]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
d92a3e9e09bef53c4a9512599146b235b35f0b05
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 19:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144
56 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Bezár"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Dummy"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227
83 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
87 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
94 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600
102 #: src/BufferList.cpp:114
103 #: src/BufferList.cpp:222
104 #: src/LyXFunc.cpp:746
105 #: src/LyXFunc.cpp:919
106 #: src/LyXFunc.cpp:1085
107 #: src/LyXFunc.cpp:2060
108 #: src/LyXVC.cpp:175
109 #: src/buffer_funcs.cpp:101
110 #: src/buffer_funcs.cpp:128
111 #: src/buffer_funcs.cpp:169
112 #: src/callback.cpp:117
113 #: src/callback.cpp:170
114 msgid "&Cancel"
115 msgstr "&Mégsem"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
124 msgid "The label as it appears in the document"
125 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
129 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Címke:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Kulcs:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
142 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
143 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
146 msgid "&Jurabib"
147 msgstr "&Jurabib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
150 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
151 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
154 msgid "&Natbib"
155 msgstr "&Natbib használata"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
158 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
159 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
162 msgid "&Default (numerical)"
163 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
166 msgid "Natbib &style:"
167 msgstr "Natbib &stílus:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
170 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
171 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
174 msgid "S&ectioned bibliography"
175 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Hozzáa&dás"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
195 #: src/BufferView.cpp:272
196 #: src/LyXFunc.cpp:862
197 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Mégse"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
211 msgid "&Browse..."
212 msgstr "&Tallózás..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
215 msgid "Add bibliography to the table of contents"
216 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
219 msgid "Add bibliography to &TOC"
220 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Tartalom:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "felhasznált hivatkozások"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "a használatlan hivatkozások"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
240 msgid "all references"
241 msgstr "minden hivatkozás"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
245 msgid "Choose a style file"
246 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
249 msgid "Remove the selected database"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
253 msgid "&Delete"
254 msgstr "Tör&lés"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 msgid "Add a BibTeX database file"
258 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
261 msgid "&Add..."
262 msgstr "Hozzáa&dás..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "Adatbázi&sok"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
273 msgid "The BibTeX style"
274 msgstr "A BibTeX stílusa"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
277 msgid "St&yle"
278 msgstr "Stíl&us"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
282 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
283 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
290 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
291 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268
293 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
295 msgid "None"
296 msgstr "Nincs"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43
299 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
300 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377
301 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
302 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
303 msgid "Parbox"
304 msgstr "Parbox"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48
307 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
308 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386
309 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
310 msgid "Minipage"
311 msgstr "Minilap"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
315 msgid "Supported box types"
316 msgstr "Támogatott doboz típusok"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
319 msgid "Inner Bo&x:"
320 msgstr "B&elsõ doboz:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
323 msgid "&Decoration:"
324 msgstr "&Dekoráció:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
328 msgid "Height value"
329 msgstr "Magasság értéke"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
334 msgid "Width value"
335 msgstr "Szélesség értéke"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
340 msgid "&Height:"
341 msgstr "Ma&gasság:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
348 msgid "&Width:"
349 msgstr "&Szélesség:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
354 msgid "Alignment"
355 msgstr "Igazítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
359 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
360 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
366 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
367 msgid "Left"
368 msgstr "Balra"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
372 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
373 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
374 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
375 msgid "Center"
376 msgstr "Középre"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
382 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
383 msgid "Right"
384 msgstr "Jobbra"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
388 msgid "Stretch"
389 msgstr "Kitölt"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Vízszintes"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
404 msgid "Top"
405 msgstr "Fel"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
411 msgid "Middle"
412 msgstr "Középre"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
418 msgid "Bottom"
419 msgstr "Le"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Do&boz:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "&Tartalom:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
435 msgid "Vertical"
436 msgstr "Függõleges"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
446 msgid "&Restore"
447 msgstr "&Visszaállítás"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695
453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
462 msgid "&Apply"
463 msgstr "&Alkalmaz"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
466 msgid "&Available branches:"
467 msgstr "&Elérhetõ változatok"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
470 msgid "Select your branch"
471 msgstr "Változat kiválasztása"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Új változat felvétele listára"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
482 msgid "&New:"
483 msgstr "Ú&j:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "E&ltávolít"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
496 msgid "Toggle the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
500 msgid "(&De)activate"
501 msgstr "(De)a&ktivál"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "&Szín módosítása..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
512 msgid "&Font:"
513 msgstr "&Betûkészlet:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
516 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
517 msgid "Si&ze:"
518 msgstr "&Méret:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774
528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
529 #: src/Font.cpp:521
530 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784
542 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
543 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
544 msgid "Default"
545 msgstr "Alapérték"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
548 #: src/Font.cpp:67
549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
550 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
551 msgid "Tiny"
552 msgstr "Legkisebb"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
555 #: src/Font.cpp:67
556 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
557 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
558 msgid "Smallest"
559 msgstr "Mégkisebb"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
562 #: src/Font.cpp:67
563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
564 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
565 msgid "Smaller"
566 msgstr "Kisebb"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
569 #: src/Font.cpp:67
570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
571 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
572 msgid "Small"
573 msgstr "Kicsi"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
576 #: src/Font.cpp:67
577 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
578 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
579 msgid "Normal"
580 msgstr "Normál"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
583 #: src/Font.cpp:67
584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
585 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
586 msgid "Large"
587 msgstr "Nagy"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
590 #: src/Font.cpp:68
591 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
592 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
593 msgid "Larger"
594 msgstr "Nagyobb"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
597 #: src/Font.cpp:68
598 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
599 msgid "Largest"
600 msgstr "Mégnagyobb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
603 #: src/Font.cpp:68
604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
605 msgid "Huge"
606 msgstr "Óriás"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
609 #: src/Font.cpp:68
610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
611 msgid "Huger"
612 msgstr "Legnagyobb"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
615 msgid "&Custom Bullet:"
616 msgstr "&Egyedi jel:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
619 msgid "&Level:"
620 msgstr "&Szint:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
623 msgid "Change:"
624 msgstr "Változás:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
627 msgid "Go to next change"
628 msgstr "Menj a következõ változásra"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
631 msgid "&Next change"
632 msgstr "&Következõ változás"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
635 msgid "Accept this change"
636 msgstr "Ezen változás elfogadása"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
639 msgid "&Accept"
640 msgstr "Elfog&adás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
643 msgid "Reject this change"
644 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
647 msgid "&Reject"
648 msgstr "&Visszautasítás"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
652 msgid "Font family"
653 msgstr "Betûcsalád"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
656 msgid "&Family:"
657 msgstr "&Család:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
661 msgid "Font shape"
662 msgstr "Betûalak"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
665 msgid "S&hape:"
666 msgstr "Ala&k:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
670 msgid "Font series"
671 msgstr "Betûtestesség"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258
676 #: lib/layouts/europecv.layout:144
677 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
680 msgid "Language"
681 msgstr "Nyelv"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
685 msgid "Font color"
686 msgstr "Betûszín"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
689 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
690 msgid "&Language:"
691 msgstr "Nye&lv:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
694 msgid "&Series:"
695 msgstr "Te&stesség:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
698 msgid "&Color:"
699 msgstr "Szí&n:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
702 msgid "Never Toggled"
703 msgstr "Sose váltsa"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
707 msgid "Font size"
708 msgstr "Betûméret"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
712 msgid "Other font settings"
713 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
716 msgid "Always Toggled"
717 msgstr "Mindig váltsa"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
720 msgid "&Misc:"
721 msgstr "Egyé&b:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
724 msgid "toggle font on all of the above"
725 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
728 msgid "&Toggle all"
729 msgstr "Minde&t állítsa"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
732 msgid "Apply each change automatically"
733 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
736 msgid "Apply changes immediately"
737 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
740 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
747 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
748 msgid "Close"
749 msgstr "Bezár"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
752 msgid "Move the selected citation up"
753 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
756 msgid "&Up"
757 msgstr "&Fel"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
760 msgid "Move the selected citation down"
761 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
764 msgid "&Down"
765 msgstr "&Le"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
768 msgid "D&elete"
769 msgstr "&Törlés"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
772 msgid "&Selected Citations:"
773 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
776 msgid "A&vailable Citations:"
777 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
780 msgid "Formatting"
781 msgstr "Formátum"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
784 msgid "Natbib citation style to use"
785 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
788 msgid "Citation st&yle:"
789 msgstr "&Idézet stílusa:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
792 msgid "List all authors"
793 msgstr "Összes szerzõ listázása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
796 msgid "Full aut&hor list"
797 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
800 msgid "Force upper case in citation"
801 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
804 msgid "&Force upper case"
805 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
808 msgid "&Text after:"
809 msgstr "Szöveg &utána:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
812 msgid "Text to place after citation"
813 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
816 msgid "Text &before:"
817 msgstr "Szöveg &elõtte:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
820 msgid "Text to place before citation"
821 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
824 msgid "A&pply"
825 msgstr "&Alkalmaz"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hivatkozás keresése"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
832 msgid "Case Se&nsitive"
833 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
836 msgid "Regular E&xpression"
837 msgstr "Reguláris &kifejezés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
840 msgid "<- C&lear"
841 msgstr "<- Törlé&s"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
844 msgid "F&ind:"
845 msgstr "&Mit keres:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
848 msgid "Insert the delimiters"
849 msgstr "Határoló beszúrása"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
852 msgid "&Insert"
853 msgstr "&Beszúrás"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
856 msgid "&Size:"
857 msgstr "Mé&ret:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
860 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
861 msgid "TeX Code: "
862 msgstr "TeX kód: "
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
865 msgid "Match delimiter types"
866 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
869 msgid "&Keep matched"
870 msgstr "&Párjával együtt"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
873 msgid "Reset to the default settings for the document class"
874 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
877 msgid "Use Class Defaults"
878 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
881 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
882 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
885 msgid "Save as Document Defaults"
886 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
889 msgid "Display"
890 msgstr "Megjelenítési mód"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
893 msgid "Show ERT inline"
894 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
897 msgid "&Inline"
898 msgstr "&Beszúrt"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
901 msgid "Show ERT button only"
902 msgstr "Csak a helyét mutatja"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
905 msgid "&Collapsed"
906 msgstr "&Zárt"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
909 msgid "Show ERT contents"
910 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
913 msgid "O&pen"
914 msgstr "&Nyitott"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
917 msgid "File"
918 msgstr "Fájl"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
921 msgid "&Draft"
922 msgstr "&Vázlat"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
925 msgid "Edit the file externally"
926 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
929 msgid "&Edit File..."
930 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
934 msgid "Select a file"
935 msgstr "Válassza ki a fájlt"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
939 msgid "Filename"
940 msgstr "Fájlnév"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88
944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
946 msgid "&File:"
947 msgstr "&Fájl:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
950 msgid "Template"
951 msgstr "Sablon"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
954 msgid "Available templates"
955 msgstr "Elérhetõ sablonok"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
958 msgid "LyX View"
959 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
965 msgid "Screen display"
966 msgstr "A megjelenítés módja"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
971 msgid "Monochrome"
972 msgstr "Monokróm"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
977 msgid "Grayscale"
978 msgstr "Szürkeskála"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76
983 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
984 msgid "Color"
985 msgstr "Színes"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
988 msgid "Preview"
989 msgstr "Elõnézet"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
995 msgid "Percentage to scale by in LyX"
996 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
999 msgid "%"
1000 msgstr "%"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1004 msgid "&Display:"
1005 msgstr "&Megjelenítés:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1008 msgid "Sca&le:"
1009 msgstr "Mé&retarány:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1012 msgid "Display image in LyX"
1013 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1016 msgid "&Show in LyX"
1017 msgstr "&LyX mutassa"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1020 msgid "Rotate"
1021 msgstr "Elforgatás"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1027 msgid "Angle to rotate image by"
1028 msgstr "A kép forgatási szöge"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1034 msgid "The origin of the rotation"
1035 msgstr "A forgatás középpontja"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1038 msgid "&Origin:"
1039 msgstr "&Kiindulópont:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1042 msgid "A&ngle:"
1043 msgstr "S&zög:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1046 msgid "Scale"
1047 msgstr "Méretarány"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1051 msgid "Height of image in output"
1052 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1055 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1056 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1060 msgid "&Maintain aspect ratio"
1061 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1069 msgid "Crop"
1070 msgstr "Vágás"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1074 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1075 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1079 msgid "&Get from File"
1080 msgstr "B&etöltés fájlból"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1084 msgid "Clip to bounding box values"
1085 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1089 msgid "Clip to &bounding box"
1090 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1094 msgid "&Left bottom:"
1095 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1099 msgid "Right &top:"
1100 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1103 msgid "x"
1104 msgstr "x"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1107 msgid "y"
1108 msgstr "y"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1111 msgid "Options"
1112 msgstr "Opciók"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1115 msgid "O&ption:"
1116 msgstr "Op&ciók:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1119 msgid "Forma&t:"
1120 msgstr "Fo&rmátum:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "Oldal &teteje"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "Feltét&lenül itt"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "Ol&dal alja"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Mére&tarány (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "Írógé&p:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1180 msgid "&Roman:"
1181 msgstr "&Roman:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1184 msgid "S&cale (%):"
1185 msgstr "&Méretarány (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1188 msgid "&Sans Serif:"
1189 msgstr "Sa&ns Serif:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1192 msgid "Use &Old Style Figures"
1193 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1196 msgid "Use true S&mall Caps"
1197 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1200 msgid "&Default Family:"
1201 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1204 msgid "&Base Size:"
1205 msgstr "Alap mé&ret:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1208 msgid "&Graphics"
1209 msgstr "&Grafika"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1212 msgid "&Edit"
1213 msgstr "Sz&erkesztés"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1216 msgid "Select an image file"
1217 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1225 msgid "Rotate Graphics"
1226 msgstr "Grafika elforgatása"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1237 msgid "Output Size"
1238 msgstr "Kimenet mérete"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1242 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1245 msgid "Set &height:"
1246 msgstr "M&agasság megadása:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1249 msgid "&Scale Graphics (%):"
1250 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1253 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1254 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1257 msgid "Set &width:"
1258 msgstr "&Szélesség megadása:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1261 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1262 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1265 msgid "&Clipping"
1266 msgstr "Vágá&s"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1270 msgid "y:"
1271 msgstr "y:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1275 msgid "x:"
1276 msgstr "x:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1279 msgid "LaTe&X and LyX options"
1280 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1284 msgid "Additional LaTeX options"
1285 msgstr "További LaTeX opciók"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1288 msgid "LaTeX &options:"
1289 msgstr "LaTeX &opciók:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1300 msgid "Draft mode"
1301 msgstr "Vázlat mód"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1304 msgid "&Draft mode"
1305 msgstr "Vázlat &mód"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1308 msgid "S&ubfigure"
1309 msgstr "&Részábra"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1313 msgid "The caption for the sub-figure"
1314 msgstr "A részábra címe"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1317 msgid "Ca&ption:"
1318 msgstr "Áb&racím:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1321 msgid "Sho&w in LyX"
1322 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1325 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1326 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1329 msgid "Listing Parameters"
1330 msgstr "Lista paraméterei"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1333 msgid "C&aption:"
1334 msgstr "F&elirat:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1337 msgid "La&bel:"
1338 msgstr "&Címke:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1341 msgid "Mo&re parameters"
1342 msgstr "&További paraméterek"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1345 msgid "Underline spaces in generated output"
1346 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1349 msgid "&Mark spaces in output"
1350 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1361 msgid "File name to include"
1362 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1365 msgid "&Include Type:"
1366 msgstr "&Csatolás módja:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
1369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1370 msgid "Include"
1371 msgstr "Include"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:335
1375 msgid "Input"
1376 msgstr "Input"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1379 #: lib/layouts/manpage.layout:122
1380 msgid "Verbatim"
1381 msgstr "Verbatim"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1385 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1386 msgid "Listing"
1387 msgstr "Lista"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1390 msgid "Load the file"
1391 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1394 msgid "&Load"
1395 msgstr "Betö&ltés"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1398 msgid "Document &class:"
1399 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1402 msgid "&Options:"
1403 msgstr "&Kapcsolók:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1406 msgid "Postscript &driver:"
1407 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1410 msgid "&Use language's default encoding"
1411 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1414 msgid "&Encoding:"
1415 msgstr "&Kódolás:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1418 msgid "&Quote Style:"
1419 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1422 msgid "&Main Settings"
1423 msgstr "&Fõ beállítások"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1427 msgid "Style"
1428 msgstr "Stílus"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1431 msgid "The content's base font size"
1432 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1435 msgid "F&ont size:"
1436 msgstr "Be&tûméret:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1439 msgid "The content's base font style"
1440 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1443 msgid "Font Famil&y:"
1444 msgstr "&Betûcsalád:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1447 msgid "Use extended character table"
1448 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1451 msgid "&Extended character table"
1452 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1455 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1456 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1459 msgid "Space i&n string as symbol"
1460 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1463 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1464 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1467 msgid "S&pace as symbol"
1468 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1471 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1472 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1475 msgid "&Break long lines"
1476 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1479 msgid "Range"
1480 msgstr "Tartomány"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1483 msgid "&Last line:"
1484 msgstr "&Utolsó sor:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1487 msgid "The last line to be printed"
1488 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1491 msgid "The first line to be printed"
1492 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1495 msgid "Fi&rst line:"
1496 msgstr "&Elsõ sor:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1499 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1500 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1503 msgid "&Dialect:"
1504 msgstr "&Dialektus:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1507 msgid "Lan&guage:"
1508 msgstr "&Nyelv:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1511 msgid "Select the programming language"
1512 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1515 msgid "Line numbering"
1516 msgstr "Sorszámozás"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1520 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1523 msgid "Choose the font size for line numbers"
1524 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1527 msgid "Font si&ze:"
1528 msgstr "Betû&méret:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1531 msgid "S&tep:"
1532 msgstr "Lé&pés:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1535 msgid "Difference between two numbered lines"
1536 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1539 msgid "&Side:"
1540 msgstr "Ol&dal:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1543 msgid "Placement"
1544 msgstr "Elhelyezés"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1547 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1548 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1551 msgid "Check for floating listings"
1552 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1555 msgid "&Float"
1556 msgstr "Ú&sztatás"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1559 msgid "Check for inline listings"
1560 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1563 msgid "&Inline listing"
1564 msgstr "Beszúrt l&ista"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1568 msgid "&Placement:"
1569 msgstr "Elhelye&zés:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1572 msgid "Ad&vanced"
1573 msgstr "To&vábbi beállítások"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1576 msgid "More Parameters"
1577 msgstr "További paraméterek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1580 msgid "Feedback window"
1581 msgstr "Visszajelzés ablak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1584 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1585 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1588 msgid "Update the display"
1589 msgstr "Képernyõ frissítése"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1594 msgid "&Update"
1595 msgstr "&Frissítés"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1598 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1599 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1602 msgid "&Default Margins"
1603 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1606 msgid "&Top:"
1607 msgstr "&Felsõ:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1610 msgid "&Bottom:"
1611 msgstr "A&lsó:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1614 msgid "&Inner:"
1615 msgstr "&Belsõ:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1618 msgid "O&uter:"
1619 msgstr "&Külsõ:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1622 msgid "Head &sep:"
1623 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1626 msgid "Head &height:"
1627 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1630 msgid "&Foot skip:"
1631 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1637 msgid "Number of rows"
1638 msgstr "Sorok száma"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1642 msgid "&Rows:"
1643 msgstr "So&rok:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1649 msgid "Number of columns"
1650 msgstr "Oszlopok száma"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1654 msgid "&Columns:"
1655 msgstr "Osz&lopok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1659 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214
1662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1663 msgid "Vertical alignment"
1664 msgstr "Függõleges igazítás"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1667 msgid "&Vertical:"
1668 msgstr "&Függõleges:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1671 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1672 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1675 msgid "&Horizontal:"
1676 msgstr "&Vízszintes:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1679 msgid "&Use AMS math package automatically"
1680 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1683 msgid "Use AMS &math package"
1684 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1687 msgid "Use esint package &automatically"
1688 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1691 msgid "Use &esint package"
1692 msgstr "Esint &csomag használata"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1695 msgid "Sort &as:"
1696 msgstr "&Rendezés:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1699 msgid "&Description:"
1700 msgstr "&Leírás:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1703 msgid "&Symbol:"
1704 msgstr "&Szimbólum:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1707 msgid "Type"
1708 msgstr "Típus"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1711 msgid "LyX internal only"
1712 msgstr "LyX csak belsõ"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1715 msgid "LyX &Note"
1716 msgstr "LyX &megjegyzés"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1719 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1720 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1723 msgid "&Comment"
1724 msgstr "M&egjegyzés"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1727 msgid "Print as grey text"
1728 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1731 msgid "&Greyed out"
1732 msgstr "&Kiszürkített"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1735 msgid "Framed in box"
1736 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1739 msgid "&Framed"
1740 msgstr "Kerete&s"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1743 msgid "Box with shaded background"
1744 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1747 msgid "&Shaded"
1748 msgstr "Á&rnyékolt"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1751 msgid "&List in Table of Contents"
1752 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1755 msgid "&Numbering"
1756 msgstr "&Számozás"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1759 msgid "Paper Size"
1760 msgstr "Papírméret"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1764 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1767 msgid "Orientation"
1768 msgstr "Elrendezés"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1771 msgid "&Portrait"
1772 msgstr "Á&lló"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1775 msgid "&Landscape"
1776 msgstr "&Fekvõ"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1779 msgid "Page &style:"
1780 msgstr "Ol&dalstílus:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1783 msgid "Style used for the page header and footer"
1784 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1788 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1791 msgid "&Two-sided document"
1792 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1795 msgid "Label Width"
1796 msgstr "Címke szélesség"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1801 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1804 msgid "&Longest label"
1805 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1808 msgid "Indent &Paragraph"
1809 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1812 msgid "L&ine spacing:"
1813 msgstr "Sor&köz:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1816 #: src/Text.cpp:1828
1817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1818 msgid "Single"
1819 msgstr "Egyszeres"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1822 msgid "1.5"
1823 msgstr "Másfélszeres"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229
1826 #: src/Text.cpp:1834
1827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1828 msgid "Double"
1829 msgstr "Kétszeres"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779
1835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1838 msgid "Custom"
1839 msgstr "Egyéb"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1842 msgid "&Default"
1843 msgstr "A&lapérték"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1846 msgid "&Justified"
1847 msgstr "&Sorkizárt"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1850 msgid "&Left"
1851 msgstr "Bal&ra"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1854 msgid "&Right"
1855 msgstr "&Jobbra"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1858 msgid "&Center"
1859 msgstr "&Középre"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1862 msgid "&Colors"
1863 msgstr "S&zínek"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1866 msgid "&Alter..."
1867 msgstr "&Módosítása..."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1870 msgid "Converter Defi&nitions"
1871 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1874 msgid "C&onverter:"
1875 msgstr "Átala&kító:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1878 msgid "E&xtra flag:"
1879 msgstr "E&xtra paraméter:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1882 msgid "&From format:"
1883 msgstr "Formá&tumról:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1886 msgid "&To format:"
1887 msgstr "&Formátumra:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1891 msgid "A&dd"
1892 msgstr "&Hozzáadás"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1897 msgid "&Modify"
1898 msgstr "&Módosít"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1901 msgid "Remo&ve"
1902 msgstr "E&ltávolít"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1909 msgid "&Enabled"
1910 msgstr "&Engedélyezve"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1913 msgid "&Maximum Age (in days):"
1914 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38
1917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1918 msgid "&Format:"
1919 msgstr "Formá&tum:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1922 msgid "&Copier:"
1923 msgstr "Más&oló:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1926 msgid "C&opiers"
1927 msgstr "Másoló&k"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1930 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
1931 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1934 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1935 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1938 msgid "&Date format:"
1939 msgstr "&Dátumforma:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1942 msgid "Date format for strftime output"
1943 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1946 msgid "Display &Graphics:"
1947 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47
1950 #: src/Font.cpp:72
1951 msgid "Off"
1952 msgstr "Ki"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1955 msgid "No math"
1956 msgstr "Nincs képlet"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57
1959 #: src/Font.cpp:72
1960 msgid "On"
1961 msgstr "Be"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1964 msgid "Do not display"
1965 msgstr "Ne mutasd"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1968 msgid "Instant &Preview:"
1969 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1972 msgid "&File formats"
1973 msgstr "&Fájlformátumok"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1976 msgid "&Document format"
1977 msgstr "&Dokumentum formátum"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1980 msgid "Vector graphi&cs format"
1981 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1984 msgid "F&ormat:"
1985 msgstr "F&ormátum:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1988 msgid "S&hortcut:"
1989 msgstr "&Rövidítés:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1992 msgid "&Viewer:"
1993 msgstr "Megjele&nítõ:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1996 msgid "&GUI name:"
1997 msgstr "&GUI név:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2000 msgid "E&xtension:"
2001 msgstr "&Kiterjesztés:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2004 msgid "Ed&itor:"
2005 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2008 msgid "&E-mail:"
2009 msgstr "&E-mail:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2012 msgid "Your name"
2013 msgstr "Az Ön neve"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2017 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2018 msgid "&Name:"
2019 msgstr "&Név:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2022 msgid "Your E-mail address"
2023 msgstr "Az ön E-mail címe"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2027 msgid "Bro&wse..."
2028 msgstr "Talló&zás..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2031 msgid "S&econd:"
2032 msgstr "&Második:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2035 msgid "&First:"
2036 msgstr "&Elsõ:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2040 msgid "Br&owse..."
2041 msgstr "Ta&llózás..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2044 msgid "Use &keyboard map"
2045 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2048 msgid "Command s&tart:"
2049 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2052 msgid "&Default language:"
2053 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2056 msgid "Command e&nd:"
2057 msgstr "Záró paran&cs:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2060 msgid "Language pac&kage:"
2061 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2064 msgid "Auto &begin"
2065 msgstr "Automatikus &kezdés"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2068 msgid "Use b&abel"
2069 msgstr "&Babel használata"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2072 msgid "&Global"
2073 msgstr "&Globális"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2076 msgid "&Right-to-left language support"
2077 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2080 msgid "Auto &end"
2081 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2084 msgid "Mark &foreign languages"
2085 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2088 msgid "Set class options to default on class change"
2089 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2092 msgid "&Reset class options when document class changes"
2093 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2096 msgid "Default paper si&ze:"
2097 msgstr "Alap &papírméret:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2100 msgid "Te&X encoding:"
2101 msgstr "Te&X kódolás:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83
2104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2105 msgid "US letter"
2106 msgstr "US letter"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2110 msgid "US legal"
2111 msgstr "US legal"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93
2114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2115 msgid "US executive"
2116 msgstr "US executive"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2120 msgid "A3"
2121 msgstr "A3"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
2124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2125 msgid "A4"
2126 msgstr "A4"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2130 msgid "A5"
2131 msgstr "A5"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
2134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2135 msgid "B5"
2136 msgstr "B5"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2139 msgid "External Applications"
2140 msgstr "Külsõ programok"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2143 msgid "CheckTeX start options and flags"
2144 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2147 msgid "Chec&kTeX command:"
2148 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2151 msgid "BibTeX command and options"
2152 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2155 msgid "&BibTeX command:"
2156 msgstr "&BibTeX parancs:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2159 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2160 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2163 msgid "Index command:"
2164 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2167 msgid "DVI viewer paper size options:"
2168 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2171 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2172 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2175 msgid "Ly&XServer pipe:"
2176 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2183 msgid "Browse..."
2184 msgstr "Tallózás..."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2187 msgid "&PATH prefix:"
2188 msgstr "&PATH prefix:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2191 msgid "&Temporary directory:"
2192 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2195 msgid "&Backup directory:"
2196 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2199 msgid "&Working directory:"
2200 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2203 msgid "&Document templates:"
2204 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2207 msgid "&roff command:"
2208 msgstr "&roff parancs:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54
2211 #: src/LyXRC.cpp:2097
2212 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2213 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2216 msgid "Output &line length:"
2217 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2220 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2221 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2224 msgid "Printer Command Options"
2225 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2228 msgid "Extension to be used when printing to file."
2229 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2232 msgid "File ex&tension:"
2233 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2236 msgid "Option used to print to a file."
2237 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2240 msgid "Print to &file:"
2241 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2244 msgid "Option used to print to non-default printer."
2245 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2248 msgid "Set p&rinter:"
2249 msgstr "Nyomtató&ra:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2252 msgid "Option used with spool command to set printer."
2253 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2256 msgid "Spool pr&inter:"
2257 msgstr "Spool ny&omtató:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2260 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2261 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2268 msgid "Option used to reverse page order."
2269 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2272 msgid "Re&verse pages:"
2273 msgstr "V&isszafelé:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2276 msgid "Lan&dscape:"
2277 msgstr "&Fekvõ:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2280 msgid "Number of Co&pies:"
2281 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2284 msgid "Option used to set number of copies."
2285 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2288 msgid "Option used to print a range of pages."
2289 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2292 msgid "Co&llated:"
2293 msgstr "&Leválogatva:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2296 msgid "Pa&ge range:"
2297 msgstr "Ol&daltartomány:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2300 msgid "Option used to collate multiple copies."
2301 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2304 msgid "&Odd pages:"
2305 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2308 msgid "&Even pages:"
2309 msgstr "Páros oldala&k:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2312 msgid "Paper t&ype:"
2313 msgstr "Papírtíp&us:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2316 msgid "Paper si&ze:"
2317 msgstr "Papír&méret:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2320 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2321 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2324 msgid "E&xtra options:"
2325 msgstr "&Extra opciók:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2328 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2329 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2332 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2333 msgstr "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2336 msgid "Adapt output to printer"
2337 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2340 msgid "Default &printer:"
2341 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2344 msgid "Name of the default printer"
2345 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2348 msgid "Printer co&mmand:"
2349 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2352 msgid "Sa&ns Serif:"
2353 msgstr "Sa&ns Serif:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2356 msgid "T&ypewriter:"
2357 msgstr "Írógé&p:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2360 msgid "Screen &DPI:"
2361 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2364 msgid "&Zoom %:"
2365 msgstr "Nagyí&tás %:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2368 msgid "Font Sizes"
2369 msgstr "Betûméretek"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2372 msgid "Larger:"
2373 msgstr "Nagyobb:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2376 msgid "Largest:"
2377 msgstr "Mégnagyobb:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2380 msgid "Huge:"
2381 msgstr "Óriás:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2384 msgid "Hugest:"
2385 msgstr "Legnagyobb:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2388 msgid "Smallest:"
2389 msgstr "Mégkisebb:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2392 msgid "Smaller:"
2393 msgstr "Kisebb:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2396 msgid "Small:"
2397 msgstr "Kicsi:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2400 msgid "Normal:"
2401 msgstr "Normál:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2404 msgid "Tiny:"
2405 msgstr "Legkisebb:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2408 msgid "Large:"
2409 msgstr "Nagy:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2412 msgid "Spellchec&ker executable:"
2413 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2416 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2417 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2420 msgid "Al&ternative language:"
2421 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2424 msgid "Escape cha&racters:"
2425 msgstr "&Parancskarakterek:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2428 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2429 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2432 msgid "Personal &dictionary:"
2433 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2436 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2437 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2440 msgid "Accept compound &words"
2441 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2444 msgid "Use input encod&ing"
2445 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2448 msgid "Scrolling"
2449 msgstr "Görgetés"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2452 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2453 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "Ta&llózás..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2460 msgid "&User interface file:"
2461 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2464 msgid "&Bind file:"
2465 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2468 msgid "Session"
2469 msgstr "Menet"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2472 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2473 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2476 msgid "Load opened files from last session"
2477 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2480 msgid "Restore cursor positions"
2481 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2484 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2485 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2488 msgid "Save/restore window position"
2489 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2492 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2493 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2495 msgid "Width"
2496 msgstr "Szélesség"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2500 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2502 msgid "Height"
2503 msgstr "Magasság"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2506 msgid "Documents"
2507 msgstr "Dokumentumok"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2510 msgid "B&ackup documents "
2511 msgstr "Biztonsági &mentés"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2514 msgid " every"
2515 msgstr " minden"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2518 msgid "minutes"
2519 msgstr "percben"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2522 msgid "&Maximum last files:"
2523 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76
2526 #: src/BufferList.cpp:114
2527 #: src/BufferList.cpp:222
2528 #: src/LyXFunc.cpp:745
2529 msgid "&Save"
2530 msgstr "Menté&s"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2533 msgid "Pages"
2534 msgstr "Oldalak"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2537 msgid "Page number to print from"
2538 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2541 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2542 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2545 msgid "Page number to print to"
2546 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2550 msgid "Print all pages"
2551 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2554 msgid "Fro&m"
2555 msgstr "&Kezdõ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2558 msgid "&All"
2559 msgstr "&Mind"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2562 msgid "Print &odd-numbered pages"
2563 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2566 msgid "Print &even-numbered pages"
2567 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2570 msgid "Print in reverse order"
2571 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2574 msgid "Re&verse order"
2575 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Példányok"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2582 msgid "Number of copies"
2583 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2586 msgid "Collate copies"
2587 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2590 msgid "&Collate"
2591 msgstr "L&eválogatás"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2594 msgid "&Print"
2595 msgstr "&Nyomtatás"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2598 msgid "Print Destination"
2599 msgstr "Használandó nyomtató"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2602 msgid "Send output to the printer"
2603 msgstr "Nyomtatót használva"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2606 msgid "P&rinter:"
2607 msgstr "Nyomtató&ra:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2610 msgid "Send output to the given printer"
2611 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2615 msgid "Send output to a file"
2616 msgstr "Fájlba nyomtat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2619 msgid "La&bels in:"
2620 msgstr "Cí&mkék itt:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2623 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2624 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2627 msgid "<reference>"
2628 msgstr "<hivatkozás>"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2631 msgid "(<reference>)"
2632 msgstr "(<hivatkozás>)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2635 msgid "<page>"
2636 msgstr "<oldal>"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2639 msgid "on page <page>"
2640 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2643 msgid "<reference> on page <page>"
2644 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2647 msgid "Formatted reference"
2648 msgstr "Formázott hivatkozás"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2651 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2652 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2655 msgid "&Sort"
2656 msgstr "&Rendezés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2659 msgid "Update the label list"
2660 msgstr "Címlista frissítése"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2663 msgid "Jump to the label"
2664 msgstr "Címkére ugrás"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
2667 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2668 msgid "&Go to Label"
2669 msgstr "Címkére &ugrás"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2672 msgid "&Find:"
2673 msgstr "&Mit keres:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2676 msgid "Replace &with:"
2677 msgstr "Mire &cseréli:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2680 msgid "Case &sensitive"
2681 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2684 msgid "Match whole words onl&y"
2685 msgstr "Csak egész &szavakat"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2688 msgid "Find &Next"
2689 msgstr "&Következõ..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2694 msgid "&Replace"
2695 msgstr "Cse&rél"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2698 msgid "Replace &All"
2699 msgstr "M&indet cseréli"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2702 msgid "Search &backwards"
2703 msgstr "&Visszafelé keres"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2706 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2707 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2710 msgid "&Export formats:"
2711 msgstr "&Export formátumok:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2714 msgid "&Command:"
2715 msgstr "Paran&cs:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2718 msgid "Suggestions:"
2719 msgstr "Javaslatok:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2722 msgid "Replace word with current choice"
2723 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2727 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2730 msgid "Ignore this word"
2731 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2734 msgid "&Ignore"
2735 msgstr "&Mellõz"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2738 msgid "Ignore this word throughout this session"
2739 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2742 msgid "I&gnore All"
2743 msgstr "Mellõzze m&indet"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2746 msgid "Replacement:"
2747 msgstr "Kicserélés:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2750 msgid "Current word"
2751 msgstr "Aktuális szó"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2754 msgid "Unknown word:"
2755 msgstr "Ismeretlen szó:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2758 msgid "Replace with selected word"
2759 msgstr "Választott szóra cserél"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2762 msgid "&Table Settings"
2763 msgstr "Táblázat &beállításai"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2766 msgid "Column Width"
2767 msgstr "Oszlopszélesség"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2770 msgid "Fixed width of the column"
2771 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2774 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2775 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2778 msgid "&Vertical alignment:"
2779 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2782 msgid "&Horizontal alignment:"
2783 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2786 msgid "Horizontal alignment in column"
2787 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
2790 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2791 msgid "Justified"
2792 msgstr "Sorkizárt"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2796 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2800 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2804 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2807 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2808 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2811 msgid "Merge cells"
2812 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2815 msgid "&Multicolumn"
2816 msgstr "&Egyesítés"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2819 msgid "LaTe&X argument:"
2820 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2823 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2824 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2827 msgid "&Borders"
2828 msgstr "Szegélye&k"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2831 msgid "All Borders"
2832 msgstr "Minden szegély"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2835 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2836 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2839 msgid "&Set"
2840 msgstr "&Mind be"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2843 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2847 msgid "C&lear"
2848 msgstr "Összes tör&lése"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2851 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2852 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2855 msgid "Fo&rmal"
2856 msgstr "&Formális"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2859 msgid "Use default (grid-like) border style"
2860 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2863 msgid "De&fault"
2864 msgstr "Alapé&rték"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2867 msgid "Set Borders"
2868 msgstr "Szegélyek beállítása"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2871 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2872 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2875 msgid "Additional Space"
2876 msgstr "További üres hely"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2879 msgid "T&op of row:"
2880 msgstr "&Sor teteje:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2883 msgid "Botto&m of row:"
2884 msgstr "S&or alja:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2887 msgid "Bet&ween rows:"
2888 msgstr "Sorok &között:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2891 msgid "&Longtable"
2892 msgstr "N&agy táblázat"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2895 msgid "Set a page break on the current row"
2896 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2899 msgid "Page &break on current row"
2900 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2903 msgid "Settings"
2904 msgstr "Beállítások"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2907 msgid "Status"
2908 msgstr "Státusz"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2911 msgid "Header:"
2912 msgstr "Fejléc:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2915 msgid "Footer:"
2916 msgstr "Lábléc:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2919 msgid "First header:"
2920 msgstr "Elsõ fejléc:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2923 msgid "Last footer:"
2924 msgstr "Utolsó lábléc:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2927 msgid "Contents"
2928 msgstr "Tartalom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2931 msgid "Border above"
2932 msgstr "Szegély fent"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2935 msgid "Border below"
2936 msgstr "Szegély lent"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2939 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2940 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2946 msgid "on"
2947 msgstr "be"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2950 msgid "This row is the header of the first page"
2951 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2955 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2958 msgid "This row is the footer of the last page"
2959 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2969 msgid "double"
2970 msgstr "kétszeres"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2973 msgid "Don't output the last footer"
2974 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2978 msgid "is empty"
2979 msgstr "üres"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2982 msgid "Don't output the first header"
2983 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2986 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2987 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2990 msgid "&Use long table"
2991 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2994 msgid "Current cell:"
2995 msgstr "Aktuális cella:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2998 msgid "Current row position"
2999 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3002 msgid "Current column position"
3003 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3006 msgid "Close this dialog"
3007 msgstr "Ablak bezárása"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3010 msgid "Rebuild the file lists"
3011 msgstr "Fájllista frissítése"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3014 msgid "&Rescan"
3015 msgstr "Lista f&rissítése"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3018 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3019 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3022 msgid "&View"
3023 msgstr "&Nézet"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3026 msgid "Selected classes or styles"
3027 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3030 msgid "LaTeX classes"
3031 msgstr "LaTeX osztályok"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3034 msgid "LaTeX styles"
3035 msgstr "LaTeX stílusok"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3038 msgid "BibTeX styles"
3039 msgstr "BibTeX stílusok"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3042 msgid "Toggles view of the file list"
3043 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3046 msgid "Show &path"
3047 msgstr "M&utasd a helyét"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3050 msgid "Separate Paragraphs With"
3051 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3054 msgid "&Vertical space"
3055 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3058 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3059 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3062 msgid "&Indentation"
3063 msgstr "Behúzá&s"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3066 msgid "Spacing"
3067 msgstr "Térköz"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3070 msgid "&Line spacing:"
3071 msgstr "Sorkö&z:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3074 msgid "Format text into two columns"
3075 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3078 msgid "Two-&column document"
3079 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3082 msgid "Listing settings"
3083 msgstr "Lista beállítások"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3086 msgid "Index entry"
3087 msgstr "Tárgyszó"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45
3090 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3091 msgid "&Keyword:"
3092 msgstr "&Kulcsszó:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55
3095 #: lib/layouts/moderncv.layout:49
3096 msgid "Entry"
3097 msgstr "Bejegyzés"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3101 msgid "The selected entry"
3102 msgstr "A választott bejegyzés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3105 msgid "&Selection:"
3106 msgstr "Kijelölé&s:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3109 msgid "Replace the entry with the selection"
3110 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3113 msgid "Update navigation tree"
3114 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3121 msgid "..."
3122 msgstr "..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3126 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3130 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3133 msgid "Move selected item down by one"
3134 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3137 msgid "Move selected item up by one"
3138 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3141 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3142 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetõek"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3145 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3146 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3149 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
3151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
3152 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3153 msgid "URL"
3154 msgstr "URL"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3157 msgid "&URL:"
3158 msgstr "&URL:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
3161 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3162 msgid "Name associated with the URL"
3163 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3166 msgid "Output as a hyperlink ?"
3167 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3170 msgid "&Generate hyperlink"
3171 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3174 msgid "&Spacing:"
3175 msgstr "&Mérete:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3178 msgid "&Value:"
3179 msgstr "É&rték:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3182 msgid "&Protect:"
3183 msgstr "&Védett:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3186 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3187 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3190 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3191 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3194 msgid "Supported spacing types"
3195 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3198 msgid "DefSkip"
3199 msgstr "Alap kihagyás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3203 msgid "SmallSkip"
3204 msgstr "Kis kihagyás"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3208 msgid "MedSkip"
3209 msgstr "Közepes kihagyás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3212 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3213 msgid "BigSkip"
3214 msgstr "Nagy kihagyás"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3217 msgid "VFill"
3218 msgstr "Függõleges kitöltés"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3221 msgid "Complete source"
3222 msgstr "Teljes forrás"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3225 msgid "Automatic update"
3226 msgstr "Automatikus frissítés"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3229 msgid "Default (outer)"
3230 msgstr "Alapérték"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3233 msgid "Outer"
3234 msgstr "Külsõ"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3237 msgid "Units of width value"
3238 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3241 msgid "&Units:"
3242 msgstr "&Mértékegység:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3245 #: lib/layouts/aa.layout:22
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart.layout:21
3249 #: lib/layouts/amsbook.layout:22
3250 #: lib/layouts/apa.layout:24
3251 #: lib/layouts/beamer.layout:37
3252 #: lib/layouts/broadway.layout:183
3253 #: lib/layouts/chess.layout:27
3254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3255 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3256 #: lib/layouts/egs.layout:18
3257 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3258 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3259 #: lib/layouts/foils.layout:30
3260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3261 #: lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3265 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3266 #: lib/layouts/memoir.layout:26
3267 #: lib/layouts/moderncv.layout:16
3268 #: lib/layouts/paper.layout:14
3269 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3270 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3274 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3275 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3276 #: lib/layouts/slides.layout:60
3277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3278 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3279 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3280 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3281 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3282 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3285 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
3286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3287 msgid "Standard"
3288 msgstr "Normál szöveg"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3291 msgid "TheoremTemplate"
3292 msgstr "Tétel-sablon"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
3295 #: lib/layouts/beamer.layout:956
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:291
3297 #: lib/layouts/foils.layout:283
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
3301 #: lib/layouts/llncs.layout:374
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
3303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3305 msgid "Proof"
3306 msgstr "Bizonyítás"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
3309 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3310 msgid "Proof:"
3311 msgstr "Bizonyítás:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71
3314 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137
3316 #: lib/layouts/beamer.layout:962
3317 #: lib/layouts/elsart.layout:262
3318 #: lib/layouts/foils.layout:223
3319 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:415
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3328 msgid "Theorem"
3329 msgstr "Tétel"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3332 msgid "Theorem #:"
3333 msgstr "Tétel #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
3336 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149
3338 #: lib/layouts/elsart.layout:318
3339 #: lib/layouts/foils.layout:248
3340 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:354
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:415
3349 msgid "Lemma"
3350 msgstr "Segédtétel"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3353 msgid "Lemma #:"
3354 msgstr "Segédtétel #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
3357 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143
3359 #: lib/layouts/beamer.layout:893
3360 #: lib/layouts/elsart.layout:325
3361 #: lib/layouts/foils.layout:255
3362 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
3364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:319
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
3367 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3368 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3371 msgid "Corollary"
3372 msgstr "Következmény"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3375 msgid "Corollary #:"
3376 msgstr "Következmény #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
3379 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155
3381 #: lib/layouts/elsart.layout:332
3382 #: lib/layouts/foils.layout:262
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
3385 #: lib/layouts/llncs.layout:388
3386 #: lib/layouts/siamltex.layout:231
3387 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3391 msgid "Proposition"
3392 msgstr "Javaslat"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3395 msgid "Proposition #:"
3396 msgstr "Javaslat #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
3399 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3400 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161
3401 #: lib/layouts/elsart.layout:367
3402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307
3403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:317
3404 #: lib/layouts/llncs.layout:312
3405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169
3408 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3409 msgid "Conjecture"
3410 msgstr "Feltevés"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3413 msgid "Conjecture #:"
3414 msgstr "Feltevés #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
3417 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167
3419 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3420 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3423 msgid "Criterion"
3424 msgstr "Kritérium"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3427 msgid "Criterion #:"
3428 msgstr "Kritérium #:"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
3431 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:950
3434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3437 msgid "Fact"
3438 msgstr "Tény"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3441 msgid "Fact #:"
3442 msgstr "Tény #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
3445 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3446 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185
3447 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3448 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
3449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3450 msgid "Axiom"
3451 msgstr "Axióma"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3454 msgid "Axiom #:"
3455 msgstr "Axióma #:"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151
3458 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191
3460 #: lib/layouts/beamer.layout:920
3461 #: lib/layouts/elsart.layout:353
3462 #: lib/layouts/foils.layout:269
3463 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
3466 #: lib/layouts/llncs.layout:333
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:238
3468 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3469 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3472 msgid "Definition"
3473 msgstr "Definíció"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3476 msgid "Definition #:"
3477 msgstr "Definíció #:"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
3480 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3481 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197
3482 #: lib/layouts/beamer.layout:932
3483 #: lib/layouts/elsart.layout:374
3484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:340
3487 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3488 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:397
3491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3492 msgid "Example"
3493 msgstr "Példa"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3496 msgid "Example #:"
3497 msgstr "Példa #:"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
3500 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203
3502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
3504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:298
3505 msgid "Condition"
3506 msgstr "Feltétel"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3509 msgid "Condition #:"
3510 msgstr "Feltétel #:"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181
3513 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3514 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:381
3516 #: lib/layouts/llncs.layout:367
3517 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3518 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
3519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:320
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3521 msgid "Problem"
3522 msgstr "Probléma"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3525 msgid "Problem #:"
3526 msgstr "Probléma #:"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
3529 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3530 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:347
3532 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3533 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:404
3536 msgid "Exercise"
3537 msgstr "Feladat"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3540 msgid "Exercise #:"
3541 msgstr "Feladat #:"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201
3544 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3545 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221
3546 #: lib/layouts/elsart.layout:388
3547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
3548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:401
3550 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3551 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
3552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:365
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3554 msgid "Remark"
3555 msgstr "Észrevétel"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3558 msgid "Remark #:"
3559 msgstr "Észrevétel #:"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
3562 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3563 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:402
3565 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
3567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:305
3569 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3570 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:348
3573 msgid "Claim"
3574 msgstr "Követelés"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3577 msgid "Claim #:"
3578 msgstr "Követelés #:"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
3581 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3582 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233
3583 #: lib/layouts/apa.layout:213
3584 #: lib/layouts/elsart.layout:395
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:360
3586 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3587 #: lib/layouts/slides.layout:167
3588 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3589 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418
3591 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3592 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3593 msgid "Note"
3594 msgstr "Megjegyzés"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3597 msgid "Note #:"
3598 msgstr "Megjegyzés #:"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
3601 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3602 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239
3603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
3604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
3605 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3606 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
3607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:440
3608 msgid "Notation"
3609 msgstr "Jelölés"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3612 msgid "Notation #:"
3613 msgstr "Jelölés #:"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
3616 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3617 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257
3618 #: lib/layouts/elsart.layout:417
3619 #: lib/layouts/llncs.layout:284
3620 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3621 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
3622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:495
3623 msgid "Case"
3624 msgstr "Eset"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3627 msgid "Case #:"
3628 msgstr "Eset #:"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
3631 #: lib/layouts/aa.layout:37
3632 #: lib/layouts/aa.layout:216
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3634 #: lib/layouts/aapaper.layout:129
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:166
3637 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3638 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3639 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
3640 #: lib/layouts/beamer.layout:144
3641 #: lib/layouts/egs.layout:30
3642 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
3644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95
3645 #: lib/layouts/isprs.layout:157
3646 #: lib/layouts/kluwer.layout:57
3647 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3648 #: lib/layouts/llncs.layout:44
3649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3650 #: lib/layouts/manpage.layout:41
3651 #: lib/layouts/memoir.layout:51
3652 #: lib/layouts/moderncv.layout:29
3653 #: lib/layouts/paper.layout:44
3654 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
3655 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3656 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:41
3658 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3659 #: lib/layouts/spie.layout:19
3660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3661 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3663 #: lib/layouts/numarticle.inc:13
3664 #: lib/layouts/numreport.inc:21
3665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3666 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
3667 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3669 msgid "Section"
3670 msgstr "Szakasz"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
3673 #: lib/layouts/aa.layout:40
3674 #: lib/layouts/aa.layout:226
3675 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
3676 #: lib/layouts/aapaper.layout:138
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:67
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:179
3679 #: lib/layouts/amsart.layout:72
3680 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
3681 #: lib/layouts/beamer.layout:185
3682 #: lib/layouts/egs.layout:51
3683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
3685 #: lib/layouts/isprs.layout:168
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
3687 #: lib/layouts/latex8.layout:49
3688 #: lib/layouts/llncs.layout:52
3689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
3690 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3691 #: lib/layouts/paper.layout:53
3692 #: lib/layouts/revtex.layout:49
3693 #: lib/layouts/revtex4.layout:55
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
3695 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
3696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3697 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
3698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3699 #: lib/layouts/numarticle.inc:22
3700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
3701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
3702 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
3703 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3704 msgid "Subsection"
3705 msgstr "Alszakasz"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
3708 #: lib/layouts/aa.layout:43
3709 #: lib/layouts/aa.layout:238
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:70
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:192
3714 #: lib/layouts/amsart.layout:80
3715 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
3716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124
3717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120
3718 #: lib/layouts/isprs.layout:177
3719 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:60
3721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
3722 #: lib/layouts/memoir.layout:61
3723 #: lib/layouts/paper.layout:62
3724 #: lib/layouts/revtex.layout:57
3725 #: lib/layouts/revtex4.layout:63
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
3727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3729 #: lib/layouts/numarticle.inc:31
3730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
3731 #: lib/layouts/scrclass.inc:75
3732 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3734 msgid "Subsubsection"
3735 msgstr "Alalszakasz"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
3738 #: lib/layouts/beamer.layout:176
3739 #: lib/layouts/egs.layout:587
3740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
3741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103
3742 #: lib/layouts/isprs.layout:186
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
3744 #: lib/layouts/spie.layout:29
3745 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
3746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3748 msgid "Section*"
3749 msgstr "Szakasz*"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
3752 #: lib/layouts/beamer.layout:218
3753 #: lib/layouts/egs.layout:607
3754 #: lib/layouts/isprs.layout:197
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
3756 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
3757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3759 msgid "Subsection*"
3760 msgstr "Alszakasz*"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
3763 #: lib/layouts/isprs.layout:206
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
3765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3767 msgid "Subsubsection*"
3768 msgstr "Alalszakasz*"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
3771 #: lib/layouts/aa.layout:80
3772 #: lib/layouts/aa.layout:284
3773 #: lib/layouts/aa.layout:300
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:106
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:244
3778 #: lib/layouts/apa.layout:70
3779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
3780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
3781 #: lib/layouts/egs.layout:492
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:206
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:222
3784 #: lib/layouts/entcs.layout:83
3785 #: lib/layouts/foils.layout:151
3786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
3787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
3788 #: lib/layouts/isprs.layout:24
3789 #: lib/layouts/kluwer.layout:258
3790 #: lib/layouts/latex8.layout:100
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:240
3792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
3793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186
3794 #: lib/layouts/paper.layout:135
3795 #: lib/layouts/revtex.layout:135
3796 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:143
3798 #: lib/layouts/spie.layout:73
3799 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
3800 #: lib/layouts/svjog.layout:34
3801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
3803 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3804 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
3805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
3806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:252
3808 #: src/output_plaintext.cpp:145
3809 msgid "Abstract"
3810 msgstr "Kivonat"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3813 msgid "Abstract---"
3814 msgstr "Kivonat---"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:109
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:281
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:64
3820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77
3821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
3822 #: lib/layouts/isprs.layout:52
3823 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
3824 #: lib/layouts/paper.layout:174
3825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:169
3827 #: lib/layouts/spie.layout:39
3828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3831 msgid "Keywords"
3832 msgstr "Kulcsszavak"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3835 msgid "Index Terms---"
3836 msgstr "Tárgyszavak---"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
3839 #: lib/layouts/aa.layout:86
3840 #: lib/layouts/aa.layout:314
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:209
3843 #: lib/layouts/beamer.layout:844
3844 #: lib/layouts/book.layout:21
3845 #: lib/layouts/book.layout:23
3846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
3847 #: lib/layouts/egs.layout:563
3848 #: lib/layouts/foils.layout:215
3849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369
3851 #: lib/layouts/latex8.layout:118
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:261
3853 #: lib/layouts/memoir.layout:138
3854 #: lib/layouts/memoir.layout:140
3855 #: lib/layouts/moderncv.layout:193
3856 #: lib/layouts/mwbk.layout:21
3857 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
3858 #: lib/layouts/mwrep.layout:12
3859 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
3860 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
3861 #: lib/layouts/report.layout:12
3862 #: lib/layouts/report.layout:14
3863 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
3864 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
3865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
3866 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:140
3869 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
3870 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
3871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229
3872 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
3873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:326
3875 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3876 msgid "Bibliography"
3877 msgstr "Irodalomjegyzék"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:115
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:408
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:323
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:336
3887 #: src/rowpainter.cpp:532
3888 msgid "Appendix"
3889 msgstr "Függelék"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3893 msgid "Appendices"
3894 msgstr "Függelékek"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3897 msgid "Biography"
3898 msgstr "Életrajz"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3901 msgid "BiographyNoPhoto"
3902 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3906 msgid "Footernote"
3907 msgstr "Lábjegyzet"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3910 msgid "MarkBoth"
3911 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3912
3913 #: lib/layouts/aa.layout:46
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:76
3916 #: lib/layouts/apa.layout:308
3917 #: lib/layouts/beamer.layout:50
3918 #: lib/layouts/egs.layout:163
3919 #: lib/layouts/manpage.layout:82
3920 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
3922 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3923 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3924 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3925 msgid "Itemize"
3926 msgstr "Felsorolás"
3927
3928 #: lib/layouts/aa.layout:49
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:79
3931 #: lib/layouts/apa.layout:326
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:69
3933 #: lib/layouts/egs.layout:145
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:65
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
3936 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3937 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3938 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3939 msgid "Enumerate"
3940 msgstr "Számozott felsorolás"
3941
3942 #: lib/layouts/aa.layout:52
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:82
3945 #: lib/layouts/beamer.layout:88
3946 #: lib/layouts/egs.layout:181
3947 #: lib/layouts/hollywood.layout:134
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:100
3949 #: lib/layouts/paper.layout:103
3950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3952 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:26
3955 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
3956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3957 msgid "Description"
3958 msgstr "Leírás"
3959
3960 #: lib/layouts/aa.layout:55
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:85
3963 #: lib/layouts/egs.layout:128
3964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
3965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
3967 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
3968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3969 msgid "List"
3970 msgstr "Lista"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:59
3973 #: lib/layouts/aa.layout:248
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:88
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:206
3978 #: lib/layouts/apa.layout:39
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:728
3980 #: lib/layouts/broadway.layout:195
3981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
3982 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
3983 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3984 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
3985 #: lib/layouts/egs.layout:247
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:92
3987 #: lib/layouts/entcs.layout:37
3988 #: lib/layouts/foils.layout:129
3989 #: lib/layouts/hollywood.layout:346
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
3992 #: lib/layouts/isprs.layout:94
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
3994 #: lib/layouts/latex8.layout:33
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:99
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134
3997 #: lib/layouts/paper.layout:112
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:36
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4000 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
4002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4004 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4005 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60
4008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
4010 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4012 msgid "Title"
4013 msgstr "Cím"
4014
4015 #: lib/layouts/aa.layout:62
4016 #: lib/layouts/aa.layout:106
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:752
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:122
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:122
4021 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4022 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4024 msgid "Subtitle"
4025 msgstr "Felirat"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:65
4028 #: lib/layouts/aa.layout:260
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4033 #: lib/layouts/apa.layout:114
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:208
4036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4037 #: lib/layouts/egs.layout:290
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:112
4039 #: lib/layouts/entcs.layout:47
4040 #: lib/layouts/foils.layout:137
4041 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:76
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:160
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:176
4047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
4048 #: lib/layouts/paper.layout:123
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
4053 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81
4056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
4058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:182
4060 msgid "Author"
4061 msgstr "Szerzõ"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:68
4064 #: lib/layouts/aa.layout:127
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4066 #: lib/layouts/egs.layout:234
4067 #: lib/layouts/entcs.layout:57
4068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:179
4069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53
4072 #: lib/layouts/isprs.layout:115
4073 #: lib/layouts/kluwer.layout:178
4074 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
4077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4078 #: lib/layouts/aapaper.inc:30
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
4080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4081 msgid "Address"
4082 msgstr "Cím"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:71
4085 #: lib/layouts/aa.layout:144
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4087 #: lib/layouts/aapaper.inc:65
4088 msgid "Offprint"
4089 msgstr "Offprint"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:74
4092 #: lib/layouts/aa.layout:167
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:236
4094 msgid "Mail"
4095 msgstr "Levél"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:77
4098 #: lib/layouts/aa.layout:272
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4104 #: lib/layouts/egs.layout:476
4105 #: lib/layouts/foils.layout:144
4106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188
4107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:143
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:83
4110 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
4113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
4115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101
4117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
4119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:230
4121 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
4122 msgid "Date"
4123 msgstr "Dátum"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:83
4126 #: lib/layouts/aa.layout:190
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4128 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251
4130 #: lib/layouts/egs.layout:538
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4132 #: lib/layouts/aapaper.inc:83
4133 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223
4134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:319
4137 msgid "Acknowledgement"
4138 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:153
4141 #: lib/layouts/aapaper.inc:74
4142 msgid "Offprint Requests to:"
4143 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:176
4146 msgid "Correspondence to:"
4147 msgstr "Levelezés vele:"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:202
4150 #: lib/layouts/egs.layout:527
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4152 msgid "Acknowledgements."
4153 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4154
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4156 #: lib/layouts/egs.layout:623
4157 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4158 msgid "LaTeX"
4159 msgstr "LaTeX"
4160
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:307
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:232
4166 #: lib/layouts/aapaper.inc:47
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
4168 msgid "Email"
4169 msgstr "E-mail"
4170
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4172 #: lib/layouts/aapaper.inc:107
4173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4174 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4175 msgid "Thesaurus"
4176 msgstr "Szótár"
4177
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4180 #: lib/layouts/egs.layout:69
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:68
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4185 #: lib/layouts/paper.layout:71
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4190 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4192 #: lib/layouts/numarticle.inc:40
4193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:82
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4197 msgid "Paragraph"
4198 msgstr "Bekezdés"
4199
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4202 #: lib/layouts/apa.layout:150
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4207 msgid "Affiliation"
4208 msgstr "Kapcsolat"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:346
4212 msgid "And"
4213 msgstr "És"
4214
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:325
4217 #: lib/layouts/apa.layout:222
4218 #: lib/layouts/egs.layout:513
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:215
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:302
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:314
4222 #: lib/layouts/aapaper.inc:95
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:294
4224 msgid "Acknowledgements"
4225 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4226
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:441
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:858
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4232 #: lib/layouts/egs.layout:577
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:344
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:356
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:275
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:207
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:194
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243
4239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:340
4241 #: src/output_plaintext.cpp:157
4242 msgid "References"
4243 msgstr "Hivatkozások"
4244
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:366
4247 msgid "PlaceFigure"
4248 msgstr "Ábra elhelyezése"
4249
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:387
4252 msgid "PlaceTable"
4253 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:508
4257 msgid "TableComments"
4258 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4262 msgid "TableRefs"
4263 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:429
4267 msgid "MathLetters"
4268 msgstr "MathLetters"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:467
4272 msgid "NoteToEditor"
4273 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:545
4277 msgid "Facility"
4278 msgstr "Facility"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4282 msgid "Objectname"
4283 msgstr "Objektumnév"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:598
4287 msgid "Dataset"
4288 msgstr "Adatkészlet"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4291 msgid "Subject headings:"
4292 msgstr "Tárgy címsor:"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4295 msgid "[Acknowledgements]"
4296 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4299 msgid "and"
4300 msgstr "és"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4303 msgid "Place Figure here:"
4304 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4307 msgid "Place Table here:"
4308 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4311 msgid "[Appendix]"
4312 msgstr "[Függelék]"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4315 msgid "Note to Editor:"
4316 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4319 msgid "References. ---"
4320 msgstr "Hivatkozások. ---"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4323 msgid "Note. ---"
4324 msgstr "Megjegyzés. ---"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4327 msgid "FigCaption"
4328 msgstr "Ábra címe"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4331 msgid "Fig. ---"
4332 msgstr "Kép ---"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4335 msgid "Facility:"
4336 msgstr "Facility:"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4339 msgid "Obj:"
4340 msgstr "Obj:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4343 msgid "Dataset:"
4344 msgstr "Adatkészlet"
4345
4346 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:965
4348 #: lib/layouts/foils.layout:300
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4352 msgid "Theorem."
4353 msgstr "Tétel."
4354
4355 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:903
4357 #: lib/layouts/foils.layout:314
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4361 msgid "Corollary."
4362 msgstr "Következmény."
4363
4364 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39
4365 #: lib/layouts/foils.layout:307
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4367 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4369 msgid "Lemma."
4370 msgstr "Segédtétel."
4371
4372 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45
4373 #: lib/layouts/foils.layout:321
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4375 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4377 msgid "Proposition."
4378 msgstr "Javaslat."
4379
4380 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51
4381 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4383 msgid "Conjecture."
4384 msgstr "Feltevés."
4385
4386 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57
4387 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4388 msgid "Criterion."
4389 msgstr "Kritérium."
4390
4391 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61
4392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:346
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
4395 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202
4398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4399 msgid "Algorithm"
4400 msgstr "Algoritmus"
4401
4402 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4403 msgid "Algorithm."
4404 msgstr "Algoritmus."
4405
4406 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4408 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4410 msgid "Fact."
4411 msgstr "Tény."
4412
4413 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75
4414 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4415 msgid "Axiom."
4416 msgstr "Axióma."
4417
4418 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:923
4420 #: lib/layouts/foils.layout:328
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4424 msgid "Definition."
4425 msgstr "Definíció."
4426
4427 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4429 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4431 msgid "Example."
4432 msgstr "Példa."
4433
4434 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93
4435 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4437 msgid "Condition."
4438 msgstr "Feltétel."
4439
4440 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99
4441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4443 msgid "Problem."
4444 msgstr "Probléma."
4445
4446 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105
4447 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4449 msgid "Exercise."
4450 msgstr "Feladat."
4451
4452 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111
4453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4455 msgid "Remark."
4456 msgstr "Észrevétel."
4457
4458 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:308
4460 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4463 msgid "Claim."
4464 msgstr "Követelés."
4465
4466 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123
4467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4469 msgid "Note."
4470 msgstr "Megjegyzés."
4471
4472 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129
4473 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4475 msgid "Notation."
4476 msgstr "Jelölés."
4477
4478 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133
4479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4481 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4482 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462
4484 msgid "Summary"
4485 msgstr "Összegzés"
4486
4487 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135
4488 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4489 msgid "Summary."
4490 msgstr "Összegzés."
4491
4492 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141
4493 #: lib/layouts/egs.layout:552
4494 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4497 msgid "Acknowledgement."
4498 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4499
4500 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147
4501 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4502 msgid "Case."
4503 msgstr "Eset."
4504
4505 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151
4506 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4507 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
4508 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4510 msgid "Conclusion"
4511 msgstr "Következtetés"
4512
4513 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153
4514 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4516 msgid "Conclusion."
4517 msgstr "Következtetés."
4518
4519 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
4521 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4522 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4523
4524 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4526 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4527 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4528
4529 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
4531 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4532 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4533
4534 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
4536 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4537 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4538
4539 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
4540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
4541 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4542 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4543
4544 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4545 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4546 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4547
4548 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4549 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4550 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4551
4552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4553 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4554 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4555
4556 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4557 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4558 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4559
4560 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
4561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
4562 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4563 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4564
4565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179
4567 msgid "Example \\arabic{example}."
4568 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4569
4570 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4571 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4572 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4573
4574 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4575 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4576 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4577
4578 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4579 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4580 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4581
4582 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
4583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
4584 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4585 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4586
4587 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301
4589 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4590 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4591
4592 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4593 msgid "Note \\arabic{note}."
4594 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4595
4596 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
4597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199
4598 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4599 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4600
4601 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4602 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4603 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4604
4605 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4606 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4607 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4608
4609 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4610 msgid "Case \\arabic{case}."
4611 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4612
4613 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4614 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4615 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4616
4617 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:97
4619 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
4620 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4621 msgid "\\arabic{section}"
4622 msgstr "\\arabic{section}."
4623
4624 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4625 msgid "Chapter Exercises"
4626 msgstr "Fejezet feladatok"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:50
4629 msgid "RightHeader"
4630 msgstr "Jobb fejléc"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:59
4633 msgid "Right header:"
4634 msgstr "Jobb fejléc:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:83
4637 msgid "Abstract:"
4638 msgstr "Kivonat: "
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:92
4641 msgid "ShortTitle"
4642 msgstr "Rövid cím"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:100
4645 msgid "Short title:"
4646 msgstr "Rövid cím:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:129
4649 msgid "TwoAuthors"
4650 msgstr "Két-szerzõ"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:136
4653 msgid "ThreeAuthors"
4654 msgstr "Három-szerzõ"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:143
4657 msgid "FourAuthors"
4658 msgstr "Négy-szerzõ"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:162
4661 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4663 msgid "Affiliation:"
4664 msgstr "Kapcsolat:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:171
4667 msgid "TwoAffiliations"
4668 msgstr "Két kapcsolat"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:178
4671 msgid "ThreeAffiliations"
4672 msgstr "Három kapcsolat"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:185
4675 msgid "FourAffiliations"
4676 msgstr "Négy kapcsolat"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:192
4679 #: lib/layouts/egs.layout:336
4680 msgid "Journal"
4681 msgstr "Folyóirat"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:206
4684 msgid "CopNum"
4685 msgstr "CopNum"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:234
4688 msgid "Acknowledgements:"
4689 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:243
4692 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4693 #: lib/layouts/spie.layout:88
4694 msgid "Acknowledgments"
4695 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:248
4698 msgid "ThickLine"
4699 msgstr "Vastagvonal"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:258
4702 msgid "CenteredCaption"
4703 msgstr "Felirat középen"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:269
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4708 msgid "Senseless!"
4709 msgstr "Értelmetlen!"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:280
4712 msgid "FitFigure"
4713 msgstr "FitFigure"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:286
4716 msgid "FitBitmap"
4717 msgstr "FitBitmap"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:322
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4721 #: lib/layouts/egs.layout:177
4722 #: lib/layouts/manpage.layout:96
4723 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
4724 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4726 msgid "*"
4727 msgstr "*"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:344
4730 msgid "Seriate"
4731 msgstr "Seriate"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:360
4734 #: lib/layouts/apa.layout:361
4735 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4736 msgid "(\\alph{enumii})"
4737 msgstr "(\\alph{enumii})"
4738
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4740 msgid "LatinOn"
4741 msgstr "LatinOn"
4742
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4744 msgid "Latin on"
4745 msgstr "Latin on"
4746
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4748 msgid "LatinOff"
4749 msgstr "LatinOff"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4752 msgid "Latin off"
4753 msgstr "Latin off"
4754
4755 #: lib/layouts/article.layout:18
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:114
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4758 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4759 #: lib/layouts/paper.layout:31
4760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4761 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4764 #: lib/layouts/numarticle.inc:5
4765 #: lib/layouts/numreport.inc:7
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:46
4767 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4768 msgid "Part"
4769 msgstr "Rész"
4770
4771 #: lib/layouts/article.layout:29
4772 #: lib/layouts/mwart.layout:34
4773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
4774 #: lib/layouts/seminar.layout:35
4775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4777 msgid "Part*"
4778 msgstr "Rész*"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:104
4781 #: lib/layouts/egs.layout:196
4782 #: lib/layouts/manpage.layout:115
4783 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4784 msgid "MM"
4785 msgstr "MM"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4788 msgid "Section \\arabic{section}"
4789 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:171
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4793 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4794 msgid "\\Alph{section}"
4795 msgstr "\\Alph{section}."
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4798 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4802 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4806 msgid "BeginFrame"
4807 msgstr "Frame kezdés"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4810 msgid "Frame"
4811 msgstr "Fólia"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4814 msgid "BeginPlainFrame"
4815 msgstr "Síma keret kezdés"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4818 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4819 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4822 msgid "AgainFrame"
4823 msgstr "Frame folytatása"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4826 msgid "Again frame with label"
4827 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4830 msgid "EndFrame"
4831 msgstr "Záró-Frame"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4834 msgid "________________________________"
4835 msgstr "________________________________"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4838 msgid "FrameSubtitle"
4839 msgstr "Frame alcím"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4842 msgid "Column"
4843 msgstr "Oszlop"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4846 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4847 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4851 msgid "Columns"
4852 msgstr "Hasábok"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4855 msgid "ColumnsCenterAligned"
4856 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4859 msgid "Columns (center aligned)"
4860 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4863 msgid "ColumnsTopAligned"
4864 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4867 msgid "Columns (top aligned)"
4868 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4871 msgid "Pause"
4872 msgstr "Pause"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4880 msgid "Overprint"
4881 msgstr "Felülnyomás"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4884 msgid "OverlayArea"
4885 msgstr "Átfedési terület"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4888 msgid "Overlayarea"
4889 msgstr "Átfedési terület"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4892 msgid "Uncover"
4893 msgstr "Felfed"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4896 msgid "Uncovered on slides"
4897 msgstr "Felfedés fólián  "
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4900 msgid "Only"
4901 msgstr "Csak"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4904 msgid "Only on slides"
4905 msgstr "Csak a fóliákon"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4908 msgid "Block"
4909 msgstr "Sorkizárt"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Példa-blokk"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4924 msgid "AlertBlock"
4925 msgstr "Figyelem blokk"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:799
4932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:213
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4935 msgid "Institute"
4936 msgstr "Intézet"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4939 msgid "TitleGraphic"
4940 msgstr "Cím grafika"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4943 msgid "Definitions"
4944 msgstr "Definíciók"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4947 msgid "Definitions."
4948 msgstr "Definíciók."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4951 msgid "Examples"
4952 msgstr "Példák"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4955 msgid "Examples."
4956 msgstr "Példák."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4959 #: lib/layouts/foils.layout:286
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:377
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:255
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4966 msgid "Proof."
4967 msgstr "Bizonyítás"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4970 msgid "Separator"
4971 msgstr "Elválasztó"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4974 msgid "___"
4975 msgstr "___"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:993
4978 #: lib/layouts/egs.layout:641
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4981 msgid "LyX-Code"
4982 msgstr "LyX-kód"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4985 msgid "NoteItem"
4986 msgstr "Megjegyzés elem"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
4989 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
4990 msgid "Note:"
4991 msgstr "Megjegyzés:"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:365
4995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
4996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4997 msgid "Table"
4998 msgstr "Táblázat"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1082
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:369
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5003 msgid "List of Tables"
5004 msgstr "Táblázatok listája"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5009 msgid "Figure"
5010 msgstr "Ábra"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
5013 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5015 msgid "List of Figures"
5016 msgstr "Ábrák listája"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:32
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5020 msgid "Dialogue"
5021 msgstr "Párbeszéd"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5024 #: lib/layouts/hollywood.layout:217
5025 msgid "Narrative"
5026 msgstr "Elbeszélés"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:61
5029 msgid "ACT"
5030 msgstr "Cselekvés"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5033 msgid "ACT \\arabic{act}"
5034 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:78
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5038 msgid "SCENE"
5039 msgstr "SZÍNHELY"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:91
5042 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5043 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:95
5046 msgid "SCENE*"
5047 msgstr "SZÍNHELY*"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:111
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5051 msgid "AT RISE:"
5052 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:128
5055 #: lib/layouts/hollywood.layout:150
5056 msgid "Speaker"
5057 msgstr "Beszélõ"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:142
5060 #: lib/layouts/hollywood.layout:166
5061 msgid "Parenthetical"
5062 msgstr "Közbevetett"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:154
5065 #: lib/layouts/hollywood.layout:178
5066 msgid "("
5067 msgstr "("
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:156
5070 #: lib/layouts/hollywood.layout:180
5071 msgid ")"
5072 msgstr ")"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:167
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:178
5076 msgid "CURTAIN"
5077 msgstr "FÜGGÖNY"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:221
5080 #: lib/layouts/egs.layout:222
5081 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5083 msgid "Right Address"
5084 msgstr "Jobb cím"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:33
5087 msgid "Mainline"
5088 msgstr "Fõjáték"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:40
5091 msgid "Mainline:"
5092 msgstr "Fõjáték:"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:58
5095 msgid "Variation"
5096 msgstr "Variáció"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:62
5099 msgid "Variation:"
5100 msgstr "Variáció:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:68
5103 msgid "SubVariation"
5104 msgstr "Alvariáció"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:71
5107 msgid "Subvariation:"
5108 msgstr "Alvariáció:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:77
5111 msgid "SubVariation2"
5112 msgstr "Alvariáció2"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:80
5115 msgid "Subvariation(2):"
5116 msgstr "Alvariáció(2):"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:86
5119 msgid "SubVariation3"
5120 msgstr "Alvariáció3"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:89
5123 msgid "Subvariation(3):"
5124 msgstr "Alvariáció(3):"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:95
5127 msgid "SubVariation4"
5128 msgstr "Alvariáció4"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:98
5131 msgid "Subvariation(4):"
5132 msgstr "Alvariáció(4):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:104
5135 msgid "SubVariation5"
5136 msgstr "Alvariáció5"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:107
5139 msgid "Subvariation(5):"
5140 msgstr "Alvariáció(5):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:114
5143 msgid "HideMoves"
5144 msgstr "LépésRejtés"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:119
5147 msgid "HideMoves:"
5148 msgstr "LépésRejtés:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:124
5151 msgid "ChessBoard"
5152 msgstr "Sakktábla"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:128
5155 msgid "[chessboard]"
5156 msgstr "[Sakktábla]"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:137
5159 msgid "BoardCentered"
5160 msgstr "Tábla középen"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:142
5163 msgid "[centered board]"
5164 msgstr "[tábla középen]"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:152
5167 msgid "HighLight"
5168 msgstr "Kiemel"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:157
5171 msgid "Highlights:"
5172 msgstr "Kijelölés:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:172
5175 msgid "Arrow"
5176 msgstr "Nyíl"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:177
5179 msgid "Arrow:"
5180 msgstr "Nyíl:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:183
5183 msgid "KnightMove"
5184 msgstr "Király lépése"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:188
5187 msgid "KnightMove:"
5188 msgstr "Király lépése:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5193 msgid "My Address"
5194 msgstr "Címem"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5197 msgid "Briefkopf:"
5198 msgstr "Levélfejléc:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5202 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5203 msgid "Send To Address"
5204 msgstr "Címzett"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5208 msgid "Adresse:"
5209 msgstr "Cím:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:61
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:50
5217 msgid "Opening"
5218 msgstr "Megnyitás"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5222 msgid "Anrede:"
5223 msgstr "Megszólítás:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:72
5231 msgid "Signature"
5232 msgstr "Aláírás"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5236 msgid "Unterschrift:"
5237 msgstr "Aláírás:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113
5244 #: lib/layouts/stdletter.inc:93
5245 msgid "Closing"
5246 msgstr "Zárszó"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5250 msgid "Gruss:"
5251 msgstr "Köszöntés:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5254 #: lib/layouts/stdletter.inc:118
5255 msgid "encl"
5256 msgstr "csatolva"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5260 msgid "Anlagen:"
5261 msgstr "Megérkezik(?)"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5264 msgid "ps"
5265 msgstr "ui"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5268 msgid "PS:"
5269 msgstr "UI:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:101
5275 #: src/lengthcommon.cpp:38
5276 msgid "cc"
5277 msgstr "cc"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5281 msgid "Verteiler:"
5282 msgstr "Elosztás:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5286 msgid "Betreff"
5287 msgstr "Tárgy"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5291 msgid "Betreff:"
5292 msgstr "Tárgy:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5295 msgid "Stadt"
5296 msgstr "Város"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5299 msgid "Stadt:"
5300 msgstr "Város:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5304 msgid "Datum"
5305 msgstr "Dátum"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5309 msgid "Datum:"
5310 msgstr "Dátum:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:86
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:77
5315 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5316 #: lib/layouts/paper.layout:80
5317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5319 #: lib/layouts/numarticle.inc:49
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:89
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5323 msgid "Subparagraph"
5324 msgstr "Albekezdés"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:94
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:300
5328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5330 msgid "Quotation"
5331 msgstr "Idézet (hosszú)"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:112
5334 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
5336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5337 msgid "Quote"
5338 msgstr "Idézet"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:141
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5342 msgid "00.00.0000"
5343 msgstr "00.00.0000"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:203
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5348 msgid "Verse"
5349 msgstr "Vers"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:269
5352 msgid "LaTeX Title"
5353 msgstr "LaTeX cím"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:304
5356 msgid "Author:"
5357 msgstr "Szerzõ:"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:313
5360 msgid "Affil"
5361 msgstr "Kapcsolat"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:327
5364 msgid "Affilation:"
5365 msgstr "Kapcsolat:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:350
5368 msgid "Journal:"
5369 msgstr "Folyóirat:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:359
5372 msgid "msnumber"
5373 msgstr "ms szám"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:374
5376 msgid "MS_number:"
5377 msgstr "MS_number:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:384
5380 msgid "FirstAuthor"
5381 msgstr "Elsõ szerzõ"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:398
5384 msgid "1st_author_surname:"
5385 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:407
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5390 msgid "Received"
5391 msgstr "Beérkezett"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:421
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5396 msgid "Received:"
5397 msgstr "Beérkezett:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:430
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5402 msgid "Accepted"
5403 msgstr "Elfogadott"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:444
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5408 msgid "Accepted:"
5409 msgstr "Elfogadott:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:453
5412 msgid "Offsets"
5413 msgstr "Eltolások"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:467
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:506
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:254
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
5423 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:266
5427 msgid "Abstract."
5428 msgstr "Kivonat."
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5431 msgid "Author Address"
5432 msgstr "Szerzõ cím"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:141
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
5442 msgid "Address:"
5443 msgstr "Cím:"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:149
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5447 msgid "Author Email"
5448 msgstr "Szerzõ e-mail"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:159
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5452 msgid "Email:"
5453 msgstr "Email:"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:170
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5457 msgid "Author URL"
5458 msgstr "Szerzõ URL"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:181
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5463 msgid "URL:"
5464 msgstr "URL:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:193
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5469 msgid "Thanks"
5470 msgstr "Köszönet"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5473 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5477 msgid "PROOF."
5478 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5481 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5485 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5489 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5493 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5509 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5529 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5530 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5533 msgid "Case \\arabic{case}"
5534 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5537 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
5539
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5541 msgid "FrontMatter"
5542 msgstr "Fõtéma"
5543
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5545 msgid "Keyword"
5546 msgstr "Kulcsszó"
5547
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5550 msgid "Key words:"
5551 msgstr "Kulcsszavak:"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
5555 msgid "Item"
5556 msgstr "Elem"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5559 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
5560 msgid "Item:"
5561 msgstr "Elem:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5564 msgid "BulletedItem"
5565 msgstr "Jelölt elem"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5568 msgid "Bulleted Item:"
5569 msgstr "Jelölt elem:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5572 msgid "Begin"
5573 msgstr "Kezdés"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5576 msgid "Begin of CV"
5577 msgstr "CV kezdete"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5580 msgid "PersonalInfo"
5581 msgstr "SzemélyesInformáció"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5584 msgid "Personal Info"
5585 msgstr "Személyes információ"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5588 msgid "MotherTongue"
5589 msgstr "Anyanyelv:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5592 msgid "Mother Tongue:"
5593 msgstr "Anyanyelv:"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5596 msgid "LangHeader"
5597 msgstr "NyelvFejléc"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5600 msgid "Language Header:"
5601 msgstr "Nyelv fejléc:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:153
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
5605 msgid "Language:"
5606 msgstr "Nyelv:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5609 msgid "LastLanguage"
5610 msgstr "UtolsóNyelv"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5613 msgid "Last Language:"
5614 msgstr "Utolsó nyelv:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5617 msgid "LangFooter"
5618 msgstr "NyelviLábléc"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5621 msgid "Language Footer:"
5622 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5625 msgid "End"
5626 msgstr "Vége"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5629 msgid "End of CV"
5630 msgstr "CV vége"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:42
5633 msgid "Foilhead"
5634 msgstr "Fólia fej"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:61
5637 msgid "ShortFoilhead"
5638 msgstr "Fólia rövid fej"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:67
5641 msgid "Rotatefoilhead"
5642 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:73
5645 msgid "ShortRotatefoilhead"
5646 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:82
5649 msgid "TickList"
5650 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:97
5653 msgid "_/"
5654 msgstr "_/"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:103
5657 msgid "CrossList"
5658 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:118
5661 msgid "><"
5662 msgstr "><"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:164
5665 msgid "My Logo"
5666 msgstr "Saját embléma"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:173
5669 msgid "My Logo:"
5670 msgstr "Saját embléma:"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:182
5673 msgid "Restriction"
5674 msgstr "Korlátozás"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:186
5677 msgid "Restriction:"
5678 msgstr "Korlátozás:"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:190
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5683 msgid "Left Header"
5684 msgstr "Bal fejléc"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:194
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:89
5688 msgid "Left Header:"
5689 msgstr "Bal fejléc:"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:198
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5694 msgid "Right Header"
5695 msgstr "Jobb fejléc"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:202
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
5699 msgid "Right Header:"
5700 msgstr "Jobb fejléc:"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:206
5703 msgid "Right Footer"
5704 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:210
5707 msgid "Right Footer:"
5708 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:237
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5715 msgid "Theorem #."
5716 msgstr "Tétel #."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:251
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:220
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5723 msgid "Lemma #."
5724 msgstr "Segédtétel #."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:258
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:227
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5731 msgid "Corollary #."
5732 msgstr "Következmény #."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:265
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5738 msgid "Proposition #."
5739 msgstr "Javaslat #."
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:272
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5746 msgid "Definition #."
5747 msgstr "Definíció #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:297
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
5751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5752 msgid "Theorem*"
5753 msgstr "Tétel*"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:304
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5758 msgid "Lemma*"
5759 msgstr "Segédtétel*"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:311
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
5763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5764 msgid "Corollary*"
5765 msgstr "Következmény*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:318
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5770 msgid "Proposition*"
5771 msgstr "Javaslat*"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:325
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5776 msgid "Definition*"
5777 msgstr "Definíció*"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5780 msgid "Brieftext"
5781 msgstr "Levélszövege"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5784 msgid "Text:"
5785 msgstr "Szöveg:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5793 msgid "Name"
5794 msgstr "Név"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5801 msgid "Name:"
5802 msgstr "Nyomtató neve:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5805 msgid "Unterschrift"
5806 msgstr "Aláírás"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5809 msgid "Strasse"
5810 msgstr "Utca"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5813 msgid "Strasse:"
5814 msgstr "Utca:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5817 msgid "Zusatz"
5818 msgstr "Kiegészítés"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5821 msgid "Zusatz:"
5822 msgstr "Kiegészítés:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5825 msgid "Ort"
5826 msgstr "Hely"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5829 msgid "Ort:"
5830 msgstr "Hely:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5833 msgid "Land"
5834 msgstr "Ország"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5837 msgid "Land:"
5838 msgstr "Ország:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5841 msgid "RetourAdresse"
5842 msgstr "Feladó címe"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5845 msgid "RetourAdresse:"
5846 msgstr "Feladó címe:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5849 msgid "MeinZeichen"
5850 msgstr "Sajátjel"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5853 msgid "MeinZeichen:"
5854 msgstr "Sajátjel:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5857 msgid "IhrZeichen"
5858 msgstr "Önjele"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5861 msgid "IhrZeichen:"
5862 msgstr "Önjele:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5865 msgid "IhrSchreiben"
5866 msgstr "Önírása"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5869 msgid "IhrSchreiben:"
5870 msgstr "Önírása:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5873 msgid "Telefon"
5874 msgstr "Telefon"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5877 msgid "Telefon:"
5878 msgstr "Telefon:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5882 msgid "Telefax"
5883 msgstr "Telefax"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5887 msgid "Telefax:"
5888 msgstr "Telefax:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5892 msgid "Telex"
5893 msgstr "Telex"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5897 msgid "Telex:"
5898 msgstr "Telex:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5902 msgid "EMail"
5903 msgstr "E-mail"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5907 msgid "EMail:"
5908 msgstr "E-mail:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5912 msgid "HTTP"
5913 msgstr "HTTP"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5917 msgid "HTTP:"
5918 msgstr "HTTP:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5923 msgid "Bank"
5924 msgstr "Bank"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5929 msgid "Bank:"
5930 msgstr "Bank:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5933 msgid "BLZ"
5934 msgstr "Banki azonosító"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5937 msgid "BLZ:"
5938 msgstr "Banki azonosító:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5941 msgid "Konto"
5942 msgstr "Számla"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5945 msgid "Konto:"
5946 msgstr "Számla:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5949 msgid "Postvermerk"
5950 msgstr "Postai megjegyzés"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5953 msgid "Postvermerk:"
5954 msgstr "Postai megjegyzés:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5957 msgid "Adresse"
5958 msgstr "Cím"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5961 msgid "Anrede"
5962 msgstr "Megszólítás"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5965 msgid "Anlagen"
5966 msgstr "Megérkezik(?)"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5969 msgid "Verteiler"
5970 msgstr "Elosztás"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5973 msgid "Gruss"
5974 msgstr "Köszöntés"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5979 msgid "Letter"
5980 msgstr "Levél"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
5984 msgid "Letter:"
5985 msgstr "Levél:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5992 msgid "Signature:"
5993 msgstr "Aláírás:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5996 msgid "Street"
5997 msgstr "Utca"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6000 msgid "Street:"
6001 msgstr "Utca:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6004 msgid "Addition"
6005 msgstr "Kiegészítés"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6008 msgid "Addition:"
6009 msgstr "Továbbá:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6012 msgid "Town"
6013 msgstr "Város"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6016 msgid "Town:"
6017 msgstr "Város:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6020 msgid "State"
6021 msgstr "Állam"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6024 msgid "State:"
6025 msgstr "Állam:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6029 msgid "ReturnAddress"
6030 msgstr "Feladó címe"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6034 msgid "ReturnAddress:"
6035 msgstr "Visszaküldési cím:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6039 msgid "MyRef"
6040 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6044 msgid "MyRef:"
6045 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6049 msgid "YourRef"
6050 msgstr "Címzett hivatkozása"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6054 msgid "YourRef:"
6055 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6059 msgid "YourMail"
6060 msgstr "Címzett levele"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6064 msgid "YourMail:"
6065 msgstr "Címzett levele:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6068 msgid "Phone"
6069 msgstr "Telefon"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6072 msgid "Phone:"
6073 msgstr "Telefon:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6076 msgid "BankCode"
6077 msgstr "Bankkód"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6080 msgid "BankCode:"
6081 msgstr "Bankkód:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6084 msgid "BankAccount"
6085 msgstr "Bankszámlaszám"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6088 msgid "BankAccount:"
6089 msgstr "Bankszámlaszám:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6093 msgid "PostalComment"
6094 msgstr "Postai megjegyzés"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6108 msgid "Date:"
6109 msgstr "Dátum:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6113 msgid "Reference"
6114 msgstr "Hivatkozások"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6118 msgid "Reference:"
6119 msgstr "Hivatkozás:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6124 #: lib/layouts/stdletter.inc:63
6125 msgid "Opening:"
6126 msgstr "Nyitószó:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6130 msgid "Encl."
6131 msgstr "Csatolva."
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6135 msgid "Encl.:"
6136 msgstr "Csatolva:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6143 msgid "cc:"
6144 msgstr "cc:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6150 msgid "Closing:"
6151 msgstr "Zárszó:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6154 msgid "NameRowA"
6155 msgstr "NévsorA"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6158 msgid "NameRowA:"
6159 msgstr "NévSorA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6162 msgid "NameRowB"
6163 msgstr "NévsorB"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6166 msgid "NameRowB:"
6167 msgstr "NévSorB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6170 msgid "NameRowC"
6171 msgstr "NévsorC"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6174 msgid "NameRowC:"
6175 msgstr "NévSorC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6178 msgid "NameRowD"
6179 msgstr "NévsorD"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6182 msgid "NameRowD:"
6183 msgstr "NévSorD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6186 msgid "NameRowE"
6187 msgstr "NévsorE"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6190 msgid "NameRowE:"
6191 msgstr "NévSorE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6194 msgid "NameRowF"
6195 msgstr "NévsorF"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6198 msgid "NameRowF:"
6199 msgstr "NévSorF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6202 msgid "NameRowG"
6203 msgstr "NévsorG"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6206 msgid "NameRowG:"
6207 msgstr "NévSorG"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6210 msgid "AddressRowA"
6211 msgstr "CímsorA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6214 msgid "AddressRowA:"
6215 msgstr "CímsorA:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6218 msgid "AddressRowB"
6219 msgstr "CímsorB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6222 msgid "AddressRowB:"
6223 msgstr "CímsorB:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6226 msgid "AddressRowC"
6227 msgstr "CímsorC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6230 msgid "AddressRowC:"
6231 msgstr "CímsorC:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6234 msgid "AddressRowD"
6235 msgstr "CímsorD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6238 msgid "AddressRowD:"
6239 msgstr "CímsorD:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6242 msgid "AddressRowE"
6243 msgstr "CímsorE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6246 msgid "AddressRowE:"
6247 msgstr "CímsorE:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6250 msgid "AddressRowF"
6251 msgstr "CímsorF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6254 msgid "AddressRowF:"
6255 msgstr "CímsorF:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6258 msgid "TelephoneRowA"
6259 msgstr "TelefonsorA"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6262 msgid "TelephoneRowA:"
6263 msgstr "TelefonsorA"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6266 msgid "TelephoneRowB"
6267 msgstr "TelefonsorB"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6270 msgid "TelephoneRowB:"
6271 msgstr "TelefonSorB:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6274 msgid "TelephoneRowC"
6275 msgstr "TelefonsorC"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6278 msgid "TelephoneRowC:"
6279 msgstr "TelefonSorC:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6282 msgid "TelephoneRowD"
6283 msgstr "TelefonsorD"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6286 msgid "TelephoneRowD:"
6287 msgstr "TelefonSorD:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6290 msgid "TelephoneRowE"
6291 msgstr "TelefonsorE"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6294 msgid "TelephoneRowE:"
6295 msgstr "TelefonSorE:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6298 msgid "TelephoneRowF"
6299 msgstr "TelefonsorF"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6302 msgid "TelephoneRowF:"
6303 msgstr "TelefonSorF:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6306 msgid "InternetRowA"
6307 msgstr "InternetSorA"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6310 msgid "InternetRowA:"
6311 msgstr "InternetSorA:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6314 msgid "InternetRowB"
6315 msgstr "InternetSorB"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6318 msgid "InternetRowB:"
6319 msgstr "InternetSorB:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6322 msgid "InternetRowC"
6323 msgstr "InternetSorC"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6326 msgid "InternetRowC:"
6327 msgstr "InternetSorC:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6330 msgid "InternetRowD"
6331 msgstr "InternetSorD"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6334 msgid "InternetRowD:"
6335 msgstr "InternetSorD:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6338 msgid "InternetRowE"
6339 msgstr "InternetSorE"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6342 msgid "InternetRowE:"
6343 msgstr "InternetSorE:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6346 msgid "InternetRowF"
6347 msgstr "InternetSorF"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6350 msgid "InternetRowF:"
6351 msgstr "InternetSorF:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6354 msgid "BankRowA"
6355 msgstr "BankSorA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6358 msgid "BankRowA:"
6359 msgstr "BankSorA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6362 msgid "BankRowB"
6363 msgstr "BankSorB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6366 msgid "BankRowB:"
6367 msgstr "BankSorB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6370 msgid "BankRowC"
6371 msgstr "BankSorC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6374 msgid "BankRowC:"
6375 msgstr "BankSorC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6378 msgid "BankRowD"
6379 msgstr "BankSorD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6382 msgid "BankRowD:"
6383 msgstr "BankSorD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6386 msgid "BankRowE"
6387 msgstr "BankSorE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6390 msgid "BankRowE:"
6391 msgstr "BankSorE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6394 msgid "BankRowF"
6395 msgstr "BankSorF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6398 msgid "BankRowF:"
6399 msgstr "BankSorF:"
6400
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6402 msgid "Claim #."
6403 msgstr "Követelés #."
6404
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6406 msgid "Remarks"
6407 msgstr "Megjegyzések"
6408
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6410 msgid "Remarks #."
6411 msgstr "Észrevételek #."
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6414 msgid "More"
6415 msgstr "Dialógus felosztás"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6418 msgid "(MORE)"
6419 msgstr "(dialógus felosztás)"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:81
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:93
6423 msgid "FADE IN:"
6424 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:102
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6428 msgid "INT."
6429 msgstr "Belsõ színhely"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:117
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:128
6433 msgid "EXT."
6434 msgstr "Külsõ színhely"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6437 msgid "Continuing"
6438 msgstr "Folytatás"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6441 msgid "(continuing)"
6442 msgstr "(folytatás)"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6445 msgid "Transition"
6446 msgstr "Átmenet"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:257
6450 msgid "TITLE OVER:"
6451 msgstr "CÍM UTÁN:"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6454 msgid "INTERCUT"
6455 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6458 msgid "INTERCUT WITH:"
6459 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:277
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:289
6463 msgid "FADE OUT"
6464 msgstr "ELTÜNÉS:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6467 msgid "General"
6468 msgstr "Általános"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6471 msgid "Scene"
6472 msgstr "Helyszín"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:290
6477 #: lib/layouts/paper.layout:177
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6479 #: lib/layouts/spie.layout:46
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6481 msgid "Keywords:"
6482 msgstr "Kulcsszavak:"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6485 msgid "Classification Codes"
6486 msgstr "Osztályozási kódok"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
6490 msgid "Step"
6491 msgstr "Lépés"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
6495 msgid "Step \\arabic{step}."
6496 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6500 msgid "Prop"
6501 msgstr "Prop"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6504 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6505 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6511 msgid "Question"
6512 msgstr "Kérdés"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6515 msgid "Question \\arabic{question}."
6516 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6520 msgid "Appendices Section"
6521 msgstr "Függelék szakasz"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6525 msgid "--- Appendices ---"
6526 msgstr "--- Függelékek ---"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6531 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6534 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6535 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6538 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6539 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6542 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6543 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6546 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6547 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
6551 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6555 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6556 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6559 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6560 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6564 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6567 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6568 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6571 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6572 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6575 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6576 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6579 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6580 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6581
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6583 msgid "ABSTRACT:"
6584 msgstr "KIVONAT:"
6585
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6587 msgid "KEY WORDS:"
6588 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6589
6590 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6591 msgid "Commission"
6592 msgstr "Commission"
6593
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6595 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6596 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6597
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6599 msgid "AddressForOffprints"
6600 msgstr "Cím offprint-hez"
6601
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6603 msgid "Address for Offprints:"
6604 msgstr "Cím offprint-hez:"
6605
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6607 msgid "RunningTitle"
6608 msgstr "Futó cím"
6609
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:159
6612 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6613 msgid "Running title:"
6614 msgstr "Futó cím:"
6615
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6617 msgid "RunningAuthor"
6618 msgstr "Futó szerzõ"
6619
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6621 msgid "Running author:"
6622 msgstr "Futó szerzõ:"
6623
6624 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6625 msgid "E-mail:"
6626 msgstr "E-mail:"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:38
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:46
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6633 #: lib/layouts/numreport.inc:12
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
6635 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6636 msgid "Chapter"
6637 msgstr "Fejezet"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:174
6641 msgid "Running LaTeX Title"
6642 msgstr "Futó LaTeX cím"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6645 msgid "TOC Title"
6646 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6649 msgid "TOC title:"
6650 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:197
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:203
6654 msgid "Author Running"
6655 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:201
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:207
6659 msgid "Author Running:"
6660 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6663 msgid "TOC Author"
6664 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6667 msgid "TOC Author:"
6668 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6671 msgid "Case #."
6672 msgstr "Eset #."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:372
6676 msgid "Conjecture #."
6677 msgstr "Feltevés #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:400
6681 msgid "Example #."
6682 msgstr "Példa #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:407
6686 msgid "Exercise #."
6687 msgstr "Feladat #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:363
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:425
6691 msgid "Note #."
6692 msgstr "Megjegyzés #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6695 #: lib/layouts/svjour.inc:432
6696 msgid "Problem #."
6697 msgstr "Probléma #."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6700 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6701 msgid "Property"
6702 msgstr "Tulajdonság"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:446
6706 msgid "Property #."
6707 msgstr "Tulajdonság #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:397
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:460
6711 msgid "Question #."
6712 msgstr "Kérdés #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6715 #: lib/layouts/svjour.inc:467
6716 msgid "Remark #."
6717 msgstr "Észrevétel #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6721 msgid "Solution"
6722 msgstr "Megoldás"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:474
6726 msgid "Solution #."
6727 msgstr "Megoldás #."
6728
6729 #: lib/layouts/manpage.layout:145
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6731 msgid "Code"
6732 msgstr "Kód"
6733
6734 #: lib/layouts/manpage.layout:163
6735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6736 msgid "SGML"
6737 msgstr "SGML"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6740 msgid "Chapterprecis"
6741 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6744 msgid "Epigraph"
6745 msgstr "Mottó"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6748 msgid "Poemtitle"
6749 msgstr "Verscím"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6752 msgid "Poemtitle*"
6753 msgstr "Verscím*"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6756 msgid "Legend"
6757 msgstr "Jelölés"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6760 msgid "Entry:"
6761 msgstr "Bejegyzés:"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 msgid "ListItem"
6765 msgstr "Lista elem"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6768 msgid "List Item:"
6769 msgstr "Lista elem:"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6772 msgid "DoubleItem"
6773 msgstr "Dupla elem"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6776 msgid "Double Item:"
6777 msgstr "Dupla elem:"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6780 msgid "Space"
6781 msgstr "Space"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6784 msgid "Space:"
6785 msgstr "Space:"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6788 msgid "Computer"
6789 msgstr "Számítógép"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6792 msgid "Computer:"
6793 msgstr "Számítógép:"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6796 msgid "EmptySection"
6797 msgstr "ÜresSzakasz"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6800 msgid "Empty Section"
6801 msgstr "Üres szakasz"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6804 msgid "CloseSection"
6805 msgstr "SzakaszZárása"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6808 msgid "Close Section"
6809 msgstr "Szakasz zárása"
6810
6811 #: lib/layouts/paper.layout:152
6812 msgid "SubTitle"
6813 msgstr "Alcím"
6814
6815 #: lib/layouts/paper.layout:163
6816 msgid "Institution"
6817 msgstr "Intézet"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:67
6821 #: lib/layouts/slides.layout:88
6822 msgid "Slide"
6823 msgstr "Fólia"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6826 msgid "    "
6827 msgstr "    "
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6830 msgid "EndSlide"
6831 msgstr "Utolsó fólia"
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6834 msgid "~=~"
6835 msgstr "~=~"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6838 msgid "WideSlide"
6839 msgstr "Széles fólia"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6842 msgid "EmptySlide"
6843 msgstr "Üres fólia"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6846 msgid "Empty slide:"
6847 msgstr "Üres fólia:"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6850 msgid "ItemizeType1"
6851 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6854 msgid "EnumerateType1"
6855 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6859 msgid "List of Algorithms"
6860 msgstr "Algoritmusok listája"
6861
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6863 msgid "Preprint"
6864 msgstr "Elõnyomat"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
6868 msgid "AltAffiliation"
6869 msgstr "Másik kapcsolat"
6870
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
6873 msgid "Thanks:"
6874 msgstr "Köszönet:"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6877 msgid "Electronic Address:"
6878 msgstr "Elektronikus cím:"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6881 msgid "acknowledgments"
6882 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6885 msgid "PACS"
6886 msgstr "PACS"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6889 msgid "PACS number:"
6890 msgstr "PACS szám:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\arabic{chapter}"
6894 msgstr "\\arabic{chapter}."
6895
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6897 msgid "\\Alph{chapter}"
6898 msgstr "\\Alph{chapter}."
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6903 msgid "Labeling"
6904 msgstr "Címkézés"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6907 msgid "L"
6908 msgstr "L"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6911 msgid "O"
6912 msgstr "O"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "UI"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6921 msgid "CC"
6922 msgstr "CC"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6926 msgid "Encl"
6927 msgstr "Csatolva"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6932 msgid "encl:"
6933 msgstr "csatolva:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6938 msgid "Telephone"
6939 msgstr "Telefon"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:139
6943 msgid "Telephone:"
6944 msgstr "Telefon:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6948 msgid "Place"
6949 msgstr "Hely"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6953 msgid "Place:"
6954 msgstr "Hely:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6958 msgid "Backaddress"
6959 msgstr "Feladó címe"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6963 msgid "Backaddress:"
6964 msgstr "Visszaküldési cím:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6968 msgid "Specialmail"
6969 msgstr "Speciális levél"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6973 msgid "Specialmail:"
6974 msgstr "Különleges levél:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6979 msgid "Location"
6980 msgstr "Hely"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6985 msgid "Location:"
6986 msgstr "Hely:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6990 msgid "Title:"
6991 msgstr "Cím:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6996 msgid "Subject"
6997 msgstr "Tárgy"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7001 msgid "Subject:"
7002 msgstr "Tárgy:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7006 msgid "Yourref"
7007 msgstr "Címzett hivatkozása"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:291
7011 msgid "Your ref.:"
7012 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7016 msgid "Yourmail"
7017 msgstr "Címzett levele"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7021 msgid "Your letter of:"
7022 msgstr "Címzett levele:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7026 msgid "Myref"
7027 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7031 msgid "Our ref.:"
7032 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7036 msgid "Customer"
7037 msgstr "Vásárló"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7041 msgid "Customer no.:"
7042 msgstr "Vásárló szám:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7046 msgid "Invoice"
7047 msgstr "Számla"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:331
7051 msgid "Invoice no.:"
7052 msgstr "Számla száma:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
7055 msgid "NextAddress"
7056 msgstr "Következõ cím"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
7059 msgid "Next Address:"
7060 msgstr "Következõ cím:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7063 msgid "Post Scriptum:"
7064 msgstr "Utóirat:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7067 msgid "Sender Name:"
7068 msgstr "Küldõ neve:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7071 msgid "SenderAddress"
7072 msgstr "Küldõ címe"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "Küldõ címe:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7079 msgid "Sender Phone:"
7080 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7083 msgid "Fax"
7084 msgstr "Fax"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7087 msgid "Sender Fax:"
7088 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7091 msgid "E-Mail"
7092 msgstr "E-mail"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7095 msgid "Sender E-Mail:"
7096 msgstr "Küldõ E-mail:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7099 msgid "Sender URL:"
7100 msgstr "Küldõ URL:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7103 msgid "Logo"
7104 msgstr "Logó"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7107 msgid "Logo:"
7108 msgstr "Logó:"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7111 msgid "LandscapeSlide"
7112 msgstr "Fekvõfólia"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7115 msgid "Landscape Slide"
7116 msgstr "Fekvõfólia"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7119 msgid "PortraitSlide"
7120 msgstr "Állófólia"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7123 msgid "Portrait Slide"
7124 msgstr "Állófólia"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7127 msgid "Slide*"
7128 msgstr "Fólia*"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7131 msgid "SlideHeading"
7132 msgstr "Fólia cím"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7135 msgid "SlideSubHeading"
7136 msgstr "Fólia alcím"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7139 msgid "ListOfSlides"
7140 msgstr "Fóliák listája"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7143 msgid "List Of Slides"
7144 msgstr "Fóliák listája"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7147 msgid "SlideContents"
7148 msgstr "Fólialista"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7151 msgid "Slidecontents"
7152 msgstr "Fólialista"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7155 msgid "ProgressContents"
7156 msgstr "Fólialista-"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7159 msgid "Progress Contents"
7160 msgstr "Fólialista-"
7161
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7163 msgid "."
7164 msgstr "."
7165
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7170 msgid "Paragraph*"
7171 msgstr "Bekezdés*"
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7174 msgid "Key words."
7175 msgstr "Kulcsszavak."
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7178 msgid "AMS"
7179 msgstr "AMS"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7182 msgid "AMS subject classifications."
7183 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7184
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7186 msgid "Topic"
7187 msgstr "Téma"
7188
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7190 msgid "MMMMM"
7191 msgstr "MMMMM"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:104
7194 msgid "New Slide:"
7195 msgstr "Új fólia:"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:126
7198 msgid "Overlay"
7199 msgstr "Átfedés"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:142
7202 msgid "New Overlay:"
7203 msgstr "Új átfedés:"
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:183
7206 msgid "New Note:"
7207 msgstr "Új megjegyzés:"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:208
7210 msgid "InvisibleText"
7211 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:216
7214 msgid "<Invisible Text Follows>"
7215 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:233
7218 msgid "VisibleText"
7219 msgstr "Látható szöveg"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:241
7222 msgid "<Visible Text Follows>"
7223 msgstr "<Látható szöveg>"
7224
7225 #: lib/layouts/spie.layout:53
7226 msgid "Authorinfo"
7227 msgstr "Szerzõ infó"
7228
7229 #: lib/layouts/spie.layout:65
7230 msgid "Authorinfo:"
7231 msgstr "Szerzõ infó:"
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:78
7234 msgid "ABSTRACT"
7235 msgstr "KIVONAT"
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:93
7238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7239 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7242 msgid "email:"
7243 msgstr "email:"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7247 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7250 msgid "Subsubparagraph"
7251 msgstr "Alalbekezdés"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7254 msgid "Header"
7255 msgstr "Fejléc"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7258 msgid "-- Header --"
7259 msgstr "-- Fejléc --"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7262 msgid "Special-section"
7263 msgstr "Speciális-szakasz"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7266 msgid "Special-section:"
7267 msgstr "Speciális-szakasz:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7270 msgid "AGU-journal"
7271 msgstr "AGU-folyóirat"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7274 msgid "AGU-journal:"
7275 msgstr "AGU-folyóirat:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7278 msgid "Citation-number"
7279 msgstr "Idézet száma"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7282 msgid "Citation-number:"
7283 msgstr "Idézet száma:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7286 msgid "AGU-volume"
7287 msgstr "AGU-kötet"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7290 msgid "AGU-volume:"
7291 msgstr "AGU-kötet:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7294 msgid "AGU-issue"
7295 msgstr "AGU-példány"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7298 msgid "AGU-issue:"
7299 msgstr "AGU-példány:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7302 msgid "Copyright:"
7303 msgstr "Copyright:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7306 msgid "Index-terms"
7307 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7310 msgid "Index-terms..."
7311 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7314 msgid "Index-term"
7315 msgstr "Tárgyszó-elem"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7318 msgid "Index-term:"
7319 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7322 msgid "Cross-term"
7323 msgstr "Keresztkifejezés"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7326 msgid "Cross-term:"
7327 msgstr "Keresztkifejezés:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7330 msgid "Supplementary"
7331 msgstr "Kiegészítés"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7334 msgid "Supplementary..."
7335 msgstr "Kiegészítõ..."
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7338 msgid "Supp-note"
7339 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7342 msgid "Sup-mat-note:"
7343 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7346 msgid "Cite-other"
7347 msgstr "Hivatkozás másra"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7350 msgid "Cite-other:"
7351 msgstr "Hivatkozás másra:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7355 msgid "Revised"
7356 msgstr "Felülvizsgált"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
7360 msgid "Revised:"
7361 msgstr "Felülvizsgált:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7364 msgid "Ident-line"
7365 msgstr "Behúzott sor"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7368 msgid "Ident-line:"
7369 msgstr "Behúzott sor"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7372 msgid "Runhead"
7373 msgstr "Futófej"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7376 msgid "Runhead:"
7377 msgstr "Futófej:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7380 msgid "Published-online:"
7381 msgstr "Online kiadás:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7384 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7385 msgid "Citation"
7386 msgstr "Idézet"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7389 msgid "Citation:"
7390 msgstr "Idézet:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7393 msgid "Posting-order"
7394 msgstr "Postázási sorrend"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7397 msgid "Posting-order:"
7398 msgstr "Postázási sorrend:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7401 msgid "AGU-pages"
7402 msgstr "AGU-oldalak"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7405 msgid "AGU-pages:"
7406 msgstr "AGU-oldalak:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7409 msgid "Words"
7410 msgstr "Szavak"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7413 msgid "Words:"
7414 msgstr "Szavak:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7417 msgid "Figures"
7418 msgstr "Ábrák"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7421 msgid "Figures:"
7422 msgstr "Ábrák:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7425 msgid "Tables"
7426 msgstr "Táblázatok"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7429 msgid "Tables:"
7430 msgstr "Táblázat:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7433 msgid "Datasets"
7434 msgstr "Adatkészletek"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7437 msgid "Datasets:"
7438 msgstr "Adatkészletek:"
7439
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7441 msgid "CCC"
7442 msgstr "CCC"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7445 msgid "CCC code:"
7446 msgstr "CCC kód:"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7449 msgid "PaperId"
7450 msgstr "Papír azonosító"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7453 msgid "Paper Id:"
7454 msgstr "Papír azonosító:"
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7457 msgid "AuthorAddr"
7458 msgstr "Szerzõcíme"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7461 msgid "Author Address:"
7462 msgstr "Szerzõ címe:"
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7465 msgid "SlugComment"
7466 msgstr "Köztes megjegyzés"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7469 msgid "Slug Comment:"
7470 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7473 msgid "Plate"
7474 msgstr "Plate"
7475
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7477 msgid "Planotable"
7478 msgstr "Planotable"
7479
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7481 msgid "Table Caption"
7482 msgstr "Táblázat címe"
7483
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7485 msgid "TableCaption"
7486 msgstr "Táblázat címe"
7487
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7489 msgid "Current Address"
7490 msgstr "Jelenlegi cím"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7493 msgid "Current address:"
7494 msgstr "Jelenlegi cím:"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7497 msgid "E-mail address:"
7498 msgstr "E-mail cím:"
7499
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7501 msgid "Key words and phrases:"
7502 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7503
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
7505 msgid "Dedicatory"
7506 msgstr "Ajánló"
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7510 msgid "Dedication:"
7511 msgstr "Dedikálás:"
7512
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
7514 msgid "Translator"
7515 msgstr "Fordító"
7516
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
7518 msgid "Translator:"
7519 msgstr "Fordító:"
7520
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
7522 msgid "Subjectclass"
7523 msgstr "Tárgyosztály"
7524
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
7526 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7527 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7528
7529 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7530 msgid "Algorithm #."
7531 msgstr "Algoritmus #."
7532
7533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7534 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7535 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
7536
7537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7538 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7539 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
7540
7541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7542 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7543 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7544
7545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7546 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7547 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7548
7549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7550 msgid "Conjecture*"
7551 msgstr "Feltevés*"
7552
7553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7554 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7555 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
7556
7557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7558 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7559 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
7560
7561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7562 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7563 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7564
7565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7566 msgid "Fact*"
7567 msgstr "Tény*"
7568
7569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7570 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7571 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7572
7573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7574 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7575 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7576
7577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7578 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7579 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7580
7581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7582 msgid "Example*"
7583 msgstr "Példa*"
7584
7585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7586 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7587 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7588
7589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7590 msgid "Condition*"
7591 msgstr "Feltétel*"
7592
7593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7594 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7595 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7596
7597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7598 msgid "Problem*"
7599 msgstr "Probléma*"
7600
7601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7602 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7603 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7604
7605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7606 msgid "Exercise*"
7607 msgstr "Feladat*"
7608
7609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7610 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7611 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7612
7613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7614 msgid "Remark*"
7615 msgstr "Észrevétel*"
7616
7617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7618 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7619 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7620
7621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7622 msgid "Claim*"
7623 msgstr "Követelés*"
7624
7625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7626 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7627 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7628
7629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7630 msgid "Note*"
7631 msgstr "Megjegyzés*"
7632
7633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7634 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7635 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7636
7637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7638 msgid "Notation*"
7639 msgstr "Jelölés*"
7640
7641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7642 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7643 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7644
7645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7646 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7647 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7648
7649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7650 msgid "Acknowledgement*"
7651 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7652
7653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7654 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7655 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7656
7657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7658 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7659 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7660
7661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7662 msgid "Conclusion*"
7663 msgstr "Következtetés*"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7666 msgid "Literal"
7667 msgstr "Betûszerinti"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7671 msgid "Chapter*"
7672 msgstr "Fejezet*"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7676 msgid "Subparagraph*"
7677 msgstr "Albekezdés*"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7680 msgid "Authorgroup"
7681 msgstr "Szerzõcsoport"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7684 msgid "RevisionHistory"
7685 msgstr "Revízió elõélete"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7688 msgid "Revision History"
7689 msgstr "Revízió elõélete"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7692 msgid "Revision"
7693 msgstr "Revízió"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7696 msgid "RevisionRemark"
7697 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7700 msgid "FirstName"
7701 msgstr "Keresztnév"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7704 msgid "Surname"
7705 msgstr "Családnév"
7706
7707 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7708 msgid "Scrap"
7709 msgstr "Töredék"
7710
7711 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7712 msgid "Part \\Roman{part}"
7713 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7714
7715 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
7716 #: lib/layouts/numarticle.inc:26
7717 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7718 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7719
7720 #: lib/layouts/numarticle.inc:34
7721 #: lib/layouts/numarticle.inc:35
7722 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7723 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7724
7725 #: lib/layouts/numarticle.inc:43
7726 #: lib/layouts/numarticle.inc:44
7727 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7728 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7729
7730 #: lib/layouts/numarticle.inc:52
7731 #: lib/layouts/numarticle.inc:53
7732 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7733 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7734
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7736 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7737 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7738
7739 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7740 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7741 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7742
7743 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7744 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7745 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7746
7747 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7748 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7749 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7750
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7752 msgid "\\Roman{section}."
7753 msgstr "\\Roman{section}."
7754
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7757 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7758
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7760 msgid "\\Alph{subsection}."
7761 msgstr "\\Alph{subsection}."
7762
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7764 msgid "\\arabic{subsection}."
7765 msgstr "\\arabic{subsection}."
7766
7767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7770
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7772 msgid "\\alph{subsubsection}."
7773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7774
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7777 msgid "\\alph{paragraph}."
7778 msgstr "\\alph{paragraph}."
7779
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7781 msgid "Addpart"
7782 msgstr "Rész hozzáadása"
7783
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7785 msgid "Addchap"
7786 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7789 msgid "Addsec"
7790 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7793 msgid "Addchap*"
7794 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7797 msgid "Addsec*"
7798 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7801 msgid "Minisec"
7802 msgstr "Miniszakasz"
7803
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7805 msgid "Publishers"
7806 msgstr "Kiadók"
7807
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
7809 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7810 msgid "Dedication"
7811 msgstr "Ajánlás"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7814 msgid "Titlehead"
7815 msgstr "Címfej"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7818 msgid "Uppertitleback"
7819 msgstr "Címoldal háta felül"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7822 msgid "Lowertitleback"
7823 msgstr "Címoldal háta alul"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7826 msgid "Extratitle"
7827 msgstr "Extra címoldal"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7830 msgid "Captionabove"
7831 msgstr "Felirat felette"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7834 msgid "Captionbelow"
7835 msgstr "Felirat alatta"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7838 msgid "Dictum"
7839 msgstr "Szólás"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7842 msgid "Headnote"
7843 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7844
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7846 msgid "Headnote (optional):"
7847 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7848
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7850 msgid "Corr Author:"
7851 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7854 msgid "Offprints"
7855 msgstr "Offprints"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7858 msgid "Offprints:"
7859 msgstr "Offprints:"
7860
7861 #: lib/languages:2
7862 msgid "Afrikaans"
7863 msgstr "Afrikai"
7864
7865 #: lib/languages:3
7866 msgid "American"
7867 msgstr "Amerikai"
7868
7869 #: lib/languages:4
7870 msgid "Arabic"
7871 msgstr "Arab"
7872
7873 #: lib/languages:5
7874 msgid "Armenian"
7875 msgstr "Örmény"
7876
7877 #: lib/languages:6
7878 msgid "Austrian"
7879 msgstr "Osztrák"
7880
7881 #: lib/languages:7
7882 msgid "Austrian (new spelling)"
7883 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7884
7885 #: lib/languages:8
7886 msgid "Bahasa"
7887 msgstr "Bahasa"
7888
7889 #: lib/languages:9
7890 msgid "Belarusian"
7891 msgstr "Belarusian"
7892
7893 #: lib/languages:10
7894 msgid "Basque"
7895 msgstr "Baszk"
7896
7897 #: lib/languages:11
7898 msgid "Portuguese (Brazil)"
7899 msgstr "Portugál (Brazil)"
7900
7901 #: lib/languages:12
7902 msgid "Breton"
7903 msgstr "Bretoni"
7904
7905 #: lib/languages:13
7906 msgid "British"
7907 msgstr "Angol (UK)"
7908
7909 #: lib/languages:14
7910 msgid "Bulgarian"
7911 msgstr "Bolgár"
7912
7913 #: lib/languages:15
7914 msgid "Canadian"
7915 msgstr "Kanadai"
7916
7917 #: lib/languages:16
7918 msgid "French Canadian"
7919 msgstr "Francia-kanadai"
7920
7921 #: lib/languages:17
7922 msgid "Catalan"
7923 msgstr "Katalán"
7924
7925 #: lib/languages:18
7926 msgid "Chinese (simplified)"
7927 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7928
7929 #: lib/languages:19
7930 msgid "Chinese (traditional)"
7931 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7932
7933 #: lib/languages:20
7934 msgid "Croatian"
7935 msgstr "Horvát"
7936
7937 #: lib/languages:21
7938 msgid "Czech"
7939 msgstr "Cseh"
7940
7941 #: lib/languages:22
7942 msgid "Danish"
7943 msgstr "Dán"
7944
7945 #: lib/languages:23
7946 msgid "Dutch"
7947 msgstr "Holland"
7948
7949 #: lib/languages:24
7950 msgid "English"
7951 msgstr "Angol"
7952
7953 #: lib/languages:26
7954 msgid "Esperanto"
7955 msgstr "Eszperantó"
7956
7957 #: lib/languages:27
7958 msgid "Estonian"
7959 msgstr "Észt"
7960
7961 #: lib/languages:28
7962 msgid "Farsi"
7963 msgstr "Farsi"
7964
7965 #: lib/languages:29
7966 msgid "Finnish"
7967 msgstr "Finn"
7968
7969 #: lib/languages:31
7970 msgid "French"
7971 msgstr "Francia"
7972
7973 #: lib/languages:32
7974 msgid "Galician"
7975 msgstr "Galician"
7976
7977 #: lib/languages:33
7978 msgid "German"
7979 msgstr "Német"
7980
7981 #: lib/languages:34
7982 msgid "German (new spelling)"
7983 msgstr "Német (Új írásmód)"
7984
7985 #: lib/languages:35
7986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7987 msgid "Greek"
7988 msgstr "Görög"
7989
7990 #: lib/languages:36
7991 msgid "Hebrew"
7992 msgstr "Héber"
7993
7994 #: lib/languages:38
7995 msgid "Irish"
7996 msgstr "Ír"
7997
7998 #: lib/languages:39
7999 msgid "Italian"
8000 msgstr "Olasz"
8001
8002 #: lib/languages:40
8003 msgid "Japanese"
8004 msgstr "Japán"
8005
8006 #: lib/languages:41
8007 msgid "Kazakh"
8008 msgstr "Kazah"
8009
8010 #: lib/languages:43
8011 msgid "Korean"
8012 msgstr "Koreai"
8013
8014 #: lib/languages:45
8015 msgid "Lithuanian"
8016 msgstr "Litván"
8017
8018 #: lib/languages:46
8019 msgid "Latvian"
8020 msgstr "Lett"
8021
8022 #: lib/languages:47
8023 msgid "Icelandic"
8024 msgstr "Izlandi"
8025
8026 #: lib/languages:48
8027 msgid "Magyar"
8028 msgstr "Magyar"
8029
8030 #: lib/languages:49
8031 msgid "Norsk"
8032 msgstr "Norvég"
8033
8034 #: lib/languages:50
8035 msgid "Nynorsk"
8036 msgstr "Nynorsk"
8037
8038 #: lib/languages:51
8039 msgid "Polish"
8040 msgstr "Lengyel"
8041
8042 #: lib/languages:52
8043 msgid "Portuguese"
8044 msgstr "Portugál"
8045
8046 #: lib/languages:53
8047 msgid "Romanian"
8048 msgstr "Román"
8049
8050 #: lib/languages:54
8051 msgid "Russian"
8052 msgstr "Orosz"
8053
8054 #: lib/languages:55
8055 msgid "Scottish"
8056 msgstr "Skót"
8057
8058 #: lib/languages:56
8059 msgid "Serbian"
8060 msgstr "Szerb"
8061
8062 #: lib/languages:57
8063 msgid "Serbo-Croatian"
8064 msgstr "Szerb-horvát"
8065
8066 #: lib/languages:58
8067 msgid "Spanish"
8068 msgstr "Spanyol"
8069
8070 #: lib/languages:59
8071 msgid "Slovak"
8072 msgstr "Szlovák"
8073
8074 #: lib/languages:60
8075 msgid "Slovene"
8076 msgstr "Szlovén"
8077
8078 #: lib/languages:61
8079 msgid "Swedish"
8080 msgstr "Svéd"
8081
8082 #: lib/languages:62
8083 msgid "Thai"
8084 msgstr "Thaiföldi"
8085
8086 #: lib/languages:63
8087 msgid "Turkish"
8088 msgstr "Török"
8089
8090 #: lib/languages:64
8091 msgid "Ukrainian"
8092 msgstr "Ukrán"
8093
8094 #: lib/languages:65
8095 msgid "Upper Sorbian"
8096 msgstr "Felsõ-szerb"
8097
8098 #: lib/languages:66
8099 msgid "Welsh"
8100 msgstr "Walesi"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:32
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8104 msgid "File|F"
8105 msgstr "Fájl|F"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:33
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8109 msgid "Edit|E"
8110 msgstr "Szerkesztés|e"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:34
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8114 msgid "Insert|I"
8115 msgstr "Beszúrás|B"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:35
8118 msgid "Layout|L"
8119 msgstr "Formátum|r"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:36
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8123 msgid "View|V"
8124 msgstr "Nézet|z"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:37
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8128 msgid "Navigate|N"
8129 msgstr "Navigáció|N"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:38
8132 msgid "Documents|D"
8133 msgstr "Dokumentumok|D"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:39
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8137 msgid "Help|H"
8138 msgstr "Segítség|S"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:47
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8142 msgid "New|N"
8143 msgstr "Új|j"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:48
8146 msgid "New from Template...|T"
8147 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:49
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8151 msgid "Open...|O"
8152 msgstr "Megnyitás...|n"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:51
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8156 msgid "Close|C"
8157 msgstr "Bezárás|z"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:52
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8161 msgid "Save|S"
8162 msgstr "Mentés|e"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:53
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8166 msgid "Save As...|A"
8167 msgstr "Mentés másként...|t"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:54
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8171 msgid "Revert|R"
8172 msgstr "Visszatér|r"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:55
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8176 msgid "Version Control|V"
8177 msgstr "Verziókövetés|V"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:57
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
8181 msgid "Import|I"
8182 msgstr "Importálás|I"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:58
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8186 msgid "Export|E"
8187 msgstr "Exportálás|x"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:59
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8191 msgid "Print...|P"
8192 msgstr "Nyomtatás...|o"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:60
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8196 msgid "Fax...|F"
8197 msgstr "Fax...|F"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:62
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
8201 msgid "Exit|x"
8202 msgstr "Kilépés|K"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:68
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
8206 msgid "Register...|R"
8207 msgstr "Regisztrálás...|R"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:69
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8211 msgid "Check In Changes...|I"
8212 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:70
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8216 msgid "Check Out for Edit|O"
8217 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:71
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8221 msgid "Revert to Last Version|L"
8222 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:72
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8226 msgid "Undo Last Check In|U"
8227 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:73
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8231 msgid "Show History|H"
8232 msgstr "Elõzmények|E"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:82
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
8236 msgid "Custom...|C"
8237 msgstr "Egyéb...|E"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:90
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
8241 msgid "Undo|U"
8242 msgstr "Visszavonás|n"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:91
8245 msgid "Redo|d"
8246 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:93
8249 msgid "Cut|C"
8250 msgstr "Kivágás|K"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:94
8253 msgid "Copy|o"
8254 msgstr "Másolás|o"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:95
8257 msgid "Paste|a"
8258 msgstr "Beillesztés|i"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:96
8261 msgid "Paste External Selection|x"
8262 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:98
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
8266 msgid "Find & Replace...|F"
8267 msgstr "Keresés és csere...|c"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:100
8270 msgid "Tabular|T"
8271 msgstr "Táblázat|T"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:101
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8275 msgid "Math|M"
8276 msgstr "Képlet|p"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:104
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8280 msgid "Spellchecker...|S"
8281 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:105
8284 msgid "Thesaurus..."
8285 msgstr "Szinonímák..."
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:106
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8289 msgid "Count Words|W"
8290 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:107
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8294 msgid "Check TeX|h"
8295 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:108
8298 msgid "Change Tracking|g"
8299 msgstr "Változások követése|k"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:110
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8303 msgid "Preferences...|P"
8304 msgstr "Beállítások...|B"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:111
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
8308 msgid "Reconfigure|R"
8309 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:115
8312 msgid "Selection as Lines|L"
8313 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:116
8316 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8317 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:120
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8321 msgid "Multicolumn|M"
8322 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:122
8325 msgid "Line Top|T"
8326 msgstr "Felsõ vonal|F"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:123
8329 msgid "Line Bottom|B"
8330 msgstr "Alsó vonal|s"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:124
8333 msgid "Line Left|L"
8334 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:125
8337 msgid "Line Right|R"
8338 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:127
8341 msgid "Alignment|i"
8342 msgstr "Igazítás|a"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:129
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8346 msgid "Add Row|A"
8347 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:130
8350 msgid "Delete Row|w"
8351 msgstr "Sor törlése|o"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:131
8354 #: lib/ui/classic.ui:172
8355 msgid "Copy Row"
8356 msgstr "Sor másolása"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:132
8359 #: lib/ui/classic.ui:173
8360 msgid "Swap Rows"
8361 msgstr "Sorok cseréje"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:134
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8365 msgid "Add Column|u"
8366 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:135
8369 msgid "Delete Column|D"
8370 msgstr "Oszlop törlése|p"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:136
8373 #: lib/ui/classic.ui:177
8374 msgid "Copy Column"
8375 msgstr "Oszlop másolása"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:137
8378 #: lib/ui/classic.ui:178
8379 msgid "Swap Columns"
8380 msgstr "Oszlopok cseréje"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:141
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
8384 msgid "Left|L"
8385 msgstr "Balra|B"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:142
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
8389 msgid "Center|C"
8390 msgstr "Középre|K"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:143
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
8394 msgid "Right|R"
8395 msgstr "Jobbra|J"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:145
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
8399 msgid "Top|T"
8400 msgstr "Fent|F"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:146
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
8404 msgid "Middle|M"
8405 msgstr "Középen|n"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:147
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
8409 msgid "Bottom|B"
8410 msgstr "Lent|L"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:159
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
8414 msgid "Toggle Numbering|N"
8415 msgstr "Számozás váltása|z"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:160
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8419 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8420 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:162
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8424 msgid "Change Limits Type|L"
8425 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:164
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8429 msgid "Change Formula Type|F"
8430 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:166
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8435 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:168
8438 msgid "Alignment|A"
8439 msgstr "Igazítás|a"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:170
8442 msgid "Add Row|R"
8443 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:171
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8447 msgid "Delete Row|D"
8448 msgstr "Sor törlése|t"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:175
8451 msgid "Add Column|C"
8452 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:176
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8456 msgid "Delete Column|e"
8457 msgstr "Oszlop törlése|e"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:182
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
8461 msgid "Default|t"
8462 msgstr "Alapérték|t"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:183
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
8466 msgid "Display|D"
8467 msgstr "Megjelenített"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:184
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
8471 msgid "Inline|I"
8472 msgstr "Beszúrt"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:188
8475 msgid "Octave"
8476 msgstr "Oktális"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:189
8479 msgid "Maxima"
8480 msgstr "Maxima"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:190
8483 msgid "Mathematica"
8484 msgstr "Matematika"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:192
8487 msgid "Maple, simplify"
8488 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:193
8491 msgid "Maple, factor"
8492 msgstr "Maple, factor"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:194
8495 msgid "Maple, evalm"
8496 msgstr "Maple, evalm"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:195
8499 msgid "Maple, evalf"
8500 msgstr "Maple, evalf"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:199
8503 #: lib/ui/classic.ui:261
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
8506 msgid "Inline Formula|I"
8507 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:200
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
8511 msgid "Displayed Formula|D"
8512 msgstr "Megjelenített képlet"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:201
8515 msgid "Eqnarray Environment|q"
8516 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:202
8519 msgid "Align Environment|A"
8520 msgstr "Igazítás környezet|a"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:203
8523 msgid "AlignAt Environment"
8524 msgstr "AlignAt környezet"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:204
8527 msgid "Flalign Environment|F"
8528 msgstr "Flalign környezet|F"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:207
8531 msgid "Gather Environment"
8532 msgstr "Gather környezet"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:208
8535 msgid "Multline Environment"
8536 msgstr "Többsoros környezet"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:214
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8540 msgid "Math|h"
8541 msgstr "Képlet|l"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:216
8544 msgid "Special Character|S"
8545 msgstr "Speciális jel|c"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:217
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
8549 msgid "Citation...|C"
8550 msgstr "Idézet...|I"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:218
8553 msgid "Cross-reference...|r"
8554 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:219
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8558 msgid "Label...|L"
8559 msgstr "Címke...|m"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:220
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8563 msgid "Footnote|F"
8564 msgstr "Lábjegyzet|b"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:221
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
8568 msgid "Marginal Note|M"
8569 msgstr "Széljegyzet|e"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:222
8572 msgid "Short Title"
8573 msgstr "Rövid cím"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:223
8576 msgid "Index Entry|I"
8577 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:224
8580 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8581 msgid "Nomenclature Entry"
8582 msgstr "Szakkifejezés elem"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:225
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8586 msgid "URL...|U"
8587 msgstr "URL...|U"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:226
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8591 msgid "Note|N"
8592 msgstr "Megjegyzés|z"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:227
8595 msgid "Lists & TOC|O"
8596 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:229
8599 msgid "TeX Code|T"
8600 msgstr "TeX kód|X"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:230
8603 msgid "Minipage|p"
8604 msgstr "Minilap|p"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:231
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8608 msgid "Graphics...|G"
8609 msgstr "Grafika...|G"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:232
8612 msgid "Tabular Material...|b"
8613 msgstr "Táblázat...|b"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:233
8616 msgid "Floats|a"
8617 msgstr "Úsztatások|a"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:235
8620 msgid "Include File...|d"
8621 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:236
8624 msgid "Insert File|e"
8625 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:237
8628 msgid "External Material...|x"
8629 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:241
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
8633 msgid "Superscript|S"
8634 msgstr "Felsõ index|F"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:242
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
8638 msgid "Subscript|u"
8639 msgstr "Alsó index|x"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:243
8642 msgid "Horizontal Fill|H"
8643 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:244
8646 msgid "Hyphenation Point|P"
8647 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:245
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8651 msgid "Ligature Break|k"
8652 msgstr "Ligatúratörés|L"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:246
8655 msgid "Protected Space|r"
8656 msgstr "Védett szóköz|s"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:247
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8660 msgid "Inter-word Space|w"
8661 msgstr "Betûköz|B"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:248
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8665 msgid "Thin Space|T"
8666 msgstr "Keskeny köz|K"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:249
8669 msgid "Vertical Space..."
8670 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:250
8673 msgid "Line Break|L"
8674 msgstr "Sortörés|r"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:251
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
8678 msgid "Ellipsis|i"
8679 msgstr "Hármaspont|o"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:252
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8683 msgid "End of Sentence|E"
8684 msgstr "Mondat vége|v"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:253
8687 msgid "Single Quote|Q"
8688 msgstr "Aposztrof|p"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:254
8691 msgid "Ordinary Quote|O"
8692 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:255
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8696 msgid "Menu Separator|M"
8697 msgstr "Menü elválasztó|M"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:256
8700 msgid "Horizontal Line"
8701 msgstr "Vízszintes vonal"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:257
8704 #: src/insets/InsetPagebreak.h:49
8705 msgid "Page Break"
8706 msgstr "Oldaltörés"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:262
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8710 msgid "Display Formula|D"
8711 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:263
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8716 msgid "Eqnarray Environment|E"
8717 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:264
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8722 msgid "AMS align Environment|a"
8723 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:265
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
8728 msgid "AMS alignat Environment|t"
8729 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:266
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
8734 msgid "AMS flalign Environment|f"
8735 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:269
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
8740 msgid "AMS gather Environment|g"
8741 msgstr "AMS gather környezet|A"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:270
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8746 msgid "AMS multline Environment|m"
8747 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:272
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8751 msgid "Array Environment|y"
8752 msgstr "Tömbös környezet|y"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:273
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8756 msgid "Cases Environment|C"
8757 msgstr "Esetek környezet|s"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:274
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8761 msgid "Split Environment|S"
8762 msgstr "Környezet felosztása|o"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:276
8765 msgid "Font Change|o"
8766 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:280
8769 msgid "Math Normal Font"
8770 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:282
8773 msgid "Math Calligraphic Family"
8774 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:283
8777 msgid "Math Fraktur Family"
8778 msgstr "Képlet fraktúr család"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:284
8781 msgid "Math Roman Family"
8782 msgstr "Képlet Roman család"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:285
8785 msgid "Math Sans Serif Family"
8786 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:287
8789 msgid "Math Bold Series"
8790 msgstr "Képlet félkövér típus"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:289
8793 msgid "Text Normal Font"
8794 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:291
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
8798 msgid "Text Roman Family"
8799 msgstr "Szöveg Roman család"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:292
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
8803 msgid "Text Sans Serif Family"
8804 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:293
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
8808 msgid "Text Typewriter Family"
8809 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:295
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
8813 msgid "Text Bold Series"
8814 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:296
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
8818 msgid "Text Medium Series"
8819 msgstr "Szöveg normál típus"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:298
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
8823 msgid "Text Italic Shape"
8824 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:299
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
8828 msgid "Text Small Caps Shape"
8829 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:300
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
8833 msgid "Text Slanted Shape"
8834 msgstr "Szöveg döntött alak"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:301
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
8838 msgid "Text Upright Shape"
8839 msgstr "Szöveg álló alak"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:306
8842 msgid "Floatflt Figure"
8843 msgstr "Floatflt ábra"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:310
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
8847 msgid "Table of Contents|C"
8848 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:312
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8852 msgid "Index List|I"
8853 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:313
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8857 msgid "Nomenclature|N"
8858 msgstr "Szakkifejezések|S"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:314
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
8862 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8863 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:318
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8867 msgid "LyX Document...|X"
8868 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:319
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8872 msgid "Plain Text...|T"
8873 msgstr "Síma szöveg...|m"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:320
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8877 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8878 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:324
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8882 msgid "Track Changes|T"
8883 msgstr "Változások követése|V"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:325
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8887 msgid "Merge Changes...|M"
8888 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:326
8891 msgid "Accept All Changes|A"
8892 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:327
8895 msgid "Reject All Changes|R"
8896 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:328
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8900 msgid "Show Changes in Output|S"
8901 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:335
8904 msgid "Character...|C"
8905 msgstr "Betû...|B"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:336
8908 msgid "Paragraph...|P"
8909 msgstr "Bekezdés...|e"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:337
8912 msgid "Document...|D"
8913 msgstr "Dokumentum...|D"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:338
8916 msgid "Tabular...|T"
8917 msgstr "Táblázat...|T"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:340
8920 msgid "Emphasize Style|E"
8921 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:341
8924 msgid "Noun Style|N"
8925 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:342
8928 msgid "Bold Style|B"
8929 msgstr "Félkövér stílus|v"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:345
8932 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8933 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:346
8936 msgid "Increase Environment Depth|i"
8937 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:347
8940 msgid "Start Appendix Here|S"
8941 msgstr "Innentõl függelék|f"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:356
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8945 msgid "Build Program|B"
8946 msgstr "Program fordítása|r"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:357
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8950 msgid "Update|U"
8951 msgstr "Frissítés|i"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:359
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8955 msgid "LaTeX Log|L"
8956 msgstr "LaTeX napló|X"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:360
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8960 msgid "Outline|O"
8961 msgstr "Vázlat|V"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:361
8964 msgid "TeX Information|X"
8965 msgstr "TeX információ|X"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:374
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8969 msgid "Next Note|N"
8970 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:375
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8974 msgid "Go to Label|L"
8975 msgstr "Címkére ugrás|C"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:376
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8979 msgid "Bookmarks|B"
8980 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:380
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
8984 msgid "Save Bookmark 1|S"
8985 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:381
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
8989 msgid "Save Bookmark 2"
8990 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:382
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8994 msgid "Save Bookmark 3"
8995 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:383
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8999 msgid "Save Bookmark 4"
9000 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:384
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9004 msgid "Save Bookmark 5"
9005 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:386
9008 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9009 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:387
9012 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9013 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:388
9016 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9017 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:389
9020 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9021 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:390
9024 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9025 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:405
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
9029 msgid "Introduction|I"
9030 msgstr "Bevezetés|B"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:406
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
9034 msgid "Tutorial|T"
9035 msgstr "Tankönyv|T"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:407
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9039 msgid "User's Guide|U"
9040 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:408
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9044 msgid "Extended Features|E"
9045 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:409
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9049 msgid "Embedded Objects|m"
9050 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:410
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9054 msgid "Customization|C"
9055 msgstr "Testreszabás|e"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:412
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9059 msgid "FAQ|F"
9060 msgstr "GYIK|G"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:413
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9064 msgid "Table of Contents|a"
9065 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:414
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
9069 msgid "LaTeX Configuration|L"
9070 msgstr "LaTeX információ|L"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:416
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
9074 msgid "About LyX|X"
9075 msgstr "LyX névjegy|X"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:424
9078 #: src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
9079 msgid "About LyX"
9080 msgstr "LyX névjegy"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:425
9083 msgid "Preferences..."
9084 msgstr "Beállítások..."
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:426
9087 msgid "Quit LyX"
9088 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9091 msgid "Document|D"
9092 msgstr "Dokumentum|D"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9095 msgid "Tools|T"
9096 msgstr "Eszközök|k"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9099 msgid "New from Template...|m"
9100 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9103 msgid "Open Recent|t"
9104 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
9107 msgid "New Window|W"
9108 msgstr "Új ablak|a"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9111 msgid "Close Window|d"
9112 msgstr "Ablak bezárása|b"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9115 msgid "Redo|R"
9116 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9120 #: src/Text3.cpp:840
9121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
9122 msgid "Cut"
9123 msgstr "Kivágás"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9127 #: src/Text3.cpp:845
9128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
9129 msgid "Copy"
9130 msgstr "Másolás"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9134 #: src/Text3.cpp:821
9135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167
9136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
9137 msgid "Paste"
9138 msgstr "Beillesztés"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9141 msgid "Paste Recent|e"
9142 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9145 msgid "Paste Special"
9146 msgstr "Egyedi beillesztés"
9147
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
9149 msgid "Select All"
9150 msgstr "Minden kiválasztása"
9151
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
9153 msgid "Move Paragraph Up|o"
9154 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9155
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9157 msgid "Move Paragraph Down|v"
9158 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9159
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
9161 msgid "Text Style|S"
9162 msgstr "Szöveg stílus|S"
9163
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9165 msgid "Paragraph Settings...|P"
9166 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9167
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
9169 msgid "Table|T"
9170 msgstr "Táblázat|T"
9171
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9173 msgid "Rows & Columns|C"
9174 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9175
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
9177 msgid "Increase List Depth|I"
9178 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9179
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9181 msgid "Decrease List Depth|D"
9182 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9183
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9185 msgid "Dissolve Inset|l"
9186 msgstr "Betét megszüntetése|n"
9187
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9189 msgid "TeX Code Settings...|C"
9190 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
9193 msgid "Float Settings...|a"
9194 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9195
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9198 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9201 msgid "Note Settings...|N"
9202 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9205 msgid "Branch Settings...|B"
9206 msgstr "Változat beállítások...|V"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9209 msgid "Box Settings...|x"
9210 msgstr "Doboz beállítások...|b"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
9213 msgid "Table Settings...|a"
9214 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
9217 msgid "Plain Text|T"
9218 msgstr "Síma szöveg|m"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9222 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
9225 msgid "Selection|S"
9226 msgstr "Kijelölés|s"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9229 msgid "Selection, Join Lines|i"
9230 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
9233 msgid "Customized...|C"
9234 msgstr "Egyéb...|E"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
9237 msgid "Capitalize|a"
9238 msgstr "Nagybetûsít|a"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9241 msgid "Uppercase|U"
9242 msgstr "Nagybetû|N"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9245 msgid "Lowercase|L"
9246 msgstr "Kisbetû|K"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9249 msgid "Top Line|T"
9250 msgstr "Felsõ volan|F"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9253 msgid "Bottom Line|B"
9254 msgstr "Alsó vonal|A"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9257 msgid "Left Line|L"
9258 msgstr "Bal vonal|B"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9261 msgid "Right Line|R"
9262 msgstr "Jobb vonal|J"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9265 msgid "Copy Row|o"
9266 msgstr "Sor másolása|S"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9269 msgid "Swap Rows|S"
9270 msgstr "Sorok cseréje|r"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
9273 msgid "Copy Column|p"
9274 msgstr "Oszlop másolása|O"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9277 msgid "Swap Columns|w"
9278 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9281 msgid "Text Style|T"
9282 msgstr "Szöveg stílus|t"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9285 msgid "Split Cell|C"
9286 msgstr "Cella felosztása|s"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
9289 msgid "Add Line Above|A"
9290 msgstr "Szegély fent|f"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9293 msgid "Add Line Below|B"
9294 msgstr "Szegély lent|g"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9297 msgid "Delete Line Above|D"
9298 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9301 msgid "Delete Line Below|e"
9302 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9305 msgid "Add Line to Left"
9306 msgstr "Bal oldali vonal"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9309 msgid "Add Line to Right"
9310 msgstr "Jobb oldali vonal"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9313 msgid "Delete Line to Left"
9314 msgstr "Sor törlése balra"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9317 msgid "Delete Line to Right"
9318 msgstr "Sor törlése jobbra"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
9321 msgid "Math Normal Font|N"
9322 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
9325 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9326 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9329 msgid "Math Fraktur Family|F"
9330 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9333 msgid "Math Roman Family|R"
9334 msgstr "Képlet Roman család|R"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9337 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9338 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9341 msgid "Math Bold Series|B"
9342 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
9345 msgid "Text Normal Font|T"
9346 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9349 msgid "Octave|O"
9350 msgstr "Oktális|O"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9353 msgid "Maxima|M"
9354 msgstr "Maxima|M"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9357 msgid "Mathematica|a"
9358 msgstr "Matematika|a"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9361 msgid "Maple, simplify|s"
9362 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9365 msgid "Maple, factor|f"
9366 msgstr "Maple, factor|f"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9369 msgid "Maple, evalm|e"
9370 msgstr "Maple, evalm|e"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9373 msgid "Maple, evalf|v"
9374 msgstr "Maple, evalf|v"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
9377 msgid "Open All Insets|O"
9378 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9381 msgid "Close All Insets|C"
9382 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9385 msgid "View Source|S"
9386 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
9389 msgid "Toolbars|b"
9390 msgstr "Eszköztárak|k"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9393 msgid "Special Character|p"
9394 msgstr "Speciális jel|c"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9397 msgid "Formatting|o"
9398 msgstr "Formázás|o"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9401 msgid "List / TOC|i"
9402 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9405 msgid "Float|a"
9406 msgstr "Úsztatás|a"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9409 msgid "Branch|B"
9410 msgstr "Változat|V"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9413 msgid "File|e"
9414 msgstr "Fájl|F"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9417 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
9418 msgid "Box"
9419 msgstr "Doboz"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9422 msgid "Cross-Reference...|R"
9423 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9426 msgid "Caption"
9427 msgstr "Felirat"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9430 msgid "Index Entry|d"
9431 msgstr "Tárgyszó|s"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9434 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9435 msgstr "Szakkifejezés|j"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9438 msgid "Table...|T"
9439 msgstr "Táblázat...|T"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9442 msgid "Short Title|S"
9443 msgstr "Rövid cím|d"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9446 msgid "TeX Code|X"
9447 msgstr "TeX kód|X"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
9451 msgid "Program Listing"
9452 msgstr "Programlista"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9455 msgid "Ordinary Quote|Q"
9456 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9459 msgid "Single Quote|S"
9460 msgstr "Aposztrof|p"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9463 msgid "Phonetic Symbols|y"
9464 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9467 msgid "Protected Space|P"
9468 msgstr "Védett szóköz|s"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9471 msgid "Horizontal Fill|F"
9472 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9475 msgid "Horizontal Line|L"
9476 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9479 msgid "Vertical Space...|V"
9480 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9483 msgid "Hyphenation Point|H"
9484 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9487 msgid "Line Break|B"
9488 msgstr "Sortörés|r"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9491 msgid "Page Break|a"
9492 msgstr "Oldaltörés|d"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9495 msgid "Clear Page|C"
9496 msgstr "Üres oldal|a"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9499 msgid "Clear Double Page|D"
9500 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
9503 msgid "Numbered Formula|N"
9504 msgstr "Számozott képlet|p"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9507 msgid "Aligned Environment|l"
9508 msgstr "Igazítás környezet|I"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9511 msgid "AlignedAt Environment|v"
9512 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9515 msgid "Gathered Environment|h"
9516 msgstr "Gathered környezet|G"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9519 msgid "Delimiters|r"
9520 msgstr "Képlet határolók|K"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9523 msgid "Matrix|x"
9524 msgstr "Mátrix|x"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9528 msgid "Toggle Math Panels"
9529 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9532 msgid "Text Wrap Float|W"
9533 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9536 msgid "External Material...|M"
9537 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9540 msgid "Child Document...|d"
9541 msgstr "Aldokumentum...|d"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9544 msgid "LyX Note|N"
9545 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9548 msgid "Comment|C"
9549 msgstr "Megjegyzés|M"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9552 msgid "Greyed Out|G"
9553 msgstr "Kiszürkített|K"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
9556 msgid "Change Tracking|C"
9557 msgstr "Változások követése|l"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9560 msgid "Start Appendix Here|A"
9561 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9564 msgid "Compressed|m"
9565 msgstr "Tömörített|m"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9568 msgid "Settings...|S"
9569 msgstr "Beállítások...|B"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
9572 msgid "Accept Change|A"
9573 msgstr "Elfogadás|a"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9576 msgid "Reject Change|R"
9577 msgstr "Visszautasítás|i"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9580 msgid "Accept All Changes|c"
9581 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9584 msgid "Reject All Changes|e"
9585 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9588 msgid "Next Change|C"
9589 msgstr "Következõ változás|v"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9592 msgid "Next Cross-Reference|R"
9593 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9596 msgid "Clear Bookmarks|C"
9597 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9600 msgid "Thesaurus...|T"
9601 msgstr "Szinonímák...|o"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9604 msgid "TeX Information|I"
9605 msgstr "TeX információ|X"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9608 msgid "New document"
9609 msgstr "Új dokumentum"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9612 msgid "Open document"
9613 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9616 msgid "Save document"
9617 msgstr "Dokumentum mentése"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9620 msgid "Print document"
9621 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9624 msgid "Check spelling"
9625 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
9628 #: src/BufferView.cpp:771
9629 msgid "Undo"
9630 msgstr "Visszavonás"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
9633 #: src/BufferView.cpp:781
9634 msgid "Redo"
9635 msgstr "Mégis"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9638 msgid "Find and replace"
9639 msgstr "Keres és cserél"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9642 msgid "Toggle emphasis"
9643 msgstr "Kiemelés váltása"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9646 msgid "Toggle noun"
9647 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9650 msgid "Apply last"
9651 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9654 msgid "Insert math"
9655 msgstr "Képlet beszúrása"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9658 msgid "Insert graphics"
9659 msgstr "Grafika beszúrása"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9662 msgid "Insert table"
9663 msgstr "Táblázat beszúrása"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9666 msgid "Toggle Outline"
9667 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9670 msgid "Toggle Math Toolbar"
9671 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9674 msgid "Toggle Table Toolbar"
9675 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9678 msgid "Extra"
9679 msgstr "Extra"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9682 msgid "Numbered list"
9683 msgstr "Számozott lista"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9686 msgid "Itemized list"
9687 msgstr "Felsorolás"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9690 msgid "Increase depth"
9691 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9694 msgid "Decrease depth"
9695 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9698 msgid "Insert figure float"
9699 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9702 msgid "Insert table float"
9703 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9706 msgid "Insert label"
9707 msgstr "Címke beszúrása"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9710 msgid "Insert cross-reference"
9711 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9714 msgid "Insert citation"
9715 msgstr "Idézet beszúrása"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9718 msgid "Insert index entry"
9719 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9722 msgid "Insert nomenclature entry"
9723 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9726 msgid "Insert footnote"
9727 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9730 msgid "Insert margin note"
9731 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9735 msgid "Insert note"
9736 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9739 msgid "Insert URL"
9740 msgstr "URL beszúrása"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9743 msgid "Insert TeX code"
9744 msgstr "TeX kód beszúrása"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9747 msgid "Include file"
9748 msgstr "Fájl csatolása"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9751 msgid "Text style"
9752 msgstr "Szöveg stílus"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9755 msgid "Paragraph settings"
9756 msgstr "Bekezdés beállításai"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9760 msgid "Add row"
9761 msgstr "Sor hozzáadása"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9765 msgid "Add column"
9766 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9770 msgid "Delete row"
9771 msgstr "Sor törlése"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9775 msgid "Delete column"
9776 msgstr "Oszlop törlése"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9779 msgid "Set top line"
9780 msgstr "Felsõ szegély be"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9783 msgid "Set bottom line"
9784 msgstr "Alsó szegély be"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9787 msgid "Set left line"
9788 msgstr "Bal szegély be"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9791 msgid "Set right line"
9792 msgstr "Jobb szegély be"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9795 msgid "Set all lines"
9796 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9799 msgid "Unset all lines"
9800 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9803 msgid "Align left"
9804 msgstr "Balra igazít"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9807 msgid "Align center"
9808 msgstr "Középre igazít"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9811 msgid "Align right"
9812 msgstr "Jobbra igazít"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9815 msgid "Align top"
9816 msgstr "Igazítás fel"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9819 msgid "Align middle"
9820 msgstr "Igazítás középre"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9823 msgid "Align bottom"
9824 msgstr "Igazítás le"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9827 msgid "Rotate cell"
9828 msgstr "Cella forgatása"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9831 msgid "Rotate table"
9832 msgstr "Táblázat forgatása"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9835 msgid "Set multi-column"
9836 msgstr "Cellák egyesítése"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9839 msgid "Math"
9840 msgstr "Képlet"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9843 msgid "Set display mode"
9844 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9847 msgid "Subscript"
9848 msgstr "Alsó index"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9851 msgid "Superscript"
9852 msgstr "Felsõ index"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9855 msgid "Insert square root"
9856 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9859 msgid "Insert root"
9860 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9863 msgid "Insert standard fraction"
9864 msgstr "Normál tört beszúrása"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9867 msgid "Insert sum"
9868 msgstr "Szumma beszúrása"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9871 msgid "Insert integral"
9872 msgstr "Integrál beszúrása"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9875 msgid "Insert product"
9876 msgstr "Szorzat beszúrása"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9879 msgid "Insert ( )"
9880 msgstr "() beszúrása"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9883 msgid "Insert [ ]"
9884 msgstr "[] beszúrása"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9887 msgid "Insert { }"
9888 msgstr "{} beszúrása"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9891 msgid "Insert delimiters"
9892 msgstr "Határoló beszúrása"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9895 msgid "Insert matrix"
9896 msgstr "Mátrix beszúrása"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9899 msgid "Insert cases environment"
9900 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9903 msgid "Command Buffer"
9904 msgstr "Parancs puffer"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9907 msgid "Review"
9908 msgstr "Korrektúra"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9911 msgid "Track changes"
9912 msgstr "Változások követése"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9915 msgid "Show changes in output"
9916 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9919 msgid "Next change"
9920 msgstr "Következõ változás"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9923 msgid "Accept change"
9924 msgstr "Elfogadás"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9927 msgid "Reject change"
9928 msgstr "Visszautasítás"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9931 msgid "Merge changes"
9932 msgstr "Változások elfogadása"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9935 msgid "Accept all changes"
9936 msgstr "Minden változás elfogadása"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9939 msgid "Reject all changes"
9940 msgstr "Minden változás elvetése"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9943 msgid "Next note"
9944 msgstr "Következõ megjegyzés"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9947 msgid "View/Update"
9948 msgstr "Nézet / Frissítés"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9951 msgid "View DVI"
9952 msgstr "DVI nézete"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9955 msgid "Update DVI"
9956 msgstr "DVI frissítése"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9959 msgid "View PDF (pdflatex)"
9960 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9963 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9964 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9967 msgid "View PostScript"
9968 msgstr "PostScript nézete"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9971 msgid "Update PostScript"
9972 msgstr "PostScript frissítése"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9975 msgid "Math Panels"
9976 msgstr "Képlet panel"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9979 msgid "Math Spacings"
9980 msgstr "Képlet térköz"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9984 msgid "Roots"
9985 msgstr "Gyökök"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9989 msgid "Styles"
9990 msgstr "Stílusok"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9994 msgid "Fractions"
9995 msgstr "Törtek"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
10000 msgid "Fonts"
10001 msgstr "Betûkészletek"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10005 msgid "Functions"
10006 msgstr "Függvények"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
10009 msgid "arccos"
10010 msgstr "arccos"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
10013 msgid "arcsin"
10014 msgstr "arcsin"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10017 msgid "arctan"
10018 msgstr "arctan"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10021 msgid "arg"
10022 msgstr "arg"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10025 msgid "bmod"
10026 msgstr "bmod"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10029 msgid "cos"
10030 msgstr "cos"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10033 msgid "cosh"
10034 msgstr "cosh"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10037 msgid "cot"
10038 msgstr "cot"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10041 msgid "coth"
10042 msgstr "coth"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10045 msgid "csc"
10046 msgstr "csc"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10049 msgid "deg"
10050 msgstr "deg"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10053 msgid "det"
10054 msgstr "det"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10057 msgid "dim"
10058 msgstr "dim"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10061 msgid "exp"
10062 msgstr "exp"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10065 msgid "gcd"
10066 msgstr "gcd"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10069 msgid "hom"
10070 msgstr "hom"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10073 msgid "inf"
10074 msgstr "inf"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10077 msgid "ker"
10078 msgstr "ker"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10081 msgid "lg"
10082 msgstr "lg"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10085 msgid "lim"
10086 msgstr "lim"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10089 msgid "liminf"
10090 msgstr "liminf"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10093 msgid "limsup"
10094 msgstr "limsup"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10097 msgid "ln"
10098 msgstr "ln"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10101 msgid "log"
10102 msgstr "log"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10105 msgid "max"
10106 msgstr "max"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10109 msgid "min"
10110 msgstr "min"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10113 msgid "sec"
10114 msgstr "sec"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10117 msgid "sin"
10118 msgstr "sin"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10121 msgid "sinh"
10122 msgstr "sinh"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10125 msgid "sup"
10126 msgstr "sup"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10129 msgid "tan"
10130 msgstr "tan"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10133 msgid "tanh"
10134 msgstr "tanh"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10137 msgid "Pr"
10138 msgstr "Pr"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10141 msgid "Spacings"
10142 msgstr "Közök"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10145 msgid "Thin space\t\\,"
10146 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10149 msgid "Medium space\t\\:"
10150 msgstr "Normál köz\t\\:"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10153 msgid "Thick space\t\\;"
10154 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10157 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10158 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10161 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10162 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10165 msgid "Negative space\t\\!"
10166 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10169 msgid "Square root\t\\sqrt"
10170 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10173 msgid "Other root\t\\root"
10174 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10177 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10178 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10181 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10182 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10185 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10186 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10189 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10190 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10193 msgid "Standard\t\\frac"
10194 msgstr "Normál\t\\frac"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10197 msgid "No hor. line\t\\atop"
10198 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10201 msgid ""
10202 "Nice\t\\n"
10203 "icefrac"
10204 msgstr ""
10205 "Ferde\t\\n"
10206 "icefrac"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10209 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10210 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10213 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10214 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10217 msgid "Binomial\t\\choose"
10218 msgstr "Binominális\t\\choose"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10221 msgid "Roman\t\\mathrm"
10222 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10225 msgid "Bold\t\\mathbf"
10226 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10230 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10234 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10237 msgid "Italic\t\\mathit"
10238 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10242 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10246 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10250 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10254 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10257 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10258 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10261 msgid "Dots"
10262 msgstr "Pontok"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10265 msgid "ldots"
10266 msgstr "ldots"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10269 msgid "cdots"
10270 msgstr "cdots"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10273 msgid "vdots"
10274 msgstr "vdots"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10277 msgid "ddots"
10278 msgstr "ddots"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10281 msgid "Frame Decorations"
10282 msgstr "Keret díszítõelemek"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10285 msgid "hat"
10286 msgstr "hat"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10289 msgid "tilde"
10290 msgstr "tilde"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10293 msgid "bar"
10294 msgstr "bar"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10297 msgid "grave"
10298 msgstr "grave"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10301 msgid "dot"
10302 msgstr "dot"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10305 msgid "check"
10306 msgstr "check"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10309 msgid "widehat"
10310 msgstr "widehat"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10313 msgid "widetilde"
10314 msgstr "widetilde"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10317 msgid "vec"
10318 msgstr "vec"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10321 msgid "acute"
10322 msgstr "acute"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10325 msgid "ddot"
10326 msgstr "ddot"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10329 msgid "breve"
10330 msgstr "breve"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10333 msgid "overline"
10334 msgstr "overline"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10337 msgid "overbrace"
10338 msgstr "overbrace"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10341 msgid "overleftarrow"
10342 msgstr "overleftarrow"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10345 msgid "overrightarrow"
10346 msgstr "overrightarrow"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10349 msgid "overleftrightarrow"
10350 msgstr "overleftrightarrow"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10353 msgid "overset"
10354 msgstr "overset"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10357 msgid "underline"
10358 msgstr "underline"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10361 msgid "underbrace"
10362 msgstr "underbrace"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10365 msgid "underleftarrow"
10366 msgstr "underleftarrow"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10369 msgid "underrightarrow"
10370 msgstr "underrightarrow"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10373 msgid "underleftrightarrow"
10374 msgstr "underleftrightarrow"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10377 msgid "underset"
10378 msgstr "underset"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10381 msgid "Arrows"
10382 msgstr "Nyilak"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10385 msgid "leftarrow"
10386 msgstr "balra nyíl"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10389 msgid "rightarrow"
10390 msgstr "jobbra nyíl"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10393 msgid "downarrow"
10394 msgstr "le nyíl"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10397 msgid "uparrow"
10398 msgstr "fel nyíl"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10401 msgid "updownarrow"
10402 msgstr "fel-le nyíl"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10405 msgid "leftrightarrow"
10406 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10409 msgid "Leftarrow"
10410 msgstr "Balra nyíl"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10413 msgid "Rightarrow"
10414 msgstr "Jobbra nyíl"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10417 msgid "Downarrow"
10418 msgstr "Le nyíl"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10421 msgid "Uparrow"
10422 msgstr "Fel nyíl"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10425 msgid "Updownarrow"
10426 msgstr "Fel-le nyíl"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10429 msgid "Leftrightarrow"
10430 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10433 msgid "Longleftrightarrow"
10434 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10437 msgid "Longleftarrow"
10438 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10441 msgid "Longrightarrow"
10442 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10445 msgid "longleftrightarrow"
10446 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10449 msgid "longleftarrow"
10450 msgstr "hosszú balra nyíl"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10453 msgid "longrightarrow"
10454 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10457 msgid "leftharpoondown"
10458 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10461 msgid "rightharpoondown"
10462 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10465 msgid "mapsto"
10466 msgstr "mapsto"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10469 msgid "longmapsto"
10470 msgstr "longmapsto"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10473 msgid "nwarrow"
10474 msgstr "balra-fel nyíl"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10477 msgid "nearrow"
10478 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10481 msgid "leftharpoonup"
10482 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10485 msgid "rightharpoonup"
10486 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10489 msgid "hookleftarrow"
10490 msgstr "kampós balra nyíl"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10493 msgid "hookrightarrow"
10494 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10497 msgid "swarrow"
10498 msgstr "balra-le nyíl"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10501 msgid "searrow"
10502 msgstr "jobbra-le nyíl"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10506 msgid "rightleftharpoons"
10507 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10510 msgid "Operators"
10511 msgstr "Mûveleti jelek"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10514 msgid "pm"
10515 msgstr "plusz minusz"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10518 msgid "cap"
10519 msgstr "cap"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10522 msgid "diamond"
10523 msgstr "diamond"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10526 msgid "oplus"
10527 msgstr "oplus"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10530 msgid "mp"
10531 msgstr "minusz plusz"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10534 msgid "cup"
10535 msgstr "cup"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10538 msgid "bigtriangleup"
10539 msgstr "bigtriangleup"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10542 msgid "ominus"
10543 msgstr "ominus"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10546 msgid "times"
10547 msgstr "times"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10550 msgid "uplus"
10551 msgstr "uplus"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10554 msgid "bigtriangledown"
10555 msgstr "bigtriangledown"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10558 msgid "otimes"
10559 msgstr "otimes"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10562 msgid "div"
10563 msgstr "osztás"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10566 msgid "sqcap"
10567 msgstr "sqcap"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10570 msgid "triangleright"
10571 msgstr "triangleright"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10574 msgid "oslash"
10575 msgstr "oslash"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10578 msgid "cdot"
10579 msgstr "cdot"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10582 msgid "sqcup"
10583 msgstr "sqcup"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10586 msgid "triangleleft"
10587 msgstr "triangleleft"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10590 msgid "odot"
10591 msgstr "odot"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10594 msgid "star"
10595 msgstr "csillag"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10598 msgid "vee"
10599 msgstr "vee"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10602 msgid "amalg"
10603 msgstr "amalg"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10606 msgid "bigcirc"
10607 msgstr "bigcirc"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10610 msgid "setminus"
10611 msgstr "setminus"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10614 msgid "wedge"
10615 msgstr "wedge"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10618 msgid "dagger"
10619 msgstr "dagger"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10622 msgid "circ"
10623 msgstr "circ"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10626 msgid "bullet"
10627 msgstr "bullet"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10630 msgid "wr"
10631 msgstr "wr"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10634 msgid "ddagger"
10635 msgstr "ddagger"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10638 msgid "Relations"
10639 msgstr "Relációs jelek"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10642 msgid "leq"
10643 msgstr "leq"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10646 msgid "geq"
10647 msgstr "geq"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10650 msgid "equiv"
10651 msgstr "equiv"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10654 msgid "models"
10655 msgstr "models"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10658 msgid "prec"
10659 msgstr "prec"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10662 msgid "succ"
10663 msgstr "succ"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10666 msgid "sim"
10667 msgstr "sim"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10670 msgid "perp"
10671 msgstr "perp"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10674 msgid "preceq"
10675 msgstr "preceq"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10678 msgid "succeq"
10679 msgstr "succeq"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10682 msgid "simeq"
10683 msgstr "simeq"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10686 msgid "mid"
10687 msgstr "mid"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10690 msgid "ll"
10691 msgstr "ll"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10694 msgid "gg"
10695 msgstr "gg"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10698 msgid "asymp"
10699 msgstr "asymp"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10702 msgid "parallel"
10703 msgstr "parallel"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10706 msgid "subset"
10707 msgstr "subset"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10710 msgid "supset"
10711 msgstr "supset"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10714 msgid "approx"
10715 msgstr "approx"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10718 msgid "smile"
10719 msgstr "smile"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10722 msgid "subseteq"
10723 msgstr "subseteq"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10726 msgid "supseteq"
10727 msgstr "supseteq"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10730 msgid "cong"
10731 msgstr "cong"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10734 msgid "frown"
10735 msgstr "frown"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10738 msgid "sqsubseteq"
10739 msgstr "sqsubseteq"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10742 msgid "sqsupseteq"
10743 msgstr "sqsupseteq"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10746 msgid "doteq"
10747 msgstr "doteq"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10750 msgid "neq"
10751 msgstr "neq"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10754 #: src/lengthcommon.cpp:38
10755 msgid "in"
10756 msgstr "in"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10759 msgid "ni"
10760 msgstr "ni"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10763 msgid "propto"
10764 msgstr "propto"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10767 msgid "notin"
10768 msgstr "notin"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10771 msgid "vdash"
10772 msgstr "vdash"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10775 msgid "dashv"
10776 msgstr "dashv"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10779 msgid "bowtie"
10780 msgstr "bowtie"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10783 msgid "alpha"
10784 msgstr "alfa"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10787 msgid "beta"
10788 msgstr "béta"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10791 msgid "gamma"
10792 msgstr "gamma"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10795 msgid "delta"
10796 msgstr "delta"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10799 msgid "epsilon"
10800 msgstr "epszilon"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10803 msgid "varepsilon"
10804 msgstr "varepszilon"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10807 msgid "zeta"
10808 msgstr "zéta"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10811 msgid "eta"
10812 msgstr "éta"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10815 msgid "theta"
10816 msgstr "théta"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10819 msgid "vartheta"
10820 msgstr "varthéta"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10823 msgid "iota"
10824 msgstr "ióta"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10827 msgid "kappa"
10828 msgstr "kappa"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10831 msgid "lambda"
10832 msgstr "lambda"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10835 #: src/lengthcommon.cpp:38
10836 msgid "mu"
10837 msgstr "mû"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10840 msgid "nu"
10841 msgstr "nû"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10844 msgid "xi"
10845 msgstr "kszí"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10848 msgid "pi"
10849 msgstr "pí"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10852 msgid "varpi"
10853 msgstr "varpí"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10856 msgid "rho"
10857 msgstr "ró"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10860 msgid "sigma"
10861 msgstr "szigma"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10864 msgid "varsigma"
10865 msgstr "varszigma"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10868 msgid "tau"
10869 msgstr "tau"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10872 msgid "upsilon"
10873 msgstr "üpszilon"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10876 msgid "phi"
10877 msgstr "fí"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10880 msgid "varphi"
10881 msgstr "varfí"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10884 msgid "chi"
10885 msgstr "Khí"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10888 msgid "psi"
10889 msgstr "pszí"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10892 msgid "omega"
10893 msgstr "ómega"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10896 msgid "Gamma"
10897 msgstr "Gamma"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10900 msgid "Delta"
10901 msgstr "Delta"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10904 msgid "Theta"
10905 msgstr "Théta"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10908 msgid "Lambda"
10909 msgstr "Lambda"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10912 msgid "Xi"
10913 msgstr "Kszí"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10916 msgid "Pi"
10917 msgstr "Pí"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10920 msgid "Sigma"
10921 msgstr "Szigma"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10924 msgid "Upsilon"
10925 msgstr "Üpszilon"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10928 msgid "Phi"
10929 msgstr "Fí"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10932 msgid "Psi"
10933 msgstr "Pszí"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10936 msgid "Omega"
10937 msgstr "Ómega"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10940 msgid "Miscellaneous"
10941 msgstr "Egyéb jelek"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10944 msgid "nabla"
10945 msgstr "nabla"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10948 msgid "partial"
10949 msgstr "partial"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10952 msgid "infty"
10953 msgstr "infty"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10956 msgid "prime"
10957 msgstr "prime"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10960 msgid "ell"
10961 msgstr "ell"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10964 msgid "emptyset"
10965 msgstr "emptyset"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10968 msgid "exists"
10969 msgstr "exists"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10972 msgid "forall"
10973 msgstr "forall"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10976 msgid "imath"
10977 msgstr "imath"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10980 msgid "jmath"
10981 msgstr "jmath"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10984 msgid "Re"
10985 msgstr "Re"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10988 msgid "Im"
10989 msgstr "Im"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10992 msgid "aleph"
10993 msgstr "aleph"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10996 msgid "wp"
10997 msgstr "wp"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11001 msgid "hbar"
11002 msgstr "hbar"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11006 msgid "angle"
11007 msgstr "szög"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11010 msgid "top"
11011 msgstr "top"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11014 msgid "bot"
11015 msgstr "bot"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11018 msgid "Vert"
11019 msgstr "Vert"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11022 msgid "neg"
11023 msgstr "neg"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11026 msgid "flat"
11027 msgstr "flat"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11030 msgid "natural"
11031 msgstr "natural"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11034 msgid "sharp"
11035 msgstr "sharp"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11038 msgid "surd"
11039 msgstr "surd"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11042 msgid "triangle"
11043 msgstr "triangle"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11046 msgid "diamondsuit"
11047 msgstr "diamondsuit"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11050 msgid "heartsuit"
11051 msgstr "heartsuit"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11054 msgid "clubsuit"
11055 msgstr "clubsuit"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11058 msgid "spadesuit"
11059 msgstr "spadesuit"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11062 msgid "textrm \\AA"
11063 msgstr "textrm \\AA"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11066 msgid "textrm \\O"
11067 msgstr "textrm \\O"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11070 msgid "mathcircumflex"
11071 msgstr "mathcircumflex"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11074 msgid "_"
11075 msgstr "_"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11078 msgid "mathrm T"
11079 msgstr "mathrm T"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11082 msgid "mathbb N"
11083 msgstr "mathbb N"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11086 msgid "mathbb Z"
11087 msgstr "mathbb Z"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11090 msgid "mathbb Q"
11091 msgstr "mathbb Q"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11094 msgid "mathbb R"
11095 msgstr "mathbb R"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11098 msgid "mathbb C"
11099 msgstr "mathbb C"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11102 msgid "mathbb H"
11103 msgstr "mathbb H"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11106 msgid "mathcal F"
11107 msgstr "mathcal F"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11110 msgid "mathcal L"
11111 msgstr "mathcal L"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11114 msgid "mathcal H"
11115 msgstr "mathcal H"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11118 msgid "mathcal O"
11119 msgstr "mathcal O"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11122 msgid "phantom"
11123 msgstr "phantom"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11126 msgid "vphantom"
11127 msgstr "vphantom"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11130 msgid "hphantom"
11131 msgstr "hphantom"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11134 msgid "Big Operators"
11135 msgstr "Globális mûveletek"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11138 msgid "intop"
11139 msgstr "intop"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11142 msgid "int"
11143 msgstr "int"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11146 msgid "iintop"
11147 msgstr "iintop"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11150 msgid "iint"
11151 msgstr "iint"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11154 msgid "iiintop"
11155 msgstr "iiintop"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11158 msgid "iiint"
11159 msgstr "iiint"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11162 msgid "iiiintop"
11163 msgstr "iiiintop"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11166 msgid "iiiint"
11167 msgstr "iiiint"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11170 msgid "dotsintop"
11171 msgstr "dotsintop"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11174 msgid "dotsint"
11175 msgstr "dotsint"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11178 msgid "ointop"
11179 msgstr "ointop"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11182 msgid "oint"
11183 msgstr "oint"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11186 msgid "oiintop"
11187 msgstr "oiintop"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11190 msgid "oiint"
11191 msgstr "oiint"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11194 msgid "ointctrclockwiseop"
11195 msgstr "ointctrclockwiseop"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11198 msgid "ointctrclockwise"
11199 msgstr "ointctrclockwise"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11202 msgid "ointclockwiseop"
11203 msgstr "ointclockwiseop"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11206 msgid "ointclockwise"
11207 msgstr "ointclockwise"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11210 msgid "sqintop"
11211 msgstr "sqintop"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11214 msgid "sqint"
11215 msgstr "sqint"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11218 msgid "sqiintop"
11219 msgstr "sqiintop"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11222 msgid "sqiint"
11223 msgstr "sqiint"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11226 msgid "sum"
11227 msgstr "sum"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11230 msgid "prod"
11231 msgstr "prod"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11234 msgid "coprod"
11235 msgstr "coprod"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11238 msgid "bigsqcup"
11239 msgstr "bigsqcup"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11242 msgid "bigotimes"
11243 msgstr "bigotimes"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11246 msgid "bigodot"
11247 msgstr "bigodot"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11250 msgid "bigoplus"
11251 msgstr "bigoplus"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11254 msgid "bigcap"
11255 msgstr "bigcap"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11258 msgid "bigcup"
11259 msgstr "bigcup"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11262 msgid "biguplus"
11263 msgstr "biguplus"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11266 msgid "bigvee"
11267 msgstr "bigvee"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11270 msgid "bigwedge"
11271 msgstr "bigwedge"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11274 msgid "AMS Miscellaneous"
11275 msgstr "AMS egyéb jelek"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11278 msgid "digamma"
11279 msgstr "digamma"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11282 msgid "varkappa"
11283 msgstr "varkappa"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11286 msgid "beth"
11287 msgstr "beth"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11290 msgid "daleth"
11291 msgstr "daleth"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11294 msgid "gimel"
11295 msgstr "gimel"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11298 msgid "ulcorner"
11299 msgstr "ulcorner"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11302 msgid "urcorner"
11303 msgstr "urcorner"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11306 msgid "llcorner"
11307 msgstr "llcorner"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11310 msgid "lrcorner"
11311 msgstr "lrcorner"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11314 msgid "hslash"
11315 msgstr "hslash"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11318 msgid "vartriangle"
11319 msgstr "vartriangle"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11322 msgid "triangledown"
11323 msgstr "triangledown"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11326 msgid "square"
11327 msgstr "square"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11330 msgid "lozenge"
11331 msgstr "lozenge"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11334 msgid "circledS"
11335 msgstr "circledS"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11338 msgid "measuredangle"
11339 msgstr "measuredangle"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11342 msgid "nexists"
11343 msgstr "nexists"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11346 msgid "mho"
11347 msgstr "mho"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11350 msgid "Finv"
11351 msgstr "Finv"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11354 msgid "Game"
11355 msgstr "Game"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11358 msgid "Bbbk"
11359 msgstr "Bbbk"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11362 msgid "backprime"
11363 msgstr "backprime"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11366 msgid "varnothing"
11367 msgstr "varnothing"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11370 msgid "blacktriangle"
11371 msgstr "blacktriangle"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11374 msgid "blacktriangledown"
11375 msgstr "blacktriangledown"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11378 msgid "blacksquare"
11379 msgstr "blacksquare"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11382 msgid "blacklozenge"
11383 msgstr "blacklozenge"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11386 msgid "bigstar"
11387 msgstr "bigstar"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11390 msgid "sphericalangle"
11391 msgstr "sphericalangle"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11394 msgid "complement"
11395 msgstr "komplemens"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11398 msgid "eth"
11399 msgstr "eth"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11402 msgid "diagup"
11403 msgstr "diagup"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11406 msgid "diagdown"
11407 msgstr "diagdown"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11410 msgid "AMS Arrows"
11411 msgstr "AMS nyilak"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11414 msgid "dashleftarrow"
11415 msgstr "dashleftarrow"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11418 msgid "dashrightarrow"
11419 msgstr "dashrightarrow"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11422 msgid "leftleftarrows"
11423 msgstr "leftleftarrows"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11426 msgid "leftrightarrows"
11427 msgstr "leftrightarrows"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11430 msgid "rightrightarrows"
11431 msgstr "rightrightarrows"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11434 msgid "rightleftarrows"
11435 msgstr "rightleftarrows"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11438 msgid "Lleftarrow"
11439 msgstr "Lleftarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11442 msgid "Rrightarrow"
11443 msgstr "Rrightarrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11446 msgid "twoheadleftarrow"
11447 msgstr "twoheadleftarrow"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11450 msgid "twoheadrightarrow"
11451 msgstr "twoheadrightarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11454 msgid "leftarrowtail"
11455 msgstr "leftarrowtail"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11458 msgid "rightarrowtail"
11459 msgstr "rightarrowtail"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11462 msgid "looparrowleft"
11463 msgstr "looparrowleft"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11466 msgid "looparrowright"
11467 msgstr "looparrowright"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11470 msgid "curvearrowleft"
11471 msgstr "curvearrowleft"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11474 msgid "curvearrowright"
11475 msgstr "curvearrowright"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11478 msgid "circlearrowleft"
11479 msgstr "circlearrowleft"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11482 msgid "circlearrowright"
11483 msgstr "circlearrowright"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11486 msgid "Lsh"
11487 msgstr "Lsh"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11490 msgid "Rsh"
11491 msgstr "Rsh"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11494 msgid "upuparrows"
11495 msgstr "upuparrows"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11498 msgid "downdownarrows"
11499 msgstr "downdownarrows"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11502 msgid "upharpoonleft"
11503 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11506 msgid "upharpoonright"
11507 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11510 msgid "downharpoonleft"
11511 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11514 msgid "downharpoonright"
11515 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11518 msgid "leftrightharpoons"
11519 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11522 msgid "rightsquigarrow"
11523 msgstr "rightsquigarrow"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11526 msgid "leftrightsquigarrow"
11527 msgstr "leftrightsquigarrow"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11530 msgid "nleftarrow"
11531 msgstr "nleftarrow"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11534 msgid "nrightarrow"
11535 msgstr "nrightarrow"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11538 msgid "nleftrightarrow"
11539 msgstr "nleftrightarrow"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11542 msgid "nLeftarrow"
11543 msgstr "nLeftarrow"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11546 msgid "nRightarrow"
11547 msgstr "nRightarrow"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11550 msgid "nLeftrightarrow"
11551 msgstr "nLeftrightarrow"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11554 msgid "multimap"
11555 msgstr "multimap"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11558 msgid "AMS Relations"
11559 msgstr "AMS relációs jelek"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11562 msgid "leqq"
11563 msgstr "leqq"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11566 msgid "geqq"
11567 msgstr "geqq"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11570 msgid "leqslant"
11571 msgstr "leqslant"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11574 msgid "geqslant"
11575 msgstr "geqslant"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11578 msgid "eqslantless"
11579 msgstr "eqslantless"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11582 msgid "eqslantgtr"
11583 msgstr "eqslantgtr"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11586 msgid "lesssim"
11587 msgstr "lesssim"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11590 msgid "gtrsim"
11591 msgstr "gtrsim"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11594 msgid "lessapprox"
11595 msgstr "lessapprox"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11598 msgid "gtrapprox"
11599 msgstr "gtrapprox"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11602 msgid "approxeq"
11603 msgstr "approxeq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11606 msgid "triangleq"
11607 msgstr "triangleq"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11610 msgid "lessdot"
11611 msgstr "lessdot"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11614 msgid "gtrdot"
11615 msgstr "gtrdot"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11618 msgid "lll"
11619 msgstr "lll"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11622 msgid "ggg"
11623 msgstr "ggg"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11626 msgid "lessgtr"
11627 msgstr "lessgtr"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11630 msgid "gtrless"
11631 msgstr "gtrless"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11634 msgid "lesseqgtr"
11635 msgstr "lesseqgtr"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11638 msgid "gtreqless"
11639 msgstr "gtreqless"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11642 msgid "lesseqqgtr"
11643 msgstr "lesseqqgtr"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11646 msgid "gtreqqless"
11647 msgstr "gtreqqless"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11650 msgid "eqcirc"
11651 msgstr "eqcirc"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11654 msgid "circeq"
11655 msgstr "circeq"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11658 msgid "thicksim"
11659 msgstr "thicksim"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11662 msgid "thickapprox"
11663 msgstr "thickapprox"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11666 msgid "backsim"
11667 msgstr "backsim"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11670 msgid "backsimeq"
11671 msgstr "backsimeq"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11674 msgid "subseteqq"
11675 msgstr "subseteqq"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11678 msgid "supseteqq"
11679 msgstr "supseteqq"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11682 msgid "Subset"
11683 msgstr "Subset"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11686 msgid "Supset"
11687 msgstr "Supset"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11690 msgid "sqsubset"
11691 msgstr "sqsubset"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11694 msgid "sqsupset"
11695 msgstr "sqsupset"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11698 msgid "preccurlyeq"
11699 msgstr "preccurlyeq"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11702 msgid "succcurlyeq"
11703 msgstr "succcurlyeq"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11706 msgid "curlyeqprec"
11707 msgstr "curlyeqprec"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11710 msgid "curlyeqsucc"
11711 msgstr "curlyeqsucc"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11714 msgid "precsim"
11715 msgstr "precsim"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11718 msgid "succsim"
11719 msgstr "succsim"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11722 msgid "precapprox"
11723 msgstr "precapprox"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11726 msgid "succapprox"
11727 msgstr "succapprox"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11730 msgid "vartriangleleft"
11731 msgstr "vartriangleleft"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11734 msgid "vartriangleright"
11735 msgstr "vartriangleright"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11738 msgid "trianglelefteq"
11739 msgstr "trianglelefteq"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11742 msgid "trianglerighteq"
11743 msgstr "trianglerighteq"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11746 msgid "bumpeq"
11747 msgstr "bumpeq"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11750 msgid "Bumpeq"
11751 msgstr "Bumpeq"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11754 msgid "doteqdot"
11755 msgstr "doteqdot"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11758 msgid "risingdotseq"
11759 msgstr "risingdotseq"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11762 msgid "fallingdotseq"
11763 msgstr "fallingdotseq"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11766 msgid "vDash"
11767 msgstr "vDash"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11770 msgid "Vvdash"
11771 msgstr "Vvdash"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11774 msgid "Vdash"
11775 msgstr "Vdash"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11778 msgid "shortmid"
11779 msgstr "shortmid"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11782 msgid "shortparallel"
11783 msgstr "shortparallel"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11786 msgid "smallsmile"
11787 msgstr "smallsmile"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11790 msgid "smallfrown"
11791 msgstr "smallfrown"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11794 msgid "blacktriangleleft"
11795 msgstr "blacktriangleleft"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11798 msgid "blacktriangleright"
11799 msgstr "blacktriangleright"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11802 msgid "because"
11803 msgstr "mert"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11806 msgid "therefore"
11807 msgstr "ezért"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11810 msgid "backepsilon"
11811 msgstr "backepsilon"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11814 msgid "varpropto"
11815 msgstr "varpropto"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11818 msgid "between"
11819 msgstr "between"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11822 msgid "pitchfork"
11823 msgstr "pitchfork"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11826 msgid "AMS Negative Relations"
11827 msgstr "AMS invertált relációk"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11830 msgid "nless"
11831 msgstr "nless"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11834 msgid "ngtr"
11835 msgstr "ngtr"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11838 msgid "nleq"
11839 msgstr "nleq"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11842 msgid "ngeq"
11843 msgstr "ngeq"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11846 msgid "nleqslant"
11847 msgstr "nleqslant"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11850 msgid "ngeqslant"
11851 msgstr "ngeqslant"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11854 msgid "nleqq"
11855 msgstr "nleqq"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11858 msgid "ngeqq"
11859 msgstr "ngeqq"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11862 msgid "lneq"
11863 msgstr "lneq"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11866 msgid "gneq"
11867 msgstr "gneq"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11870 msgid "lneqq"
11871 msgstr "lneqq"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11874 msgid "gneqq"
11875 msgstr "gneqq"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11878 msgid "lvertneqq"
11879 msgstr "lvertneqq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11882 msgid "gvertneqq"
11883 msgstr "gvertneqq"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11886 msgid "lnsim"
11887 msgstr "lnsim"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11890 msgid "gnsim"
11891 msgstr "gnsim"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11894 msgid "lnapprox"
11895 msgstr "lnapprox"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11898 msgid "gnapprox"
11899 msgstr "gnapprox"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11902 msgid "nprec"
11903 msgstr "nprec"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11906 msgid "nsucc"
11907 msgstr "nsucc"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11910 msgid "npreceq"
11911 msgstr "npreceq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11914 msgid "nsucceq"
11915 msgstr "nsucceq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11918 msgid "precnsim"
11919 msgstr "precnsim"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11922 msgid "succnsim"
11923 msgstr "succnsim"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11926 msgid "precnapprox"
11927 msgstr "precnapprox"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11930 msgid "succnapprox"
11931 msgstr "succnapprox"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11934 msgid "subsetneq"
11935 msgstr "subsetneq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11938 msgid "supsetneq"
11939 msgstr "supsetneq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11942 msgid "subsetneqq"
11943 msgstr "subsetneqq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11946 msgid "supsetneqq"
11947 msgstr "supsetneqq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11950 msgid "nsubseteq"
11951 msgstr "nsubseteq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11954 msgid "nsupseteq"
11955 msgstr "nsupseteq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11958 msgid "nsupseteqq"
11959 msgstr "nsupseteqq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11962 msgid "nvdash"
11963 msgstr "nvdash"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11966 msgid "nvDash"
11967 msgstr "nvDash"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11970 msgid "nVDash"
11971 msgstr "nVDash"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11974 msgid "varsubsetneq"
11975 msgstr "varsubsetneq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11978 msgid "varsupsetneq"
11979 msgstr "varsupsetneq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11982 msgid "varsubsetneqq"
11983 msgstr "varsubsetneqq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11986 msgid "varsupsetneqq"
11987 msgstr "varsupsetneqq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11990 msgid "ntriangleleft"
11991 msgstr "ntriangleleft"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11994 msgid "ntriangleright"
11995 msgstr "ntriangleright"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11998 msgid "ntrianglelefteq"
11999 msgstr "ntrianglelefteq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12002 msgid "ntrianglerighteq"
12003 msgstr "ntrianglerighteq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12006 msgid "ncong"
12007 msgstr "ncong"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12010 msgid "nsim"
12011 msgstr "nsim"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12014 msgid "nmid"
12015 msgstr "nmid"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12018 msgid "nshortmid"
12019 msgstr "nshortmid"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12022 msgid "nparallel"
12023 msgstr "nparallel"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12026 msgid "nshortparallel"
12027 msgstr "nshortparallel"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12030 msgid "AMS Operators"
12031 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12034 msgid "dotplus"
12035 msgstr "dotplus"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12038 msgid "smallsetminus"
12039 msgstr "smallsetminus"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12042 msgid "Cap"
12043 msgstr "Cap"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12046 msgid "Cup"
12047 msgstr "Cup"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12050 msgid "barwedge"
12051 msgstr "barwedge"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12054 msgid "veebar"
12055 msgstr "veebar"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12058 msgid "doublebarwedge"
12059 msgstr "doublebarwedge"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12062 msgid "boxminus"
12063 msgstr "boxminus"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12066 msgid "boxtimes"
12067 msgstr "boxtimes"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12070 msgid "boxdot"
12071 msgstr "boxdot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12074 msgid "boxplus"
12075 msgstr "boxplus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12078 msgid "divideontimes"
12079 msgstr "divideontimes"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12082 msgid "ltimes"
12083 msgstr "ltimes"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12086 msgid "rtimes"
12087 msgstr "rtimes"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12090 msgid "leftthreetimes"
12091 msgstr "leftthreetimes"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12094 msgid "rightthreetimes"
12095 msgstr "rightthreetimes"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12098 msgid "curlywedge"
12099 msgstr "curlywedge"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12102 msgid "curlyvee"
12103 msgstr "curlyvee"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12106 msgid "circleddash"
12107 msgstr "circleddash"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12110 msgid "circledast"
12111 msgstr "circledast"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12114 msgid "circledcirc"
12115 msgstr "circledcirc"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12118 msgid "centerdot"
12119 msgstr "centerdot"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12122 msgid "intercal"
12123 msgstr "intercal"
12124
12125 #: src/Buffer.cpp:230
12126 msgid "Could not remove temporary directory"
12127 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12128
12129 #: src/Buffer.cpp:231
12130 #, c-format
12131 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12132 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12133
12134 #: src/Buffer.cpp:402
12135 msgid "Unknown document class"
12136 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12137
12138 #: src/Buffer.cpp:403
12139 #, c-format
12140 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12141 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
12142
12143 #: src/Buffer.cpp:463
12144 #: src/Text.cpp:294
12145 #, c-format
12146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12147 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12148
12149 #: src/Buffer.cpp:467
12150 #: src/Buffer.cpp:474
12151 #: src/Buffer.cpp:494
12152 msgid "Document header error"
12153 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12154
12155 #: src/Buffer.cpp:473
12156 msgid "\\begin_header is missing"
12157 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12158
12159 #: src/Buffer.cpp:493
12160 msgid "\\begin_document is missing"
12161 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12162
12163 #: src/Buffer.cpp:504
12164 msgid "Can't load document class"
12165 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12166
12167 #: src/Buffer.cpp:505
12168 #, c-format
12169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12170 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem tölthetõ be."
12171
12172 #: src/Buffer.cpp:516
12173 #: src/Buffer.cpp:522
12174 #: src/BufferView.cpp:907
12175 #: src/BufferView.cpp:913
12176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12177 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12178
12179 #: src/Buffer.cpp:517
12180 #: src/BufferView.cpp:908
12181 msgid ""
12182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
12183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12184 msgstr ""
12185 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12186 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12187
12188 #: src/Buffer.cpp:523
12189 #: src/BufferView.cpp:914
12190 msgid ""
12191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
12192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12193 msgstr ""
12194 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12195 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12196
12197 #: src/Buffer.cpp:658
12198 #: src/Buffer.cpp:667
12199 msgid "Document could not be read"
12200 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12201
12202 #: src/Buffer.cpp:659
12203 #: src/Buffer.cpp:668
12204 #, c-format
12205 msgid "%1$s could not be read."
12206 msgstr "%1$s nem olvasható."
12207
12208 #: src/Buffer.cpp:676
12209 #: src/Buffer.cpp:748
12210 msgid "Document format failure"
12211 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12212
12213 #: src/Buffer.cpp:677
12214 #, c-format
12215 msgid "%1$s is not a LyX document."
12216 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12217
12218 #: src/Buffer.cpp:701
12219 msgid "Conversion failed"
12220 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12221
12222 #: src/Buffer.cpp:702
12223 #, c-format
12224 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
12225 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
12226
12227 #: src/Buffer.cpp:711
12228 msgid "Conversion script not found"
12229 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12230
12231 #: src/Buffer.cpp:712
12232 #, c-format
12233 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
12234 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
12235
12236 #: src/Buffer.cpp:733
12237 msgid "Conversion script failed"
12238 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12239
12240 #: src/Buffer.cpp:734
12241 #, c-format
12242 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
12243 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
12244
12245 #: src/Buffer.cpp:749
12246 #, c-format
12247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12248 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12249
12250 #: src/Buffer.cpp:785
12251 msgid "Backup failure"
12252 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12253
12254 #: src/Buffer.cpp:786
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12258 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12259 msgstr ""
12260 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12261 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12262
12263 #: src/Buffer.cpp:919
12264 msgid "Encoding error"
12265 msgstr "Kódolási hiba"
12266
12267 #: src/Buffer.cpp:920
12268 msgid ""
12269 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
12270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12271 msgstr ""
12272 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12273 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12274
12275 #: src/Buffer.cpp:1198
12276 msgid "Running chktex..."
12277 msgstr "Chktex futtatása..."
12278
12279 #: src/Buffer.cpp:1211
12280 msgid "chktex failure"
12281 msgstr "chktex hiba"
12282
12283 #: src/Buffer.cpp:1212
12284 msgid "Could not run chktex successfully."
12285 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12286
12287 #: src/Buffer.cpp:1743
12288 msgid "Preview source code"
12289 msgstr "Forráskód elõnézete"
12290
12291 #: src/Buffer.cpp:1754
12292 #, c-format
12293 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12294 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
12295
12296 #: src/Buffer.cpp:1758
12297 #, c-format
12298 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12299 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12300
12301 #: src/BufferList.cpp:110
12302 #: src/BufferList.cpp:218
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12306 "\n"
12307 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12308 msgstr ""
12309 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12310 "\n"
12311 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
12312
12313 #: src/BufferList.cpp:113
12314 #: src/BufferList.cpp:221
12315 #: src/LyXFunc.cpp:744
12316 msgid "Save changed document?"
12317 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12318
12319 #: src/BufferList.cpp:114
12320 #: src/BufferList.cpp:222
12321 msgid "&Discard"
12322 msgstr "&Elvetés"
12323
12324 #: src/BufferList.cpp:348
12325 #, c-format
12326 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12327 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12328
12329 #: src/BufferList.cpp:359
12330 #: src/BufferList.cpp:372
12331 #: src/BufferList.cpp:386
12332 msgid "  Save seems successful. Phew."
12333 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12334
12335 #: src/BufferList.cpp:362
12336 #: src/BufferList.cpp:376
12337 msgid "  Save failed! Trying..."
12338 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12339
12340 #: src/BufferList.cpp:389
12341 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12342 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12343
12344 #: src/BufferParams.cpp:476
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "The layout file requested by this document,\n"
12348 "%1$s.layout,\n"
12349 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12350 "class or style file required by it is not\n"
12351 "available. See the Customization documentation\n"
12352 "for more information.\n"
12353 msgstr ""
12354 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12355 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12356 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12357 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12358 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12359
12360 #: src/BufferParams.cpp:482
12361 msgid "Document class not available"
12362 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12363
12364 #: src/BufferParams.cpp:483
12365 msgid "LyX will not be able to produce output."
12366 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12367
12368 #: src/BufferView.cpp:242
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "The document %1$s is already loaded.\n"
12372 "\n"
12373 "Do you want to revert to the saved version?"
12374 msgstr ""
12375 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
12376 "\n"
12377 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
12378
12379 #: src/BufferView.cpp:245
12380 #: src/LyXFunc.cpp:918
12381 msgid "Revert to saved document?"
12382 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12383
12384 #: src/BufferView.cpp:246
12385 #: src/LyXFunc.cpp:919
12386 #: src/LyXVC.cpp:175
12387 msgid "&Revert"
12388 msgstr "&Visszatér"
12389
12390 #: src/BufferView.cpp:246
12391 msgid "&Switch to document"
12392 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
12393
12394 #: src/BufferView.cpp:268
12395 #, c-format
12396 msgid ""
12397 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12398 "\n"
12399 "Do you want to create a new document?"
12400 msgstr ""
12401 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
12402 "\n"
12403 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
12404
12405 #: src/BufferView.cpp:271
12406 msgid "Create new document?"
12407 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
12408
12409 #: src/BufferView.cpp:272
12410 msgid "&Create"
12411 msgstr "&Létrehozás"
12412
12413 #: src/BufferView.cpp:578
12414 msgid "Save bookmark"
12415 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12416
12417 #: src/BufferView.cpp:774
12418 msgid "No further undo information"
12419 msgstr "Nincs több visszavonás"
12420
12421 #: src/BufferView.cpp:784
12422 msgid "No further redo information"
12423 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12424
12425 #: src/BufferView.cpp:961
12426 msgid "Mark off"
12427 msgstr "Jel ki"
12428
12429 #: src/BufferView.cpp:968
12430 msgid "Mark on"
12431 msgstr "Jel be"
12432
12433 #: src/BufferView.cpp:975
12434 msgid "Mark removed"
12435 msgstr "Jel eltávolítva"
12436
12437 #: src/BufferView.cpp:978
12438 msgid "Mark set"
12439 msgstr "Jel beállítva"
12440
12441 #: src/BufferView.cpp:1024
12442 #, c-format
12443 msgid "%1$d words in selection."
12444 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12445
12446 #: src/BufferView.cpp:1027
12447 #, c-format
12448 msgid "%1$d words in document."
12449 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12450
12451 #: src/BufferView.cpp:1032
12452 msgid "One word in selection."
12453 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12454
12455 #: src/BufferView.cpp:1034
12456 msgid "One word in document."
12457 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12458
12459 #: src/BufferView.cpp:1037
12460 msgid "Count words"
12461 msgstr "Szavak megszámolása"
12462
12463 #: src/BufferView.cpp:1617
12464 msgid "Select LyX document to insert"
12465 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12466
12467 #: src/BufferView.cpp:1619
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12469 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12470 #: src/LyXFunc.cpp:2011
12471 #: src/callback.cpp:136
12472 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12473 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12476 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12477 msgid "Documents|#o#O"
12478 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12479
12480 #: src/BufferView.cpp:1620
12481 #: src/LyXFunc.cpp:1939
12482 #: src/LyXFunc.cpp:2012
12483 msgid "Examples|#E#e"
12484 msgstr "Példák|#P#p"
12485
12486 #: src/BufferView.cpp:1624
12487 #: src/LyXFunc.cpp:1904
12488 #: src/LyXFunc.cpp:1943
12489 #: src/callback.cpp:142
12490 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12491 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12492
12493 #: src/BufferView.cpp:1636
12494 #: src/LyXFunc.cpp:1953
12495 #: src/LyXFunc.cpp:2033
12496 #: src/LyXFunc.cpp:2047
12497 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12498 msgid "Canceled."
12499 msgstr "Törölve."
12500
12501 #: src/BufferView.cpp:1647
12502 #, c-format
12503 msgid "Inserting document %1$s..."
12504 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12505
12506 #: src/BufferView.cpp:1658
12507 #, c-format
12508 msgid "Document %1$s inserted."
12509 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12510
12511 #: src/BufferView.cpp:1660
12512 #, c-format
12513 msgid "Could not insert document %1$s"
12514 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12515
12516 #: src/Chktex.cpp:71
12517 #, c-format
12518 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12519 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12520
12521 #: src/Chktex.cpp:73
12522 msgid "ChkTeX warning id # "
12523 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12524
12525 #: src/Color.cpp:268
12526 msgid "none"
12527 msgstr "színtelen"
12528
12529 #: src/Color.cpp:269
12530 msgid "black"
12531 msgstr "fekete"
12532
12533 #: src/Color.cpp:270
12534 msgid "white"
12535 msgstr "fehér"
12536
12537 #: src/Color.cpp:271
12538 msgid "red"
12539 msgstr "vörös"
12540
12541 #: src/Color.cpp:272
12542 msgid "green"
12543 msgstr "zöld"
12544
12545 #: src/Color.cpp:273
12546 msgid "blue"
12547 msgstr "kék"
12548
12549 #: src/Color.cpp:274
12550 msgid "cyan"
12551 msgstr "ciánkék"
12552
12553 #: src/Color.cpp:275
12554 msgid "magenta"
12555 msgstr "bíbor"
12556
12557 #: src/Color.cpp:276
12558 msgid "yellow"
12559 msgstr "sárga"
12560
12561 #: src/Color.cpp:277
12562 msgid "cursor"
12563 msgstr "kurzor"
12564
12565 #: src/Color.cpp:278
12566 msgid "background"
12567 msgstr "háttér"
12568
12569 #: src/Color.cpp:279
12570 msgid "text"
12571 msgstr "szöveg"
12572
12573 #: src/Color.cpp:280
12574 msgid "selection"
12575 msgstr "kijelölés"
12576
12577 #: src/Color.cpp:281
12578 msgid "LaTeX text"
12579 msgstr "LaTeX szöveg"
12580
12581 #: src/Color.cpp:282
12582 msgid "previewed snippet"
12583 msgstr "elõnézet rész"
12584
12585 #: src/Color.cpp:283
12586 #: src/insets/InsetNote.cpp:323
12587 msgid "note"
12588 msgstr "megjegyzés"
12589
12590 #: src/Color.cpp:284
12591 msgid "note background"
12592 msgstr "megjegyzés háttere"
12593
12594 #: src/Color.cpp:285
12595 msgid "comment"
12596 msgstr "megjegyzés"
12597
12598 #: src/Color.cpp:286
12599 msgid "comment background"
12600 msgstr "megjegyzés háttere"
12601
12602 #: src/Color.cpp:287
12603 msgid "greyedout inset"
12604 msgstr "kiszürkített betét"
12605
12606 #: src/Color.cpp:288
12607 msgid "greyedout inset background"
12608 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12609
12610 #: src/Color.cpp:289
12611 msgid "shaded box"
12612 msgstr "árnyékolt keret"
12613
12614 #: src/Color.cpp:290
12615 msgid "depth bar"
12616 msgstr "mélységjelölõ"
12617
12618 #: src/Color.cpp:291
12619 msgid "language"
12620 msgstr "nyelv"
12621
12622 #: src/Color.cpp:292
12623 msgid "command inset"
12624 msgstr "parancsbetét"
12625
12626 #: src/Color.cpp:293
12627 msgid "command inset background"
12628 msgstr "parancsbetét háttere"
12629
12630 #: src/Color.cpp:294
12631 msgid "command inset frame"
12632 msgstr "parancsbetét kerete"
12633
12634 #: src/Color.cpp:295
12635 msgid "special character"
12636 msgstr "speciális jel"
12637
12638 #: src/Color.cpp:296
12639 msgid "math"
12640 msgstr "képlet"
12641
12642 #: src/Color.cpp:297
12643 msgid "math background"
12644 msgstr "képlet háttere"
12645
12646 #: src/Color.cpp:298
12647 msgid "graphics background"
12648 msgstr "grafika háttere"
12649
12650 #: src/Color.cpp:299
12651 msgid "Math macro background"
12652 msgstr "képletmakró háttere"
12653
12654 #: src/Color.cpp:300
12655 msgid "math frame"
12656 msgstr "képlet kerete"
12657
12658 #: src/Color.cpp:301
12659 msgid "math corners"
12660 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12661
12662 #: src/Color.cpp:302
12663 msgid "math line"
12664 msgstr "képlet vonal"
12665
12666 #: src/Color.cpp:303
12667 msgid "caption frame"
12668 msgstr "cím kerete"
12669
12670 #: src/Color.cpp:304
12671 msgid "collapsable inset text"
12672 msgstr "becsukható betét szövege"
12673
12674 #: src/Color.cpp:305
12675 msgid "collapsable inset frame"
12676 msgstr "becsukható betét kerete"
12677
12678 #: src/Color.cpp:306
12679 msgid "inset background"
12680 msgstr "betét háttér"
12681
12682 #: src/Color.cpp:307
12683 msgid "inset frame"
12684 msgstr "betét kerete"
12685
12686 #: src/Color.cpp:308
12687 msgid "LaTeX error"
12688 msgstr "LaTeX hiba"
12689
12690 #: src/Color.cpp:309
12691 msgid "end-of-line marker"
12692 msgstr "sorvégejelölõ"
12693
12694 #: src/Color.cpp:310
12695 msgid "appendix marker"
12696 msgstr "függelék jelölõ"
12697
12698 #: src/Color.cpp:311
12699 msgid "change bar"
12700 msgstr "change bar"
12701
12702 #: src/Color.cpp:312
12703 msgid "Deleted text"
12704 msgstr "Törölt szöveg"
12705
12706 #: src/Color.cpp:313
12707 msgid "Added text"
12708 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12709
12710 #: src/Color.cpp:314
12711 msgid "added space markers"
12712 msgstr "további helyjelölõk"
12713
12714 #: src/Color.cpp:315
12715 msgid "top/bottom line"
12716 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12717
12718 #: src/Color.cpp:316
12719 msgid "table line"
12720 msgstr "táblázat vonal"
12721
12722 #: src/Color.cpp:317
12723 msgid "table on/off line"
12724 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12725
12726 #: src/Color.cpp:319
12727 msgid "bottom area"
12728 msgstr "alsó terület"
12729
12730 #: src/Color.cpp:320
12731 msgid "page break"
12732 msgstr "oldaltörés"
12733
12734 #: src/Color.cpp:321
12735 msgid "frame of button"
12736 msgstr "gomb kerete"
12737
12738 #: src/Color.cpp:322
12739 msgid "button background"
12740 msgstr "gomb háttere"
12741
12742 #: src/Color.cpp:323
12743 msgid "button background under focus"
12744 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12745
12746 #: src/Color.cpp:324
12747 msgid "inherit"
12748 msgstr "örökölt"
12749
12750 #: src/Color.cpp:325
12751 msgid "ignore"
12752 msgstr "mellõz"
12753
12754 #: src/Converter.cpp:332
12755 #: src/Converter.cpp:476
12756 #: src/Converter.cpp:499
12757 #: src/Converter.cpp:544
12758 msgid "Cannot convert file"
12759 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12760
12761 #: src/Converter.cpp:333
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12765 "Define a converter in the preferences."
12766 msgstr ""
12767 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12768 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12769
12770 #: src/Converter.cpp:427
12771 #: src/Format.cpp:320
12772 #: src/Format.cpp:379
12773 msgid "Executing command: "
12774 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12775
12776 #: src/Converter.cpp:471
12777 msgid "Build errors"
12778 msgstr "Fordítási hibák"
12779
12780 #: src/Converter.cpp:472
12781 msgid "There were errors during the build process."
12782 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12783
12784 #: src/Converter.cpp:477
12785 #: src/Format.cpp:327
12786 #: src/Format.cpp:386
12787 #, c-format
12788 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12789 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12790
12791 #: src/Converter.cpp:500
12792 #, c-format
12793 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12794 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12795
12796 #: src/Converter.cpp:546
12797 #, c-format
12798 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12799 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12800
12801 #: src/Converter.cpp:547
12802 #, c-format
12803 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12804 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12805
12806 #: src/Converter.cpp:605
12807 msgid "Running LaTeX..."
12808 msgstr "LaTeX futtatása..."
12809
12810 #: src/Converter.cpp:623
12811 #, c-format
12812 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
12813 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
12814
12815 #: src/Converter.cpp:626
12816 msgid "LaTeX failed"
12817 msgstr "LaTeX sikertelen"
12818
12819 #: src/Converter.cpp:628
12820 msgid "Output is empty"
12821 msgstr "A kimenet üres"
12822
12823 #: src/Converter.cpp:629
12824 msgid "An empty output file was generated."
12825 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12826
12827 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Layout had to be changed from\n"
12831 "%1$s to %2$s\n"
12832 "because of class conversion from\n"
12833 "%3$s to %4$s"
12834 msgstr ""
12835 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12836 "%1$s, erre: %2$s\n"
12837 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12838 "%3$s, erre %4$s"
12839
12840 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12841 msgid "Changed Layout"
12842 msgstr "Kinézet megváltozott"
12843
12844 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12848 "%2$s to %3$s"
12849 msgstr ""
12850 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12851 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12852
12853 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12854 msgid "Undefined character style"
12855 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12856
12857 #: src/Exporter.cpp:82
12858 #: src/LyXFunc.cpp:1081
12859 #, c-format
12860 msgid ""
12861 "The file %1$s already exists.\n"
12862 "\n"
12863 "Do you want to over-write that file?"
12864 msgstr ""
12865 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12866 "\n"
12867 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12868
12869 #: src/Exporter.cpp:85
12870 #: src/LyXFunc.cpp:1084
12871 msgid "Over-write file?"
12872 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12873
12874 #: src/Exporter.cpp:87
12875 #: src/LyXFunc.cpp:1085
12876 #: src/LyXFunc.cpp:2060
12877 #: src/callback.cpp:170
12878 msgid "&Over-write"
12879 msgstr "&Kicserél"
12880
12881 #: src/Exporter.cpp:87
12882 msgid "Over-write &all"
12883 msgstr "&Mindet kicseréli"
12884
12885 #: src/Exporter.cpp:88
12886 msgid "&Cancel export"
12887 msgstr "&exportálás megszakítása"
12888
12889 #: src/Exporter.cpp:137
12890 msgid "Couldn't copy file"
12891 msgstr "A fájl nem másolható"
12892
12893 #: src/Exporter.cpp:138
12894 #, c-format
12895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12896 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12897
12898 #: src/Exporter.cpp:170
12899 msgid "Couldn't export file"
12900 msgstr "A fájl nem exportálható"
12901
12902 #: src/Exporter.cpp:171
12903 #, c-format
12904 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12905 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12906
12907 #: src/Exporter.cpp:205
12908 msgid "File name error"
12909 msgstr "Fájlnév hiba"
12910
12911 #: src/Exporter.cpp:206
12912 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12913 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12914
12915 #: src/Exporter.cpp:245
12916 msgid "Document export cancelled."
12917 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12918
12919 #: src/Exporter.cpp:251
12920 #, c-format
12921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12922 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12923
12924 #: src/Exporter.cpp:257
12925 #, c-format
12926 msgid "Document exported as %1$s"
12927 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12928
12929 #: src/Font.cpp:55
12930 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12931 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12932 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12933 msgid "Roman"
12934 msgstr "Roman"
12935
12936 #: src/Font.cpp:55
12937 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12939 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12940 msgid "Sans Serif"
12941 msgstr "Sans Serif"
12942
12943 #: src/Font.cpp:55
12944 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12946 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12947 msgid "Typewriter"
12948 msgstr "Írógép"
12949
12950 #: src/Font.cpp:55
12951 msgid "Symbol"
12952 msgstr "Szimbólum"
12953
12954 #: src/Font.cpp:57
12955 #: src/Font.cpp:60
12956 #: src/Font.cpp:63
12957 #: src/Font.cpp:69
12958 #: src/Font.cpp:72
12959 msgid "Inherit"
12960 msgstr "Öröklés"
12961
12962 #: src/Font.cpp:57
12963 #: src/Font.cpp:60
12964 #: src/Font.cpp:64
12965 #: src/Font.cpp:69
12966 #: src/Font.cpp:72
12967 msgid "Ignore"
12968 msgstr "Mellõz"
12969
12970 #: src/Font.cpp:60
12971 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12972 msgid "Medium"
12973 msgstr "Normál"
12974
12975 #: src/Font.cpp:60
12976 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12977 msgid "Bold"
12978 msgstr "Félkövér"
12979
12980 #: src/Font.cpp:63
12981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12982 msgid "Upright"
12983 msgstr "Álló"
12984
12985 #: src/Font.cpp:63
12986 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12987 msgid "Italic"
12988 msgstr "Dõlt"
12989
12990 #: src/Font.cpp:63
12991 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12992 msgid "Slanted"
12993 msgstr "Döntött"
12994
12995 #: src/Font.cpp:63
12996 msgid "Smallcaps"
12997 msgstr "Kiskapitális"
12998
12999 #: src/Font.cpp:68
13000 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
13001 msgid "Increase"
13002 msgstr "Növel"
13003
13004 #: src/Font.cpp:68
13005 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
13006 msgid "Decrease"
13007 msgstr "Csökkent"
13008
13009 #: src/Font.cpp:72
13010 msgid "Toggle"
13011 msgstr "Váltás"
13012
13013 #: src/Font.cpp:512
13014 #, c-format
13015 msgid "Emphasis %1$s, "
13016 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13017
13018 #: src/Font.cpp:515
13019 #, c-format
13020 msgid "Underline %1$s, "
13021 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13022
13023 #: src/Font.cpp:518
13024 #, c-format
13025 msgid "Noun %1$s, "
13026 msgstr "Kapitális %1$s, "
13027
13028 #: src/Font.cpp:523
13029 #, c-format
13030 msgid "Language: %1$s, "
13031 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13032
13033 #: src/Font.cpp:526
13034 #, c-format
13035 msgid "  Number %1$s"
13036 msgstr "  Szám %1$s"
13037
13038 #: src/Format.cpp:269
13039 #: src/Format.cpp:282
13040 #: src/Format.cpp:292
13041 #: src/Format.cpp:326
13042 msgid "Cannot view file"
13043 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13044
13045 #: src/Format.cpp:270
13046 #: src/Format.cpp:340
13047 #, c-format
13048 msgid "File does not exist: %1$s"
13049 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13050
13051 #: src/Format.cpp:283
13052 #, c-format
13053 msgid "No information for viewing %1$s"
13054 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13055
13056 #: src/Format.cpp:293
13057 #, c-format
13058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13059 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13060
13061 #: src/Format.cpp:339
13062 #: src/Format.cpp:352
13063 #: src/Format.cpp:362
13064 #: src/Format.cpp:385
13065 msgid "Cannot edit file"
13066 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13067
13068 #: src/Format.cpp:353
13069 #, c-format
13070 msgid "No information for editing %1$s"
13071 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13072
13073 #: src/Format.cpp:363
13074 #, c-format
13075 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13076 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13077
13078 #: src/ISpell.cpp:238
13079 #: src/ISpell.cpp:245
13080 #: src/ISpell.cpp:254
13081 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13082 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13083
13084 #: src/ISpell.cpp:259
13085 #: src/ISpell.cpp:264
13086 #: src/ISpell.cpp:269
13087 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13088 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13089
13090 #: src/ISpell.cpp:278
13091 msgid ""
13092 "Could not create an ispell process.\n"
13093 "You may not have the right languages installed."
13094 msgstr ""
13095 "Az ispell program nem indítható.\n"
13096 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13097
13098 #: src/ISpell.cpp:301
13099 msgid ""
13100 "The ispell process returned an error.\n"
13101 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13102 msgstr ""
13103 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13104 "Megfelelõen van beállítva?"
13105
13106 #: src/ISpell.cpp:406
13107 #, c-format
13108 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13109 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13110
13111 #: src/ISpell.cpp:417
13112 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13113 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13114
13115 #: src/ISpell.cpp:477
13116 #, c-format
13117 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13118 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13119
13120 #: src/ISpell.cpp:492
13121 #, c-format
13122 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13123 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13124
13125 #: src/Importer.cpp:47
13126 #, c-format
13127 msgid "Importing %1$s..."
13128 msgstr "Importálás %1$s..."
13129
13130 #: src/Importer.cpp:68
13131 msgid "Couldn't import file"
13132 msgstr "A fájl nem importálható"
13133
13134 #: src/Importer.cpp:69
13135 #, c-format
13136 msgid "No information for importing the format %1$s."
13137 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13138
13139 #: src/Importer.cpp:95
13140 msgid "imported."
13141 msgstr "importálva."
13142
13143 #: src/KeySequence.cpp:157
13144 msgid "   options: "
13145 msgstr "   opciók: "
13146
13147 #: src/LaTeX.cpp:95
13148 #, c-format
13149 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13150 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13151
13152 #: src/LaTeX.cpp:302
13153 #: src/LaTeX.cpp:381
13154 msgid "Running MakeIndex."
13155 msgstr "MakeIndex futtatása."
13156
13157 #: src/LaTeX.cpp:322
13158 msgid "Running BibTeX."
13159 msgstr "BibTeX futtatása."
13160
13161 #: src/LaTeX.cpp:462
13162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13163 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13164
13165 #: src/LyX.cpp:130
13166 msgid "Could not read configuration file"
13167 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13168
13169 #: src/LyX.cpp:131
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Error while reading the configuration file\n"
13173 "%1$s.\n"
13174 "Please check your installation."
13175 msgstr ""
13176 "%1$s hiba történt,\n"
13177 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13178 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13179
13180 #: src/LyX.cpp:140
13181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13182 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13183
13184 #: src/LyX.cpp:144
13185 msgid "Done!"
13186 msgstr "Kész!"
13187
13188 #: src/LyX.cpp:490
13189 #, c-format
13190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13191 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13192
13193 #: src/LyX.cpp:492
13194 msgid "Unable to remove temporary directory"
13195 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13196
13197 #: src/LyX.cpp:528
13198 #, c-format
13199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13200 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13201
13202 #: src/LyX.cpp:796
13203 msgid "LyX: "
13204 msgstr "LyX: "
13205
13206 #: src/LyX.cpp:925
13207 msgid "Could not create temporary directory"
13208 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13209
13210 #: src/LyX.cpp:926
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "Could not create a temporary directory in\n"
13214 "%1$s. Make sure that this\n"
13215 "path exists and is writable and try again."
13216 msgstr ""
13217 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13218 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13219 "írható, majd próbálja újra!"
13220
13221 #: src/LyX.cpp:1093
13222 msgid "Missing user LyX directory"
13223 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13224
13225 #: src/LyX.cpp:1094
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13229 "It is needed to keep your own configuration."
13230 msgstr ""
13231 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13232 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13233
13234 #: src/LyX.cpp:1099
13235 msgid "&Create directory"
13236 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13237
13238 #: src/LyX.cpp:1100
13239 msgid "&Exit LyX"
13240 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13241
13242 #: src/LyX.cpp:1101
13243 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13244 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13245
13246 #: src/LyX.cpp:1105
13247 #, c-format
13248 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13249 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13250
13251 #: src/LyX.cpp:1111
13252 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13253 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13254
13255 #: src/LyX.cpp:1284
13256 msgid "List of supported debug flags:"
13257 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13258
13259 #: src/LyX.cpp:1288
13260 #, c-format
13261 msgid "Setting debug level to %1$s"
13262 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13263
13264 #: src/LyX.cpp:1299
13265 msgid ""
13266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13267 "Command line switches (case sensitive):\n"
13268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13269 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13270 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13273 "                  select the features to debug.\n"
13274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13275 "\t-x [--execute] command\n"
13276 "                  where command is a lyx command.\n"
13277 "\t-e [--export] fmt\n"
13278 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13282 "\t-version        summarize version and build info\n"
13283 "Check the LyX man page for more details."
13284 msgstr ""
13285 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13286 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13287 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
13288 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
13289 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
13290 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
13291 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13292 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13293 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13294 "\t-x [--execute] parancs\n"
13295 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13296 "\t-e [--export] fmt\n"
13297 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13299 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
13300 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13301 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13302 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13303
13304 #: src/LyX.cpp:1335
13305 #: src/support/Package.cpp.in:568
13306 msgid "No system directory"
13307 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13308
13309 #: src/LyX.cpp:1336
13310 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13311 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13312
13313 #: src/LyX.cpp:1346
13314 msgid "No user directory"
13315 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13316
13317 #: src/LyX.cpp:1347
13318 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13319 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13320
13321 #: src/LyX.cpp:1357
13322 msgid "Incomplete command"
13323 msgstr "Befejezetlen parancs"
13324
13325 #: src/LyX.cpp:1358
13326 msgid "Missing command string after --execute switch"
13327 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13328
13329 #: src/LyX.cpp:1368
13330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13331 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13332
13333 #: src/LyX.cpp:1380
13334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13335 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13336
13337 #: src/LyX.cpp:1385
13338 msgid "Missing filename for --import"
13339 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13340
13341 #: src/LyXFunc.cpp:364
13342 msgid "Unknown function."
13343 msgstr "Ismeretlen funkció."
13344
13345 #: src/LyXFunc.cpp:403
13346 msgid "Nothing to do"
13347 msgstr "Nincs mit tenni"
13348
13349 #: src/LyXFunc.cpp:422
13350 msgid "Unknown action"
13351 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13352
13353 #: src/LyXFunc.cpp:428
13354 #: src/LyXFunc.cpp:728
13355 msgid "Command disabled"
13356 msgstr "Letiltott parancs"
13357
13358 #: src/LyXFunc.cpp:435
13359 msgid "Command not allowed without any document open"
13360 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13361
13362 #: src/LyXFunc.cpp:714
13363 msgid "Document is read-only"
13364 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13365
13366 #: src/LyXFunc.cpp:722
13367 msgid "This portion of the document is deleted."
13368 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13369
13370 #: src/LyXFunc.cpp:741
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13374 "\n"
13375 "Do you want to save the document?"
13376 msgstr ""
13377 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13378 "\n"
13379 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13380
13381 #: src/LyXFunc.cpp:759
13382 #, c-format
13383 msgid ""
13384 "Could not print the document %1$s.\n"
13385 "Check that your printer is set up correctly."
13386 msgstr ""
13387 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13388 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13389
13390 #: src/LyXFunc.cpp:762
13391 msgid "Print document failed"
13392 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13393
13394 #: src/LyXFunc.cpp:781
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "The document could not be converted\n"
13398 "into the document class %1$s."
13399 msgstr ""
13400 "A dokumentumot nem lehet\n"
13401 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
13402
13403 #: src/LyXFunc.cpp:784
13404 msgid "Could not change class"
13405 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13406
13407 #: src/LyXFunc.cpp:896
13408 #, c-format
13409 msgid "Saving document %1$s..."
13410 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13411
13412 #: src/LyXFunc.cpp:900
13413 msgid " done."
13414 msgstr " kész."
13415
13416 #: src/LyXFunc.cpp:916
13417 #, c-format
13418 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
13419 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
13420
13421 #: src/LyXFunc.cpp:1108
13422 msgid "Exiting."
13423 msgstr "Kilépés."
13424
13425 #: src/LyXFunc.cpp:1126
13426 #: src/Text3.cpp:1319
13427 msgid "Missing argument"
13428 msgstr "Hiányzó paraméter"
13429
13430 #: src/LyXFunc.cpp:1135
13431 #, c-format
13432 msgid "Opening help file %1$s..."
13433 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13434
13435 #: src/LyXFunc.cpp:1432
13436 #, c-format
13437 msgid "Opening child document %1$s..."
13438 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13439
13440 #: src/LyXFunc.cpp:1435
13441 msgid "Document not loaded."
13442 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13443
13444 #: src/LyXFunc.cpp:1511
13445 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13446 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13447
13448 #: src/LyXFunc.cpp:1522
13449 #, c-format
13450 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13451 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
13452
13453 #: src/LyXFunc.cpp:1636
13454 #, c-format
13455 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13456 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13457
13458 #: src/LyXFunc.cpp:1639
13459 msgid "Unable to save document defaults"
13460 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13461
13462 #: src/LyXFunc.cpp:1695
13463 msgid "Converting document to new document class..."
13464 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13465
13466 #: src/LyXFunc.cpp:1897
13467 msgid "Select template file"
13468 msgstr "Sablon kiválasztása"
13469
13470 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13471 #: src/callback.cpp:137
13472 msgid "Templates|#T#t"
13473 msgstr "Sablonok|#a#A"
13474
13475 #: src/LyXFunc.cpp:1936
13476 msgid "Select document to open"
13477 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13478
13479 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13480 #, c-format
13481 msgid "Opening document %1$s..."
13482 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13483
13484 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13485 #, c-format
13486 msgid "Document %1$s opened."
13487 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13488
13489 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13490 #, c-format
13491 msgid "Could not open document %1$s"
13492 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13493
13494 #: src/LyXFunc.cpp:2006
13495 #, c-format
13496 msgid "Select %1$s file to import"
13497 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13498
13499 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13500 #: src/callback.cpp:167
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "The document %1$s already exists.\n"
13504 "\n"
13505 "Do you want to over-write that document?"
13506 msgstr ""
13507 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13508 "\n"
13509 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13510
13511 #: src/LyXFunc.cpp:2059
13512 #: src/callback.cpp:169
13513 msgid "Over-write document?"
13514 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13515
13516 #: src/LyXFunc.cpp:2130
13517 msgid "Welcome to LyX!"
13518 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2084
13521 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
13522 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2089
13525 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
13526 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
13527
13528 #: src/LyXRC.cpp:2093
13529 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
13530 msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13531
13532 #: src/LyXRC.cpp:2101
13533 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
13534 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön azzal, amit gépel."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2105
13537 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
13538 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
13539
13540 #: src/LyXRC.cpp:2109
13541 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13542 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2116
13545 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
13546 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13547
13548 #: src/LyXRC.cpp:2120
13549 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13550 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13551
13552 #: src/LyXRC.cpp:2124
13553 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
13554 msgstr "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2128
13557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13558 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13559
13560 #: src/LyXRC.cpp:2132
13561 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13562 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13563
13564 #: src/LyXRC.cpp:2142
13565 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13566 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13567
13568 #: src/LyXRC.cpp:2153
13569 #, no-c-format
13570 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13571 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13572
13573 #: src/LyXRC.cpp:2157
13574 msgid "New documents will be assigned this language."
13575 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13576
13577 #: src/LyXRC.cpp:2161
13578 msgid "Specify the default paper size."
13579 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13580
13581 #: src/LyXRC.cpp:2165
13582 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
13583 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2169
13586 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13587 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13588
13589 #: src/LyXRC.cpp:2173
13590 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
13591 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
13592
13593 #: src/LyXRC.cpp:2178
13594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13595 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
13596
13597 #: src/LyXRC.cpp:2182
13598 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
13599 msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13600
13601 #: src/LyXRC.cpp:2189
13602 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13603 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13604
13605 #: src/LyXRC.cpp:2198
13606 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13607 msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13608
13609 #: src/LyXRC.cpp:2202
13610 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13611 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13612
13613 #: src/LyXRC.cpp:2206
13614 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
13615 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13616
13617 #: src/LyXRC.cpp:2210
13618 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13619 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13620
13621 #: src/LyXRC.cpp:2214
13622 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
13623 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
13624
13625 #: src/LyXRC.cpp:2218
13626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13627 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13628
13629 #: src/LyXRC.cpp:2222
13630 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13631 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13632
13633 #: src/LyXRC.cpp:2226
13634 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
13635 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
13636
13637 #: src/LyXRC.cpp:2230
13638 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13639 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13640
13641 #: src/LyXRC.cpp:2234
13642 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
13643 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
13644
13645 #: src/LyXRC.cpp:2238
13646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13647 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
13648
13649 #: src/LyXRC.cpp:2242
13650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13651 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13652
13653 #: src/LyXRC.cpp:2246
13654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13655 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13656
13657 #: src/LyXRC.cpp:2250
13658 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
13659 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
13660
13661 #: src/LyXRC.cpp:2254
13662 #, c-format
13663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13664 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
13665
13666 #: src/LyXRC.cpp:2259
13667 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
13668 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
13669
13670 #: src/LyXRC.cpp:2266
13671 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13672 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13673
13674 #: src/LyXRC.cpp:2270
13675 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13676 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13677
13678 #: src/LyXRC.cpp:2274
13679 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13680 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13681
13682 #: src/LyXRC.cpp:2278
13683 msgid "Scale the preview size to suit."
13684 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13685
13686 #: src/LyXRC.cpp:2282
13687 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13688 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13689
13690 #: src/LyXRC.cpp:2286
13691 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13692 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13693
13694 #: src/LyXRC.cpp:2290
13695 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
13696 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
13697
13698 #: src/LyXRC.cpp:2294
13699 msgid "The option to print only even pages."
13700 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13701
13702 #: src/LyXRC.cpp:2298
13703 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
13704 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13705
13706 #: src/LyXRC.cpp:2302
13707 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13708 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13709
13710 #: src/LyXRC.cpp:2306
13711 msgid "The option to print out in landscape."
13712 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13713
13714 #: src/LyXRC.cpp:2310
13715 msgid "The option to print only odd pages."
13716 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13717
13718 #: src/LyXRC.cpp:2314
13719 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13720 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13721
13722 #: src/LyXRC.cpp:2318
13723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13724 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13725
13726 #: src/LyXRC.cpp:2322
13727 msgid "The option to specify paper type."
13728 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13729
13730 #: src/LyXRC.cpp:2326
13731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13732 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13733
13734 #: src/LyXRC.cpp:2330
13735 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
13736 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
13737
13738 #: src/LyXRC.cpp:2334
13739 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
13740 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13741
13742 #: src/LyXRC.cpp:2338
13743 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13744 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13745
13746 #: src/LyXRC.cpp:2342
13747 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13748 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13749
13750 #: src/LyXRC.cpp:2346
13751 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
13752 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13753
13754 #: src/LyXRC.cpp:2350
13755 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13756 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13757
13758 #: src/LyXRC.cpp:2354
13759 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13760 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13761
13762 #: src/LyXRC.cpp:2358
13763 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
13764 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13765
13766 #: src/LyXRC.cpp:2364
13767 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13768 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13769
13770 #: src/LyXRC.cpp:2373
13771 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13772 msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
13773
13774 #: src/LyXRC.cpp:2377
13775 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13776 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13777
13778 #: src/LyXRC.cpp:2382
13779 #, no-c-format
13780 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
13781 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13782
13783 #: src/LyXRC.cpp:2387
13784 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
13785 msgstr "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13786
13787 #: src/LyXRC.cpp:2391
13788 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13789 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13790
13791 #: src/LyXRC.cpp:2395
13792 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
13793 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13794
13795 #: src/LyXRC.cpp:2402
13796 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13797 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13798
13799 #: src/LyXRC.cpp:2406
13800 msgid "What command runs the spellchecker?"
13801 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13802
13803 #: src/LyXRC.cpp:2410
13804 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
13805 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
13806
13807 #: src/LyXRC.cpp:2414
13808 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
13809 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
13810
13811 #: src/LyXRC.cpp:2424
13812 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
13813 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13814
13815 #: src/LyXRC.cpp:2437
13816 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
13817 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13818
13819 #: src/LyXRC.cpp:2444
13820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13821 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
13822
13823 #: src/LyXVC.cpp:100
13824 msgid "Document not saved"
13825 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13826
13827 #: src/LyXVC.cpp:101
13828 msgid "You must save the document before it can be registered."
13829 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13830
13831 #: src/LyXVC.cpp:130
13832 msgid "LyX VC: Initial description"
13833 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13834
13835 #: src/LyXVC.cpp:131
13836 msgid "(no initial description)"
13837 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13838
13839 #: src/LyXVC.cpp:146
13840 msgid "LyX VC: Log Message"
13841 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13842
13843 #: src/LyXVC.cpp:149
13844 msgid "(no log message)"
13845 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13846
13847 #: src/LyXVC.cpp:171
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
13851 "\n"
13852 "Do you want to revert to the saved version?"
13853 msgstr ""
13854 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
13855 "\n"
13856 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13857
13858 #: src/LyXVC.cpp:174
13859 msgid "Revert to stored version of document?"
13860 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13861
13862 #: src/MenuBackend.cpp:463
13863 #: src/MenuBackend.cpp:500
13864 #: src/MenuBackend.cpp:572
13865 #: src/MenuBackend.cpp:594
13866 #: src/MenuBackend.cpp:617
13867 #: src/MenuBackend.cpp:703
13868 #: src/MenuBackend.cpp:813
13869 msgid "No Document Open!"
13870 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13871
13872 #: src/MenuBackend.cpp:540
13873 msgid "Plain Text"
13874 msgstr "Sima szöveg"
13875
13876 #: src/MenuBackend.cpp:542
13877 msgid "Plain Text, Join Lines"
13878 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13879
13880 #: src/MenuBackend.cpp:714
13881 msgid "Master Document"
13882 msgstr "Fõdokumentum"
13883
13884 #: src/MenuBackend.cpp:743
13885 msgid "List of listings"
13886 msgstr "Listák listája"
13887
13888 #: src/MenuBackend.cpp:747
13889 msgid "Other floats"
13890 msgstr "Egyéb lebegõk"
13891
13892 #: src/MenuBackend.cpp:757
13893 msgid "No Table of contents"
13894 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13895
13896 #: src/MenuBackend.cpp:802
13897 msgid " (auto)"
13898 msgstr " (automatikus)"
13899
13900 #: src/MenuBackend.cpp:821
13901 msgid "No Branch in Document!"
13902 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13903
13904 #: src/Paragraph.cpp:1588
13905 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13906 msgid "Senseless with this layout!"
13907 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13908
13909 #: src/SpellBase.cpp:51
13910 msgid "Native OS API not yet supported."
13911 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13912
13913 #: src/Text.cpp:134
13914 msgid "Unknown layout"
13915 msgstr "Ismeretlen formátum"
13916
13917 #: src/Text.cpp:135
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13921 "Trying to use the default instead.\n"
13922 msgstr ""
13923 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13924 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13925
13926 #: src/Text.cpp:166
13927 msgid "Unknown Inset"
13928 msgstr "Ismeretlen betét"
13929
13930 #: src/Text.cpp:272
13931 #: src/Text.cpp:285
13932 msgid "Change tracking error"
13933 msgstr "Változás követési hiba"
13934
13935 #: src/Text.cpp:273
13936 #, c-format
13937 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13938 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13939
13940 #: src/Text.cpp:286
13941 #, c-format
13942 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13943 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13944
13945 #: src/Text.cpp:293
13946 msgid "Unknown token"
13947 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13948
13949 #: src/Text.cpp:728
13950 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
13951 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13952
13953 #: src/Text.cpp:739
13954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13955 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13956
13957 #: src/Text.cpp:1794
13958 msgid "[Change Tracking] "
13959 msgstr "[Változás követés]"
13960
13961 #: src/Text.cpp:1800
13962 msgid "Change: "
13963 msgstr "Változás: "
13964
13965 #: src/Text.cpp:1804
13966 msgid " at "
13967 msgstr " itt "
13968
13969 #: src/Text.cpp:1814
13970 #, c-format
13971 msgid "Font: %1$s"
13972 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13973
13974 #: src/Text.cpp:1819
13975 #, c-format
13976 msgid ", Depth: %1$d"
13977 msgstr ", Mélység: %1$d"
13978
13979 #: src/Text.cpp:1825
13980 msgid ", Spacing: "
13981 msgstr ", sorköz: "
13982
13983 #: src/Text.cpp:1831
13984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13985 msgid "OneHalf"
13986 msgstr "Másfél"
13987
13988 #: src/Text.cpp:1837
13989 msgid "Other ("
13990 msgstr "Egyéb ("
13991
13992 #: src/Text.cpp:1846
13993 msgid ", Inset: "
13994 msgstr ", Betét: "
13995
13996 #: src/Text.cpp:1847
13997 msgid ", Paragraph: "
13998 msgstr ", Bekezdés: "
13999
14000 #: src/Text.cpp:1848
14001 msgid ", Id: "
14002 msgstr ", Azon.: "
14003
14004 #: src/Text.cpp:1849
14005 msgid ", Position: "
14006 msgstr ", Pozíció: "
14007
14008 #: src/Text.cpp:1855
14009 msgid ", Char: 0x"
14010 msgstr ", Betû: 0x"
14011
14012 #: src/Text.cpp:1857
14013 msgid ", Boundary: "
14014 msgstr ", Határ: "
14015
14016 #: src/Text2.cpp:583
14017 msgid "No font change defined."
14018 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14019
14020 #: src/Text2.cpp:624
14021 msgid "Nothing to index!"
14022 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14023
14024 #: src/Text2.cpp:626
14025 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14026 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14027
14028 #: src/Text3.cpp:185
14029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14030 msgid "Math editor mode"
14031 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14032
14033 #: src/Text3.cpp:726
14034 msgid "Unknown spacing argument: "
14035 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14036
14037 #: src/Text3.cpp:899
14038 msgid "Layout "
14039 msgstr "Elrendezés "
14040
14041 #: src/Text3.cpp:900
14042 msgid " not known"
14043 msgstr " ismeretlen"
14044
14045 #: src/Text3.cpp:1425
14046 #: src/Text3.cpp:1437
14047 msgid "Character set"
14048 msgstr "Betûkészlet"
14049
14050 #: src/Text3.cpp:1561
14051 msgid "Paragraph layout set"
14052 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14053
14054 #: src/VSpace.cpp:490
14055 msgid "Default skip"
14056 msgstr "Alap kihagyás"
14057
14058 #: src/VSpace.cpp:493
14059 msgid "Small skip"
14060 msgstr "Kis kihagyás"
14061
14062 #: src/VSpace.cpp:496
14063 msgid "Medium skip"
14064 msgstr "Normál kihagyás"
14065
14066 #: src/VSpace.cpp:499
14067 msgid "Big skip"
14068 msgstr "Nagy kihagyás"
14069
14070 #: src/VSpace.cpp:502
14071 msgid "Vertical fill"
14072 msgstr "Függõleges kitöltés"
14073
14074 #: src/VSpace.cpp:509
14075 msgid "protected"
14076 msgstr "védett"
14077
14078 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The specified document\n"
14082 "%1$s\n"
14083 "could not be read."
14084 msgstr ""
14085 "A megadott dokumentumot\n"
14086 "%1$s\n"
14087 "nem lehet olvasni."
14088
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14090 msgid "Could not read document"
14091 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14092
14093 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14097 "\n"
14098 "Recover emergency save?"
14099 msgstr ""
14100 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14101 "\n"
14102 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14103
14104 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14105 msgid "Load emergency save?"
14106 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14107
14108 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14109 msgid "&Recover"
14110 msgstr "&Helyreállítás"
14111
14112 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14113 msgid "&Load Original"
14114 msgstr "&Eredeti betöltése"
14115
14116 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14120 "\n"
14121 "Load the backup instead?"
14122 msgstr ""
14123 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14124 "\n"
14125 "Inkább azt töltsem be?"
14126
14127 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14128 msgid "Load backup?"
14129 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14130
14131 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14132 msgid "&Load backup"
14133 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14134
14135 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14136 msgid "Load &original"
14137 msgstr "&Eredeti betöltése"
14138
14139 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14140 #, c-format
14141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14142 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14143
14144 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14145 msgid "Retrieve from version control?"
14146 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14147
14148 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14149 msgid "&Retrieve"
14150 msgstr "&Visszahozás"
14151
14152 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The specified document template\n"
14156 "%1$s\n"
14157 "could not be read."
14158 msgstr ""
14159 "A megadott sablon\n"
14160 "%1$s\n"
14161 "nem olvasható."
14162
14163 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14164 msgid "Could not read template"
14165 msgstr "Sablon nem olvasható"
14166
14167 #: src/buffer_funcs.cpp:527
14168 msgid "\\arabic{enumi}."
14169 msgstr "\\arabic{enumi}."
14170
14171 #: src/buffer_funcs.cpp:533
14172 msgid "\\roman{enumiii}."
14173 msgstr "\\roman{enumiii}."
14174
14175 #: src/buffer_funcs.cpp:536
14176 msgid "\\Alph{enumiv}."
14177 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14178
14179 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
14180 msgid "No more insets"
14181 msgstr "Nincs több betét"
14182
14183 #: src/callback.cpp:114
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "The document %1$s could not be saved.\n"
14187 "\n"
14188 "Do you want to rename the document and try again?"
14189 msgstr ""
14190 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14191 "\n"
14192 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14193
14194 #: src/callback.cpp:116
14195 msgid "Rename and save?"
14196 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14197
14198 #: src/callback.cpp:117
14199 msgid "&Rename"
14200 msgstr "&Átnevezés"
14201
14202 #: src/callback.cpp:134
14203 msgid "Choose a filename to save document as"
14204 msgstr "Mentés másként..."
14205
14206 #: src/callback.cpp:218
14207 #, c-format
14208 msgid "Auto-saving %1$s"
14209 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14210
14211 #: src/callback.cpp:258
14212 msgid "Autosave failed!"
14213 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14214
14215 #: src/callback.cpp:285
14216 msgid "Autosaving current document..."
14217 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14218
14219 #: src/callback.cpp:349
14220 msgid "Select file to insert"
14221 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14222
14223 #: src/callback.cpp:368
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Could not read the specified document\n"
14227 "%1$s\n"
14228 "due to the error: %2$s"
14229 msgstr ""
14230 "A %1$s dokumentum\n"
14231 "nem olvasható,\n"
14232 "%2$s hiba miatt"
14233
14234 #: src/callback.cpp:370
14235 msgid "Could not read file"
14236 msgstr "A fájl nem olvasható"
14237
14238 #: src/callback.cpp:378
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Could not open the specified document\n"
14242 "%1$s\n"
14243 "due to the error: %2$s"
14244 msgstr ""
14245 "A %1$s dokumentum\n"
14246 "nem nyitható meg,\n"
14247 "%2$s hiba miatt"
14248
14249 #: src/callback.cpp:380
14250 #: src/output.cpp:41
14251 msgid "Could not open file"
14252 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14253
14254 #: src/callback.cpp:404
14255 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14256 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14257
14258 #: src/callback.cpp:405
14259 msgid ""
14260 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14261 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14262 "If this does not give the correct result\n"
14263 "then please change the encoding of the file\n"
14264 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14265 msgstr ""
14266 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14267 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14268 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14269 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14270 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14271
14272 #: src/callback.cpp:422
14273 msgid "Running configure..."
14274 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14275
14276 #: src/callback.cpp:431
14277 msgid "Reloading configuration..."
14278 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14279
14280 #: src/callback.cpp:436
14281 msgid "System reconfigured"
14282 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14283
14284 #: src/callback.cpp:437
14285 msgid ""
14286 "The system has been reconfigured.\n"
14287 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14288 "updated document class specifications."
14289 msgstr ""
14290 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14291 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14292 "használatba vételéhez."
14293
14294 #: src/client/debug.cpp:44
14295 #: src/debug.cpp:44
14296 msgid "No debugging message"
14297 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14298
14299 #: src/client/debug.cpp:45
14300 #: src/debug.cpp:45
14301 msgid "General information"
14302 msgstr "Általános információ"
14303
14304 #: src/client/debug.cpp:46
14305 #: src/debug.cpp:70
14306 msgid "Developers' general debug messages"
14307 msgstr "Developers' general debug messages"
14308
14309 #: src/client/debug.cpp:47
14310 #: src/debug.cpp:71
14311 msgid "All debugging messages"
14312 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14313
14314 #: src/client/debug.cpp:91
14315 #: src/debug.cpp:115
14316 #, c-format
14317 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14318 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14319
14320 #: src/debug.cpp:46
14321 msgid "Program initialisation"
14322 msgstr "Program initialisation"
14323
14324 #: src/debug.cpp:47
14325 msgid "Keyboard events handling"
14326 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14327
14328 #: src/debug.cpp:48
14329 msgid "GUI handling"
14330 msgstr "GUI handling"
14331
14332 #: src/debug.cpp:49
14333 msgid "Lyxlex grammar parser"
14334 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14335
14336 #: src/debug.cpp:50
14337 msgid "Configuration files reading"
14338 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14339
14340 #: src/debug.cpp:51
14341 msgid "Custom keyboard definition"
14342 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14343
14344 #: src/debug.cpp:52
14345 msgid "LaTeX generation/execution"
14346 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14347
14348 #: src/debug.cpp:53
14349 msgid "Math editor"
14350 msgstr "Képletszerkesztõ"
14351
14352 #: src/debug.cpp:54
14353 msgid "Font handling"
14354 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14355
14356 #: src/debug.cpp:55
14357 msgid "Textclass files reading"
14358 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14359
14360 #: src/debug.cpp:56
14361 msgid "Version control"
14362 msgstr "Verziókövetés"
14363
14364 #: src/debug.cpp:57
14365 msgid "External control interface"
14366 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14367
14368 #: src/debug.cpp:58
14369 msgid "Keep *roff temporary files"
14370 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14371
14372 #: src/debug.cpp:59
14373 msgid "User commands"
14374 msgstr "Felhasználói parancsok"
14375
14376 #: src/debug.cpp:60
14377 msgid "The LyX Lexxer"
14378 msgstr "A LyX Lexx"
14379
14380 #: src/debug.cpp:61
14381 msgid "Dependency information"
14382 msgstr "Függõségi információ"
14383
14384 #: src/debug.cpp:62
14385 msgid "LyX Insets"
14386 msgstr "LyX betétek"
14387
14388 #: src/debug.cpp:63
14389 msgid "Files used by LyX"
14390 msgstr "LyX által használt fájlok"
14391
14392 #: src/debug.cpp:64
14393 msgid "Workarea events"
14394 msgstr "Munkaterület eseményei"
14395
14396 #: src/debug.cpp:65
14397 msgid "Insettext/tabular messages"
14398 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14399
14400 #: src/debug.cpp:66
14401 msgid "Graphics conversion and loading"
14402 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14403
14404 #: src/debug.cpp:67
14405 msgid "Change tracking"
14406 msgstr "Változások követése"
14407
14408 #: src/debug.cpp:68
14409 msgid "External template/inset messages"
14410 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14411
14412 #: src/debug.cpp:69
14413 msgid "RowPainter profiling"
14414 msgstr "RowPainter profiling"
14415
14416 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14417 msgid " (changed)"
14418 msgstr " (megváltozott)"
14419
14420 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14421 msgid " (read only)"
14422 msgstr " (csak olvasható)"
14423
14424 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14425 msgid "Formatting document..."
14426 msgstr "Dokumentum formázása..."
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14429 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14430 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14433 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14434 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14437 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14438 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14441 msgid ""
14442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14443 "1995-2006 LyX Team"
14444 msgstr ""
14445 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14446 "1995-2006 A LyX csapat"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14449 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
14450 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14453 msgid ""
14454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14455 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14456 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14457 msgstr ""
14458 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
14459 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14460 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14461
14462 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14463 msgid "LyX Version "
14464 msgstr "LyX verzió "
14465
14466 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14467 msgid "Library directory: "
14468 msgstr "Library könyvtár: "
14469
14470 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14471 msgid "User directory: "
14472 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14475 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14476 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14479 msgid "Select a BibTeX database to add"
14480 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14483 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14484 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14487 msgid "Select a BibTeX style"
14488 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14491 msgid "No frame drawn"
14492 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14495 msgid "Rectangular box"
14496 msgstr "Négyszögû keret"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14499 msgid "Oval box, thin"
14500 msgstr "Vékony, ovális keret"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14503 msgid "Oval box, thick"
14504 msgstr "vastag, ovális keret"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14507 msgid "Shadow box"
14508 msgstr "Árnyékolt keret"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14511 msgid "Double box"
14512 msgstr "Dupla keret"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14516 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14517 msgid "Depth"
14518 msgstr "Mélység"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14521 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289
14523 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14525 msgid "Total Height"
14526 msgstr "Teljes magasság"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14529 #, c-format
14530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14531 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14534 msgid "Select external file"
14535 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14536
14537 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14538 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14539 msgid "Top left"
14540 msgstr "Bal felsõ sarok"
14541
14542 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14543 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14544 msgid "Bottom left"
14545 msgstr "Bal alsó sarok"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14548 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14549 msgid "Baseline left"
14550 msgstr "Alapvonal bal"
14551
14552 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14553 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14554 msgid "Top center"
14555 msgstr "Felsõ közép"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14558 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14559 msgid "Bottom center"
14560 msgstr "Alsó közép"
14561
14562 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14563 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14564 msgid "Baseline center"
14565 msgstr "Alapvonal közép"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14568 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14569 msgid "Top right"
14570 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14571
14572 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14573 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14574 msgid "Bottom right"
14575 msgstr "Jobb alsó sarok"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14578 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14579 msgid "Baseline right"
14580 msgstr "Alapvonal jobb"
14581
14582 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14583 msgid "Select graphics file"
14584 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14585
14586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14587 msgid "Clipart|#C#c"
14588 msgstr "Clipart|#C#c"
14589
14590 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14591 msgid "Select document to include"
14592 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14593
14594 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14595 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14596 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14597
14598 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14599 msgid "LaTeX Log"
14600 msgstr "LaTeX napló"
14601
14602 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14603 msgid "Literate Programming Build Log"
14604 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14605
14606 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14607 msgid "lyx2lyx Error Log"
14608 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14611 msgid "Version Control Log"
14612 msgstr "Verziókövetés naplója"
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14615 msgid "No LaTeX log file found."
14616 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14619 msgid "No literate programming build log file found."
14620 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14621
14622 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14623 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14624 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14627 msgid "No version control log file found."
14628 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14629
14630 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14631 msgid "Choose bind file"
14632 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14635 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14636 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14639 msgid "Choose UI file"
14640 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14641
14642 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14643 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14644 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14647 msgid "Choose keyboard map"
14648 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14651 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14652 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14653
14654 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14655 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14656 msgid "Choose personal dictionary"
14657 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14658
14659 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14660 msgid "*.pws"
14661 msgstr "*.pws"
14662
14663 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14664 msgid "*.ispell"
14665 msgstr "*.ispell"
14666
14667 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14668 msgid "Print to file"
14669 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14670
14671 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14672 msgid "PostScript files (*.ps)"
14673 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14674
14675 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14676 msgid "Spellchecker error"
14677 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14678
14679 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14680 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14681 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14682
14683 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14684 msgid ""
14685 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14686 "Maybe it has been killed."
14687 msgstr ""
14688 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14689 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14690
14691 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14692 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14693 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14694
14695 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14696 msgid "The spellchecker has failed"
14697 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14698
14699 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14700 #, c-format
14701 msgid "%1$d words checked."
14702 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14703
14704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14705 msgid "One word checked."
14706 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14707
14708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14709 msgid "Spelling check completed"
14710 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14711
14712 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137
14713 #: src/insets/InsetTOC.cpp:46
14714 msgid "Table of Contents"
14715 msgstr "Tartalomjegyzék"
14716
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14718 #, c-format
14719 msgid "%1$s and %2$s"
14720 msgstr "%1$s és %2$s"
14721
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$s et al."
14725 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14726
14727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14728 msgid "No year"
14729 msgstr "Nincs év"
14730
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14732 msgid "before"
14733 msgstr "elõtte"
14734
14735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14739 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14742 msgid "No change"
14743 msgstr "Nincs változás"
14744
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14747 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14751 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14752 msgid "Reset"
14753 msgstr "Alapértékre állít"
14754
14755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14756 msgid "Small Caps"
14757 msgstr "Kiskapitális"
14758
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14760 msgid "Emph"
14761 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14762
14763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14764 msgid "Underbar"
14765 msgstr "Aláhúzás"
14766
14767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14768 msgid "Noun"
14769 msgstr "Kapitális"
14770
14771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14772 msgid "No color"
14773 msgstr "Színtelen"
14774
14775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14776 msgid "Black"
14777 msgstr "Fekete"
14778
14779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14780 msgid "White"
14781 msgstr "Fehér"
14782
14783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14784 msgid "Red"
14785 msgstr "Vörös"
14786
14787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14788 msgid "Green"
14789 msgstr "Zöld"
14790
14791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14792 msgid "Blue"
14793 msgstr "Kék"
14794
14795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14796 msgid "Cyan"
14797 msgstr "Ciánkék"
14798
14799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14800 msgid "Magenta"
14801 msgstr "Bíbor"
14802
14803 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14804 msgid "Yellow"
14805 msgstr "Sárga"
14806
14807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14808 msgid "System files|#S#s"
14809 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14810
14811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14812 msgid "User files|#U#u"
14813 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14814
14815 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14816 msgid "Could not update TeX information"
14817 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14818
14819 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14820 #, c-format
14821 msgid "The script `%s' failed."
14822 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14823
14824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14825 msgid "Maths"
14826 msgstr "Képlet"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14829 msgid "Dings 1"
14830 msgstr "1. csoport"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14833 msgid "Dings 2"
14834 msgstr "2. csoport"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14837 msgid "Dings 3"
14838 msgstr "3. csoport"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14841 msgid "Dings 4"
14842 msgstr "4. csoport"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14845 msgid "Index Entry"
14846 msgstr "Tárgyszó"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14849 msgid "Label"
14850 msgstr "Címke"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14853 msgid "LaTeX Source"
14854 msgstr "LaTeX forrás"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311
14857 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14858 msgid "Outline"
14859 msgstr "Vázlat"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14862 msgid "Directories"
14863 msgstr "Könyvtárak"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14866 msgid "Small-sized icons"
14867 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14870 msgid "Normal-sized icons"
14871 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14874 msgid "Big-sized icons"
14875 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14878 msgid "LyX"
14879 msgstr "LyX"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14882 msgid "unknown version"
14883 msgstr "ismeretlen verzió"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14886 msgid "Bibliography Entry Settings"
14887 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14890 msgid "BibTeX Bibliography"
14891 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14894 msgid "Box Settings"
14895 msgstr "Doboz beállítások"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14898 msgid "Branch Settings"
14899 msgstr "Változat beállítások"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14902 msgid "Branch"
14903 msgstr "Változat"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14906 msgid "Activated"
14907 msgstr "Aktivált"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
14910 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14912 msgid "Yes"
14913 msgstr "Igen"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
14916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14917 msgid "No"
14918 msgstr "Nem"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14921 msgid "Merge Changes"
14922 msgstr "Változások elfogadása"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "Change by %1$s\n"
14928 "\n"
14929 msgstr ""
14930 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14931 "\n"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14934 #, c-format
14935 msgid "Change made at %1$s\n"
14936 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14939 msgid "Text Style"
14940 msgstr "Szöveg stílus"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14943 msgid "Previous command"
14944 msgstr "Elõzõ parancs"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14947 msgid "Next command"
14948 msgstr "Következõ parancs"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14951 msgid "big[[delimiter size]]"
14952 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14955 msgid "Big[[delimiter size]]"
14956 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14959 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14960 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14963 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14964 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14967 msgid "Math Delimiter"
14968 msgstr "Képlet határolók"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14971 msgid "LyX: Delimiters"
14972 msgstr "LyX: Határolójelek"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14975 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14976 msgid "(None)"
14977 msgstr "(Nincs)"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14980 msgid "Variable"
14981 msgstr "Változó méret"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14984 msgid "Computer Modern Roman"
14985 msgstr "Computer Modern Roman"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14988 msgid "Latin Modern Roman"
14989 msgstr "Latin Modern Roman"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14992 msgid "AE (Almost European)"
14993 msgstr "AE (Almost European)"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14996 msgid "Times Roman"
14997 msgstr "Times Roman"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15000 msgid "Palatino"
15001 msgstr "Palatino"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15004 msgid "Bitstream Charter"
15005 msgstr "Bitstream Charter"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15008 msgid "New Century Schoolbook"
15009 msgstr "New Century Schoolbook"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15012 msgid "Bookman"
15013 msgstr "Bookman"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15016 msgid "Utopia"
15017 msgstr "Utopia"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15020 msgid "Bera Serif"
15021 msgstr "Bera Serif"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15024 msgid "Concrete Roman"
15025 msgstr "Concrete Roman"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15028 msgid "Zapf Chancery"
15029 msgstr "Zapf Chancery"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15032 msgid "Computer Modern Sans"
15033 msgstr "Computer Modern Sans"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15036 msgid "Latin Modern Sans"
15037 msgstr "Latin Modern Sans"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15040 msgid "Helvetica"
15041 msgstr "Helvetica"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15044 msgid "Avant Garde"
15045 msgstr "Avant Garde"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15048 msgid "Bera Sans"
15049 msgstr "Bera Sans"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15052 msgid "CM Bright"
15053 msgstr "CM Bright"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15056 msgid "Computer Modern Typewriter"
15057 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15060 msgid "Latin Modern Typewriter"
15061 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15064 msgid "Courier"
15065 msgstr "Courier"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15068 msgid "Bera Mono"
15069 msgstr "Bera Mono"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15072 msgid "LuxiMono"
15073 msgstr "LuxiMono"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15076 msgid "CM Typewriter Light"
15077 msgstr "CM Typewriter Light"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
15081 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15082 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
15085 msgid "Length"
15086 msgstr "Hossza"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
15091 msgid " (not installed)"
15092 msgstr " (nincs telepítve)"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
15095 msgid "10"
15096 msgstr "10"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
15099 msgid "11"
15100 msgstr "11"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
15103 msgid "12"
15104 msgstr "12"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
15107 msgid "empty"
15108 msgstr "Üres"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
15111 msgid "plain"
15112 msgstr "sima"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15115 msgid "headings"
15116 msgstr "címek"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15119 msgid "fancy"
15120 msgstr "egyéb (fancy)"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
15123 msgid "B3"
15124 msgstr "B3"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
15127 msgid "B4"
15128 msgstr "B4"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
15131 msgid "LaTeX default"
15132 msgstr "LaTeX alapértékek"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
15135 msgid "``text''"
15136 msgstr "``szöveg''"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
15139 msgid "''text''"
15140 msgstr "''szöveg''"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15143 msgid ",,text``"
15144 msgstr ",,szöveg``"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15147 msgid ",,text''"
15148 msgstr ",,szöveg''"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15151 msgid "<<text>>"
15152 msgstr "<<szöveg>>"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15155 msgid ">>text<<"
15156 msgstr ">>szöveg<<"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
15159 msgid "Numbered"
15160 msgstr "Számozás"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
15163 msgid "Appears in TOC"
15164 msgstr "Megjelenik"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
15167 msgid "Author-year"
15168 msgstr "Szerzõ-Év"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
15171 msgid "Numerical"
15172 msgstr "Numerikus"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
15175 #, c-format
15176 msgid "Unavailable: %1$s"
15177 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
15180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15181 msgid "Document Class"
15182 msgstr "Dokumentumosztály"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
15185 msgid "Text Layout"
15186 msgstr "Szöveg formátum"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
15189 msgid "Page Layout"
15190 msgstr "Oldal formátum"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15193 msgid "Page Margins"
15194 msgstr "Oldal margók"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15197 msgid "Numbering & TOC"
15198 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15201 msgid "Math Options"
15202 msgstr "Képlet beállítások"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
15205 msgid "Float Placement"
15206 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15209 msgid "Bullets"
15210 msgstr "Felsorolásjelek"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15213 msgid "Branches"
15214 msgstr "Változatok"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
15218 msgid "LaTeX Preamble"
15219 msgstr "LaTeX preambulum"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
15222 msgid "Document Settings"
15223 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15226 msgid "TeX Code Settings"
15227 msgstr "TeX kód beállítások"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15230 msgid "External Material"
15231 msgstr "Külsõ anyag"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15234 msgid "Scale%"
15235 msgstr "Méretarány%"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15238 msgid "Float Settings"
15239 msgstr "Úsztatási beállítások"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63
15242 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15243 msgid "Graphics"
15244 msgstr "Grafika"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95
15247 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328
15249 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15250 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15251 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15252 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15253
15254 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15255 msgid "Child Document"
15256 msgstr "Aldokumentum"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15259 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15260 msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15263 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15264 msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15267 msgid "No language"
15268 msgstr "Nincs nyelv"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15271 msgid "No dialect"
15272 msgstr "Nincs dialektus"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15275 msgid "Program Listing Settings"
15276 msgstr "Program lista beállításai"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15279 msgid "Math Matrix"
15280 msgstr "Mátrix"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15283 msgid "LyX: Insert Matrix"
15284 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15287 msgid "Note Settings"
15288 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15291 msgid ""
15292 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15293 "\n"
15294 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
15295 msgstr ""
15296 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
15297 "\n"
15298 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15299
15300 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15301 msgid "Paragraph Settings"
15302 msgstr "Bekezdés beállításai"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15305 msgid "Look and feel"
15306 msgstr "Megjelenés és mûködés"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15309 msgid "Language settings"
15310 msgstr "Nyelvi beállítások"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15313 msgid "Outputs"
15314 msgstr "Kimenetek"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15317 msgid "Plain text"
15318 msgstr "Sima szöveg"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15321 msgid "Date format"
15322 msgstr "Dátumforma"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15325 msgid "Keyboard"
15326 msgstr "Billentyûzet"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15329 msgid "Screen fonts"
15330 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15333 msgid "Colors"
15334 msgstr "Színek"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609
15337 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15338 msgid "Paths"
15339 msgstr "Élérési útvonalak"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15342 msgid "Select a document templates directory"
15343 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15346 msgid "Select a temporary directory"
15347 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15350 msgid "Select a backups directory"
15351 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15354 msgid "Select a document directory"
15355 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15359 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812
15362 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15363 msgid "Spellchecker"
15364 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15367 msgid "ispell"
15368 msgstr "ispell"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15371 msgid "aspell"
15372 msgstr "aspell"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15375 msgid "hspell"
15376 msgstr "hspell"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15379 msgid "pspell (library)"
15380 msgstr "pspell (library)"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15383 msgid "aspell (library)"
15384 msgstr "aspell (library)"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15387 msgid "Converters"
15388 msgstr "Átalakítók"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15391 msgid "Copiers"
15392 msgstr "Másolók"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15395 msgid "File formats"
15396 msgstr "Fájlformátumok"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15399 msgid "Format in use"
15400 msgstr "Használt formátumok"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15404 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje elõször az átalakítót."
15405
15406 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15407 msgid "Printer"
15408 msgstr "Nyomtató"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765
15411 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15412 msgid "User interface"
15413 msgstr "Felhasználói felület"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15416 msgid "Identity"
15417 msgstr "Felhasználó"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15420 msgid "Preferences"
15421 msgstr "Beállítások"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15424 msgid "Print Document"
15425 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15428 msgid "Cross-reference"
15429 msgstr "Kereszthivatkozás"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15432 msgid "&Go Back"
15433 msgstr "Visszau&grás"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15436 msgid "Jump back"
15437 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15440 msgid "Jump to label"
15441 msgstr "Címkére ugrás"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15444 msgid "Find and Replace"
15445 msgstr "Keres és cserél"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15448 msgid "Send Document to Command"
15449 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15452 msgid "Show File"
15453 msgstr "Fájl megjelenítése"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15456 msgid "Table Settings"
15457 msgstr "Táblázat beállításai"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15460 msgid "Insert Table"
15461 msgstr "Táblázat beszúrása"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15464 msgid "TeX Information"
15465 msgstr "TeX információ"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15468 msgid "Vertical Space Settings"
15469 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15472 msgid "Text Wrap Settings"
15473 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15476 msgid "space"
15477 msgstr "szóköz"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15480 msgid "Invalid filename"
15481 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15484 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
15485 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következõ jelek valamelyikét:\n"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58
15488 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15489 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105
15490 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15491 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15492 #, c-format
15493 msgid "LyX: %1$s"
15494 msgstr "LyX: %1$s"
15495
15496 #: src/insets/Inset.cpp:255
15497 msgid "Opened inset"
15498 msgstr "Betét kinyitva"
15499
15500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15501 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15502 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15503
15504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
15505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15506 msgid "Export Warning!"
15507 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15508
15509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15510 msgid ""
15511 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15512 "BibTeX will be unable to find them."
15513 msgstr ""
15514 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15515 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15516
15517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15518 msgid ""
15519 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15520 "BibTeX will be unable to find it."
15521 msgstr ""
15522 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15523 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15524
15525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15526 msgid "Boxed"
15527 msgstr "Négyszögletes keret"
15528
15529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15530 msgid "Frameless"
15531 msgstr "Nincs keret"
15532
15533 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15534 msgid "ovalbox"
15535 msgstr "ovális keret"
15536
15537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15538 msgid "Ovalbox"
15539 msgstr "Ovális keret"
15540
15541 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15542 msgid "Shadowbox"
15543 msgstr "Árnyékolt keret"
15544
15545 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15546 msgid "Doublebox"
15547 msgstr "Kétszeres keret"
15548
15549 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15550 msgid "Opened Box Inset"
15551 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15552
15553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15554 msgid "Opened Branch Inset"
15555 msgstr "Változat betét nyitva"
15556
15557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15558 msgid "Branch: "
15559 msgstr "Változat: "
15560
15561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
15562 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15563 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15564 msgid "Undef: "
15565 msgstr "Undef: "
15566
15567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15568 msgid "branch"
15569 msgstr "változat"
15570
15571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15572 msgid "Opened Caption Inset"
15573 msgstr "Címbetét kinyitva"
15574
15575 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15576 msgid "Senseless!!! "
15577 msgstr "Értelmetlen!"
15578
15579 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15580 msgid "Opened CharStyle Inset"
15581 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15582
15583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15584 msgid "LaTeX Command: "
15585 msgstr "LaTeX parancs: "
15586
15587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15588 msgid "Unknown inset name: "
15589 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15590
15591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15592 msgid "Inset Command: "
15593 msgstr "Betét parancsa: "
15594
15595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15596 msgid "Unknown parameter name: "
15597 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15598
15599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15600 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15601 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15602
15603 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15604 msgid "Opened ERT Inset"
15605 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15606
15607 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15608 msgid "ERT"
15609 msgstr "ERT"
15610
15611 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15612 msgid "Opened Environment Inset: "
15613 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15614
15615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15616 #, c-format
15617 msgid "External template %1$s is not installed"
15618 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15619
15620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121
15621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:372
15622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15623 msgid "float: "
15624 msgstr "úsztatás:"
15625
15626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15627 msgid "Opened Float Inset"
15628 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15629
15630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15631 msgid "float"
15632 msgstr "úsztatás"
15633
15634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15635 msgid " (sideways)"
15636 msgstr " (oldalt)"
15637
15638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15640 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15641
15642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15643 #, c-format
15644 msgid "List of %1$s"
15645 msgstr "%1$s listája"
15646
15647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38
15648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
15649 msgid "foot"
15650 msgstr "lábjegyzet"
15651
15652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15653 msgid "Opened Footnote Inset"
15654 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15655
15656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15657 msgid "footnote"
15658 msgstr "lábjegyzet"
15659
15660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
15661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:517
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Could not copy the file\n"
15665 "%1$s\n"
15666 "into the temporary directory."
15667 msgstr ""
15668 "A %1$s fájl\n"
15669 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15670
15671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15672 #, c-format
15673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15674 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15675
15676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15677 #, c-format
15678 msgid "Graphics file: %1$s"
15679 msgstr "Képfájl: %1$s"
15680
15681 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15682 msgid "Horizontal Fill"
15683 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15684
15685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15686 msgid "Verbatim Input"
15687 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15688
15689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15690 msgid "Verbatim Input*"
15691 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15692
15693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15694 msgid "Program Listing "
15695 msgstr "Program lista"
15696
15697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436
15698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
15699 msgid "Recursive input"
15700 msgstr "Rekurzív bemenet"
15701
15702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437
15703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:611
15704 #, c-format
15705 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15706 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15707
15708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Included file `%1$s'\n"
15712 "has textclass `%2$s'\n"
15713 "while parent file has textclass `%3$s'."
15714 msgstr ""
15715 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15716 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15717 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15718
15719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15720 msgid "Different textclasses"
15721 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15722
15723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15724 msgid "Idx"
15725 msgstr "Tárgyszó"
15726
15727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15728 msgid "Index"
15729 msgstr "Tárgymutató"
15730
15731 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15732 msgid "Opened Listing Inset"
15733 msgstr "Listabetét kinyitva"
15734
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15736 msgid "A value is expected."
15737 msgstr "Egy értéket vártam."
15738
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15745 msgid "Unbalanced braces!"
15746 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15747
15748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15749 msgid "Please specify true or false."
15750 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15751
15752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15753 msgid "Only true or false is allowed."
15754 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15755
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15757 msgid "Please specify an integer value."
15758 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15759
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15761 msgid "An integer is expected."
15762 msgstr "Egy számot vártam."
15763
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15765 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15766 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15767
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15769 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15770 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15771
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15773 #, c-format
15774 msgid "Please specify one of %1$s."
15775 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15776
15777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15778 #, c-format
15779 msgid "Try one of %1$s."
15780 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15781
15782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15783 #, c-format
15784 msgid "I guess you mean %1$s."
15785 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15786
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15788 #, c-format
15789 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15790 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15791
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15793 #, c-format
15794 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15795 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15796
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15798 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15799 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
15800
15801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15802 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
15803 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, árnyékbetét, trblTRBL része"
15804
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15806 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
15807 msgstr "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15808
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15810 msgid "Enter something like \\color{white}"
15811 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15812
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15814 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15815 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15816
15817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15818 msgid "auto, last or a number"
15819 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15820
15821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15822 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
15823 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15824
15825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15826 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
15827 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15828
15829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15830 #, c-format
15831 msgid "Parameter %1$s: "
15832 msgstr "Paraméter %1$s: "
15833
15834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15836 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15837
15838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15839 #, c-format
15840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15841 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15842
15843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15844 #, c-format
15845 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15846 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15847
15848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15849 #, c-format
15850 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15851 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15852
15853 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
15854 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15855 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15856 msgid "margin"
15857 msgstr "széljegyzet"
15858
15859 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15860 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15861 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15862
15863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15864 msgid "Nom"
15865 msgstr "szakkif."
15866
15867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15868 msgid "Nomenclature"
15869 msgstr "Szakkifejezés"
15870
15871 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15872 msgid "Comment"
15873 msgstr "Megjegyzés"
15874
15875 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15876 msgid "Greyed out"
15877 msgstr "Kiszürkített"
15878
15879 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15880 msgid "Framed"
15881 msgstr "Keretes"
15882
15883 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15884 msgid "Shaded"
15885 msgstr "Árnyékolt"
15886
15887 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15888 msgid "Opened Note Inset"
15889 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15890
15891 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37
15892 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15893 msgid "opt"
15894 msgstr "rövid cím"
15895
15896 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15897 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15898 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15899
15900 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15901 msgid "Clear Page"
15902 msgstr "Üres oldal"
15903
15904 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15905 msgid "Clear Double Page"
15906 msgstr "Üres dupla oldal"
15907
15908 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
15909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15910 msgid "Ref: "
15911 msgstr "Hiv:"
15912
15913 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
15914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15915 msgid "Equation"
15916 msgstr "Egyenlet"
15917
15918 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
15919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15920 msgid "EqRef: "
15921 msgstr "Képl.Hiv:"
15922
15923 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
15924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15925 msgid "Page Number"
15926 msgstr "Oldalszám"
15927
15928 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
15929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15930 msgid "Page: "
15931 msgstr "Oldal: "
15932
15933 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
15934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15935 msgid "Textual Page Number"
15936 msgstr "Szöveges oldalszám"
15937
15938 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
15939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15940 msgid "TextPage: "
15941 msgstr "Szövegoldal:"
15942
15943 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
15944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15945 msgid "Standard+Textual Page"
15946 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15947
15948 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
15949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15950 msgid "Ref+Text: "
15951 msgstr "Hiv+szöveg:"
15952
15953 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
15954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15955 msgid "PrettyRef"
15956 msgstr "PrettyRef"
15957
15958 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
15959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15960 msgid "FormatRef: "
15961 msgstr "FormatRef: "
15962
15963 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15964 msgid "Unknown TOC type"
15965 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15966
15967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15968 msgid "Opened table"
15969 msgstr "Táblázat megnyitása"
15970
15971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15972 msgid "Error setting multicolumn"
15973 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15974
15975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15976 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15977 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15978
15979 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15980 msgid "Opened Text Inset"
15981 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15982
15983 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15984 msgid "Url: "
15985 msgstr "Url: "
15986
15987 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15988 msgid "HtmlUrl: "
15989 msgstr "HtmlUrl: "
15990
15991 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15992 msgid "Vertical Space"
15993 msgstr "Függõleges kitöltés"
15994
15995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15996 msgid "wrap: "
15997 msgstr "körbefuttatott: "
15998
15999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
16000 msgid "Opened Wrap Inset"
16001 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16002
16003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
16004 msgid "wrap"
16005 msgstr "körbefuttatás"
16006
16007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
16008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16009 msgid "Not shown."
16010 msgstr "Nincs mutatva."
16011
16012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16013 msgid "Loading..."
16014 msgstr "Betöltés..."
16015
16016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16017 msgid "Converting to loadable format..."
16018 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16019
16020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16021 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16022 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16023
16024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16025 msgid "Scaling etc..."
16026 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16027
16028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16029 msgid "Ready to display"
16030 msgstr "Megjelenítésre kész"
16031
16032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16033 msgid "No file found!"
16034 msgstr "A fájl nincs meg!"
16035
16036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16037 msgid "Error converting to loadable format"
16038 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16039
16040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16041 msgid "Error loading file into memory"
16042 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16043
16044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16045 msgid "Error generating the pixmap"
16046 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16047
16048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16049 msgid "No image"
16050 msgstr "Nincs kép"
16051
16052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16053 msgid "Preview loading"
16054 msgstr "Elõnézet betöltése"
16055
16056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16057 msgid "Preview ready"
16058 msgstr "Elõnézet kész"
16059
16060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16061 msgid "Preview failed"
16062 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16063
16064 #: src/lengthcommon.cpp:37
16065 msgid "sp"
16066 msgstr "sp"
16067
16068 #: src/lengthcommon.cpp:37
16069 msgid "pt"
16070 msgstr "pt"
16071
16072 #: src/lengthcommon.cpp:37
16073 msgid "bp"
16074 msgstr "bp"
16075
16076 #: src/lengthcommon.cpp:37
16077 msgid "dd"
16078 msgstr "dd"
16079
16080 #: src/lengthcommon.cpp:37
16081 msgid "mm"
16082 msgstr "mm"
16083
16084 #: src/lengthcommon.cpp:37
16085 msgid "pc"
16086 msgstr "pc"
16087
16088 #: src/lengthcommon.cpp:38
16089 msgid "cm"
16090 msgstr "cm"
16091
16092 #: src/lengthcommon.cpp:38
16093 msgid "ex"
16094 msgstr "ex"
16095
16096 #: src/lengthcommon.cpp:38
16097 msgid "em"
16098 msgstr "em"
16099
16100 #: src/lengthcommon.cpp:39
16101 msgid "Text Width %"
16102 msgstr "Szöveg szélesség %"
16103
16104 #: src/lengthcommon.cpp:39
16105 msgid "Column Width %"
16106 msgstr "Oszlopszélesség %"
16107
16108 #: src/lengthcommon.cpp:39
16109 msgid "Page Width %"
16110 msgstr "Oldal szélesség %"
16111
16112 #: src/lengthcommon.cpp:39
16113 msgid "Line Width %"
16114 msgstr "Sorszélesség %"
16115
16116 #: src/lengthcommon.cpp:40
16117 msgid "Text Height %"
16118 msgstr "Szöveg magasság %"
16119
16120 #: src/lengthcommon.cpp:40
16121 msgid "Page Height %"
16122 msgstr "Oldal magasság %"
16123
16124 #: src/lyxfind.cpp:136
16125 msgid "Search error"
16126 msgstr "Keresési hiba"
16127
16128 #: src/lyxfind.cpp:137
16129 msgid "Search string is empty"
16130 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16131
16132 #: src/lyxfind.cpp:288
16133 #: src/lyxfind.cpp:319
16134 msgid "String not found!"
16135 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16136
16137 #: src/lyxfind.cpp:323
16138 msgid "String has been replaced."
16139 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16140
16141 #: src/lyxfind.cpp:326
16142 msgid " strings have been replaced."
16143 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16144
16145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
16146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
16148 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16149 #, c-format
16150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16151 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16152
16153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16154 #, c-format
16155 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16156 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
16157
16158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
16159 msgid "Only one row"
16160 msgstr "Csak egy sor"
16161
16162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
16163 msgid "Only one column"
16164 msgstr "Csak egy oszlop"
16165
16166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
16167 msgid "No hline to delete"
16168 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16169
16170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
16171 msgid "No vline to delete"
16172 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16173
16174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
16175 #, c-format
16176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16177 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16178
16179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16181 msgid "No number"
16182 msgstr "Nem szám"
16183
16184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16186 msgid "Number"
16187 msgstr "Szám"
16188
16189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16190 #, c-format
16191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16192 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16193
16194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16195 #, c-format
16196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16197 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16198
16199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16200 #, c-format
16201 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16202 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16203
16204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
16205 msgid "create new math text environment ($...$)"
16206 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16207
16208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16209 msgid "entered math text mode (textrm)"
16210 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16211
16212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16213 #, c-format
16214 msgid " Macro: %1$s: "
16215 msgstr " Makró: %1$s: "
16216
16217 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16218 msgid "math macro"
16219 msgstr "képlet makró"
16220
16221 #: src/output.cpp:39
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "Could not open the specified document\n"
16225 "%1$s."
16226 msgstr ""
16227 "A %1$s dokumentum\n"
16228 "nem nyitható meg ."
16229
16230 #: src/output_plaintext.cpp:148
16231 msgid "Abstract: "
16232 msgstr "Kivonat: "
16233
16234 #: src/output_plaintext.cpp:160
16235 msgid "References: "
16236 msgstr "Hivatkozások: "
16237
16238 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16239 msgid "All files (*)"
16240 msgstr "Minden fájl (*)"
16241
16242 #: src/support/Package.cpp.in:448
16243 msgid "LyX binary not found"
16244 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16245
16246 #: src/support/Package.cpp.in:449
16247 #, c-format
16248 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16249 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
16250
16251 #: src/support/Package.cpp.in:569
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16255 "\t%1$s\n"
16256 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16257 msgstr ""
16258 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16259 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig.ltx' fájl van."
16260
16261 #: src/support/Package.cpp.in:654
16262 #: src/support/Package.cpp.in:681
16263 msgid "File not found"
16264 msgstr "Nincs meg a fájl"
16265
16266 #: src/support/Package.cpp.in:655
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "Invalid %1$s switch.\n"
16270 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16271 msgstr ""
16272 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16273 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16274
16275 #: src/support/Package.cpp.in:682
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16279 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16280 msgstr ""
16281 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16282 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16283
16284 #: src/support/Package.cpp.in:707
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16288 "%2$s is not a directory."
16289 msgstr ""
16290 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16291 "%2$s nem könyvtár."
16292
16293 #: src/support/Package.cpp.in:709
16294 msgid "Directory not found"
16295 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16296
16297 #: src/support/os_win32.cpp:335
16298 msgid "System file not found"
16299 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16300
16301 #: src/support/os_win32.cpp:336
16302 msgid ""
16303 "Unable to load shfolder.dll\n"
16304 "Please install."
16305 msgstr ""
16306 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16307 "Kérem telepítse."
16308
16309 #: src/support/os_win32.cpp:341
16310 msgid "System function not found"
16311 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16312
16313 #: src/support/os_win32.cpp:342
16314 msgid ""
16315 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16316 "Don't know how to proceed. Sorry."
16317 msgstr ""
16318 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16319 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16320
16321 #: src/support/userinfo.cpp:44
16322 msgid "Unknown user"
16323 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16324
16325 #~ msgid "To &file:"
16326 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16327 #~ msgid "Co&pies:"
16328 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16329 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16330 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16331 #~ msgid "Printer &name:"
16332 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "Columns "
16336 #~ msgstr "Hasábok"
16337
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "Overprint "
16340 #~ msgstr "Felülnyomás"
16341 #~ msgid "Conjecture "
16342 #~ msgstr "Feltevés"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Font st&yle:"
16346 #~ msgstr "Betûméret"
16347 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16348 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16349 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16350 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16351 #~ msgid "&Type:"
16352 #~ msgstr "&Típus:"
16353 #~ msgid "Part "
16354 #~ msgstr "Rész"
16355 #~ msgid "columns "
16356 #~ msgstr "hasábok"
16357 #~ msgid "overprint "
16358 #~ msgstr "felülnyomás"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "overlayarea"
16362 #~ msgstr "átfedési terület"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "Corollary_"
16366 #~ msgstr "Következmény"
16367
16368 #, fuzzy
16369 #~ msgid "Definition. "
16370 #~ msgstr "Definíció."
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid "Example. "
16374 #~ msgstr "Példa."
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "Fact. "
16378 #~ msgstr "Tény."
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Proof. "
16382 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Theorem. "
16386 #~ msgstr "Tétel."
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "note: "
16390 #~ msgstr "megjegyzés:"
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "&Extended Chars"
16394 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16395
16396 #, fuzzy
16397 #~ msgid "Placement:"
16398 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16399 #~ msgid "default"
16400 #~ msgstr "alapérték"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "common"
16404 #~ msgstr "megjegyzés"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Listings"
16408 #~ msgstr "Lista"
16409
16410 #, fuzzy
16411 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16412 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16413 #~ msgid "Toc"
16414 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16415 #~ msgid "Table of Contents|T"
16416 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "OK"
16420 #~ msgstr "&OK"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "Chinese"
16424 #~ msgstr "Példányok"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "Upper"
16428 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16429 #~ msgid "Table of contents"
16430 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16431 #~ msgid "theorem"
16432 #~ msgstr "tétel"
16433 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16434 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Number style"
16438 #~ msgstr "Számozott lista"
16439 #~ msgid "Error closing file"
16440 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16441 #~ msgid ""
16442 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16443 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16444 #~ "chosen encoding.\n"
16445 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16446 #~ msgstr ""
16447 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16448 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16449 #~ "kódolásban.\n"
16450 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16451 #~ msgid "block "
16452 #~ msgstr "blokk"
16453 #~ msgid "Corollary.  "
16454 #~ msgstr "Következmény."
16455 #~ msgid "block showing an example "
16456 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Basic style"
16460 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "&Caption"
16464 #~ msgstr "Felirat"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16468 #~ msgstr "A részábra címe"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "&Label"
16472 #~ msgstr "&Címke:"
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "A Label for the caption"
16476 #~ msgstr "Táblázat címe"
16477 #~ msgid "<- P&romote"
16478 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16479 #~ msgid "D&own"
16480 #~ msgstr "&Le"
16481 #~ msgid "De&mote ->"
16482 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16483 #~ msgid "Upd&ate"
16484 #~ msgstr "&Frissítés"
16485
16486 #, fuzzy
16487 #~ msgid "SubSection"
16488 #~ msgstr "Alszakasz"
16489 #~ msgid ""
16490 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16491 #~ "font change."
16492 #~ msgstr ""
16493 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16494 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16495 #~ msgid "Unknown toc list"
16496 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16497 #~ msgid "Glossary Entry"
16498 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16499 #~ msgid "Glossary|G"
16500 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16501 #~ msgid "Insert glossary entry"
16502 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16503 #~ msgid "Glo"
16504 #~ msgstr "Szó"
16505 #~ msgid "Glossary"
16506 #~ msgstr "Szójegyzék"
16507
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "TeX Code:"
16510 #~ msgstr "TeX kód|X"
16511 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16512 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16513 #~ msgid "&Detach panel"
16514 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16515 #~ msgid "Insert spacing"
16516 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16517 #~ msgid "Set limits style"
16518 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16519 #~ msgid "Set math font"
16520 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16521 #~ msgid "Insert fraction"
16522 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16523 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16524 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16525 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16526 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16527 #~ msgid "Math Panel|l"
16528 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16529 #~ msgid "Math Panel|P"
16530 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16531 #~ msgid "Show math panel"
16532 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16533 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16534 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16535 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16536 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16537 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16538 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16539 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16540 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16541 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16542 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16543
16544 #, fuzzy
16545 #~ msgid "Insert math delimiters"
16546 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16547 #~ msgid "E&xtra options"
16548 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16549 #~ msgid "Alig&nment:"
16550 #~ msgstr "&Igazítás:"
16551 #~ msgid "&From:"
16552 #~ msgstr "M&irõl:"
16553 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16554 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16555 #~ msgid "&Converters"
16556 #~ msgstr "Á&talakítók"
16557 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16558 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16559 #~ msgid ""
16560 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16561 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16562 #~ msgstr ""
16563 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16564 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16565 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16566 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16567 #~ msgid "Class Settings"
16568 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16569 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16570 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16571 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16572 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16573 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16574 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16575 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16576 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16577 #~ msgid "\tEnd."
16578 #~ msgstr "\tVége."
16579 #~ msgid "#*"
16580 #~ msgstr "#*"
16581 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16582 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16583 #~ msgid "PrettyRef: "
16584 #~ msgstr "PrettyRef: "
16585 #~ msgid "Opening child document "
16586 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16587 #~ msgid "Caption."
16588 #~ msgstr "Felirat."
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Special Insets|S"
16592 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16593 #~ msgid "Insets|n"
16594 #~ msgstr "Betétek|k"
16595