latin"
18427 msgstr "BibTeX stílusok"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Latin-1 Supplement"
18432 msgstr "Kiegészítés"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18435 msgid "Latin Extended-A"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18439 msgid "Latin Extended-B"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18443 #, fuzzy
18444 msgid "IPA Extensions"
18445 msgstr "&Kiterjesztés:"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18448 msgid "Spacing Modifier Letters"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18452 msgid "Combining Diacritical Marks"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18456 msgid "Cyrillic"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Arabic"
18462 msgstr "Arab (Arabi)"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18465 msgid "Devanagari"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Bengali"
18471 msgstr "Kezdés"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18474 msgid "Gurmukhi"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Gujarati"
18480 msgstr "Alvariáció"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18483 msgid "Oriya"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Tamil"
18489 msgstr "Levél"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18492 msgid "Telugu"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Kannada"
18498 msgstr "Kanadai"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18501 msgid "Malayalam"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Lao"
18507 msgstr "Elrendezés "
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Tibetan"
18512 msgstr "béta"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Georgian"
18517 msgstr "Német"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18520 msgid "Hangul Jamo"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Phonetic Extensions"
18526 msgstr "&Kiterjesztés:"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18529 msgid "Latin Extended Additional"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18533 msgid "Greek Extended"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18537 #, fuzzy
18538 msgid "General Punctuation"
18539 msgstr "Általános információ"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Superscripts and Subscripts"
18544 msgstr "Felső index|F"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Currency Symbols"
18549 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Letterlike Symbols"
18558 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Number Forms"
18563 msgstr "Sorok száma"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Mathematical Operators"
18568 msgstr "Matematika|a"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Miscellaneous Technical"
18573 msgstr "Egyéb jelek"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Control Pictures"
18578 msgstr "Feltevés"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18581 msgid "Optical Character Recognition"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Box Drawing"
18591 msgstr "Doboz beállítások"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Block Elements"
18596 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Geometric Shapes"
18601 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Miscellaneous Symbols"
18606 msgstr "Egyéb jelek"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Dingbats"
18611 msgstr "1. csoport"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18616 msgstr "Egyéb jelek"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18623 msgid "Hiragana"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Katakana"
18629 msgstr "Katalán"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Bopomofo"
18634 msgstr "S&or alja:"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18637 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Kanbun"
18643 msgstr "Kanadai"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18650 msgid "CJK Compatibility"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18654 msgid "CJK Unified Ideographs"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18658 msgid "Hangul Syllables"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18662 msgid "High Surrogates"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18666 msgid "Private Use High Surrogates"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18670 msgid "Low Surrogates"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18674 msgid "Private Use Area"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18688 msgstr "Elrendezés"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18691 msgid "Combining Half Marks"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18695 msgid "CJK Compatibility Forms"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18699 msgid "Small Form Variants"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18705 msgstr "Elrendezés"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Specials"
18714 msgstr "Speciális levél"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Linear B Syllabary"
18719 msgstr "Következmény"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18722 msgid "Linear B Ideograms"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Aegean Numbers"
18728 msgstr "Oldalszám"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Ancient Greek Numbers"
18733 msgstr "Oldalszám"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Old Italic"
18738 msgstr "Dőlt"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Gothic"
18743 msgstr "coth"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18746 msgid "Ugaritic"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18750 msgid "Old Persian"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Deseret"
18756 msgstr "Alapértékre állít"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Shavian"
18761 msgstr "Lett"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18764 msgid "Osmanya"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Cypriot Syllabary"
18770 msgstr "Következmény"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Kharoshthi"
18775 msgstr "varnothing"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18780 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Musical Symbols"
18785 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18798 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Tags"
18811 msgstr "Oldalak"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Variation Selectors Supplement"
18816 msgstr "Kiegészítés"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Character: "
18829 msgstr "Betűkészlet"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18832 msgid "Code Point: "
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Symbols"
18838 msgstr "Szimbólum"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18841 msgid "Table Settings"
18842 msgstr "Táblázat beállításai"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18845 msgid "Insert Table"
18846 msgstr "Táblázat beszúrása"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18849 msgid "TeX Information"
18850 msgstr "TeX információ"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18853 msgid "Outline"
18854 msgstr "Vázlat"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18857 msgid "Filtering layouts with \""
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18861 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18865 #, fuzzy
18866 msgid " (unknown)"
18867 msgstr " ismeretlen"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18870 msgid "auto"
18871 msgstr "automatikus"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18874 msgid "off"
18875 msgstr "ki"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18878 #, c-format
18879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18880 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18883 msgid "Vertical Space Settings"
18884 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18887 #, fuzzy
18888 msgid "version "
18889 msgstr "Verzió"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18892 msgid "unknown version"
18893 msgstr "ismeretlen verzió"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18896 msgid "Small-sized icons"
18897 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18900 msgid "Normal-sized icons"
18901 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18904 msgid "Big-sized icons"
18905 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18908 #, c-format
18909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18910 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18913 msgid "Select template file"
18914 msgstr "Sablon kiválasztása"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18917 msgid "Templates|#T#t"
18918 msgstr "Sablonok|#a#A"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18923 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18926 msgid "Document not loaded."
18927 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18930 msgid "Select document to open"
18931 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18935 msgid "Examples|#E#e"
18936 msgstr "Példák|#P#p"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18939 #, fuzzy
18940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18941 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18944 #, fuzzy
18945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18946 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18949 #, fuzzy
18950 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18951 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18956 msgid "Invalid filename"
18957 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The directory in the given path\n"
18963 "%1$s\n"
18964 "does not exists."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18968 #, c-format
18969 msgid "Opening document %1$s..."
18970 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18973 #, c-format
18974 msgid "Document %1$s opened."
18975 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Version control detected."
18980 msgstr "Verziókövetés"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18983 #, c-format
18984 msgid "Could not open document %1$s"
18985 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18988 msgid "Couldn't import file"
18989 msgstr "A fájl nem importálható"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18992 #, c-format
18993 msgid "No information for importing the format %1$s."
18994 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18997 #, c-format
18998 msgid "Select %1$s file to import"
18999 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "The document %1$s already exists.\n"
19005 "\n"
19006 "Do you want to overwrite that document?"
19007 msgstr ""
19008 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19009 "\n"
19010 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19013 msgid "Overwrite document?"
19014 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19017 #, c-format
19018 msgid "Importing %1$s..."
19019 msgstr "Importálás %1$s..."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19022 msgid "imported."
19023 msgstr "importálva."
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19026 #, fuzzy
19027 msgid "file not imported!"
19028 msgstr "Nincs meg a fájl"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19031 msgid "Select LyX document to insert"
19032 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19035 msgid "Select file to insert"
19036 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19039 msgid "Choose a filename to save document as"
19040 msgstr "Mentés másként..."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19043 msgid "&Rename"
19044 msgstr "&Átnevezés"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The document %1$s could not be saved.\n"
19050 "\n"
19051 "Do you want to rename the document and try again?"
19052 msgstr ""
19053 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19054 "\n"
19055 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19058 msgid "Rename and save?"
19059 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19062 #, fuzzy
19063 msgid "&Retry"
19064 msgstr "&Visszaállítás"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19070 "\n"
19071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19072 msgstr ""
19073 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19074 "\n"
19075 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19078 msgid "&Discard"
19079 msgstr "&Elvetés"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19082 msgid "Saving all documents..."
19083 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19086 msgid "All documents saved."
19087 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19090 #, c-format
19091 msgid "%1$s unknown command!"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19096 msgid "LaTeX Source"
19097 msgstr "LaTeX forrás"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19100 #, fuzzy
19101 msgid "DocBook Source"
19102 msgstr "Könyvjelzők|K"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Literate Source"
19107 msgstr "LaTeX forrás"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19110 #, fuzzy
19111 msgid " (version control)"
19112 msgstr "Verziókövetés"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19115 msgid " (changed)"
19116 msgstr " (megváltozott)"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19119 msgid " (read only)"
19120 msgstr " (csak olvasható)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Close File"
19125 msgstr "Bezár"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Hide tab"
19130 msgstr "delta"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Close tab"
19135 msgstr "Bezár"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19138 msgid "Wrap Float Settings"
19139 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19142 msgid "Click to detach"
19143 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19146 msgid "No Group"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19150 msgid "No Documents Open!"
19151 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19157 msgid "No Document Open!"
19158 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19161 #, fuzzy
19162 msgid "No custom insets defined!"
19163 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19166 msgid "Master Document"
19167 msgstr "Fődokumentum"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19170 msgid "Open Navigator..."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Other Lists"
19176 msgstr "Egyéb lebegők"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19179 msgid "No Table of contents"
19180 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Other Toolbars"
19185 msgstr "Eszköztárak|k"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19188 msgid "No Branch in Document!"
19189 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19192 #, fuzzy
19193 msgid "No Citation in Scope!"
19194 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19197 #, fuzzy
19198 msgid "No action defined!"
19199 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19202 msgid "space"
19203 msgstr "szóköz"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19206 msgid ""
19207 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19208 "characters:\n"
19209 msgstr ""
19210 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19211 "következő jelek valamelyikét:\n"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19214 msgid "Could not update TeX information"
19215 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19218 #, c-format
19219 msgid "The script `%s' failed."
19220 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19223 #, fuzzy
19224 msgid "All Files "
19225 msgstr "Minden fájl (*)"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19228 msgid "Table of Contents"
19229 msgstr "Tartalomjegyzék"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Child Documents"
19234 msgstr "Aldokumentum"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19237 #, fuzzy
19238 msgid "List of Graphics"
19239 msgstr "Táblázatok listája"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19242 #, fuzzy
19243 msgid "List of Equations"
19244 msgstr "Listák listája"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19247 #, fuzzy
19248 msgid "List of Footnotes"
19249 msgstr "Ábrák listája"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19252 #, fuzzy
19253 msgid "List of Listings"
19254 msgstr "Listák listája"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19257 #, fuzzy
19258 msgid "List of Indexes"
19259 msgstr "Táblázatok listája"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19262 #, fuzzy
19263 msgid "List of Marginal notes"
19264 msgstr "Táblázatok listája"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19267 #, fuzzy
19268 msgid "List of Notes"
19269 msgstr "Táblázatok listája"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19272 #, fuzzy
19273 msgid "List of Citations"
19274 msgstr "Listák listája"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Labels and References"
19279 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19282 #, fuzzy
19283 msgid "List of Branches"
19284 msgstr "Táblázatok listája"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19287 #, fuzzy
19288 msgid "List of Changes"
19289 msgstr "Táblázatok listája"
19290
19291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19293 msgid ""
19294 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19295 "file through LaTeX: "
19296 msgstr ""
19297 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19298 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19299
19300 #: src/insets/Inset.cpp:333
19301 msgid "Opened inset"
19302 msgstr "Betét kinyitva"
19303
19304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19305 msgid "Keys must be unique!"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The key %1$s already exists,\n"
19312 "it will be changed to %2$s."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19319 "If you proceed, all of them will be opened."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Open Databases?"
19325 msgstr "Adatbázi&sok"
19326
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19328 msgid "&Proceed"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19333 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19334
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Databases:"
19338 msgstr "Adatbázi&sok"
19339
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Style File:"
19343 msgstr "Bezár"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Lists:"
19348 msgstr "Lista"
19349
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19351 msgid "included in TOC"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19355 msgid "Export Warning!"
19356 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19359 msgid ""
19360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19361 "BibTeX will be unable to find them."
19362 msgstr ""
19363 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19364 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19365
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19367 msgid ""
19368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19369 "BibTeX will be unable to find it."
19370 msgstr ""
19371 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19372 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19373
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19375 #, fuzzy
19376 msgid "simple frame"
19377 msgstr "betét kerete"
19378
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19380 #, fuzzy
19381 msgid "frameless"
19382 msgstr "Nincs keret"
19383
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19385 #, fuzzy
19386 msgid "simple frame, page breaks"
19387 msgstr "betét kerete"
19388
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19390 #, fuzzy
19391 msgid "oval, thin"
19392 msgstr "Vékony, ovális keret"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19395 #, fuzzy
19396 msgid "oval, thick"
19397 msgstr "vastag, ovális keret"
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19400 msgid "drop shadow"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19404 #, fuzzy
19405 msgid "shaded background"
19406 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19409 #, fuzzy
19410 msgid "double frame"
19411 msgstr "kétszeres"
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19414 msgid "Opened Box Inset"
19415 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19416
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19418 #, c-format
19419 msgid "%1$s (%2$s)"
19420 msgstr "%1$s (%2$s)"
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19423 #, c-format
19424 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19425 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19426
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19428 msgid "Opened Branch Inset"
19429 msgstr "Változat betét nyitva"
19430
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19432 msgid "Branch: "
19433 msgstr "Változat: "
19434
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19436 msgid "Undef: "
19437 msgstr "Undef: "
19438
19439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19440 msgid "branch"
19441 msgstr "változat"
19442
19443 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19444 msgid "Opened Caption Inset"
19445 msgstr "Címbetét kinyitva"
19446
19447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19448 #, c-format
19449 msgid "Sub-%1$s"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19453 #, fuzzy
19454 msgid "not cited"
19455 msgstr "védett"
19456
19457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19458 msgid "LaTeX Command: "
19459 msgstr "LaTeX parancs: "
19460
19461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19462 #, fuzzy
19463 msgid "InsetCommand Error: "
19464 msgstr "Betét parancsa: "
19465
19466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Incompatible command name."
19469 msgstr "Befejezetlen parancs"
19470
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19472 #, fuzzy
19473 msgid "InsetCommandParams Error: "
19474 msgstr "Betét parancsa: "
19475
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19477 #, fuzzy
19478 msgid "InsetCommandParams: "
19479 msgstr "Betét parancsa: "
19480
19481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19482 msgid "Unknown parameter name: "
19483 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19484
19485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19486 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19487 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19488
19489 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19490 msgid "Opened ERT Inset"
19491 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19492
19493 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19494 #, c-format
19495 msgid "External template %1$s is not installed"
19496 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19497
19498 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Opened Flex Inset"
19501 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19502
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19504 msgid "float: "
19505 msgstr "úsztatás:"
19506
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19508 msgid "Opened Float Inset"
19509 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19510
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19512 msgid "float"
19513 msgstr "úsztatás"
19514
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19516 #, fuzzy
19517 msgid "subfloat: "
19518 msgstr "úsztatás:"
19519
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19521 msgid " (sideways)"
19522 msgstr " (oldalt)"
19523
19524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19526 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19527
19528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19529 #, c-format
19530 msgid "List of %1$s"
19531 msgstr "%1$s listája"
19532
19533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19534 msgid "Opened Footnote Inset"
19535 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19536
19537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19538 msgid "footnote"
19539 msgstr "lábjegyzet"
19540
19541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Could not copy the file\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "into the temporary directory."
19547 msgstr ""
19548 "A %1$s fájl\n"
19549 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19550
19551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19552 #, c-format
19553 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19554 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19555
19556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19557 #, c-format
19558 msgid "Graphics file: %1$s"
19559 msgstr "Képfájl: %1$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19562 msgid "Verbatim Input"
19563 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19564
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19566 msgid "Verbatim Input*"
19567 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19568
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19570 msgid "Recursive input"
19571 msgstr "Rekurzív bemenet"
19572
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19574 #, c-format
19575 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19576 msgstr ""
19577 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Included file `%1$s'\n"
19583 "has textclass `%2$s'\n"
19584 "while parent file has textclass `%3$s'."
19585 msgstr ""
19586 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19587 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19588 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19589
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19591 msgid "Different textclasses"
19592 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19593
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid ""
19597 "Included file `%1$s'\n"
19598 "uses module `%2$s'\n"
19599 "which is not used in parent file."
19600 msgstr ""
19601 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19602 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19603 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19604
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Module not found"
19608 msgstr "Nincs meg a fájl"
19609
19610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Index sorting failed"
19613 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19614
19615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19619 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19620 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19621 "explained in the User Guide."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Information regarding "
19627 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19628
19629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19630 #, fuzzy
19631 msgid "undefined"
19632 msgstr "underline"
19633
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19635 #, fuzzy
19636 msgid "yes"
19637 msgstr "Stílusok"
19638
19639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19640 #, fuzzy
19641 msgid "no"
19642 msgstr "Visszavonás"
19643
19644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Unknown buffer info"
19647 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19648
19649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19650 msgid "Label names must be unique!"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "The label %1$s already exists,\n"
19657 "it will be changed to %2$s."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19661 msgid "DUPLICATE: "
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19665 msgid "Opened Listing Inset"
19666 msgstr "Listabetét kinyitva"
19667
19668 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19669 msgid "no more lstline delimiters available"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Running out of delimiters"
19675 msgstr "Határoló beszúrása"
19676
19677 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19678 msgid ""
19679 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19680 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19681 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19682 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19683 "must investigate!"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19689 msgstr "kódolhatatlan jel"
19690
19691 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The following characters in one of the program listings are\n"
19695 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19696 "%1$s."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19700 msgid "A value is expected."
19701 msgstr "Egy értéket vártam."
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19709 msgid "Unbalanced braces!"
19710 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19713 msgid "Please specify true or false."
19714 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19717 msgid "Only true or false is allowed."
19718 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19721 msgid "Please specify an integer value."
19722 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19725 msgid "An integer is expected."
19726 msgstr "Egy számot vártam."
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19729 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19730 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19733 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19734 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19737 #, c-format
19738 msgid "Please specify one of %1$s."
19739 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19742 #, c-format
19743 msgid "Try one of %1$s."
19744 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19747 #, c-format
19748 msgid "I guess you mean %1$s."
19749 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19752 #, c-format
19753 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19754 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19757 #, c-format
19758 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19759 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19762 msgid ""
19763 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19764 msgstr ""
19765 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19766 "valami hasonlót"
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19769 msgid ""
19770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19771 "trblTRBL"
19772 msgstr ""
19773 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19774 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19777 msgid ""
19778 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19779 "right, bottom left and top left corner."
19780 msgstr ""
19781 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19782 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19785 msgid "Enter something like \\color{white}"
19786 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19789 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19790 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19793 msgid "auto, last or a number"
19794 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19797 msgid ""
19798 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19800 "defining a listing inset)"
19801 msgstr ""
19802 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19803 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19804 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19807 msgid ""
19808 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19810 "a listing inset)"
19811 msgstr ""
19812 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19813 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19814 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19817 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19818 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19821 #, c-format
19822 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19823 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19826 #, c-format
19827 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19828 msgstr ""
19829 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19830 "%2$s"
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19833 #, c-format
19834 msgid "Parameter %1$s: "
19835 msgstr "Paraméter %1$s: "
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19838 #, c-format
19839 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19840 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19843 #, c-format
19844 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19845 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19846
19847 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19848 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19849 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19850
19851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19852 #, fuzzy
19853 msgid "New Page"
19854 msgstr "Üres oldal"
19855
19856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19857 msgid "Clear Page"
19858 msgstr "Üres oldal"
19859
19860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19861 msgid "Clear Double Page"
19862 msgstr "Üres dupla oldal"
19863
19864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Nom: "
19867 msgstr "szakkif."
19868
19869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Nomenclature Symbol: "
19872 msgstr "Szakkifejezés"
19873
19874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Description: "
19877 msgstr "&Leírás:"
19878
19879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Sorting: "
19882 msgstr "Formátum"
19883
19884 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19885 msgid "Note[[InsetNote]]"
19886 msgstr "Megjegyzés"
19887
19888 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19889 msgid "Greyed out"
19890 msgstr "Kiszürkített"
19891
19892 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19893 msgid "Opened Note Inset"
19894 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19895
19896 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19897 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19898 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19899
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19901 msgid "BROKEN: "
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19905 msgid "Ref: "
19906 msgstr "Hiv:"
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19909 msgid "Equation"
19910 msgstr "Egyenlet"
19911
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19913 msgid "EqRef: "
19914 msgstr "Képl.Hiv:"
19915
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19917 msgid "Page Number"
19918 msgstr "Oldalszám"
19919
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19921 msgid "Page: "
19922 msgstr "Oldal: "
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19925 msgid "Textual Page Number"
19926 msgstr "Szöveges oldalszám"
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19929 msgid "TextPage: "
19930 msgstr "Szövegoldal:"
19931
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19933 msgid "Standard+Textual Page"
19934 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19935
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19937 msgid "Ref+Text: "
19938 msgstr "Hiv+szöveg:"
19939
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19941 msgid "PrettyRef"
19942 msgstr "PrettyRef"
19943
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19945 msgid "FormatRef: "
19946 msgstr "FormatRef: "
19947
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Interword Space"
19951 msgstr "Betűköz|B"
19952
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Protected Space"
19956 msgstr "Védett szóköz|s"
19957
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Thin Space"
19961 msgstr "Keskeny köz|K"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Quad Space"
19966 msgstr "Space"
19967
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19969 #, fuzzy
19970 msgid "QQuad Space"
19971 msgstr "Space"
19972
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Enspace"
19976 msgstr "szóköz"
19977
19978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Enskip"
19981 msgstr "nsim"
19982
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Negative Thin Space"
19986 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19987
19988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Protected Horizontal Fill"
19991 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19992
19993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19996 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19997
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20001 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20002
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20006 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20007
20008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20011 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20012
20013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20016 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20017
20018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20021 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20022
20023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20026 msgstr "Vízszintes vonal"
20027
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20029 #, fuzzy, c-format
20030 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20031 msgstr "Védett szóköz|s"
20032
20033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20034 msgid "Unknown TOC type"
20035 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20036
20037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20038 msgid "Opened table"
20039 msgstr "Táblázat megnyitása"
20040
20041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20042 #, fuzzy
20043 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20044 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20045
20046 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20047 msgid "Opened Text Inset"
20048 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20049
20050 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20051 msgid "Vertical Space"
20052 msgstr "Függőleges kitöltés"
20053
20054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20055 msgid "wrap: "
20056 msgstr "körbefuttatott: "
20057
20058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20059 msgid "Opened Wrap Inset"
20060 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20061
20062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20063 msgid "wrap"
20064 msgstr "körbefuttatás"
20065
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20067 msgid "Not shown."
20068 msgstr "Nincs mutatva."
20069
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20071 msgid "Loading..."
20072 msgstr "Betöltés..."
20073
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20075 msgid "Converting to loadable format..."
20076 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20077
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20080 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20081
20082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20083 msgid "Scaling etc..."
20084 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20085
20086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20087 msgid "Ready to display"
20088 msgstr "Megjelenítésre kész"
20089
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20091 msgid "No file found!"
20092 msgstr "A fájl nincs meg!"
20093
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20095 msgid "Error converting to loadable format"
20096 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20097
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20099 msgid "Error loading file into memory"
20100 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20101
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20103 msgid "Error generating the pixmap"
20104 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20105
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20107 msgid "No image"
20108 msgstr "Nincs kép"
20109
20110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20111 msgid "Preview loading"
20112 msgstr "Előnézet betöltése"
20113
20114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20115 msgid "Preview ready"
20116 msgstr "Előnézet kész"
20117
20118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20119 msgid "Preview failed"
20120 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:37
20123 msgid "sp"
20124 msgstr "sp"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:37
20127 msgid "pt"
20128 msgstr "pt"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:37
20131 msgid "bp"
20132 msgstr "bp"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:37
20135 msgid "dd"
20136 msgstr "dd"
20137
20138 #: src/lengthcommon.cpp:37
20139 msgid "mm"
20140 msgstr "mm"
20141
20142 #: src/lengthcommon.cpp:37
20143 msgid "pc"
20144 msgstr "pc"
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:38
20147 msgid "cc[[unit of measure]]"
20148 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:38
20151 msgid "cm"
20152 msgstr "cm"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:38
20155 msgid "ex"
20156 msgstr "ex"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:38
20159 msgid "em"
20160 msgstr "em"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:39
20163 msgid "Text Width %"
20164 msgstr "Szöveg szélesség %"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:39
20167 msgid "Column Width %"
20168 msgstr "Oszlopszélesség %"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:39
20171 msgid "Page Width %"
20172 msgstr "Oldal szélesség %"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:39
20175 msgid "Line Width %"
20176 msgstr "Sorszélesség %"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:40
20179 msgid "Text Height %"
20180 msgstr "Szöveg magasság %"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:40
20183 msgid "Page Height %"
20184 msgstr "Oldal magasság %"
20185
20186 #: src/lyxfind.cpp:115
20187 msgid "Search error"
20188 msgstr "Keresési hiba"
20189
20190 #: src/lyxfind.cpp:115
20191 msgid "Search string is empty"
20192 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20193
20194 #: src/lyxfind.cpp:299
20195 msgid "String has been replaced."
20196 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20197
20198 #: src/lyxfind.cpp:302
20199 msgid " strings have been replaced."
20200 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20203 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20204 #, c-format
20205 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20206 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20209 #, c-format
20210 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20211 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20212
20213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20214 msgid "Only one row"
20215 msgstr "Csak egy sor"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20218 msgid "Only one column"
20219 msgstr "Csak egy oszlop"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20222 msgid "No hline to delete"
20223 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20226 msgid "No vline to delete"
20227 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20230 #, c-format
20231 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20232 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20235 msgid "No number"
20236 msgstr "Nem szám"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20239 msgid "Number"
20240 msgstr "Szám"
20241
20242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20243 #, c-format
20244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20245 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20246
20247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20248 #, c-format
20249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20250 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20253 #, c-format
20254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20255 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20258 msgid "create new math text environment ($...$)"
20259 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20262 msgid "entered math text mode (textrm)"
20263 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20264
20265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20266 msgid "Standard[[mathref]]"
20267 msgstr "Standard[[mathref]]"
20268
20269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20270 #, fuzzy
20271 msgid "optional"
20272 msgstr "Vízszintes"
20273
20274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20275 msgid "TeX"
20276 msgstr "TeX"
20277
20278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20279 msgid "math macro"
20280 msgstr "képlet makró"
20281
20282 #: src/output.cpp:37
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Could not open the specified document\n"
20286 "%1$s."
20287 msgstr ""
20288 "A %1$s dokumentum\n"
20289 "nem nyitható meg ."
20290
20291 #: src/output_plaintext.cpp:136
20292 msgid "Abstract: "
20293 msgstr "Kivonat: "
20294
20295 #: src/output_plaintext.cpp:148
20296 msgid "References: "
20297 msgstr "Hivatkozások: "
20298
20299 #: src/support/Package.cpp:435
20300 msgid "LyX binary not found"
20301 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20302
20303 #: src/support/Package.cpp:436
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20307 msgstr ""
20308 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20309 "parancssorból: %1$s"
20310
20311 #: src/support/Package.cpp:555
20312 #, fuzzy, c-format
20313 msgid ""
20314 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20315 "\t%1$s\n"
20316 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20317 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20318 msgstr ""
20319 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20320 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20321 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20322 "ltx' fájl van."
20323
20324 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20325 msgid "File not found"
20326 msgstr "Nincs meg a fájl"
20327
20328 #: src/support/Package.cpp:637
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "Invalid %1$s switch.\n"
20332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20333 msgstr ""
20334 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20335 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20336
20337 #: src/support/Package.cpp:664
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20341 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20342 msgstr ""
20343 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20344 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20345
20346 #: src/support/Package.cpp:688
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20350 "%2$s is not a directory."
20351 msgstr ""
20352 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20353 "%2$s nem könyvtár."
20354
20355 #: src/support/Package.cpp:690
20356 msgid "Directory not found"
20357 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:38
20360 msgid "No debugging message"
20361 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:39
20364 msgid "General information"
20365 msgstr "Általános információ"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:40
20368 msgid "Program initialisation"
20369 msgstr "Program initialisation"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:41
20372 msgid "Keyboard events handling"
20373 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:42
20376 msgid "GUI handling"
20377 msgstr "GUI handling"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:43
20380 msgid "Lyxlex grammar parser"
20381 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:44
20384 msgid "Configuration files reading"
20385 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:45
20388 msgid "Custom keyboard definition"
20389 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:46
20392 msgid "LaTeX generation/execution"
20393 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:47
20396 msgid "Math editor"
20397 msgstr "Képletszerkesztő"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:48
20400 msgid "Font handling"
20401 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:49
20404 msgid "Textclass files reading"
20405 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:50
20408 msgid "Version control"
20409 msgstr "Verziókövetés"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:51
20412 msgid "External control interface"
20413 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:52
20416 msgid "Undo/Redo mechanism"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:53
20420 msgid "User commands"
20421 msgstr "Felhasználói parancsok"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:54
20424 msgid "The LyX Lexxer"
20425 msgstr "A LyX Lexx"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:55
20428 msgid "Dependency information"
20429 msgstr "Függőségi információ"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:56
20432 msgid "LyX Insets"
20433 msgstr "LyX betétek"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:57
20436 msgid "Files used by LyX"
20437 msgstr "LyX által használt fájlok"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:58
20440 msgid "Workarea events"
20441 msgstr "Munkaterület eseményei"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:59
20444 msgid "Insettext/tabular messages"
20445 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:60
20448 msgid "Graphics conversion and loading"
20449 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:61
20452 msgid "Change tracking"
20453 msgstr "Változások követése"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:62
20456 msgid "External template/inset messages"
20457 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:63
20460 msgid "RowPainter profiling"
20461 msgstr "RowPainter profiling"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:64
20464 msgid "scrolling debugging"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:65
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Math macros"
20470 msgstr "képlet makró"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:66
20473 msgid "RTL/Bidi"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:67
20477 msgid "Locale/Internationalisation"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:68
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20483 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:69
20486 msgid "Developers' general debug messages"
20487 msgstr "Developers' general debug messages"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:70
20490 msgid "All debugging messages"
20491 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:115
20494 #, c-format
20495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20496 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20497
20498 #: src/support/filetools.cpp:247
20499 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20500 msgstr "hu"
20501
20502 #: src/support/os_win32.cpp:307
20503 msgid "System file not found"
20504 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20505
20506 #: src/support/os_win32.cpp:308
20507 msgid ""
20508 "Unable to load shfolder.dll\n"
20509 "Please install."
20510 msgstr ""
20511 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20512 "Kérem telepítse."
20513
20514 #: src/support/os_win32.cpp:313
20515 msgid "System function not found"
20516 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20517
20518 #: src/support/os_win32.cpp:314
20519 msgid ""
20520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20521 "Don't know how to proceed. Sorry."
20522 msgstr ""
20523 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20524 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20525
20526 #: src/support/userinfo.cpp:45
20527 msgid "Unknown user"
20528 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20529
20530 #~ msgid "Table of Contents|a"
20531 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20532
20533 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20534 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20535
20536 #~ msgid "FAQ|F"
20537 #~ msgstr "GYIK|G"
20538
20539 #~ msgid "Slidecontents"
20540 #~ msgstr "Fólialista"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Progress Contents"
20544 #~ msgstr "Fólialista-"
20545
20546 #~ msgid "LinuxDoc"
20547 #~ msgstr "LinuxDoc"
20548
20549 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20550 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20551
20552 #~ msgid "&Options:"
20553 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20557 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20558
20559 #~ msgid "."
20560 #~ msgstr "."
20561
20562 #~ msgid "American"
20563 #~ msgstr "Amerikai"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20567 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20568
20569 #~ msgid "Austrian"
20570 #~ msgstr "Osztrák"
20571
20572 #~ msgid "British"
20573 #~ msgstr "Angol (UK)"
20574
20575 #~ msgid "Canadian"
20576 #~ msgstr "Kanadai"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Gruß:"
20580 #~ msgstr "Köszöntés:"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Reference\t"
20584 #~ msgstr "Hivatkozások"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20588 #~ msgstr "Küldő címe"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20592 #~ msgstr "Feladó címe"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20596 #~ msgstr "Feladó címe"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20600 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Önjele"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20608 #~ msgstr "Önírása"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20612 #~ msgstr "Sajátjel"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20616 #~ msgstr "Aláírás"
20617
20618 #~ msgid "Stadt:"
20619 #~ msgstr "Város:"
20620
20621 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20622 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20623
20624 #~ msgid "LaTeX default"
20625 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20626
20627 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20628 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20632 #~ msgstr ""
20633 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20634 #~ "%1$s\n"
20635 #~ "nem lehet olvasni."
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Class not found"
20639 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20640
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Layout had to be changed from\n"
20643 #~ "%1$s to %2$s\n"
20644 #~ "because of class conversion from\n"
20645 #~ "%3$s to %4$s"
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20648 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20649 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20650 #~ "%3$s, erre %4$s"
20651
20652 #~ msgid "Changed Layout"
20653 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20654
20655 #~ msgid "Unknown layout"
20656 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20657
20658 #~ msgid ""
20659 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20660 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20663 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20667 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20668
20669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20670 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20671
20672 #~ msgid "Display image in LyX"
20673 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20674
20675 #~ msgid "Screen display"
20676 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20677
20678 #~ msgid "Monochrome"
20679 #~ msgstr "Monokróm"
20680
20681 #~ msgid "Grayscale"
20682 #~ msgstr "Szürkeskála"
20683
20684 #~ msgid "Preview"
20685 #~ msgstr "Előnézet"
20686
20687 #~ msgid "%"
20688 #~ msgstr "%"
20689
20690 #~ msgid "&Display:"
20691 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20692
20693 #~ msgid "Sca&le:"
20694 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Scr&een Display:"
20698 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20699
20700 #~ msgid "Do not display"
20701 #~ msgstr "Ne mutasd"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Unknown Info: "
20705 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20709 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20713 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Clear group"
20717 #~ msgstr "Üres oldal"
20718
20719 #~ msgid " (auto)"
20720 #~ msgstr " (automatikus)"
20721
20722 #~ msgid "Plain Text"
20723 #~ msgstr "Sima szöveg"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Other floats: "
20727 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20731 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20732
20733 #~ msgid "Edit the file externally"
20734 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20735
20736 #~ msgid "&Edit File..."
20737 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20738
20739 #~ msgid "LyX View"
20740 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20741
20742 #~ msgid "Options"
20743 #~ msgstr "Opciók"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Movie"
20747 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20751 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20752
20753 #~ msgid "<- C&lear"
20754 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20755
20756 #~ msgid "A&pply"
20757 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Clear"
20761 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20765 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Add"
20769 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Remove"
20773 #~ msgstr "E&ltávolít"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "E&mbed"
20777 #~ msgstr "Kerete&s"
20778
20779 #~ msgid "&Center"
20780 #~ msgstr "&Középre"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20784 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20788 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid " writing embedded files."
20792 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid " could not write embedded files!"
20796 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Failed to extract file"
20800 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20806 #~ "\n"
20807 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Copy file failure"
20811 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid ""
20815 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20816 #~ "Please check whether the path is writeable."
20817 #~ msgstr ""
20818 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20819 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20824 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20825 #~ msgstr ""
20826 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20827 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Failed to embed file"
20831 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid ""
20835 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20836 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20837 #~ msgstr ""
20838 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20839 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20843 #~ msgstr ""
20844 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20845 #~ "\n"
20846 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20850 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20855 #~ "Please check whether the source file is available"
20856 #~ msgstr ""
20857 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20858 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Failed to open file"
20862 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Sync file failure"
20866 #~ msgstr "chktex hiba"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Packing all files"
20870 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Failed to write file"
20874 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Save failure"
20878 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid ""
20882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20886 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Embedded Files"
20890 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Embedded layout"
20894 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Extra embedded file"
20898 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20899
20900 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20901 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Enspace|E"
20905 #~ msgstr "szóköz"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Enskip|k"
20909 #~ msgstr "nsim"
20910
20911 #~ msgid "Document could not be read"
20912 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20913
20914 #~ msgid "%1$s could not be read."
20915 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20919 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20920
20921 #~ msgid "All files (*)"
20922 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Properties...|P"
20926 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "New Line|e"
20930 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20931
20932 #~ msgid "Line Break|B"
20933 #~ msgstr "Sortörés|r"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "line break"
20937 #~ msgstr "Sortörés|r"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Widgets"
20941 #~ msgstr "Szélesség"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20945 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Links"
20949 #~ msgstr "Lista"
20950
20951 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20952 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20953
20954 #~ msgid "Swap Rows|S"
20955 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20956
20957 #~ msgid "Swap Columns|w"
20958 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20962 #~ msgstr ""
20963 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20964 #~ "%1$s\n"
20965 #~ "nem lehet olvasni."
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "true"
20969 #~ msgstr "Utca"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "false"
20973 #~ msgstr "Eset"
20974
20975 #~ msgid ""
20976 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20977 #~ "they will be lost after this action."
20978 #~ msgstr ""
20979 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20980 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "&float"
20984 #~ msgstr "úsztatás"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Float"
20988 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20989
20990 #~ msgid "S&ubfigure"
20991 #~ msgstr "&Részábra"
20992
20993 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20994 #~ msgstr "A részábra címe"
20995
20996 #~ msgid "Ca&ption:"
20997 #~ msgstr "Áb&racím:"
20998
20999 #~ msgid "Show ERT inline"
21000 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21001
21002 #~ msgid "&Inline"
21003 #~ msgstr "&Beszúrt"
21004
21005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21006 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21007
21008 #~ msgid "Framed in box"
21009 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21010
21011 #~ msgid "&Shaded"
21012 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21013
21014 #~ msgid "Paper Size"
21015 #~ msgstr "Papírméret"
21016
21017 #~ msgid "&Colors"
21018 #~ msgstr "S&zínek"
21019
21020 #~ msgid "C&opiers"
21021 #~ msgstr "Másoló&k"
21022
21023 #~ msgid "&File formats"
21024 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21025
21026 #~ msgid "F&ormat:"
21027 #~ msgstr "F&ormátum:"
21028
21029 #~ msgid "&GUI name:"
21030 #~ msgstr "&GUI név:"
21031
21032 #~ msgid "External Applications"
21033 #~ msgstr "Külső programok"
21034
21035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21036 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21037
21038 #~ msgid "Save/restore window position"
21039 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21040
21041 #~ msgid " every"
21042 #~ msgstr " minden"
21043
21044 #~ msgid "Scrolling"
21045 #~ msgstr "Görgetés"
21046
21047 #~ msgid "Pixmap Cache"
21048 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21049
21050 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21051 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21052
21053 #~ msgid "&URL:"
21054 #~ msgstr "&URL:"
21055
21056 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21057 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21058
21059 #~ msgid "&Units:"
21060 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21061
21062 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21063 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21064
21065 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21066 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21067
21068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21069 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21070
21071 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21072 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21073
21074 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21076
21077 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21078 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21079
21080 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21082
21083 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21084 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21085
21086 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21087 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21088
21089 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21090 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21091
21092 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21093 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21094
21095 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21097
21098 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21099 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21100
21101 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21102 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21103
21104 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21105 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21106
21107 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21108 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21109
21110 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21111 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21112
21113 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21114 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21115
21116 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21117 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21118
21119 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21120 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21121
21122 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21123 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21124
21125 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21126 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21127
21128 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21129 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21130
21131 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21132 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21133
21134 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21136
21137 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21139
21140 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21142
21143 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21145
21146 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21148
21149 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21151
21152 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21153 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21154
21155 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21157
21158 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21160
21161 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21163
21164 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21166
21167 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21169
21170 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21172
21173 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21175
21176 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21178
21179 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21180 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21181
21182 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21183 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21184
21185 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21186 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21187
21188 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21189 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21190
21191 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21192 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21193
21194 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21195 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21196
21197 #~ msgid "Bahasa"
21198 #~ msgstr "Bahasa"
21199
21200 #~ msgid "Magyar"
21201 #~ msgstr "Magyar"
21202
21203 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21204 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21205
21206 #~ msgid "Framed|F"
21207 #~ msgstr "Keretes|e"
21208
21209 #~ msgid "Shaded|S"
21210 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21211
21212 #~ msgid "Insert URL"
21213 #~ msgstr "URL beszúrása"
21214
21215 #~ msgid "Can't load document class"
21216 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21217
21218 #~ msgid ""
21219 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21220 #~ "loaded."
21221 #~ msgstr ""
21222 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21223 #~ "tölthető be."
21224
21225 #~ msgid "Undefined character style"
21226 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21227
21228 #~ msgid ""
21229 #~ "The document could not be converted\n"
21230 #~ "into the document class %1$s."
21231 #~ msgstr ""
21232 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21233 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21234
21235 #~ msgid ""
21236 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21237 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21238 #~ msgstr ""
21239 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21240 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21241
21242 #~ msgid "&Switch to document"
21243 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21244
21245 #~ msgid ""
21246 #~ "Could not open the specified document\n"
21247 #~ "%1$s\n"
21248 #~ "due to the error: %2$s"
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21251 #~ "nem nyitható meg,\n"
21252 #~ "%2$s hiba miatt"
21253
21254 #~ msgid "Formatting document..."
21255 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21256
21257 #~ msgid "Rectangular box"
21258 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21259
21260 #~ msgid "Shadow box"
21261 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21262
21263 #~ msgid "Double box"
21264 #~ msgstr "Dupla keret"
21265
21266 #~ msgid "Index Entry"
21267 #~ msgstr "Tárgyszó"
21268
21269 #~ msgid "Previous command"
21270 #~ msgstr "Előző parancs"
21271
21272 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21273 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21274
21275 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21276 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21277
21278 #~ msgid "Copiers"
21279 #~ msgstr "Másolók"
21280
21281 #~ msgid "Boxed"
21282 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21283
21284 #~ msgid "ovalbox"
21285 #~ msgstr "ovális keret"
21286
21287 #~ msgid "Ovalbox"
21288 #~ msgstr "Ovális keret"
21289
21290 #~ msgid "Shadowbox"
21291 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21292
21293 #~ msgid "Doublebox"
21294 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21295
21296 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21297 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21298
21299 #~ msgid "Unknown inset name: "
21300 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21301
21302 #~ msgid "Program Listing "
21303 #~ msgstr "Program lista"
21304
21305 #~ msgid "Framed"
21306 #~ msgstr "Keretes"
21307
21308 #~ msgid "theorem"
21309 #~ msgstr "tétel"
21310
21311 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21312 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21313
21314 #~ msgid "Url: "
21315 #~ msgstr "Url: "
21316
21317 #~ msgid "HtmlUrl: "
21318 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21319
21320 #~ msgid "Default (outer)"
21321 #~ msgstr "Alapérték"
21322
21323 #~ msgid "Outer"
21324 #~ msgstr "Külső"
21325
21326 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21327 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21328
21329 #~ msgid "%1$d words in selection."
21330 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21331
21332 #~ msgid "%1$d words in document."
21333 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21334
21335 #~ msgid "One word in selection."
21336 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21337
21338 #~ msgid "One word in document."
21339 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21340
21341 #~ msgid "Count words"
21342 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21343
21344 #~ msgid "Encoding error"
21345 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21346
21347 #~ msgid "Placeholders"
21348 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21349
21350 #~ msgid "phantom"
21351 #~ msgstr "phantom"
21352
21353 #~ msgid "vphantom"
21354 #~ msgstr "vphantom"
21355
21356 #~ msgid "hphantom"
21357 #~ msgstr "hphantom"
21358
21359 #~ msgid "&Right"
21360 #~ msgstr "&Jobbra"
21361
21362 #~ msgid "Case."
21363 #~ msgstr "Eset."
21364
21365 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21366 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21367
21368 #~ msgid "Algorithm #."
21369 #~ msgstr "Algoritmus #."
21370
21371 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21373
21374 #~ msgid "&Load"
21375 #~ msgstr "Betö&ltés"
21376
21377 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21378 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21379
21380 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21381 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21382
21383 #~ msgid "To &file:"
21384 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21385
21386 #~ msgid "Co&pies:"
21387 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21388
21389 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21390 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21391
21392 #~ msgid "Printer &name:"
21393 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Columns "
21397 #~ msgstr "Hasábok"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Overprint "
21401 #~ msgstr "Felülnyomás"
21402
21403 #~ msgid "Conjecture "
21404 #~ msgstr "Feltevés"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Font st&yle:"
21408 #~ msgstr "Betűméret"
21409
21410 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21411 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21412
21413 #~ msgid "&Type:"
21414 #~ msgstr "&Típus:"
21415
21416 #~ msgid "Part "
21417 #~ msgstr "Rész"
21418
21419 #~ msgid "columns "
21420 #~ msgstr "hasábok"
21421
21422 #~ msgid "overprint "
21423 #~ msgstr "felülnyomás"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "overlayarea"
21427 #~ msgstr "átfedési terület"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Corollary_"
21431 #~ msgstr "Következmény"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Definition. "
21435 #~ msgstr "Definíció."
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Example. "
21439 #~ msgstr "Példa."
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Fact. "
21443 #~ msgstr "Tény."
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Proof. "
21447 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "note: "
21451 #~ msgstr "megjegyzés:"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "&Extended Chars"
21455 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21456
21457 #~ msgid "default"
21458 #~ msgstr "alapérték"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "common"
21462 #~ msgstr "megjegyzés"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21466 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21467
21468 #~ msgid "Toc"
21469 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21470
21471 #~ msgid "Table of Contents|T"
21472 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "OK"
21476 #~ msgstr "&OK"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Chinese"
21480 #~ msgstr "Példányok"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Upper"
21484 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21485
21486 #~ msgid "Table of contents"
21487 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Number style"
21491 #~ msgstr "Számozott lista"
21492
21493 #~ msgid "Error closing file"
21494 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21495
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21498 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21499 #~ "chosen encoding.\n"
21500 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21501 #~ msgstr ""
21502 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21503 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21504 #~ "kódolásban.\n"
21505 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21506
21507 #~ msgid "block "
21508 #~ msgstr "blokk"
21509
21510 #~ msgid "Corollary.  "
21511 #~ msgstr "Következmény."
21512
21513 #~ msgid "block showing an example "
21514 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "&Caption"
21518 #~ msgstr "Felirat"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21522 #~ msgstr "A részábra címe"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "&Label"
21526 #~ msgstr "&Címke:"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "A Label for the caption"
21530 #~ msgstr "Táblázat címe"
21531
21532 #~ msgid "<- P&romote"
21533 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21534
21535 #~ msgid "D&own"
21536 #~ msgstr "&Le"
21537
21538 #~ msgid "De&mote ->"
21539 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21540
21541 #~ msgid "Upd&ate"
21542 #~ msgstr "&Frissítés"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "SubSection"
21546 #~ msgstr "Alszakasz"
21547
21548 #~ msgid ""
21549 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21550 #~ "font change."
21551 #~ msgstr ""
21552 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21553 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21554
21555 #~ msgid "Unknown toc list"
21556 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21557
21558 #~ msgid "Glossary Entry"
21559 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21560
21561 #~ msgid "Glossary|G"
21562 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21563
21564 #~ msgid "Insert glossary entry"
21565 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21566
21567 #~ msgid "Glo"
21568 #~ msgstr "Szó"
21569
21570 #~ msgid "Glossary"
21571 #~ msgstr "Szójegyzék"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "TeX Code:"
21575 #~ msgstr "TeX kód|X"
21576
21577 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21578 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21579
21580 #~ msgid "&Detach panel"
21581 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21582
21583 #~ msgid "Insert spacing"
21584 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21585
21586 #~ msgid "Set limits style"
21587 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21588
21589 #~ msgid "Set math font"
21590 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21591
21592 #~ msgid "Insert fraction"
21593 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21594
21595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21596 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21597
21598 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21599 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21600
21601 #~ msgid "Math Panel|l"
21602 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21603
21604 #~ msgid "Math Panel|P"
21605 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21606
21607 #~ msgid "Show math panel"
21608 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21609
21610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21611 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21612
21613 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21614 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21615
21616 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21617 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21618
21619 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21620 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21621
21622 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21623 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Insert math delimiters"
21627 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21628
21629 #~ msgid "E&xtra options"
21630 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21631
21632 #~ msgid "Alig&nment:"
21633 #~ msgstr "&Igazítás:"
21634
21635 #~ msgid "&From:"
21636 #~ msgstr "M&iről:"
21637
21638 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21639 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21640
21641 #~ msgid "&Converters"
21642 #~ msgstr "Á&talakítók"
21643
21644 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21645 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21646
21647 #~ msgid ""
21648 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21649 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21652 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21653
21654 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21655 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21656
21657 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21658 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21659
21660 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21661 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21662
21663 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21664 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21665
21666 #~ msgid "\tEnd."
21667 #~ msgstr "\tVége."
21668
21669 #~ msgid "#*"
21670 #~ msgstr "#*"
21671
21672 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21673 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21674
21675 #~ msgid "PrettyRef: "
21676 #~ msgstr "PrettyRef: "
21677
21678 #~ msgid "Opening child document "
21679 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Special Insets|S"
21683 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21684
21685 #~ msgid "Insets|n"
21686 #~ msgstr "Betétek|k"