1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgstr "&Natbib használata"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib &stílus:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Lista f&rissítése"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgstr "Adatbázi&sok"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgstr "Hozzáa&dás..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgstr "&Visszaállítás"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "B&első doboz:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgstr "Magasság értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Szélesség értéke"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Új változat felvétele listára"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Elérhető változatok:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(De)a&ktivál"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Szín módosítása..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgstr "&Betűkészlet:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Egyedi jel:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Menj a következő változásra"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Következő változás"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Menj a következő változásra"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
591 msgstr "&Következő változás"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Ezen változás elfogadása"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
607 msgstr "&Visszautasítás"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
630 msgstr "Betűtestesség"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "Mindig váltsa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
686 msgstr "Minde&t állítsa"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hivatkozás keresése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Keresési mező:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "Reguláris &kifejezés"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 msgstr "Bejegyzés típus:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "Minden bejegyzés típus"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Keres gépelés közben"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Összes szerző listázása"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Teljes sze&rző lista"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &előtte:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
794 msgstr "Szöveg &utána:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "A delete gomb szintén működik"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Párjával együtt"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Határoló beszúrása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
873 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
882 msgstr "Megjelenítési mód"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Csak a helyét mutatja"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Válassza ki a fájlt"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Elérhető sablonok"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX opciók"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
958 msgstr "&LyX mutassa"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "&Méret és elforgatás"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "A kép forgatási szöge"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "A forgatás középpontja"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgstr "&Kiindulópont:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1051 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "B&etöltés fájlból"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "&Következő..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1079 msgid "Whole &words"
1080 msgstr "Csak egész &szavakat"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1085 msgstr "&Következő..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Mire &cseréli:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "M&indet cseréli"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1100 msgstr "&Következő..."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "M&indet cseréli"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Papír formátum"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1144 msgstr "To&vábbi beállítások"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuális cella:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1168 msgstr "Dokumentumok"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1194 msgid "Open buffers"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1199 msgid "&Expand macros"
1200 msgstr "Képlet makrók"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Oldal &teteje"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1225 msgstr "Feltét&lenül itt"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Ol&dal alja"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1270 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1278 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1283 msgstr "Mére&tarány (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1299 msgstr "&Méretarány (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1302 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1303 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1306 msgid "&Sans Serif:"
1307 msgstr "Sa&ns Serif:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1310 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1311 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1319 msgstr "Alap mé&ret:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1322 msgid "Select the default family for the document"
1323 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1326 msgid "&Default Family:"
1327 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1334 msgid "Select an image file"
1335 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1339 msgstr "Kimenet mérete"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1342 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1344 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1347 msgid "Set &height:"
1348 msgstr "M&agasság megadása:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1351 msgid "&Scale Graphics (%):"
1352 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1355 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1357 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1361 msgstr "&Szélesség megadása:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1364 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1366 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1369 msgid "Rotate Graphics"
1370 msgstr "Grafika elforgatása"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1374 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1377 msgid "Ro&tate after scaling"
1378 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1382 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "A&ngle (Degrees):"
1386 msgstr "S&zög (fokban):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "File name of image"
1391 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1409 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1412 msgid "Don't un&zip on export"
1413 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1417 msgid "Additional LaTeX options"
1418 msgstr "További LaTeX opciók"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1421 msgid "LaTeX &options:"
1422 msgstr "LaTeX &opciók:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1430 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1437 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1442 msgid "Graphics Group"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1446 msgid "A&ssigned to group:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1450 msgid "Click to define a new graphics group."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1454 msgid "O&pen new group..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1458 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1467 msgstr "Vázlat &mód"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1482 msgid "<-----------"
1483 msgstr "<-----------"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1486 msgid "----------->"
1487 msgstr "----------->"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "\\-----v-----/"
1491 msgstr "\\-----v-----/"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1494 msgid "/-----^-----\\"
1495 msgstr "/-----^-----\\"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1524 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1525 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1529 msgid "Specify the link target"
1530 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1537 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1545 msgid "Link to an email address"
1546 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1564 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1570 msgid "Name associated with the URL"
1571 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 msgstr "Mégnagyobb:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1584 msgid "Listing Parameters"
1585 msgstr "Lista paraméterei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1589 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1590 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1594 msgid "&Bypass validation"
1595 msgstr "&Validáció átlépése"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1606 msgid "Mo&re parameters"
1607 msgstr "&További paraméterek"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1610 msgid "Underline spaces in generated output"
1611 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1614 msgid "&Mark spaces in output"
1615 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1618 msgid "Show LaTeX preview"
1619 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1622 msgid "&Show preview"
1623 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1626 msgid "File name to include"
1627 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1630 msgid "&Include Type:"
1631 msgstr "&Csatolás módja:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1647 msgid "Program Listing"
1648 msgstr "Programlista"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1651 msgid "Edit the file"
1652 msgstr "Fájl szerkesztése"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1656 msgstr "Sz&erkesztés"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1660 msgid "A&vailable indices:"
1661 msgstr "&Elérhető változatok:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1664 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1669 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1674 msgid "Remove the selected index"
1675 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1679 msgid "A&vailable Indices:"
1680 msgstr "&Elérhető változatok:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1683 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1688 msgid "&Use multiple indices"
1689 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1693 msgid "Define or change button color"
1694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1698 msgid "Rename the selected index"
1699 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1706 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1707 msgid "Information Type:"
1708 msgstr "Információ típus:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1711 msgid "Information Name:"
1712 msgstr "Információ néve:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1720 msgid "Document &class"
1721 msgstr "&Dokumentumosztály"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1724 msgid "Click to select a local document class definition file"
1725 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1728 msgid "&Local Layout..."
1729 msgstr "&Helyi formátum..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1732 msgid "Class options"
1733 msgstr "Osztály beállítások"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1737 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1740 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1744 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1745 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1748 msgid "P&redefined:"
1749 msgstr "Elő&redefiniált:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1757 msgid "&Graphics driver:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1761 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1762 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1765 msgid "Select de&fault master document"
1766 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1770 msgstr "&Fődokumentum:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1773 msgid "Enter the name of the default master document"
1774 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1781 msgid "Language &Default"
1782 msgstr "&Nyelv alapérték"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1789 msgid "&Quote Style:"
1790 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1793 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1798 msgid "&Main Settings"
1799 msgstr "&Fő beállítások"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1806 msgid "Check for inline listings"
1807 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1810 msgid "&Inline listing"
1811 msgstr "Beszúrt l&ista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1814 msgid "Check for floating listings"
1815 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1823 msgstr "Elhelye&zés:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1826 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1827 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1830 msgid "Line numbering"
1831 msgstr "Sorszámozás"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1839 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1846 msgid "Difference between two numbered lines"
1847 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1851 msgstr "Betű&méret:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1854 msgid "Choose the font size for line numbers"
1855 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1864 msgstr "Be&tűméret:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1867 msgid "The content's base font size"
1868 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1871 msgid "Font Famil&y:"
1872 msgstr "&Betűcsalád:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1875 msgid "The content's base font style"
1876 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1879 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1880 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1883 msgid "&Break long lines"
1884 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1887 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1888 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1891 msgid "S&pace as symbol"
1892 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1895 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1896 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1899 msgid "Space i&n string as symbol"
1900 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1903 msgid "Tab&ulator size:"
1904 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1907 msgid "Use extended character table"
1908 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1911 msgid "&Extended character table"
1912 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1919 msgid "Select the programming language"
1920 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1924 msgstr "&Dialektus:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1928 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1935 msgid "Fi&rst line:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1939 msgid "The first line to be printed"
1940 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1944 msgstr "&Utolsó sor:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1947 msgid "The last line to be printed"
1948 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1952 msgstr "To&vábbi beállítások"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "További paraméterek"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1960 msgid "Feedback window"
1961 msgstr "Visszajelzés ablak"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1966 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1969 msgid "Copy to Clip&board"
1970 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1973 msgid "Update the display"
1974 msgstr "Képernyő frissítése"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1983 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1986 msgid "&Default Margins"
1987 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2007 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2010 msgid "Head &height:"
2011 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2015 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2019 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Sorok száma"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Oszlopok száma"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Függőleges igazítás"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 msgstr "&Függőleges:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Vízszintes:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Esint &csomag használata"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2097 msgstr "&Kiválasztott:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2104 msgid "&Description:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgstr "&Szimbólum:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2116 msgid "LyX internal only"
2117 msgstr "LyX csak belső"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgstr "LyX &megjegyzés"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2125 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgstr "M&egjegyzés"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2132 msgid "Print as grey text"
2133 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgstr "&Kiszürkített"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2140 msgid "&List in Table of Contents"
2141 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2149 msgid "Output Format"
2150 msgstr "A kimenet üres"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2154 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2155 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2160 msgid "De&fault Output Format:"
2161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2164 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2170 msgstr "&Babel használata"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 msgid "Paper Format"
2174 msgstr "Papír formátum"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2187 msgid "&Orientation:"
2188 msgstr "&Elrendezés:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2201 msgstr "Oldal formátum"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2204 msgid "Headings &style:"
2205 msgstr "Cím &stílus:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2208 msgid "Style used for the page header and footer"
2209 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2221 msgid "Background Color:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2230 msgid "Revert the color to the default"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2236 msgstr "Alapértékre állít"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2239 msgid "I&mmediate Apply"
2240 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2244 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2247 msgid "Paragraph's &Default"
2248 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2267 msgid "&Indent Paragraph"
2268 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2272 msgstr "Címke szélesség"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2276 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2277 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2280 msgid "Lo&ngest label"
2281 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2284 msgid "Line &spacing"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2294 msgstr "Másfélszeres"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2311 msgid "&Use hyperref support"
2312 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2322 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2326 msgid "Automatically fi&ll header"
2327 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2331 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2334 msgid "Load in &fullscreen mode"
2335 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2338 msgid "Header Information"
2339 msgstr "Fejléc információ"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2359 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2362 msgid "Allows link text to break across lines."
2363 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2366 msgid "B&reak links over lines"
2367 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2370 msgid "No &frames around links"
2371 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2374 msgid "C&olor links"
2375 msgstr "&Színes linkek"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2380 msgid "Bibliographical backreferences"
2381 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2385 msgid "B&ackreferences:"
2386 msgstr "Beállítások"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2390 msgstr "&Könyvjelzők"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2393 msgid "G&enerate Bookmarks"
2394 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2397 msgid "&Numbered bookmarks"
2398 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2401 msgid "Number of levels"
2402 msgstr "Szintek száma"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2405 msgid "&Open bookmarks"
2406 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2409 msgid "Additional o&ptions"
2410 msgstr "&További opciók"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2414 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2417 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2428 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2432 msgid "&Horiz. Phantom"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2437 msgid "Vertical space of the phantom content"
2438 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2442 msgid "&Vert. Phantom"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2448 msgstr "&Módosítása..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2456 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2459 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2463 msgid "Automatic in&line completion"
2464 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2468 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2471 msgid "Automatic p&opup"
2472 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2480 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2483 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2487 msgid "Automatic &inline completion"
2488 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2491 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2492 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2495 msgid "Automatic &popup"
2496 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2503 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2504 "kiegészítés elérhető."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2507 msgid "Cursor i&ndicator"
2508 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2511 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2517 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2518 "if it is available."
2520 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2524 msgid "s inline completion dela&y"
2525 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2529 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2530 "if it is available."
2532 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2536 msgid "s popup d&elay"
2537 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2541 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2542 "It will be shown right away."
2544 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2545 "azonnal jelenjen meg."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2548 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2549 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2552 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2553 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2556 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2557 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2561 msgstr "Átala&kító:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2564 msgid "E&xtra flag:"
2565 msgstr "E&xtra paraméter:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2568 msgid "&From format:"
2569 msgstr "Formá&tumról:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2573 msgstr "&Formátumra:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2587 msgid "Converter Defi&nitions"
2588 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2591 msgid "Converter File Cache"
2592 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2596 msgstr "&Engedélyezve"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2600 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2601 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2604 msgid "&Date format:"
2605 msgstr "&Dátumforma:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2608 msgid "Date format for strftime output"
2609 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2612 msgid "Display &Graphics"
2613 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2616 msgid "Instant &Preview:"
2617 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2626 msgstr "Nincs képlet"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2634 msgstr "Szerkesztés"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2638 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2639 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2643 msgid "Scroll &below end of document"
2644 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2647 msgid "Sort &environments alphabetically"
2648 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2651 msgid "&Group environments by their category"
2652 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2655 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2656 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2659 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2660 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2663 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2664 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2668 msgstr "Teljes-képernyő"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2671 msgid "&Limit text width"
2672 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2676 msgid "Screen used (&pixels):"
2677 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2681 msgid "Hide &tabbar"
2682 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2685 msgid "Hide scr&ollbar"
2686 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2689 msgid "&Hide toolbars"
2690 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2694 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2695 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2699 msgid "Default Format"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2712 msgid "S&hort Name:"
2713 msgstr "&Rövid név:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2717 msgid "Vector &graphics format"
2718 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2721 msgid "&Document format"
2722 msgstr "&Dokumentum formátum"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2726 msgstr "Megjele&nítő:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2730 msgstr "Sz&erkesztő:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2735 msgstr "&Rövidítés:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2739 msgstr "&Kiterjesztés:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2754 msgid "Your E-mail address"
2755 msgstr "Az ön E-mail címe"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2759 msgstr "Billentyűzet"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2762 msgid "Use &keyboard map"
2763 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2773 msgstr "Ta&llózás..."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2785 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2790 "speed it up, low values slow it down."
2792 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2793 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2797 msgid "User &interface language:"
2798 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2801 msgid "Select the default language of your documents"
2802 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2805 msgid "Language pac&kage:"
2806 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2809 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2811 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Kez&dő parancs:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Záró paran&cs:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2836 msgstr "&Babel használata"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2843 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2844 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2848 msgstr "&Globális nyelv"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2855 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2856 "explicit van indítva"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2860 msgstr "Automatikus &kezdés"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2864 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2867 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2868 "explicit van zárva"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2872 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2875 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2876 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2879 msgid "Mark &foreign languages"
2880 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2883 msgid "Right-to-left language support"
2884 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2888 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2890 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2894 msgid "Enable RTL su&pport"
2895 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2898 msgid "Cursor movement:"
2899 msgstr "Kurzor mozgás:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2910 msgid "Set class options to default on class change"
2912 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2916 msgid "R&eset class options when document class changes"
2917 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2931 msgid "US executive"
2932 msgstr "US executive"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2955 msgid "Chec&kTeX command:"
2956 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2959 msgid "CheckTeX start options and flags"
2960 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2963 msgid "Te&X encoding:"
2964 msgstr "Te&X kódolás:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2967 msgid "Default paper si&ze:"
2968 msgstr "Alap &papírméret:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2971 msgid "BibTeX command and options"
2972 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2975 msgid "&BibTeX command:"
2976 msgstr "&BibTeX parancs:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2979 msgid "&Nomenclature command:"
2980 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2984 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2985 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2986 "rather than the Cygwin teTeX."
2988 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2989 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2990 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2993 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2994 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2997 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2998 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3001 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3002 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3005 msgid "&Index command:"
3006 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3011 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3015 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3016 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3020 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3021 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3025 msgid "Index command (Ja&panese):"
3026 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3030 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3033 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3034 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3037 msgid "&PATH prefix:"
3038 msgstr "&PATH prefix:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3048 msgstr "Tallózás..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3053 msgstr "Tézaurusz hiba"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3056 msgid "&Temporary directory:"
3057 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3060 msgid "Ly&XServer pipe:"
3061 msgstr "Ly&XServer cső:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3064 msgid "&Backup directory:"
3065 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3068 msgid "&Example files:"
3069 msgstr "&Példa fájlok:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3072 msgid "&Document templates:"
3073 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3076 msgid "&Working directory:"
3077 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3083 "paragraphs are separated by a blank line."
3085 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3086 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3087 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3090 msgid "Output &line length:"
3091 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3094 msgid "Printer Command Options"
3095 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3098 msgid "Extension to be used when printing to file."
3099 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3102 msgid "File ex&tension:"
3103 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3106 msgid "Option used to print to a file."
3107 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3110 msgid "Print to &file:"
3111 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3114 msgid "Option used to print to non-default printer."
3115 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3119 msgid "Set &printer:"
3120 msgstr "Nyomtató&ra:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3123 msgid "Option used with spool command to set printer."
3124 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3128 msgid "Spool &printer:"
3129 msgstr "Spool ny&omtató:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3133 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3136 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3137 "használja azt a nyomtatáshoz."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3141 msgid "Spool co&mmand:"
3142 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3145 msgid "Option used to reverse page order."
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3149 msgid "Re&verse pages:"
3150 msgstr "V&isszafelé:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3158 msgid "&Number of copies:"
3159 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3162 msgid "Option used to set number of copies."
3163 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3166 msgid "Option used to print a range of pages."
3167 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3171 msgstr "&Leválogatva:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3174 msgid "Pa&ge range:"
3175 msgstr "Ol&daltartomány:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3178 msgid "Option used to collate multiple copies."
3179 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3183 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3186 msgid "&Even pages:"
3187 msgstr "Páros oldala&k:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3190 msgid "Paper t&ype:"
3191 msgstr "Papírtíp&us:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3194 msgid "Paper si&ze:"
3195 msgstr "Papír&méret:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3198 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3199 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3202 msgid "E&xtra options:"
3203 msgstr "&Extra opciók:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3206 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3207 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3211 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3212 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3215 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3216 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3217 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3221 msgid "Adapt &output to printer"
3222 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3225 msgid "Name of the default printer"
3226 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3229 msgid "Default &printer:"
3230 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3233 msgid "Printer co&mmand:"
3234 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3238 msgid "Sans Seri&f:"
3239 msgstr "Sa&ns Serif:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3242 msgid "T&ypewriter:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "Képernyő &DPI:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3256 msgstr "Nagyí&tás %:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3260 msgstr "Betűméretek"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3275 msgstr "Mégnagyobb:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3285 msgstr "Legnagyobb:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3317 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3322 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3323 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3327 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3330 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3331 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3334 msgid "Al&ternative language:"
3335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3338 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3339 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3343 msgid "&Escape characters:"
3344 msgstr "&Parancskarakterek:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3347 msgid "Personal &dictionary:"
3348 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3351 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3352 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3356 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3357 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3360 msgid "Accept compound &words"
3361 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3364 msgid "Use input encod&ing"
3365 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3368 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3377 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3378 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3382 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3383 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3387 msgid "Restore cursor &positions"
3388 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3392 msgid "&Load opened files from last session"
3393 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3397 msgid "Clear all session &information"
3398 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3402 msgstr "Dokumentumok"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3405 msgid "&Maximum last files:"
3406 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3414 msgid "&Backup documents, every"
3415 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3419 msgid "&Open documents in tabs"
3420 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3423 msgid "Automatic help"
3424 msgstr "Automatikus súgó"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3428 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3429 "the main work area of an edited document"
3431 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3432 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3437 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3441 msgstr "Talló&zás..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3444 msgid "&User interface file:"
3445 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3457 msgid "Page number to print from"
3458 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3461 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3462 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3465 msgid "Page number to print to"
3466 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3469 msgid "Print all pages"
3470 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3481 msgid "Print &odd-numbered pages"
3482 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3485 msgid "Print &even-numbered pages"
3486 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3489 msgid "Print in reverse order"
3490 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3493 msgid "Re&verse order"
3494 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3501 msgid "Number of copies"
3502 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3505 msgid "Collate copies"
3506 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3510 msgstr "L&eválogatás"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3517 msgid "Print Destination"
3518 msgstr "Használandó nyomtató"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3521 msgid "Send output to the printer"
3522 msgstr "Nyomtatót használva"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3526 msgstr "Nyomtató&ra:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3529 msgid "Send output to the given printer"
3530 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3533 msgid "Send output to a file"
3534 msgstr "Fájlba nyomtat"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3538 msgstr "Cí&mkék itt:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3542 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3543 "sensitive option is checked)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3552 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3553 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3557 msgid "Cas&e-sensitive"
3558 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3561 msgid "Update the label list"
3562 msgstr "Címlista frissítése"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3565 msgid "Jump to the label"
3566 msgstr "Címkére ugrás"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3569 msgid "&Go to Label"
3570 msgstr "Címkére &ugrás"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3573 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3574 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3578 msgstr "<hivatkozás>"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3581 msgid "(<reference>)"
3582 msgstr "(<hivatkozás>)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3589 msgid "on page <page>"
3590 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3593 msgid "<reference> on page <page>"
3594 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3597 msgid "Formatted reference"
3598 msgstr "Formázott hivatkozás"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3602 msgstr "&Mit keres:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3605 msgid "Replace &with:"
3606 msgstr "Mire &cseréli:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3609 msgid "Match whole words onl&y"
3610 msgstr "Csak egész &szavakat"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3619 msgid "Search &backwards"
3620 msgstr "&Visszafelé keres"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3623 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3625 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3628 msgid "&Export formats:"
3629 msgstr "&Export formátumok:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3636 msgid "Edit shortcut"
3637 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3640 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3641 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3644 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3645 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3649 msgstr "&Billentyű törlése"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3652 msgid "Clear current shortcut"
3653 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3662 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3670 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3671 "the 'Clear' button"
3673 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3674 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3682 msgid "Unknown word:"
3683 msgstr "Ismeretlen szó:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3686 msgid "Current word"
3687 msgstr "Aktuális szó"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3690 msgid "Replacement:"
3691 msgstr "Kicserélés:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3694 msgid "Replace with selected word"
3695 msgstr "Választott szóra cserél"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3698 msgid "Replace word with current choice"
3699 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3702 msgid "Suggestions:"
3703 msgstr "Javaslatok:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3706 msgid "Ignore this word"
3707 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3714 msgid "Ignore this word throughout this session"
3715 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3719 msgstr "Mellőzze m&indet"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3723 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3727 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3730 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3735 msgstr "&Kategória:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3738 msgid "Select this to display all available characters at once"
3739 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3742 msgid "&Display all"
3743 msgstr "&Összes megjelenítése"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3746 msgid "&Table Settings"
3747 msgstr "Táblázat &beállításai"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3750 msgid "Column Width"
3751 msgstr "Oszlopszélesség"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3754 msgid "Fixed width of the column"
3755 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3760 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3762 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3765 msgid "&Vertical alignment in row:"
3766 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3769 msgid "&Horizontal alignment:"
3770 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3773 msgid "Horizontal alignment in column"
3774 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3783 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3787 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3790 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3791 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3794 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3795 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3799 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3802 msgid "&Multicolumn"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3806 msgid "LaTe&X argument:"
3807 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3810 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3811 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3819 msgstr "Minden szegély"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3822 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3823 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3830 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3831 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3834 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3835 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3842 msgid "Use default (grid-like) border style"
3843 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3851 msgstr "Szegélyek beállítása"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3854 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3855 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3858 msgid "Additional Space"
3859 msgstr "További üres hely"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3862 msgid "T&op of row:"
3863 msgstr "&Sor teteje:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3866 msgid "Botto&m of row:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3870 msgid "Bet&ween rows:"
3871 msgstr "Sorok &között:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3875 msgstr "N&agy táblázat"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3878 msgid "Set a page break on the current row"
3879 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3882 msgid "Page &break on current row"
3883 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3887 msgstr "Beállítások"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3894 msgid "Border above"
3895 msgstr "Szegély fent"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3898 msgid "Border below"
3899 msgstr "Szegély lent"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3910 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3912 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3936 msgid "First header:"
3937 msgstr "Első fejléc:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3940 msgid "This row is the header of the first page"
3941 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3944 msgid "Don't output the first header"
3945 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3957 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3959 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3963 msgid "Last footer:"
3964 msgstr "Utolsó lábléc:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3967 msgid "This row is the footer of the last page"
3968 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3971 msgid "Don't output the last footer"
3972 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3980 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3983 msgid "&Use long table"
3984 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3987 msgid "Current cell:"
3988 msgstr "Aktuális cella:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3991 msgid "Current row position"
3992 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3995 msgid "Current column position"
3996 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3999 msgid "Close this dialog"
4000 msgstr "Ablak bezárása"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4003 msgid "Rebuild the file lists"
4004 msgstr "Fájllista frissítése"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4010 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4011 "elérési út is látható."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4018 msgid "Selected classes or styles"
4019 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4022 msgid "LaTeX classes"
4023 msgstr "LaTeX osztályok"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4026 msgid "LaTeX styles"
4027 msgstr "LaTeX stílusok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4030 msgid "BibTeX styles"
4031 msgstr "BibTeX stílusok"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4034 msgid "Toggles view of the file list"
4035 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4039 msgstr "M&utasd a helyét"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4046 msgid "Separate paragraphs with"
4047 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4050 msgid "Listing settings"
4051 msgstr "Lista beállítások"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4054 msgid "Format text into two columns"
4055 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4058 msgid "Two-&column document"
4059 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4062 msgid "&Vertical space"
4063 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4066 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4067 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4070 msgid "&Indentation"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4074 msgid "&Line spacing:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4079 msgid "Language of the thesaurus"
4080 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4083 msgid "Word to look up"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4092 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4093 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4097 msgid "The selected entry"
4098 msgstr "A választott bejegyzés"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4102 msgstr "Kijelölé&s:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4105 msgid "Replace the entry with the selection"
4106 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4118 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4119 "tables, and others)"
4121 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4122 "listája és a többi)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4125 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4126 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4133 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4134 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4142 msgid "Update navigation tree"
4143 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4153 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4157 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4160 msgid "Move selected item down by one"
4161 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4164 msgid "Move selected item up by one"
4165 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4168 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4172 msgid "&Do not show this warning again!"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4176 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4177 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4181 msgstr "Alap kihagyás"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4185 msgstr "Kis kihagyás"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4189 msgstr "Közepes kihagyás"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4193 msgstr "Nagy kihagyás"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4197 msgstr "Függőleges kitöltés"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4200 msgid "Complete source"
4201 msgstr "Teljes forrás"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4204 msgid "Automatic update"
4205 msgstr "Automatikus frissítés"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4208 msgid "Unit of width value"
4209 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4212 msgid "number of needed lines"
4213 msgstr "szükséges sorok száma"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4216 msgid "use number of lines"
4217 msgstr "Ennyi sort használjon"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4221 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4224 msgid "Outer (default)"
4225 msgstr "Külső (alapérték)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4232 msgid "use overhang"
4233 msgstr "Kilógás használata"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4240 msgid "Overhang value"
4241 msgstr "Kilógás értéke"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4244 msgid "Unit of overhang value"
4245 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4248 msgid "Check this to allow flexible placement"
4249 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4252 msgid "Allow &floating"
4253 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4260 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4261 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4263 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4269 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4276 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4279 msgstr "Normál szöveg"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4284 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4288 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4295 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4297 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4301 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4302 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4307 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4311 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4312 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4317 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4327 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4330 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4331 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4335 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4336 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4340 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4341 msgid "Subsubsection"
4342 msgstr "Alalszakasz"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4353 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4360 msgstr "Számozott felsorolás"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4373 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4384 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4417 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4424 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4440 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4466 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4475 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4476 #: lib/external_templates:305
4480 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4481 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4484 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4487 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4490 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4496 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4499 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4502 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4508 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4521 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4528 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4529 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4530 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4531 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4532 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4533 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4540 msgid "Bibliography"
4541 msgstr "Irodalomjegyzék"
4543 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4544 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4545 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4548 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4553 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4566 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:184
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "Levelezés vele:"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4583 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:289
4590 msgid "institutemark"
4591 msgstr "Intézet jel"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:293
4595 msgid "institute mark"
4596 msgstr "Intézet jel"
4598 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4609 msgstr "Kulcsszavak"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:357
4613 msgstr "Kulcsszavak."
4615 #: lib/layouts/aa.layout:379
4616 msgid "CharStyle:Institute"
4617 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4619 #: lib/layouts/aa.layout:389
4621 msgid "CharStyle:E-Mail"
4622 msgstr "Betűstílus: "
4624 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4627 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4628 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4633 #: lib/layouts/aa.layout:404
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4648 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4659 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4662 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4663 msgid "Acknowledgements"
4664 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4670 #: src/rowpainter.cpp:462
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4677 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4679 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4684 msgstr "Hivatkozások"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4688 msgstr "Ábra elhelyezése"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4692 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4695 msgid "TableComments"
4696 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4700 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4704 msgstr "MathLetters"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4707 msgid "NoteToEditor"
4708 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4716 msgstr "Objektumnév"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4720 msgstr "Adatkészlet"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4724 msgid "Altaffilation"
4725 msgstr "Másik kapcsolat"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4729 msgid "Alternative affiliation:"
4730 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4733 msgid "altaffilmark"
4734 msgstr "altaffilmark"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4738 msgid "altaffiliation mark"
4739 msgstr "Másik kapcsolat"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4742 msgid "Subject headings:"
4743 msgstr "Tárgy címsor:"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4746 msgid "[Acknowledgements]"
4747 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4757 msgid "Place Figure here:"
4758 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4761 msgid "Place Table here:"
4762 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4769 msgid "Note to Editor:"
4770 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4773 msgid "References. ---"
4774 msgstr "Hivatkozások. ---"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4778 msgstr "Megjegyzés. ---"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4782 msgstr "Táblázat jegyzet"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4786 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4789 msgid "tablenotemark"
4790 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4793 msgid "tablenote mark"
4794 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4814 msgstr "Adatkészlet"
4816 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4823 msgid "List of Schemes"
4824 msgstr "Változatok listája"
4826 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4837 msgid "List of Charts"
4838 msgstr "Változások listája"
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4845 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4850 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4852 msgid "List of Graphs"
4853 msgstr "Ábrák listája"
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4860 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4865 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4875 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4886 msgid "Teaser image:"
4887 msgstr "RasterImage"
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4896 msgstr "&Kategória:"
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4900 msgid "CR categories"
4901 msgstr "&Kategória:"
4903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4904 msgid "Computing Review Categories"
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4908 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4909 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4911 #: lib/layouts/spie.layout:88
4912 msgid "Acknowledgments"
4913 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4927 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4928 msgid "\\arabic{section}"
4929 msgstr "\\arabic{section}."
4931 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4932 msgid "Chapter Exercises"
4933 msgstr "Fejezet feladatok"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:50
4937 msgstr "Jobb fejléc"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:59
4940 msgid "Right header:"
4941 msgstr "Jobb fejléc:"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:82
4947 #: lib/layouts/apa.layout:91
4951 #: lib/layouts/apa.layout:99
4952 msgid "Short title:"
4955 #: lib/layouts/apa.layout:128
4959 #: lib/layouts/apa.layout:135
4960 msgid "ThreeAuthors"
4961 msgstr "Három-szerző"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:142
4965 msgstr "Négy-szerző"
4967 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4969 msgid "Affiliation:"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:170
4973 msgid "TwoAffiliations"
4974 msgstr "Két kapcsolat"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:177
4977 msgid "ThreeAffiliations"
4978 msgstr "Három kapcsolat"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:184
4981 msgid "FourAffiliations"
4982 msgstr "Négy kapcsolat"
4984 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4988 #: lib/layouts/apa.layout:205
4992 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4995 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5004 #: lib/layouts/apa.layout:233
5005 msgid "Acknowledgements:"
5006 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5008 #: lib/layouts/apa.layout:247
5010 msgstr "Vastagvonal"
5012 #: lib/layouts/apa.layout:257
5013 msgid "CenteredCaption"
5014 msgstr "Felirat középen"
5016 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5019 msgstr "Értelmetlen!"
5021 #: lib/layouts/apa.layout:277
5025 #: lib/layouts/apa.layout:283
5029 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5035 msgid "Subparagraph"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5039 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5041 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5045 #: lib/layouts/apa.layout:390
5049 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5050 msgid "(\\alph{enumii})"
5051 msgstr "(\\alph{enumii})"
5053 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5057 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5061 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5069 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5071 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5073 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5074 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5078 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5084 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5085 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5087 msgstr "Fólia kezdés"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5090 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5095 msgid "Section \\arabic{section}"
5096 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5099 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5100 msgid "\\Alph{section}"
5101 msgstr "\\Alph{section}."
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5106 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5117 msgstr "Számozatlan"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5120 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5121 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5124 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5125 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5145 msgid "BeginPlainFrame"
5146 msgstr "Síma keret kezdés"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5149 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5150 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5154 msgstr "Fólia folytatása"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5157 msgid "Again frame with label"
5158 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5162 msgstr "Fólia Zárása"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5165 msgid "________________________________"
5166 msgstr "________________________________"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5169 msgid "FrameSubtitle"
5170 msgstr "Fólia alcím"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5183 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5184 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5187 msgid "ColumnsCenterAligned"
5188 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5191 msgid "Columns (center aligned)"
5192 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5195 msgid "ColumnsTopAligned"
5196 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5199 msgid "Columns (top aligned)"
5200 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5213 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5214 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5218 msgstr "Felülnyomás"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5222 msgstr "Átfedési terület"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5226 msgstr "Átfedési terület"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5233 msgid "Uncovered on slides"
5234 msgstr "Felfedés fólián "
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5241 msgid "Only on slides"
5242 msgstr "Csak a fóliákon"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5254 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5255 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5258 msgid "ExampleBlock"
5259 msgstr "Példa-blokk"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5262 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5263 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5267 msgstr "Figyelem blokk"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5270 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5271 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5280 msgid "Title (Plain Frame)"
5281 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5289 msgid "InstituteMark"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5293 msgid "Institute mark"
5294 msgstr "Intézet jel"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5300 msgstr "Idézet (hosszú)"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5303 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5314 msgid "TitleGraphic"
5315 msgstr "Cím grafika"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5318 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5329 msgstr "Következmény"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5338 msgstr "Következmény."
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5341 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5364 msgid "Definitions."
5365 msgstr "Definíciók."
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5405 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5411 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5423 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5462 msgstr "Megjegyzés elem"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5466 msgstr "Megjegyzés:"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5470 msgid "CharStyle:Alert"
5471 msgstr "Betűstílus: "
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5478 msgid "CharStyle:Structure"
5479 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5486 msgid "Custom:ArticleMode"
5487 msgstr "Saját:CikkMód"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5495 msgid "Custom:PresentationMode"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5499 msgid "Presentation"
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5509 msgid "List of Tables"
5510 msgstr "Táblázatok listája"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5519 msgid "List of Figures"
5520 msgstr "Ábrák listája"
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5535 msgid "ACT \\arabic{act}"
5536 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5543 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5544 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5552 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5559 msgid "Parenthetical"
5560 msgstr "Közbevetett"
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5577 msgid "Right Address"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:35
5584 #: lib/layouts/chess.layout:42
5588 #: lib/layouts/chess.layout:60
5592 #: lib/layouts/chess.layout:64
5596 #: lib/layouts/chess.layout:70
5597 msgid "SubVariation"
5600 #: lib/layouts/chess.layout:73
5601 msgid "Subvariation:"
5602 msgstr "Alvariáció:"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:79
5605 msgid "SubVariation2"
5606 msgstr "Alvariáció2"
5608 #: lib/layouts/chess.layout:82
5609 msgid "Subvariation(2):"
5610 msgstr "Alvariáció(2):"
5612 #: lib/layouts/chess.layout:88
5613 msgid "SubVariation3"
5614 msgstr "Alvariáció3"
5616 #: lib/layouts/chess.layout:91
5617 msgid "Subvariation(3):"
5618 msgstr "Alvariáció(3):"
5620 #: lib/layouts/chess.layout:97
5621 msgid "SubVariation4"
5622 msgstr "Alvariáció4"
5624 #: lib/layouts/chess.layout:100
5625 msgid "Subvariation(4):"
5626 msgstr "Alvariáció(4):"
5628 #: lib/layouts/chess.layout:106
5629 msgid "SubVariation5"
5630 msgstr "Alvariáció5"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:109
5633 msgid "Subvariation(5):"
5634 msgstr "Alvariáció(5):"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:116
5638 msgstr "LépésRejtés"
5640 #: lib/layouts/chess.layout:121
5642 msgstr "LépésRejtés:"
5644 #: lib/layouts/chess.layout:126
5648 #: lib/layouts/chess.layout:130
5649 msgid "[chessboard]"
5650 msgstr "[Sakktábla]"
5652 #: lib/layouts/chess.layout:139
5653 msgid "BoardCentered"
5654 msgstr "Tábla középen"
5656 #: lib/layouts/chess.layout:144
5657 msgid "[centered board]"
5658 msgstr "[tábla középen]"
5660 #: lib/layouts/chess.layout:154
5664 #: lib/layouts/chess.layout:159
5668 #: lib/layouts/chess.layout:174
5672 #: lib/layouts/chess.layout:179
5676 #: lib/layouts/chess.layout:185
5678 msgstr "Király lépése"
5680 #: lib/layouts/chess.layout:190
5682 msgstr "Király lépése:"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5690 msgid "Send To Address"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5705 msgstr "Levélfejléc:"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5708 msgid "Return address"
5709 msgstr "Feladó címe"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5717 msgid "Postal comment"
5718 msgstr "Postai megjegyzés"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5721 msgid "Postvermerk:"
5722 msgstr "Postai megjegyzés:"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5727 msgstr "széljegyzet"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5731 msgstr "Kiegészítés:"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5736 msgstr "Címzett hivatkozása"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5740 msgid "Ihre Zeichen:"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5746 msgstr "Küldő hivatkozása"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5750 msgid "Unsere Zeichen:"
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5758 msgid "Sachbearbeiter:"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5768 msgid "Unterschrift:"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5774 msgstr "Bal alsó sarok"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5777 msgid "Fusszeile(n):"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5827 msgstr "Megszólítás:"
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5846 msgstr "Megérkezik(?)"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5867 msgid "SenderAddress"
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5873 msgstr "Feladó címe"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5876 msgid "RetourAdresse"
5877 msgstr "Feladó címe"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5885 msgstr "Postai megjegyzés"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5889 msgstr "Kiegészítés"
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5898 msgstr "Címzett levele"
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5944 msgstr "Hivatkozások"
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5952 msgstr "Megszólítás"
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5962 msgstr "Levélszövege"
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgstr "Megérkezik(?)"
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5990 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5994 #: lib/layouts/egs.layout:268
5998 #: lib/layouts/egs.layout:301
6002 #: lib/layouts/egs.layout:310
6006 #: lib/layouts/egs.layout:323
6010 #: lib/layouts/egs.layout:345
6014 #: lib/layouts/egs.layout:354
6018 #: lib/layouts/egs.layout:368
6022 #: lib/layouts/egs.layout:378
6024 msgstr "Első szerző"
6026 #: lib/layouts/egs.layout:391
6027 msgid "1st_author_surname:"
6028 msgstr "Első szerző családneve:"
6030 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6035 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6038 msgstr "Beérkezett:"
6040 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6041 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6045 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6048 msgstr "Elfogadott:"
6050 #: lib/layouts/egs.layout:444
6054 #: lib/layouts/egs.layout:457
6055 msgid "reprint_reqs_to:"
6056 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6058 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6060 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6061 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6066 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6068 msgid "Acknowledgement."
6069 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6072 msgid "Author Address"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6084 msgid "Author Email"
6085 msgstr "Szerző e-mail"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6106 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6148 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6175 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6179 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6196 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6251 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6263 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6274 msgid "Case \\arabic{case}"
6275 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6279 msgid "Titlenotemark"
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6284 msgid "Titlenote mark"
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6289 msgid "Title footnote"
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6294 msgid "Title footnote:"
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6307 msgid "Author footnote"
6308 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6311 msgid "Author footnote:"
6312 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6316 msgid "CorAuthormark"
6317 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6321 msgid "CorAuthor mark"
6322 msgstr "Szerző e-mail"
6324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6326 msgid "Corresponding author"
6327 msgstr "Levelezés vele:"
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6331 msgid "Corresponding author text:"
6332 msgstr "Levelezés vele:"
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6338 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6340 msgstr "Kulcsszavak:"
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6346 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6347 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6349 msgstr "Kulcsszavak:"
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6360 msgid "BulletedItem"
6361 msgstr "Jelölt elem"
6363 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6364 msgid "Bulleted Item:"
6365 msgstr "Jelölt elem:"
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6376 msgid "PersonalInfo"
6377 msgstr "SzemélyesInformáció"
6379 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6380 msgid "Personal Info"
6381 msgstr "Személyes információ"
6383 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6384 msgid "MotherTongue"
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6388 msgid "Mother Tongue:"
6391 #: lib/layouts/foils.layout:42
6395 #: lib/layouts/foils.layout:61
6396 msgid "ShortFoilhead"
6397 msgstr "Fólia rövid fej"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:67
6400 msgid "Rotatefoilhead"
6401 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6403 #: lib/layouts/foils.layout:73
6404 msgid "ShortRotatefoilhead"
6405 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6407 #: lib/layouts/foils.layout:82
6409 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6411 #: lib/layouts/foils.layout:97
6415 #: lib/layouts/foils.layout:101
6417 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6419 #: lib/layouts/foils.layout:116
6423 #: lib/layouts/foils.layout:160
6425 msgstr "Saját embléma"
6427 #: lib/layouts/foils.layout:168
6429 msgstr "Saját embléma:"
6431 #: lib/layouts/foils.layout:177
6435 #: lib/layouts/foils.layout:181
6436 msgid "Restriction:"
6437 msgstr "Korlátozás:"
6439 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6444 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6445 msgid "Left Header:"
6446 msgstr "Bal fejléc:"
6448 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6450 msgid "Right Header"
6451 msgstr "Jobb fejléc"
6453 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6454 msgid "Right Header:"
6455 msgstr "Jobb fejléc:"
6457 #: lib/layouts/foils.layout:201
6458 msgid "Right Footer"
6459 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6461 #: lib/layouts/foils.layout:205
6462 msgid "Right Footer:"
6463 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6465 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6470 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6473 msgstr "Segédtétel #."
6475 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6477 msgid "Corollary #."
6478 msgstr "Következmény #."
6480 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6482 msgid "Proposition #."
6483 msgstr "Javaslat #."
6485 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6487 msgid "Definition #."
6488 msgstr "Definíció #."
6490 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6495 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6498 msgstr "Segédtétel*"
6500 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6502 msgstr "Segédtétel."
6504 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6507 msgstr "Következmény*"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6511 msgid "Proposition*"
6514 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6515 msgid "Proposition."
6518 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6538 msgstr "Nyomtató neve:"
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6557 msgid "RetourAdresse:"
6558 msgstr "Feladó címe:"
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6561 msgid "MeinZeichen:"
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6569 msgid "IhrSchreiben:"
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6616 msgstr "Banki azonosító"
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6620 msgstr "Banki azonosító:"
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6636 msgstr "Megérkezik(?)"
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6658 msgstr "Kiegészítés"
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6677 msgid "ReturnAddress"
6678 msgstr "Feladó címe"
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6681 msgid "ReturnAddress:"
6682 msgstr "Visszaküldési cím:"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6686 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6690 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6694 msgstr "Címzett levele:"
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6710 msgstr "Bankszámlaszám"
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6713 msgid "BankAccount:"
6714 msgstr "Bankszámlaszám:"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6717 msgid "PostalComment"
6718 msgstr "Postai megjegyzés"
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6721 msgid "PostalComment:"
6722 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6733 msgstr "Hivatkozás:"
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6816 msgid "AddressRowA:"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6824 msgid "AddressRowB:"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6832 msgid "AddressRowC:"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6840 msgid "AddressRowD:"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6848 msgid "AddressRowE:"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6856 msgid "AddressRowF:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6860 msgid "TelephoneRowA"
6861 msgstr "TelefonsorA"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6864 msgid "TelephoneRowA:"
6865 msgstr "TelefonsorA"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6868 msgid "TelephoneRowB"
6869 msgstr "TelefonsorB"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6872 msgid "TelephoneRowB:"
6873 msgstr "TelefonSorB:"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6876 msgid "TelephoneRowC"
6877 msgstr "TelefonsorC"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6880 msgid "TelephoneRowC:"
6881 msgstr "TelefonSorC:"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6884 msgid "TelephoneRowD"
6885 msgstr "TelefonsorD"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6888 msgid "TelephoneRowD:"
6889 msgstr "TelefonSorD:"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6892 msgid "TelephoneRowE"
6893 msgstr "TelefonsorE"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6896 msgid "TelephoneRowE:"
6897 msgstr "TelefonSorE:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6900 msgid "TelephoneRowF"
6901 msgstr "TelefonsorF"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6904 msgid "TelephoneRowF:"
6905 msgstr "TelefonSorF:"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6908 msgid "InternetRowA"
6909 msgstr "InternetSorA"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6912 msgid "InternetRowA:"
6913 msgstr "InternetSorA:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6916 msgid "InternetRowB"
6917 msgstr "InternetSorB"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6920 msgid "InternetRowB:"
6921 msgstr "InternetSorB:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6924 msgid "InternetRowC"
6925 msgstr "InternetSorC"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6928 msgid "InternetRowC:"
6929 msgstr "InternetSorC:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6932 msgid "InternetRowD"
6933 msgstr "InternetSorD"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6936 msgid "InternetRowD:"
6937 msgstr "InternetSorD:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6940 msgid "InternetRowE"
6941 msgstr "InternetSorE"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6944 msgid "InternetRowE:"
6945 msgstr "InternetSorE:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6948 msgid "InternetRowF"
6949 msgstr "InternetSorF"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6952 msgid "InternetRowF:"
6953 msgstr "InternetSorF:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7003 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7005 msgstr "Követelés #."
7007 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7009 msgstr "Megjegyzések"
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7013 msgstr "Észrevételek #."
7015 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7017 msgstr "Bizonyítás:"
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7021 msgstr "Dialógus felosztás"
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7025 msgstr "(dialógus felosztás)"
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7033 msgstr "Belső színhely"
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7037 msgstr "Külső színhely"
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7044 msgid "(continuing)"
7045 msgstr "(folytatás)"
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7057 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7060 msgid "INTERCUT WITH:"
7061 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7072 msgid "TheoremTemplate"
7073 msgstr "Tétel-sablon"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7081 msgstr "Segédtétel #:"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7084 msgid "Corollary #:"
7085 msgstr "Következmény #:"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7088 msgid "Proposition #:"
7089 msgstr "Javaslat #:"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7092 msgid "Conjecture #:"
7093 msgstr "Feltevés #:"
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7096 msgid "Criterion #:"
7097 msgstr "Kritérium #:"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7117 msgid "Definition #:"
7118 msgstr "Definíció #:"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7134 msgid "Condition #:"
7135 msgstr "Feltétel #:"
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7139 msgstr "Probléma #:"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7157 msgstr "Észrevétel #:"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7161 msgstr "Követelés #:"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7165 msgstr "Megjegyzés #:"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7186 msgid "Subsubsection*"
7187 msgstr "Alalszakasz*"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7194 msgid "Index Terms---"
7195 msgstr "Tárgyszavak---"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7206 msgid "BiographyNoPhoto"
7207 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7215 msgstr "Mindkettő jelölése"
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7218 msgid "Classification Codes"
7219 msgstr "Osztályozási kódok"
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7222 msgid "Definition \\thedefinition."
7223 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7230 msgid "Step \\thestep."
7231 msgstr "\\thestep. lépés"
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7234 msgid "Example \\theexample."
7235 msgstr "\\theexample. példa"
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7238 msgid "Remark \\theremark."
7239 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7242 msgid "Notation \\thenotation."
7243 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7247 msgid "Theorem \\thetheorem."
7248 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7251 msgid "Corollary \\thecorollary."
7252 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7255 msgid "Lemma \\thelemma."
7256 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7259 msgid "Proposition \\theproposition."
7260 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7268 msgid "Prop \\theprop."
7269 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7282 msgid "Question \\thequestion."
7283 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7286 msgid "Claim \\theclaim."
7287 msgstr "\\theclaim. követelés"
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7291 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7294 msgid "Appendices Section"
7295 msgstr "Függelék szakasz"
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7298 msgid "--- Appendices ---"
7299 msgstr "--- Függelékek ---"
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7303 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7335 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7343 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7350 msgid "submit to paper:"
7351 msgstr "submit to paper:"
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7354 msgid "Bibliography (plain)"
7355 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7358 msgid "Bibliography heading"
7359 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7361 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7367 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7374 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7375 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7378 msgid "AddressForOffprints"
7379 msgstr "Cím offprint-hez"
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7382 msgid "Address for Offprints:"
7383 msgstr "Cím offprint-hez:"
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7386 msgid "RunningTitle"
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7391 msgid "Running title:"
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7395 msgid "RunningAuthor"
7396 msgstr "Futó szerző"
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7399 msgid "Running author:"
7400 msgstr "Futó szerző:"
7402 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7407 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7414 msgid "Running LaTeX Title"
7415 msgstr "Futó LaTeX cím"
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7419 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7423 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7426 msgid "Author Running"
7427 msgstr "Szerző a fejlécben"
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7430 msgid "Author Running:"
7431 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7435 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7439 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7452 msgid "Conjecture #."
7453 msgstr "Feltevés #."
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7465 msgstr "Megjegyzés #."
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7469 msgstr "Probléma #."
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7473 msgstr "Tulajdonság"
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7477 msgstr "Tulajdonság #."
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7485 msgstr "Észrevétel #."
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7493 msgstr "Megoldás #."
7495 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7496 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7500 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7505 msgid "Chapterprecis"
7506 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7508 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7520 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7538 msgstr "Lista elem:"
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7545 msgid "Double Item:"
7546 msgstr "Dupla elem:"
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7556 #: lib/layouts/paper.layout:141
7560 #: lib/layouts/paper.layout:152
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7565 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7575 msgstr "Utolsó fólia"
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7583 msgstr "Széles fólia"
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7590 msgid "Empty slide:"
7591 msgstr "Üres fólia:"
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7594 msgid "ItemizeType1"
7595 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7598 msgid "EnumerateType1"
7599 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7602 msgid "List of Algorithms"
7603 msgstr "Algoritmusok listája"
7605 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7606 msgid "\\thechapter"
7607 msgstr "\\thechapter"
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7613 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7617 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7621 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7622 msgid "Ingredients:"
7623 msgstr "Hozzávalók:"
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7630 msgid "AltAffiliation"
7631 msgstr "Másik kapcsolat"
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7638 msgid "Electronic Address:"
7639 msgstr "Elektronikus cím:"
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7642 msgid "acknowledgments"
7643 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7646 msgid "PACS number:"
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7667 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7680 msgid "Backaddress:"
7681 msgstr "Visszaküldési cím:"
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7685 msgstr "Speciális levél"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7688 msgid "Specialmail:"
7689 msgstr "Különleges levél:"
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7692 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7706 msgstr "Címzett hivatkozása"
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7710 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7714 msgstr "Címzett levele"
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7717 msgid "Your letter of:"
7718 msgstr "Címzett levele:"
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7722 msgstr "Küldő hivatkozása"
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7726 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Vásárló szám:"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7741 msgid "Invoice no.:"
7742 msgstr "Számla száma:"
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7746 msgstr "Következő cím"
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7749 msgid "Next Address:"
7750 msgstr "Következő cím:"
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7753 msgid "Post Scriptum:"
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7757 msgid "Sender Name:"
7758 msgstr "Küldő neve:"
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7761 msgid "Sender Address:"
7762 msgstr "Küldő címe:"
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7765 msgid "Sender Phone:"
7766 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7774 msgstr "Küldő faxszáma:"
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7781 msgid "Sender E-Mail:"
7782 msgstr "Küldő E-mail:"
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7801 msgid "End of letter"
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7805 msgid "LandscapeSlide"
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7809 msgid "Landscape Slide:"
7810 msgstr "Fekvő fólia:"
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7813 msgid "PortraitSlide"
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7817 msgid "Portrait Slide:"
7818 msgstr "Álló fólia:"
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7826 msgstr "UtolsóFólia"
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7829 msgid "SlideHeading"
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7833 msgid "SlideSubHeading"
7834 msgstr "Fólia alcím"
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7837 msgid "ListOfSlides"
7838 msgstr "Fóliák listája"
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7841 msgid "[List Of Slides]"
7842 msgstr "[Fóliák listája]"
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7845 msgid "SlideContents"
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7849 msgid "[Slide Contents]"
7850 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7853 msgid "ProgressContents"
7854 msgstr "Fólialista-"
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7857 msgid "[Progress Contents]"
7858 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7867 msgstr "Algoritmus*"
7869 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7873 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7874 msgid "Subjectclass"
7875 msgstr "Tárgyosztály"
7877 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7878 msgid "AMS subject classifications:"
7879 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7883 msgstr "Konferencia"
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7887 msgstr "Konferencia:"
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7890 msgid "CopyrightYear"
7891 msgstr "CopyrightÉv"
7893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7894 msgid "Copyright year:"
7895 msgstr "Copyright éve:"
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7898 msgid "Copyrightdata"
7899 msgstr "CopyrightAdat"
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7902 msgid "Copyright data:"
7903 msgstr "Copyright adat:"
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7913 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7917 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7921 #: lib/layouts/slides.layout:105
7925 #: lib/layouts/slides.layout:127
7929 #: lib/layouts/slides.layout:142
7930 msgid "New Overlay:"
7931 msgstr "Új átfedés:"
7933 #: lib/layouts/slides.layout:182
7935 msgstr "Új megjegyzés:"
7937 #: lib/layouts/slides.layout:207
7938 msgid "InvisibleText"
7939 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7941 #: lib/layouts/slides.layout:214
7942 msgid "<Invisible Text Follows>"
7943 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7945 #: lib/layouts/slides.layout:231
7947 msgstr "Látható szöveg"
7949 #: lib/layouts/slides.layout:238
7950 msgid "<Visible Text Follows>"
7951 msgstr "<Látható szöveg>"
7953 #: lib/layouts/spie.layout:53
7955 msgstr "Szerző infó"
7957 #: lib/layouts/spie.layout:65
7959 msgstr "Szerző infó:"
7961 #: lib/layouts/spie.layout:78
7965 #: lib/layouts/spie.layout:93
7966 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7967 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7969 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7973 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7974 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7975 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7978 msgid "Element:Firstname"
7979 msgstr "Elem:Keresztnév"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7986 msgid "Element:Fname"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7994 msgid "Element:Surname"
7995 msgstr "Elem: Családnév"
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8003 msgid "Element:Filename"
8004 msgstr "Elem:Fájlnév"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8008 msgid "Element:Literal"
8009 msgstr "Betűszerinti"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8014 msgstr "Betűszerinti"
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8018 msgid "Element:Emph"
8019 msgstr "&Elhelyezés:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8023 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8026 msgid "Element:Abbrev"
8027 msgstr "Elem:Rövidítés"
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8035 msgid "Element:Citation-number"
8036 msgstr "Hivatkozás száma"
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8039 msgid "Citation-number"
8040 msgstr "Hivatkozás száma"
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8043 msgid "Element:Volume"
8044 msgstr "Elem:Évfolyam"
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8059 msgid "Element:Month"
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8067 msgid "Element:Year"
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8075 msgid "Element:Issue-number"
8076 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8079 msgid "Issue-number"
8080 msgstr "Kiadás-szám"
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8083 msgid "Element:Issue-day"
8084 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8088 msgstr "Kiadás-napja"
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8091 msgid "Element:Issue-months"
8092 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8095 msgid "Issue-months"
8096 msgstr "Kiadás-hónapja"
8098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8099 msgid "Subsubparagraph"
8100 msgstr "Alalbekezdés"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8107 msgid "-- Header --"
8108 msgstr "-- Fejléc --"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8111 msgid "Special-section"
8112 msgstr "Speciális-szakasz"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8115 msgid "Special-section:"
8116 msgstr "Speciális-szakasz:"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8120 msgstr "AGU-folyóirat"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8123 msgid "AGU-journal:"
8124 msgstr "AGU-folyóirat:"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8127 msgid "Citation-number:"
8128 msgstr "Hivatkozás száma:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8140 msgstr "AGU-példány"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8144 msgstr "AGU-példány:"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8152 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8155 msgid "Index-terms..."
8156 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8160 msgstr "Tárgyszó-elem"
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8164 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8168 msgstr "Keresztkifejezés"
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8172 msgstr "Keresztkifejezés:"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8175 msgid "Supplementary"
8176 msgstr "Kiegészítés"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8179 msgid "Supplementary..."
8180 msgstr "Kiegészítő..."
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8184 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8187 msgid "Sup-mat-note:"
8188 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8192 msgstr "Hivatkozás másra"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8196 msgstr "Hivatkozás másra:"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8200 msgstr "Felülvizsgált"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8204 msgstr "Felülvizsgált:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8208 msgstr "Behúzott sor"
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8212 msgstr "Behúzott sor"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8223 msgid "Published-online:"
8224 msgstr "Online kiadás:"
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8232 msgstr "Hivatkozás:"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8235 msgid "Posting-order"
8236 msgstr "Postázási sorrend"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8239 msgid "Posting-order:"
8240 msgstr "Postázási sorrend:"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8244 msgstr "AGU-oldalak"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8248 msgstr "AGU-oldalak:"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8276 msgstr "Adatkészletek"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8280 msgstr "Adatkészletek:"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8283 msgid "Element:ISSN"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8291 msgid "Element:CODEN"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8299 msgid "Element:SS-Code"
8300 msgstr "Elem:SS-kód"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8307 msgid "Element:SS-Title"
8308 msgstr "Elem:SS-cím"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8315 msgid "Element:CCC-Code"
8316 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8323 msgid "Element:Code"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8327 msgid "Element:Dscr"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8335 msgid "Element:Keyword"
8336 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8340 msgid "Element:Orgdiv"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8349 msgid "Element:Orgname"
8350 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8354 msgstr "SzervezetNeve"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8357 msgid "Element:Street"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8361 msgid "Element:City"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8370 msgid "Element:State"
8371 msgstr "&Elhelyezés:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8374 msgid "Element:Postcode"
8375 msgstr "Elem:Irányítószám"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8379 msgstr "Irányítószám"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8382 msgid "Element:Country"
8383 msgstr "Elem:Ország"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8404 msgstr "Papír azonosító"
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8408 msgstr "Papír azonosító:"
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8415 msgid "Author Address:"
8416 msgstr "Szerző címe:"
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8420 msgstr "Köztes megjegyzés"
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8423 msgid "Slug Comment:"
8424 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8435 msgid "Table Caption"
8436 msgstr "Táblázat címe"
8438 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8439 msgid "TableCaption"
8440 msgstr "Táblázat címe"
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8443 msgid "Current Address"
8444 msgstr "Jelenlegi cím"
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8447 msgid "Current address:"
8448 msgstr "Jelenlegi cím:"
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8451 msgid "E-mail address:"
8452 msgstr "E-mail cím:"
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8455 msgid "Key words and phrases:"
8456 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8476 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8479 msgid "Element:Directory"
8480 msgstr "Elem:Könyvtár"
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8487 msgid "Element:Email"
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8492 msgid "Element:KeyCombo"
8493 msgstr "Billentyűzet"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8498 msgstr "Billentyűzet"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8502 msgid "Element:KeyCap"
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8511 msgid "Element:GuiMenu"
8512 msgstr "Elem:GuiMenü"
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8519 msgid "Element:GuiMenuItem"
8520 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8524 msgstr "GuiMenüElem"
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8527 msgid "Element:GuiButton"
8528 msgstr "Elem:GuiGomb"
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8535 msgid "Element:MenuChoice"
8536 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8540 msgstr "MenüVálasztás"
8542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8547 msgid "Subparagraph*"
8548 msgstr "Albekezdés*"
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8552 msgstr "Szerzőcsoport"
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8555 msgid "RevisionHistory"
8556 msgstr "Revízió előélete"
8558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8559 msgid "Revision History"
8560 msgstr "Revízió előélete"
8562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8567 msgid "RevisionRemark"
8568 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8574 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8578 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8579 msgid "\\arabic{chapter}"
8580 msgstr "\\arabic{chapter}."
8582 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8583 msgid "\\Alph{chapter}"
8584 msgstr "\\Alph{chapter}."
8586 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8587 msgid "\\arabic{footnote}"
8588 msgstr "\\arabic{footnote}"
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8591 msgid "\\Roman{section}."
8592 msgstr "\\Roman{section}."
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8595 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8596 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8599 msgid "\\Alph{subsection}."
8600 msgstr "\\Alph{subsection}."
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8603 msgid "\\arabic{subsection}."
8604 msgstr "\\arabic{subsection}."
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8607 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8608 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8611 msgid "\\alph{subsubsection}."
8612 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8615 msgid "\\alph{paragraph}."
8616 msgstr "\\alph{paragraph}."
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8620 msgstr "Rész hozzáadása"
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8624 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8628 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8632 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8636 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8640 msgstr "Miniszakasz"
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8655 msgid "Uppertitleback"
8656 msgstr "Címoldal háta felül"
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8659 msgid "Lowertitleback"
8660 msgstr "Címoldal háta alul"
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8664 msgstr "Extra címoldal"
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8667 msgid "Captionabove"
8668 msgstr "Felirat felette"
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8671 msgid "Captionbelow"
8672 msgstr "Felirat alatta"
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8681 msgstr "Betűstílus: "
8683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8684 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8686 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8689 msgid "\\Roman{part}"
8690 msgstr "\\Roman{part}"
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8695 msgstr "széljegyzet"
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8699 msgstr "széljegyzet"
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8710 msgid "Note:Comment"
8711 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8719 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8726 msgid "Note:Greyedout"
8727 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8731 msgstr "kiszürkített"
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8734 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8755 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8757 msgstr "Tárgymutató"
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8780 msgstr "körbefuttatás"
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8799 msgid "Info:shortcut"
8800 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8803 msgid "Info:shortcuts"
8804 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8807 msgid "--Separator--"
8808 msgstr "--Elválasztó--"
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8811 msgid "--- Separate Environment ---"
8812 msgstr "--- Másik környezet ---"
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8815 msgid "Part \\thepart"
8816 msgstr "\\thepart. rész"
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8828 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8831 msgid "Headnote (optional):"
8832 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8835 msgid "Corr Author:"
8836 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8847 msgid "Corollary \\thetheorem."
8848 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8851 msgid "Lemma \\thetheorem."
8852 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8855 msgid "Proposition \\thetheorem."
8856 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8859 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8860 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8863 msgid "Fact \\thetheorem."
8864 msgstr "\\thetheorem. tény"
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8867 msgid "Definition \\thetheorem."
8868 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8871 msgid "Example \\thetheorem."
8872 msgstr "\\thetheorem. példa"
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8875 msgid "Problem \\thetheorem."
8876 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8879 msgid "Exercise \\thetheorem."
8880 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8883 msgid "Remark \\thetheorem."
8884 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8887 msgid "Claim \\thetheorem."
8888 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8904 msgstr "Észrevétel*"
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8928 msgstr "Észrevétel."
8930 #: lib/layouts/braille.module:2
8934 #: lib/layouts/braille.module:6
8936 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8939 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8940 "lyx-ben a példák között."
8942 #: lib/layouts/braille.module:22
8943 msgid "Braille (default)"
8944 msgstr "Braille (alapérték)"
8946 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8950 #: lib/layouts/braille.module:45
8951 msgid "Braille (textsize)"
8952 msgstr "Braille (szövegméret)"
8954 #: lib/layouts/braille.module:68
8955 msgid "Braille (dots on)"
8956 msgstr "Braille (dots be)"
8958 #: lib/layouts/braille.module:83
8959 msgid "Braille_dots_on"
8960 msgstr "Braille_dots_be"
8962 #: lib/layouts/braille.module:92
8963 msgid "Braille (dots off)"
8964 msgstr "Braille (dots ki)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:107
8967 msgid "Braille_dots_off"
8968 msgstr "Braille_dots_ki"
8970 #: lib/layouts/braille.module:116
8971 msgid "Braille (mirror on)"
8972 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:131
8975 msgid "Braille_mirror_on"
8976 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8978 #: lib/layouts/braille.module:140
8979 msgid "Braille (mirror off)"
8980 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8982 #: lib/layouts/braille.module:155
8983 msgid "Braille_mirror_off"
8984 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8986 #: lib/layouts/braille.module:163
8991 #: lib/layouts/braille.module:167
8996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9006 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9007 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9009 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9011 msgid "Custom:Endnote"
9014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9021 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9026 "where you want the endnotes to appear."
9028 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9029 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9034 msgstr "széljegyzet"
9036 #: lib/layouts/hanging.module:6
9038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9042 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9043 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9056 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9057 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9058 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9061 msgid "Numbered Example (multiline)"
9062 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9070 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9086 msgid "Custom:Glosse"
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9096 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9105 msgid "CharStyle:Expression"
9106 msgstr "Betűstílus: "
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9114 msgid "CharStyle:Concepts"
9115 msgstr "Betűstílus: "
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9124 msgid "CharStyle:Meaning"
9125 msgstr "Betűstílus: "
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9138 msgid "List of Tableaux"
9139 msgstr "Táblázatok listája"
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9142 msgid "Logical Markup"
9143 msgstr "Logikai jelölés"
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9147 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9150 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9154 msgid "CharStyle:Noun"
9155 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9163 msgid "CharStyle:Emph"
9164 msgstr "Betűstílus: "
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9169 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9173 msgid "CharStyle:Strong"
9174 msgstr "Betűstílus: "
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9182 msgid "CharStyle:Code"
9183 msgstr "Betűstílus: Kód"
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9189 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9191 msgid "Minimalistic"
9192 msgstr "Miniszakasz"
9194 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9195 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9197 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9201 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9202 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9210 "in both starred and non-starred forms."
9212 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9213 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9214 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9215 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9218 msgid "Criterion \\thetheorem."
9219 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9230 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9231 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9235 msgstr "Algoritmus."
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9238 msgid "Axiom \\thetheorem."
9239 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9250 msgid "Condition \\thetheorem."
9251 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9262 msgid "Note \\thetheorem."
9263 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9267 msgstr "Megjegyzés*"
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9271 msgstr "Megjegyzés."
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9274 msgid "Notation \\thetheorem."
9275 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9286 msgid "Summary \\thetheorem."
9287 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9299 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9302 msgid "Acknowledgement*"
9303 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9311 msgstr "Következtetés"
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9315 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9319 msgstr "Következtetés*"
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9323 msgstr "Következtetés."
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9334 msgid "Assumption \\thetheorem."
9335 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9347 msgid "Question \\thetheorem."
9348 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9361 msgid "Theorems (AMS)"
9362 msgstr "Tételek (AMS)"
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9369 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9371 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9372 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9373 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9374 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9377 msgid "Theorems (By Chapter)"
9378 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9382 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9383 "that provide a chapter environment."
9385 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9386 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9389 msgid "Theorems (By Section)"
9390 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9393 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9394 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9397 msgid "Theorems (Starred)"
9398 msgstr "Tételek (csillagos)"
9400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9403 "using the extended AMS machinery."
9405 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9406 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9412 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9414 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9415 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9416 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9418 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9419 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9436 msgid "English (USA)"
9437 msgstr "Angol (USA)"
9440 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9441 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9444 msgid "Arabic (Arabi)"
9445 msgstr "Arab (Arabi)"
9447 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9453 msgid "German (Austria, old spelling)"
9454 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9457 msgid "German (Austria)"
9458 msgstr "Német (Ausztria)"
9477 msgid "Portuguese (Brazil)"
9478 msgstr "Portugál (Brazil)"
9485 msgid "English (UK)"
9493 msgid "English (Canada)"
9494 msgstr "Angol (Kanada)"
9497 msgid "French (Canada)"
9498 msgstr "Francia (Kanada)"
9505 msgid "Chinese (simplified)"
9506 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9509 msgid "Chinese (traditional)"
9510 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9557 msgid "German (old spelling)"
9558 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9566 msgid "German (Switzerland)"
9567 msgstr "Német (Ausztria)"
9569 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9575 msgid "Greek (polytonic)"
9576 msgstr "Görög (polytonic)"
9578 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9588 msgstr "Interlingua"
9603 msgid "Japanese (CJK)"
9604 msgstr "Japán (CJK)"
9627 msgid "Lower Sorbian"
9664 msgstr "Észak-szami"
9675 msgid "Serbian (Latin)"
9676 msgstr "Szerb (Latin)"
9691 msgid "Spanish (Mexico)"
9692 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9698 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9711 msgid "Upper Sorbian"
9712 msgstr "Felső-szerb"
9723 msgid "Unicode (utf8)"
9724 msgstr "Unicode (utf8)"
9727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9728 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9732 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9736 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9740 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9744 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9748 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9752 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9756 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9760 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9764 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9768 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9772 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9776 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9780 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9783 msgid "DOS (CP 437)"
9784 msgstr "DOS (CP 437)"
9787 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9788 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9791 msgid "Western European (CP 850)"
9792 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9795 msgid "Central European (CP 852)"
9796 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9799 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9800 msgstr "Cirill (CP 855)"
9803 msgid "Western European (CP 858)"
9804 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9807 msgid "Hebrew (CP 862)"
9808 msgstr "Héber (CP 862)"
9811 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9812 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9815 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9816 msgstr "Cirill (CP 866)"
9819 msgid "Central European (CP 1250)"
9820 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9823 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9824 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9827 msgid "Western European (CP 1252)"
9828 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9830 #: lib/encodings:101
9831 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9832 msgstr "Héber (CP 1255)"
9834 #: lib/encodings:105
9835 msgid "Arabic (CP 1256)"
9836 msgstr "Arab (CP 1256)"
9838 #: lib/encodings:108
9839 msgid "Baltic (CP 1257)"
9840 msgstr "Balti (CP 1257)"
9842 #: lib/encodings:111
9843 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9844 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9846 #: lib/encodings:114
9847 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9848 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9850 #: lib/encodings:117
9851 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9852 msgstr "Cirill (pt 154)"
9854 #: lib/encodings:120
9855 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9856 msgstr "Cirill (pt 254)"
9858 #: lib/encodings:145
9859 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9860 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9862 #: lib/encodings:149
9863 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9864 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9866 #: lib/encodings:153
9867 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9868 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9870 #: lib/encodings:157
9871 msgid "Korean (EUC-KR)"
9872 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9874 #: lib/encodings:161
9875 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9876 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9878 #: lib/encodings:165
9879 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9880 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9882 #: lib/encodings:169
9883 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9884 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9886 #: lib/encodings:176
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9888 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9890 #: lib/encodings:178
9891 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9892 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9894 #: lib/encodings:180
9895 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9896 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9898 #: lib/encodings:187
9899 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9900 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9902 #: lib/encodings:192
9903 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9904 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9906 #: lib/encodings:196
9910 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9914 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9916 msgstr "Szerkesztés|e"
9918 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9922 #: lib/ui/classic.ui:35
9926 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9930 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9932 msgstr "Navigáció|N"
9934 #: lib/ui/classic.ui:38
9936 msgstr "Dokumentumok|D"
9938 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9942 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9946 #: lib/ui/classic.ui:48
9947 msgid "New from Template...|T"
9948 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9950 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9952 msgstr "Megnyitás...|n"
9954 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9958 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9962 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9963 msgid "Save As...|A"
9964 msgstr "Mentés másként...|t"
9966 #: lib/ui/classic.ui:54
9968 msgstr "Visszatér|r"
9970 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9971 msgid "Version Control|V"
9972 msgstr "Verziókövetés|V"
9974 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9976 msgstr "Importálás|I"
9978 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9980 msgstr "Exportálás|x"
9982 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9984 msgstr "Nyomtatás...|o"
9986 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9990 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9994 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9995 msgid "Register...|R"
9996 msgstr "Regisztrálás...|R"
9998 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9999 msgid "Check In Changes...|I"
10000 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10002 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10003 msgid "Check Out for Edit|O"
10004 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10006 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10007 msgid "Revert to Repository Version|R"
10008 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10010 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10011 msgid "Undo Last Check In|U"
10012 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10014 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10015 msgid "Show History...|H"
10016 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10018 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10019 msgid "Custom...|C"
10020 msgstr "Egyéb...|E"
10022 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10024 msgstr "Visszavonás|n"
10026 #: lib/ui/classic.ui:91
10028 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10030 #: lib/ui/classic.ui:93
10034 #: lib/ui/classic.ui:94
10038 #: lib/ui/classic.ui:95
10040 msgstr "Beillesztés|i"
10042 #: lib/ui/classic.ui:96
10043 msgid "Paste External Selection|x"
10044 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10046 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10047 msgid "Find & Replace...|F"
10048 msgstr "Keresés és csere...|c"
10050 #: lib/ui/classic.ui:100
10052 msgstr "Táblázat|T"
10054 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10058 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10059 msgid "Spellchecker...|S"
10060 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10062 #: lib/ui/classic.ui:105
10063 msgid "Thesaurus..."
10064 msgstr "Szinonímák..."
10066 #: lib/ui/classic.ui:106
10067 msgid "Statistics...|i"
10068 msgstr "Statisztika..|S"
10070 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10071 msgid "Check TeX|h"
10072 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10074 #: lib/ui/classic.ui:108
10075 msgid "Change Tracking|g"
10076 msgstr "Változások követése|k"
10078 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10079 msgid "Preferences...|P"
10080 msgstr "Beállítások...|B"
10082 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10083 msgid "Reconfigure|R"
10084 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10086 #: lib/ui/classic.ui:115
10087 msgid "Selection as Lines|L"
10088 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10090 #: lib/ui/classic.ui:116
10091 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10092 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10094 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10095 msgid "Multicolumn|M"
10096 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10098 #: lib/ui/classic.ui:122
10100 msgstr "Felső vonal|F"
10102 #: lib/ui/classic.ui:123
10103 msgid "Line Bottom|B"
10104 msgstr "Alsó vonal|s"
10106 #: lib/ui/classic.ui:124
10107 msgid "Line Left|L"
10108 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10110 #: lib/ui/classic.ui:125
10111 msgid "Line Right|R"
10112 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10114 #: lib/ui/classic.ui:127
10115 msgid "Alignment|i"
10116 msgstr "Igazítás|a"
10118 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10120 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10122 #: lib/ui/classic.ui:130
10123 msgid "Delete Row|w"
10124 msgstr "Sor törlése|o"
10126 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10128 msgstr "Sor másolása"
10130 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10132 msgstr "Sorok cseréje"
10134 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10135 msgid "Add Column|u"
10136 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10138 #: lib/ui/classic.ui:135
10139 msgid "Delete Column|D"
10140 msgstr "Oszlop törlése|p"
10142 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10143 msgid "Copy Column"
10144 msgstr "Oszlop másolása"
10146 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10147 msgid "Swap Columns"
10148 msgstr "Oszlopok cseréje"
10150 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10154 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10158 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10162 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10166 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10170 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10174 #: lib/ui/classic.ui:159
10175 msgid "Toggle Numbering|N"
10176 msgstr "Számozás váltása|z"
10178 #: lib/ui/classic.ui:160
10179 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10180 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10182 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10183 msgid "Change Limits Type|L"
10184 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10186 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10187 msgid "Change Formula Type|F"
10188 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10190 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10191 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10192 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10194 #: lib/ui/classic.ui:168
10195 msgid "Alignment|A"
10196 msgstr "Igazítás|a"
10198 #: lib/ui/classic.ui:170
10200 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10202 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10203 msgid "Delete Row|D"
10204 msgstr "Sor törlése|t"
10206 #: lib/ui/classic.ui:175
10207 msgid "Add Column|C"
10208 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10210 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10211 msgid "Delete Column|e"
10212 msgstr "Oszlop törlése|e"
10214 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10216 msgstr "Alapérték|t"
10218 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10220 msgstr "Megjelenített"
10222 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10226 #: lib/ui/classic.ui:188
10230 #: lib/ui/classic.ui:189
10234 #: lib/ui/classic.ui:190
10235 msgid "Mathematica"
10236 msgstr "Matematika"
10238 #: lib/ui/classic.ui:192
10239 msgid "Maple, simplify"
10240 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10242 #: lib/ui/classic.ui:193
10243 msgid "Maple, factor"
10244 msgstr "Maple, factor"
10246 #: lib/ui/classic.ui:194
10247 msgid "Maple, evalm"
10248 msgstr "Maple, evalm"
10250 #: lib/ui/classic.ui:195
10251 msgid "Maple, evalf"
10252 msgstr "Maple, evalf"
10254 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10256 msgid "Inline Formula|I"
10257 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10259 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10260 msgid "Displayed Formula|D"
10261 msgstr "Megjelenített képlet"
10263 #: lib/ui/classic.ui:201
10264 msgid "Eqnarray Environment|q"
10265 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10267 #: lib/ui/classic.ui:202
10268 msgid "Align Environment|A"
10269 msgstr "Igazítás környezet|a"
10271 #: lib/ui/classic.ui:203
10272 msgid "AlignAt Environment"
10273 msgstr "AlignAt környezet"
10275 #: lib/ui/classic.ui:204
10276 msgid "Flalign Environment|F"
10277 msgstr "Flalign környezet|F"
10279 #: lib/ui/classic.ui:207
10280 msgid "Gather Environment"
10281 msgstr "Gather környezet"
10283 #: lib/ui/classic.ui:208
10284 msgid "Multline Environment"
10285 msgstr "Többsoros környezet"
10287 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10291 #: lib/ui/classic.ui:216
10292 msgid "Special Character|S"
10293 msgstr "Speciális jel|c"
10295 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10296 msgid "Citation...|C"
10297 msgstr "Hivatkozás...|i"
10299 #: lib/ui/classic.ui:218
10300 msgid "Cross-reference...|r"
10301 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10303 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10305 msgstr "Címke...|m"
10307 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10309 msgstr "Lábjegyzet|b"
10311 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10312 msgid "Marginal Note|M"
10313 msgstr "Széljegyzet|e"
10315 #: lib/ui/classic.ui:222
10316 msgid "Short Title"
10319 #: lib/ui/classic.ui:223
10320 msgid "Index Entry|I"
10321 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10323 #: lib/ui/classic.ui:224
10324 msgid "Nomenclature Entry"
10325 msgstr "Szakkifejezés elem"
10327 #: lib/ui/classic.ui:225
10331 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10333 msgstr "Megjegyzés|z"
10335 #: lib/ui/classic.ui:227
10336 msgid "Lists & TOC|O"
10337 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10339 #: lib/ui/classic.ui:229
10343 #: lib/ui/classic.ui:230
10347 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10348 msgid "Graphics...|G"
10349 msgstr "Grafika...|G"
10351 #: lib/ui/classic.ui:232
10352 msgid "Tabular Material...|b"
10353 msgstr "Táblázat...|b"
10355 #: lib/ui/classic.ui:233
10357 msgstr "Úsztatások|a"
10359 #: lib/ui/classic.ui:235
10360 msgid "Include File...|d"
10361 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10363 #: lib/ui/classic.ui:236
10364 msgid "Insert File|e"
10365 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10367 #: lib/ui/classic.ui:237
10368 msgid "External Material...|x"
10369 msgstr "Külső anyag...|K"
10371 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10372 msgid "Symbols...|b"
10373 msgstr "Szimbólumok...|z"
10375 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10376 msgid "Superscript|S"
10377 msgstr "Felső index|F"
10379 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10380 msgid "Subscript|u"
10381 msgstr "Alsó index|x"
10383 #: lib/ui/classic.ui:244
10384 msgid "Hyphenation Point|P"
10385 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10387 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10388 msgid "Protected Hyphen|y"
10389 msgstr "Védett kötőjel|V"
10391 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10392 msgid "Ligature Break|k"
10393 msgstr "Ligatúratörés|L"
10395 #: lib/ui/classic.ui:247
10396 msgid "Protected Space|r"
10397 msgstr "Védett szóköz|s"
10399 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10400 msgid "Inter-word Space|w"
10403 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10405 msgid "Thin Space|T"
10406 msgstr "Keskeny köz|K"
10408 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10409 msgid "Horizontal Space...|o"
10410 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10412 #: lib/ui/classic.ui:251
10413 msgid "Vertical Space..."
10414 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10416 #: lib/ui/classic.ui:252
10417 msgid "Line Break|L"
10418 msgstr "Sortörés|r"
10420 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10422 msgstr "Hármaspont|o"
10424 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10425 msgid "End of Sentence|E"
10426 msgstr "Mondat vége|v"
10428 #: lib/ui/classic.ui:255
10430 msgid "Protected Dash|D"
10431 msgstr "Védett szóköz|s"
10433 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10434 msgid "Breakable Slash|a"
10437 #: lib/ui/classic.ui:257
10438 msgid "Single Quote|Q"
10439 msgstr "Aposztrof|p"
10441 #: lib/ui/classic.ui:258
10442 msgid "Ordinary Quote|O"
10443 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10445 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10446 msgid "Menu Separator|M"
10447 msgstr "Menü elválasztó|M"
10449 #: lib/ui/classic.ui:260
10450 msgid "Horizontal Line"
10451 msgstr "Vízszintes vonal"
10453 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10455 msgstr "Oldaltörés"
10457 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10458 msgid "Display Formula|D"
10459 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10461 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10463 msgid "Eqnarray Environment|E"
10464 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10466 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10468 msgid "AMS align Environment|a"
10469 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10471 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10473 msgid "AMS alignat Environment|t"
10474 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10476 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10478 msgid "AMS flalign Environment|f"
10479 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10481 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10483 msgid "AMS gather Environment|g"
10484 msgstr "AMS gather környezet|A"
10486 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10488 msgid "AMS multline Environment|m"
10489 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10491 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10492 msgid "Array Environment|y"
10493 msgstr "Tömbös környezet|y"
10495 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10496 msgid "Cases Environment|C"
10497 msgstr "Esetek környezet|s"
10499 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10500 msgid "Split Environment|S"
10501 msgstr "Környezet felosztása|o"
10503 #: lib/ui/classic.ui:280
10504 msgid "Font Change|o"
10505 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10507 #: lib/ui/classic.ui:284
10508 msgid "Math Normal Font"
10509 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10511 #: lib/ui/classic.ui:286
10512 msgid "Math Calligraphic Family"
10513 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10515 #: lib/ui/classic.ui:287
10516 msgid "Math Fraktur Family"
10517 msgstr "Képlet fraktúr család"
10519 #: lib/ui/classic.ui:288
10520 msgid "Math Roman Family"
10521 msgstr "Képlet Roman család"
10523 #: lib/ui/classic.ui:289
10524 msgid "Math Sans Serif Family"
10525 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10527 #: lib/ui/classic.ui:291
10528 msgid "Math Bold Series"
10529 msgstr "Képlet félkövér típus"
10531 #: lib/ui/classic.ui:293
10532 msgid "Text Normal Font"
10533 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10535 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10536 msgid "Text Roman Family"
10537 msgstr "Szöveg Roman család"
10539 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10540 msgid "Text Sans Serif Family"
10541 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10543 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10544 msgid "Text Typewriter Family"
10545 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10547 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10548 msgid "Text Bold Series"
10549 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10551 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10552 msgid "Text Medium Series"
10553 msgstr "Szöveg normál típus"
10555 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10556 msgid "Text Italic Shape"
10557 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10559 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10560 msgid "Text Small Caps Shape"
10561 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10563 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10564 msgid "Text Slanted Shape"
10565 msgstr "Szöveg döntött alak"
10567 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10568 msgid "Text Upright Shape"
10569 msgstr "Szöveg álló alak"
10571 #: lib/ui/classic.ui:310
10572 msgid "Floatflt Figure"
10573 msgstr "Floatflt ábra"
10575 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10576 msgid "Table of Contents|C"
10577 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10579 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10580 msgid "Index List|I"
10581 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10583 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10584 msgid "Nomenclature|N"
10585 msgstr "Szakkifejezések|S"
10587 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10588 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10589 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10591 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10592 msgid "LyX Document...|X"
10593 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10595 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10596 msgid "Plain Text...|T"
10597 msgstr "Síma szöveg...|m"
10599 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10600 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10601 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10603 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10604 msgid "Track Changes|T"
10605 msgstr "Változások követése|V"
10607 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10608 msgid "Merge Changes...|M"
10609 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10611 #: lib/ui/classic.ui:330
10612 msgid "Accept All Changes|A"
10613 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10615 #: lib/ui/classic.ui:331
10616 msgid "Reject All Changes|R"
10617 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10619 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10620 msgid "Show Changes in Output|S"
10621 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10623 #: lib/ui/classic.ui:339
10624 msgid "Character...|C"
10627 #: lib/ui/classic.ui:340
10628 msgid "Paragraph...|P"
10629 msgstr "Bekezdés...|e"
10631 #: lib/ui/classic.ui:341
10632 msgid "Document...|D"
10633 msgstr "Dokumentum...|D"
10635 #: lib/ui/classic.ui:342
10636 msgid "Tabular...|T"
10637 msgstr "Táblázat...|T"
10639 #: lib/ui/classic.ui:344
10640 msgid "Emphasize Style|E"
10641 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10643 #: lib/ui/classic.ui:345
10644 msgid "Noun Style|N"
10645 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10647 #: lib/ui/classic.ui:346
10648 msgid "Bold Style|B"
10649 msgstr "Félkövér stílus|v"
10651 #: lib/ui/classic.ui:349
10652 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10653 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10655 #: lib/ui/classic.ui:350
10656 msgid "Increase Environment Depth|i"
10657 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10659 #: lib/ui/classic.ui:351
10660 msgid "Start Appendix Here|S"
10661 msgstr "Innentől függelék|f"
10663 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10664 msgid "Build Program|B"
10665 msgstr "Program fordítása|r"
10667 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10669 msgstr "Frissítés|i"
10671 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10672 msgid "LaTeX Log|L"
10673 msgstr "LaTeX napló|X"
10675 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10679 #: lib/ui/classic.ui:365
10680 msgid "TeX Information|X"
10681 msgstr "TeX információ|X"
10683 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10684 msgid "Next Note|N"
10685 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10687 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10688 msgid "Go to Label|L"
10689 msgstr "Címkére ugrás|C"
10691 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10692 msgid "Bookmarks|B"
10693 msgstr "Könyvjelzők|K"
10695 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10696 msgid "Save Bookmark 1|S"
10697 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10699 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10700 msgid "Save Bookmark 2"
10701 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10703 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10704 msgid "Save Bookmark 3"
10705 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10707 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10708 msgid "Save Bookmark 4"
10709 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10711 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10712 msgid "Save Bookmark 5"
10713 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10715 #: lib/ui/classic.ui:390
10716 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10717 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10719 #: lib/ui/classic.ui:391
10720 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10721 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10723 #: lib/ui/classic.ui:392
10724 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10725 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10727 #: lib/ui/classic.ui:393
10728 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10729 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10731 #: lib/ui/classic.ui:394
10732 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10733 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10735 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10736 msgid "Introduction|I"
10737 msgstr "Bevezetés|B"
10739 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10741 msgstr "Tankönyv|T"
10743 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10744 msgid "User's Guide|U"
10745 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10747 #: lib/ui/classic.ui:412
10748 msgid "Extended Features|E"
10749 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10751 #: lib/ui/classic.ui:413
10752 msgid "Embedded Objects|m"
10753 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10755 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10756 msgid "Customization|C"
10757 msgstr "Testreszabás|e"
10759 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10760 msgid "LaTeX Configuration|L"
10761 msgstr "LaTeX információ|L"
10763 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10764 msgid "About LyX|X"
10765 msgstr "LyX névjegy|X"
10767 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10769 msgstr "LyX névjegy"
10771 #: lib/ui/classic.ui:426
10772 msgid "Preferences..."
10773 msgstr "Beállítások..."
10775 #: lib/ui/classic.ui:427
10777 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10780 msgid "Aligned Environment|l"
10781 msgstr "Igazítás környezet|I"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10784 msgid "AlignedAt Environment|v"
10785 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10788 msgid "Gathered Environment|h"
10789 msgstr "Gathered környezet|G"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10792 msgid "Delimiters...|r"
10793 msgstr "Határolók|H"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10796 msgid "Matrix...|x"
10797 msgstr "Mátrix...|x"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10805 msgid "AMS Environment|A"
10806 msgstr "Igazítás környezet|a"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10809 msgid "Equation Label|L"
10810 msgstr "Egyenlet címke|c"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10813 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10814 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10817 msgid "Split Cell|C"
10818 msgstr "Cella felosztása|s"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10822 msgstr "Beszúrás|B"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10826 msgid "Add Line Above|o"
10827 msgstr "Szegély fent|f"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10830 msgid "Add Line Below|B"
10831 msgstr "Szegély lent|g"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10834 msgid "Delete Line Above|D"
10835 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10838 msgid "Delete Line Below|e"
10839 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10842 msgid "Add Line to Left"
10843 msgstr "Bal oldali vonal"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10846 msgid "Add Line to Right"
10847 msgstr "Jobb oldali vonal"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10850 msgid "Delete Line to Left"
10851 msgstr "Sor törlése balra"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10854 msgid "Delete Line to Right"
10855 msgstr "Sor törlése jobbra"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10858 msgid "Toggle Math Toolbar"
10859 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10862 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10863 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10866 msgid "Toggle Table Toolbar"
10867 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10870 msgid "Next Cross-Reference|N"
10871 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10874 msgid "Go to Label|G"
10875 msgstr "Címkére ugrás|C"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10878 msgid "<reference>|r"
10879 msgstr "<hivatkozás>|h"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10882 msgid "(<reference>)|e"
10883 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10890 msgid "on page <page>|o"
10891 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10894 msgid "<reference> on page <page>|f"
10895 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10898 msgid "Formatted reference|t"
10899 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10914 msgid "Settings...|S"
10915 msgstr "Beállítások...|B"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10920 msgstr "Visszau&grás"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10924 msgid "Copy as Reference|C"
10925 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10928 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10929 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10934 msgid "Open Inset|O"
10935 msgstr "Betét kinyitása|B"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10940 msgid "Close Inset|C"
10941 msgstr "Betét becsukása|e"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10947 msgid "Dissolve Inset|D"
10948 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10951 msgid "Toggle Label|L"
10952 msgstr "Címke váltása|C"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10955 msgid "Frameless|l"
10956 msgstr "Keret nélkül|K"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10959 msgid "Simple frame|f"
10960 msgstr "Szimpla keret|S"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10963 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10964 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10968 msgid "Oval, thin|a"
10969 msgstr "Ovális, vékony|O"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10972 msgid "Oval, thick|v"
10973 msgstr "Ovális, vastag|v"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10976 msgid "Drop Shadow|w"
10977 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10980 msgid "Shaded background|b"
10981 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10985 msgid "Double frame|u"
10986 msgstr "Dupla keret|D"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10990 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10995 msgstr "Megjegyzés|M"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10998 msgid "Greyed Out|G"
10999 msgstr "Kiszürkített|s"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11002 msgid "Horiz. Phantom"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11007 msgid "Vert. Phantom"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11011 msgid "Interword Space|w"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11015 msgid "Protected Space|o"
11016 msgstr "Védett szóköz|s"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11019 msgid "Negative Thin Space|N"
11020 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11023 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11029 msgstr "Védett szóköz|s"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11033 msgid "Quad Space|Q"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11038 msgid "Double Quad Space|u"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11042 msgid "Horizontal Fill|F"
11043 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11047 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11051 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11052 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11056 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11057 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11062 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11067 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11072 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11077 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11081 msgid "Custom Length|C"
11082 msgstr "Megjegyzés|M"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11086 msgid "Medium Space|M"
11087 msgstr "Normál köz\t\\:"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11091 msgid "Thick Space|h"
11092 msgstr "Keskeny köz|K"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11096 msgid "Negative Medium Space|u"
11097 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11101 msgid "Negative Thick Space|i"
11102 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11106 msgstr "Alap kihagyás|A"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11109 msgid "SmallSkip|S"
11110 msgstr "Kis kihagyás|K"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11114 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11118 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11122 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11130 msgid "Settings...|e"
11131 msgstr "Beállítások...|B"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11143 msgstr "Verbatim|V"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11146 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11155 msgid "Edit included file...|E"
11156 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11160 msgstr "Új oldal|j"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11163 msgid "Page Break|a"
11164 msgstr "Oldaltörés|d"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11167 msgid "Clear Page|C"
11168 msgstr "Üres oldal|a"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11171 msgid "Clear Double Page|D"
11172 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11175 msgid "Ragged Line Break|R"
11176 msgstr "Nyers sortörés|r"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11179 msgid "Justified Line Break|J"
11180 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11198 msgstr "Beillesztés"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11201 msgid "Paste Recent|e"
11202 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11206 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11207 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11210 msgid "Move Paragraph Up|o"
11211 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11214 msgid "Move Paragraph Down|v"
11215 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11218 msgid "Promote Section|r"
11219 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11222 msgid "Demote Section|m"
11223 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11226 msgid "Move Section down|d"
11227 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11230 msgid "Move Section up|u"
11231 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11234 msgid "Insert Short Title|T"
11235 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11238 msgid "Apply Last Text Style|A"
11239 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11242 msgid "Text Style|S"
11243 msgstr "Szöveg stílus|S"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11246 msgid "Paragraph Settings...|P"
11247 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11250 msgid "Fullscreen Mode"
11251 msgstr "Teljesképernyő mód"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11256 msgid "Append Argument"
11257 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11262 msgid "Remove Last Argument"
11263 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11268 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11269 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11274 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11275 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11280 msgid "Insert Optional Argument"
11281 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11286 msgid "Remove Optional Argument"
11287 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11292 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11293 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11298 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11299 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11305 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11310 msgid "Edit externally...|x"
11311 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11315 msgstr "Felső volan|F"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11318 msgid "Bottom Line|B"
11319 msgstr "Alsó vonal|A"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11322 msgid "Left Line|L"
11323 msgstr "Bal vonal|B"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11326 msgid "Right Line|R"
11327 msgstr "Jobb vonal|J"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11331 msgstr "Sor másolása|S"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11334 msgid "Copy Column|p"
11335 msgstr "Oszlop másolása|O"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11339 msgid "Activate Branch|A"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11344 msgid "Deactivate Branch|e"
11345 msgstr "(De)a&ktivál"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11349 msgid "Copy Label as Reference|C"
11350 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11353 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11358 msgstr "Dokumentum|D"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11362 msgstr "Eszközök|k"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11365 msgid "New from Template...|m"
11366 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11369 msgid "Open Recent|t"
11370 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11374 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11377 msgid "Revert to Saved|R"
11378 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11381 msgid "New Window|W"
11382 msgstr "Új ablak|a"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11385 msgid "Close Window|d"
11386 msgstr "Ablak bezárása|b"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11390 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11393 msgid "Paste Special"
11394 msgstr "Egyedi beillesztés"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11398 msgstr "Minden kiválasztása"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11401 msgid "Find LyX...|X"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11406 msgstr "Táblázat|T"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11409 msgid "Rows & Columns|C"
11410 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11413 msgid "Increase List Depth|I"
11414 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11417 msgid "Decrease List Depth|D"
11418 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11421 msgid "Dissolve Inset|l"
11422 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11425 msgid "TeX Code Settings...|C"
11426 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11429 msgid "Float Settings...|a"
11430 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11433 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11434 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11437 msgid "Note Settings...|N"
11438 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11442 msgid "Phantom Settings...|h"
11443 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11446 msgid "Branch Settings...|B"
11447 msgstr "Változat beállítások...|V"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11450 msgid "Box Settings...|x"
11451 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11455 msgid "Index Entry Settings...|y"
11456 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11460 msgid "Index Settings...|x"
11461 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11465 msgid "Listings Settings...|g"
11466 msgstr "Lista beállítások"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11469 msgid "Table Settings...|a"
11470 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11473 msgid "Plain Text|T"
11474 msgstr "Síma szöveg|m"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11478 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11481 msgid "Selection|S"
11482 msgstr "Kijelölés|s"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11485 msgid "Selection, Join Lines|i"
11486 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11489 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11490 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11493 msgid "Paste As PDF"
11494 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11497 msgid "Paste As PNG"
11498 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11501 msgid "Paste As JPEG"
11502 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11505 msgid "Dissolve CharStyle"
11506 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11509 msgid "Customized...|C"
11510 msgstr "Egyéb...|E"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11513 msgid "Capitalize|a"
11514 msgstr "Nagybetűsít|a"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11517 msgid "Uppercase|U"
11518 msgstr "Nagybetű|N"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11521 msgid "Lowercase|L"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11540 msgid "Number whole Formula|N"
11541 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11544 msgid "Number this Line|u"
11545 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11548 msgid "Macro Definition"
11549 msgstr "Makró definíció"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11552 msgid "Text Style|T"
11553 msgstr "Szöveg stílus|t"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11556 msgid "Add Line Above|A"
11557 msgstr "Szegély fent|f"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11560 msgid "Math Normal Font|N"
11561 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11564 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11565 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11568 msgid "Math Fraktur Family|F"
11569 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11572 msgid "Math Roman Family|R"
11573 msgstr "Képlet Roman család|R"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11577 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11580 msgid "Math Bold Series|B"
11581 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11584 msgid "Text Normal Font|T"
11585 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11596 msgid "Mathematica|a"
11597 msgstr "Matematika|a"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11600 msgid "Maple, simplify|s"
11601 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11604 msgid "Maple, factor|f"
11605 msgstr "Maple, factor|f"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11608 msgid "Maple, evalm|e"
11609 msgstr "Maple, evalm|e"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11612 msgid "Maple, evalf|v"
11613 msgstr "Maple, evalf|v"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11616 msgid "Open All Insets|O"
11617 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11620 msgid "Close All Insets|C"
11621 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11624 msgid "Unfold Math Macro"
11625 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 msgid "Fold Math Macro"
11629 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11632 msgid "View Source|S"
11633 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11637 msgid "View Master Document|M"
11638 msgstr "Fődokumentum"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11642 msgid "Update Master Document|a"
11643 msgstr "Fődokumentum"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11646 msgid "View (other formats)|f"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11651 msgid "Update (other formats)|p"
11652 msgstr "Képernyő frissítése"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11655 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11656 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11660 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11661 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11664 msgid "Close Tab Group|G"
11665 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11668 msgid "Fullscreen|l"
11669 msgstr "Teljes képernyő|l"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11673 msgstr "Eszköztárak|k"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11676 msgid "Special Character|p"
11677 msgstr "Speciális jel|c"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11680 msgid "Formatting|o"
11681 msgstr "Formázás|o"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11684 msgid "List / TOC|i"
11685 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11689 msgstr "Úsztatás|a"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11693 msgstr "Változat|V"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11696 msgid "Custom insets"
11697 msgstr "Saját betétek"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11704 msgid "Box[[Menu]]"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11708 msgid "Cross-Reference...|R"
11709 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11717 msgstr "Szakkifejezés|j"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11721 msgstr "Táblázat...|T"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11724 msgid "Hyperlink|k"
11725 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11728 msgid "Short Title|S"
11729 msgstr "Rövid cím|d"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11736 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11737 msgstr "Programlista"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11745 msgid "Ordinary Quote|Q"
11746 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11749 msgid "Single Quote|S"
11750 msgstr "Aposztrof|p"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11753 msgid "Phonetic Symbols|P"
11754 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11757 msgid "Protected Space|P"
11758 msgstr "Védett szóköz|s"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11761 msgid "Horizontal Line|L"
11762 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11765 msgid "Vertical Space...|V"
11766 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11769 msgid "Hyphenation Point|H"
11770 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11773 msgid "Numbered Formula|N"
11774 msgstr "Számozott képlet|p"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11778 msgid "Figure Wrap Float|F"
11779 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11783 msgid "Table Wrap Float|T"
11784 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11787 msgid "External Material...|M"
11788 msgstr "Külső anyag...|K"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11791 msgid "Child Document...|d"
11792 msgstr "Aldokumentum...|d"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11796 msgstr "Megjegyzés|M"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11799 msgid "Change Tracking|C"
11800 msgstr "Változások követése|l"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11803 msgid "Start Appendix Here|A"
11804 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11807 msgid "Save in Bundled Format|F"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11811 msgid "Compressed|m"
11812 msgstr "Tömörített|m"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11815 msgid "Accept Change|A"
11816 msgstr "Elfogadás|a"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11819 msgid "Reject Change|R"
11820 msgstr "Visszautasítás|i"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11823 msgid "Accept All Changes|c"
11824 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11827 msgid "Reject All Changes|e"
11828 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11831 msgid "Next Change|C"
11832 msgstr "Következő változás|v"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11835 msgid "Next Cross-Reference|R"
11836 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11839 msgid "Clear Bookmarks|C"
11840 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11843 msgid "Thesaurus...|T"
11844 msgstr "Szinonímák...|o"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11847 msgid "Statistics...|a"
11848 msgstr "Statisztikák...|a"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11851 msgid "TeX Information|I"
11852 msgstr "TeX információ|X"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11855 msgid "Additional Features|F"
11856 msgstr "További jellemzők|T"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11859 msgid "Embedded Objects|O"
11860 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11863 msgid "Shortcuts|S"
11864 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11867 msgid "LyX Functions|y"
11868 msgstr "LyX funkciók|y"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11871 msgid "Specific Manuals|p"
11872 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11875 msgid "Linguistics Manual|L"
11876 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11879 msgid "Braille Manual|B"
11880 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11883 msgid "XY-pic Manual|X"
11884 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11887 msgid "Multicolumn Manual|M"
11888 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11891 msgid "New document"
11892 msgstr "Új dokumentum"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11895 msgid "Open document"
11896 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11899 msgid "Save document"
11900 msgstr "Dokumentum mentése"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11903 msgid "Print document"
11904 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11907 msgid "Check spelling"
11908 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11912 msgstr "Visszavonás"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11919 msgid "Find and replace"
11920 msgstr "Keres és cserél"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11924 msgid "Navigate back"
11925 msgstr "Navigáció|N"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11928 msgid "Toggle emphasis"
11929 msgstr "Kiemelés váltása"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11932 msgid "Toggle noun"
11933 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11937 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11940 msgid "Insert math"
11941 msgstr "Képlet beszúrása"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11944 msgid "Insert graphics"
11945 msgstr "Grafika beszúrása"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11948 msgid "Insert table"
11949 msgstr "Táblázat beszúrása"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11952 msgid "Toggle Outline"
11953 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11960 msgid "Numbered list"
11961 msgstr "Számozott lista"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11964 msgid "Itemized list"
11965 msgstr "Felsorolás"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11968 msgid "Increase depth"
11969 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11972 msgid "Decrease depth"
11973 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11976 msgid "Insert figure float"
11977 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11980 msgid "Insert table float"
11981 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11984 msgid "Insert label"
11985 msgstr "Címke beszúrása"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11988 msgid "Insert cross-reference"
11989 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11992 msgid "Insert citation"
11993 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11996 msgid "Insert index entry"
11997 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12000 msgid "Insert nomenclature entry"
12001 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12004 msgid "Insert footnote"
12005 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12008 msgid "Insert margin note"
12009 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12012 msgid "Insert note"
12013 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12017 msgstr "Doboz beszúrása"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12020 msgid "Insert Hyperlink"
12021 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12024 msgid "Insert TeX code"
12025 msgstr "TeX kód beszúrása"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12028 msgid "Insert math macro"
12029 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12032 msgid "Include file"
12033 msgstr "Fájl csatolása"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12037 msgstr "Szöveg stílus"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12040 msgid "Paragraph settings"
12041 msgstr "Bekezdés beállításai"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12045 msgstr "Sor hozzáadása"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12049 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12053 msgstr "Sor törlése"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12056 msgid "Delete column"
12057 msgstr "Oszlop törlése"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12060 msgid "Set top line"
12061 msgstr "Felső szegély be"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12064 msgid "Set bottom line"
12065 msgstr "Alsó szegély be"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12068 msgid "Set left line"
12069 msgstr "Bal szegély be"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12072 msgid "Set right line"
12073 msgstr "Jobb szegély be"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12077 msgid "Set border lines"
12078 msgstr "Szegélyek beállítása"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12081 msgid "Set all lines"
12082 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12085 msgid "Unset all lines"
12086 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12090 msgstr "Balra igazít"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12093 msgid "Align center"
12094 msgstr "Középre igazít"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12097 msgid "Align right"
12098 msgstr "Jobbra igazít"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12102 msgstr "Igazítás fel"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12105 msgid "Align middle"
12106 msgstr "Igazítás középre"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12109 msgid "Align bottom"
12110 msgstr "Igazítás le"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12113 msgid "Rotate cell"
12114 msgstr "Cella forgatása"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12117 msgid "Rotate table"
12118 msgstr "Táblázat forgatása"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12121 msgid "Set multi-column"
12122 msgstr "Cellák egyesítése"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12129 msgid "Set display mode"
12130 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12134 msgstr "Alsó index"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12137 msgid "Superscript"
12138 msgstr "Felső index"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12141 msgid "Insert square root"
12142 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12145 msgid "Insert root"
12146 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12149 msgid "Insert standard fraction"
12150 msgstr "Normál tört beszúrása"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12154 msgstr "Szumma beszúrása"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12157 msgid "Insert integral"
12158 msgstr "Integrál beszúrása"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12161 msgid "Insert product"
12162 msgstr "Szorzat beszúrása"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12166 msgstr "() beszúrása"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12170 msgstr "[] beszúrása"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12174 msgstr "{} beszúrása"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12177 msgid "Insert delimiters"
12178 msgstr "Határoló beszúrása"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12181 msgid "Insert matrix"
12182 msgstr "Mátrix beszúrása"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12185 msgid "Insert cases environment"
12186 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12189 msgid "Toggle Math Panels"
12190 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12193 msgid "Math Macros"
12194 msgstr "Képlet makrók"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12197 msgid "Command Buffer"
12198 msgstr "Parancs puffer"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12201 msgid "Review[[Toolbar]]"
12202 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12205 msgid "Track changes"
12206 msgstr "Változások követése"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12209 msgid "Show changes in output"
12210 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12213 msgid "Next change"
12214 msgstr "Következő változás"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12217 msgid "Accept change inside selection"
12218 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12221 msgid "Reject change inside selection"
12222 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12225 msgid "Merge changes"
12226 msgstr "Változások elfogadása"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12229 msgid "Accept all changes"
12230 msgstr "Minden változás elfogadása"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12233 msgid "Reject all changes"
12234 msgstr "Minden változás elvetése"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12238 msgstr "Következő megjegyzés"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12241 msgid "View/Update"
12242 msgstr "Nézet / Frissítés"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12252 msgstr "&Frissítés"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12256 msgid "View Master Document"
12257 msgstr "Fődokumentum"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12261 msgid "Update Master Document"
12262 msgstr "Fődokumentum"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12266 msgid "View Other Formats"
12267 msgstr "Egyéb lebegők"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12271 msgid "Update Other Formats"
12272 msgstr "Címlista frissítése"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12276 msgstr "DVI nézete"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12279 msgid "View PDF (pdflatex)"
12280 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12283 msgid "View PostScript"
12284 msgstr "PostScript nézete"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12288 msgstr "DVI frissítése"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12291 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12292 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12295 msgid "Update PostScript"
12296 msgstr "PostScript frissítése"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12299 msgid "Version Control"
12300 msgstr "Verziókövetés"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12304 msgstr "Regisztrálás"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12307 msgid "Check-out for edit"
12308 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12311 msgid "Check-in changes"
12312 msgstr "Változások bejegyzése"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12315 msgid "View revision log"
12316 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12319 msgid "Revert changes"
12320 msgstr "Változások visszautasítás"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12323 msgid "Math Panels"
12324 msgstr "Képlet panel"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12327 msgid "Math Spacings"
12328 msgstr "Képlet térköz"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12341 msgstr "Betűkészletek"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12345 msgstr "Függvények"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12484 msgid "Thin space\t\\,"
12485 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12488 msgid "Medium space\t\\:"
12489 msgstr "Normál köz\t\\:"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12492 msgid "Thick space\t\\;"
12493 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12496 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12497 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12500 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12501 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12504 msgid "Negative space\t\\!"
12505 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12508 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12509 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12512 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12513 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12516 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12517 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12524 msgid "Square root\t\\sqrt"
12525 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12528 msgid "Other root\t\\root"
12529 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12533 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12537 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12541 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12545 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12548 msgid "Standard\t\\frac"
12549 msgstr "Normál\t\\frac"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12553 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12556 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12557 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12560 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12561 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12564 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12565 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12568 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12569 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12574 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12578 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12579 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12584 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12589 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12593 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12594 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12597 msgid "Binomial\t\\binom"
12598 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12601 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12602 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12605 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12606 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12609 msgid "Roman\t\\mathrm"
12610 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12613 msgid "Bold\t\\mathbf"
12614 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12617 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12618 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12621 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12622 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12625 msgid "Italic\t\\mathit"
12626 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12629 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12630 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12633 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12634 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12637 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12638 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12641 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12642 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12645 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12646 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12669 msgid "Frame Decorations"
12670 msgstr "Keret díszítőelemek"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12729 msgid "overleftarrow"
12730 msgstr "overleftarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12733 msgid "overrightarrow"
12734 msgstr "overrightarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12737 msgid "overleftrightarrow"
12738 msgstr "overleftrightarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12750 msgstr "underbrace"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12753 msgid "underleftarrow"
12754 msgstr "underleftarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12757 msgid "underrightarrow"
12758 msgstr "underrightarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12761 msgid "underleftrightarrow"
12762 msgstr "underleftrightarrow"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12774 msgstr "balra nyíl"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12778 msgstr "jobbra nyíl"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12789 msgid "updownarrow"
12790 msgstr "fel-le nyíl"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12793 msgid "leftrightarrow"
12794 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12798 msgstr "Balra nyíl"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12802 msgstr "Jobbra nyíl"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12813 msgid "Updownarrow"
12814 msgstr "Fel-le nyíl"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12817 msgid "Leftrightarrow"
12818 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12821 msgid "Longleftrightarrow"
12822 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12825 msgid "Longleftarrow"
12826 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12829 msgid "Longrightarrow"
12830 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12833 msgid "longleftrightarrow"
12834 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12837 msgid "longleftarrow"
12838 msgstr "hosszú balra nyíl"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12841 msgid "longrightarrow"
12842 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12845 msgid "leftharpoondown"
12846 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12849 msgid "rightharpoondown"
12850 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12858 msgstr "longmapsto"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12862 msgstr "balra-fel nyíl"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12866 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12869 msgid "leftharpoonup"
12870 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12873 msgid "rightharpoonup"
12874 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12877 msgid "hookleftarrow"
12878 msgstr "kampós balra nyíl"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12881 msgid "hookrightarrow"
12882 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12886 msgstr "balra-le nyíl"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12890 msgstr "jobbra-le nyíl"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12893 msgid "rightleftharpoons"
12894 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12898 msgstr "Műveleti jelek"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12902 msgstr "plusz minusz"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12918 msgstr "minusz plusz"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12925 msgid "bigtriangleup"
12926 msgstr "bigtriangleup"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12941 msgid "bigtriangledown"
12942 msgstr "bigtriangledown"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12957 msgid "triangleright"
12958 msgstr "triangleright"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12973 msgid "triangleleft"
12974 msgstr "triangleleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13026 msgstr "Relációs jelek"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13126 msgstr "sqsubseteq"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13130 msgstr "sqsupseteq"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13190 msgstr "varepszilon"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13329 msgid "Miscellaneous"
13330 msgstr "Egyéb jelek"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13433 msgid "diamondsuit"
13434 msgstr "diamondsuit"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13449 msgid "textrm \\AA"
13450 msgstr "textrm \\AA"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13454 msgstr "textrm \\O"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13457 msgid "mathcircumflex"
13458 msgstr "mathcircumflex"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13509 msgid "Big Operators"
13510 msgstr "Globális műveletek"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13569 msgid "ointctrclockwiseop"
13570 msgstr "ointctrclockwiseop"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13573 msgid "ointctrclockwise"
13574 msgstr "ointctrclockwise"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13577 msgid "ointclockwiseop"
13578 msgstr "ointclockwiseop"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13581 msgid "ointclockwise"
13582 msgstr "ointclockwise"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13613 msgstr "diamondsuit"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13617 msgid "landupintop"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13621 msgid "landdownint"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13626 msgid "landdownintop"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13678 msgid "AMS Miscellaneous"
13679 msgstr "AMS egyéb jelek"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13722 msgid "vartriangle"
13723 msgstr "vartriangle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13726 msgid "triangledown"
13727 msgstr "triangledown"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13742 msgid "measuredangle"
13743 msgstr "measuredangle"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13771 msgstr "varnothing"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13774 msgid "blacktriangle"
13775 msgstr "blacktriangle"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13778 msgid "blacktriangledown"
13779 msgstr "blacktriangledown"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13782 msgid "blacksquare"
13783 msgstr "blacksquare"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13786 msgid "blacklozenge"
13787 msgstr "blacklozenge"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13794 msgid "sphericalangle"
13795 msgstr "sphericalangle"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13799 msgstr "komplemens"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13815 msgstr "AMS nyilak"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13818 msgid "dashleftarrow"
13819 msgstr "dashleftarrow"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13822 msgid "dashrightarrow"
13823 msgstr "dashrightarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13826 msgid "leftleftarrows"
13827 msgstr "leftleftarrows"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13830 msgid "leftrightarrows"
13831 msgstr "leftrightarrows"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13834 msgid "rightrightarrows"
13835 msgstr "rightrightarrows"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13838 msgid "rightleftarrows"
13839 msgstr "rightleftarrows"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13843 msgstr "Lleftarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13846 msgid "Rrightarrow"
13847 msgstr "Rrightarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13850 msgid "twoheadleftarrow"
13851 msgstr "twoheadleftarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13854 msgid "twoheadrightarrow"
13855 msgstr "twoheadrightarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13858 msgid "leftarrowtail"
13859 msgstr "leftarrowtail"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13862 msgid "rightarrowtail"
13863 msgstr "rightarrowtail"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13866 msgid "looparrowleft"
13867 msgstr "looparrowleft"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13870 msgid "looparrowright"
13871 msgstr "looparrowright"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13874 msgid "curvearrowleft"
13875 msgstr "curvearrowleft"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13878 msgid "curvearrowright"
13879 msgstr "curvearrowright"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13882 msgid "circlearrowleft"
13883 msgstr "circlearrowleft"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13886 msgid "circlearrowright"
13887 msgstr "circlearrowright"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13899 msgstr "upuparrows"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13902 msgid "downdownarrows"
13903 msgstr "downdownarrows"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13906 msgid "upharpoonleft"
13907 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13910 msgid "upharpoonright"
13911 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13914 msgid "downharpoonleft"
13915 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13918 msgid "downharpoonright"
13919 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13922 msgid "leftrightharpoons"
13923 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13926 msgid "rightsquigarrow"
13927 msgstr "rightsquigarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13930 msgid "leftrightsquigarrow"
13931 msgstr "leftrightsquigarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13935 msgstr "nleftarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13938 msgid "nrightarrow"
13939 msgstr "nrightarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13942 msgid "nleftrightarrow"
13943 msgstr "nleftrightarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13947 msgstr "nLeftarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13950 msgid "nRightarrow"
13951 msgstr "nRightarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13954 msgid "nLeftrightarrow"
13955 msgstr "nLeftrightarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13962 msgid "AMS Relations"
13963 msgstr "AMS relációs jelek"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13982 msgid "eqslantless"
13983 msgstr "eqslantless"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13987 msgstr "eqslantgtr"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13999 msgstr "lessapprox"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14047 msgstr "lesseqqgtr"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14051 msgstr "gtreqqless"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14066 msgid "thickapprox"
14067 msgstr "thickapprox"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14102 msgid "preccurlyeq"
14103 msgstr "preccurlyeq"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14106 msgid "succcurlyeq"
14107 msgstr "succcurlyeq"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14110 msgid "curlyeqprec"
14111 msgstr "curlyeqprec"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14114 msgid "curlyeqsucc"
14115 msgstr "curlyeqsucc"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14127 msgstr "precapprox"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14131 msgstr "succapprox"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14134 msgid "vartriangleleft"
14135 msgstr "vartriangleleft"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14138 msgid "vartriangleright"
14139 msgstr "vartriangleright"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14142 msgid "trianglelefteq"
14143 msgstr "trianglelefteq"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14146 msgid "trianglerighteq"
14147 msgstr "trianglerighteq"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14162 msgid "risingdotseq"
14163 msgstr "risingdotseq"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14166 msgid "fallingdotseq"
14167 msgstr "fallingdotseq"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14186 msgid "shortparallel"
14187 msgstr "shortparallel"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14191 msgstr "smallsmile"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14195 msgstr "smallfrown"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14198 msgid "blacktriangleleft"
14199 msgstr "blacktriangleleft"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14202 msgid "blacktriangleright"
14203 msgstr "blacktriangleright"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14214 msgid "backepsilon"
14215 msgstr "backepsilon"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14230 msgid "AMS Negative Relations"
14231 msgstr "AMS invertált relációk"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14330 msgid "precnapprox"
14331 msgstr "precnapprox"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14334 msgid "succnapprox"
14335 msgstr "succnapprox"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14347 msgstr "subsetneqq"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14351 msgstr "supsetneqq"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14363 msgstr "nsupseteqq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14378 msgid "varsubsetneq"
14379 msgstr "varsubsetneq"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14382 msgid "varsupsetneq"
14383 msgstr "varsupsetneq"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14386 msgid "varsubsetneqq"
14387 msgstr "varsubsetneqq"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14390 msgid "varsupsetneqq"
14391 msgstr "varsupsetneqq"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14394 msgid "ntriangleleft"
14395 msgstr "ntriangleleft"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14398 msgid "ntriangleright"
14399 msgstr "ntriangleright"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14402 msgid "ntrianglelefteq"
14403 msgstr "ntrianglelefteq"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14406 msgid "ntrianglerighteq"
14407 msgstr "ntrianglerighteq"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14430 msgid "nshortparallel"
14431 msgstr "nshortparallel"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14434 msgid "AMS Operators"
14435 msgstr "AMS műveleti jelek"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14442 msgid "smallsetminus"
14443 msgstr "smallsetminus"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14462 msgid "doublebarwedge"
14463 msgstr "doublebarwedge"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14482 msgid "divideontimes"
14483 msgstr "divideontimes"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14494 msgid "leftthreetimes"
14495 msgstr "leftthreetimes"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14498 msgid "rightthreetimes"
14499 msgstr "rightthreetimes"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14503 msgstr "curlywedge"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14510 msgid "circleddash"
14511 msgstr "circleddash"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14515 msgstr "circledast"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14518 msgid "circledcirc"
14519 msgstr "circledcirc"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14529 #: lib/external_templates:37
14530 msgid "RasterImage"
14531 msgstr "RasterImage"
14533 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14534 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14535 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14537 #: lib/external_templates:45
14538 msgid "A bitmap file.\n"
14539 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14541 #: lib/external_templates:109
14545 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14546 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14549 #: lib/external_templates:112
14550 msgid "An Xfig figure.\n"
14551 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14553 #: lib/external_templates:162
14554 msgid "ChessDiagram"
14555 msgstr "SakktáblaDiagram"
14557 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14558 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14559 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14561 #: lib/external_templates:165
14563 "A chess position diagram.\n"
14564 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14565 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14566 "the position that you want to display.\n"
14567 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14568 "and remember to type in a relative path\n"
14569 "to the LyX document location.\n"
14570 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14571 "to enable general editing of the board.\n"
14572 "You might also check out the\n"
14573 "'Options->Test legality' option, and\n"
14574 "remember to middle and right click to\n"
14575 "insert new material in the board.\n"
14576 "In order for this to work, you have to\n"
14577 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14578 "that TeX will find it, and you will need\n"
14579 "to install the skak package from CTAN.\n"
14581 "Sakk állás diagram.\n"
14582 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14583 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14584 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14585 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14586 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14587 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14588 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14589 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14590 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14591 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14592 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14593 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14594 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14595 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14596 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14597 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14599 #: lib/external_templates:212
14603 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14604 msgid "Lilypond typeset music"
14605 msgstr "Lilypond zene szedése"
14607 #: lib/external_templates:215
14609 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14610 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14611 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14612 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14614 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14615 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14616 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14617 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14619 #: lib/external_templates:261
14621 msgstr "PDFoldalak"
14623 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14624 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14625 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14627 #: lib/external_templates:264
14629 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14630 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14631 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14633 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14634 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14635 "* pages=- (to include all pages)\n"
14636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14637 "for further options and details.\n"
14639 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14640 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14641 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14643 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14644 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14645 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14646 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14647 "a további opciókért és részletekért.\n"
14649 #: lib/external_templates:303
14652 "Read 'info date' for more information.\n"
14655 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14657 #: lib/external_templates:332
14662 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14664 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14665 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14667 #: lib/external_templates:335
14668 msgid "Dia diagram.\n"
14671 #: lib/configure.py:252
14675 #: lib/configure.py:255
14679 #: lib/configure.py:258
14684 #: lib/configure.py:261
14687 msgstr "Szürkeskála"
14689 #: lib/configure.py:264
14693 #: lib/configure.py:268
14697 #: lib/configure.py:269
14701 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14705 #: lib/configure.py:271
14709 #: lib/configure.py:272
14713 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14717 #: lib/configure.py:274
14721 #: lib/configure.py:275
14725 #: lib/configure.py:276
14729 #: lib/configure.py:277
14733 #: lib/configure.py:282
14734 msgid "Plain text (chess output)"
14735 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14737 #: lib/configure.py:283
14738 msgid "Plain text (image)"
14739 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14741 #: lib/configure.py:284
14742 msgid "Plain text (Xfig output)"
14743 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14745 #: lib/configure.py:285
14746 msgid "date (output)"
14747 msgstr "dátum (kimenet)"
14749 #: lib/configure.py:286
14753 #: lib/configure.py:286
14757 #: lib/configure.py:287
14758 msgid "Docbook (XML)"
14759 msgstr "Docbook (XML)"
14761 #: lib/configure.py:288
14763 msgid "Graphviz Dot"
14766 #: lib/configure.py:289
14767 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14770 #: lib/configure.py:290
14774 #: lib/configure.py:290
14778 #: lib/configure.py:291
14780 msgid "LilyPond music"
14783 #: lib/configure.py:292
14784 msgid "LaTeX (plain)"
14785 msgstr "LaTeX (sima)"
14787 #: lib/configure.py:292
14788 msgid "LaTeX (plain)|L"
14789 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14791 #: lib/configure.py:293
14792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14795 #: lib/configure.py:294
14797 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14798 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14800 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14802 msgstr "Sima szöveg"
14804 #: lib/configure.py:295
14805 msgid "Plain text|a"
14806 msgstr "Sima szöveg|a"
14808 #: lib/configure.py:296
14809 msgid "Plain text (pstotext)"
14810 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14812 #: lib/configure.py:297
14813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14814 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14816 #: lib/configure.py:298
14817 msgid "Plain text (catdvi)"
14818 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14820 #: lib/configure.py:299
14821 msgid "Plain Text, Join Lines"
14822 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14824 #: lib/configure.py:306
14828 #: lib/configure.py:311
14832 #: lib/configure.py:312
14834 msgstr "Postscript"
14836 #: lib/configure.py:312
14837 msgid "Postscript|t"
14838 msgstr "Postscript|t"
14840 #: lib/configure.py:316
14841 msgid "PDF (ps2pdf)"
14842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14844 #: lib/configure.py:316
14845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14848 #: lib/configure.py:317
14849 msgid "PDF (pdflatex)"
14850 msgstr "PDF (pdflatex)"
14852 #: lib/configure.py:317
14853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14856 #: lib/configure.py:318
14857 msgid "PDF (dvipdfm)"
14858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14860 #: lib/configure.py:318
14861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14864 #: lib/configure.py:319
14865 msgid "PDF (XeTeX)"
14868 #: lib/configure.py:319
14869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14872 #: lib/configure.py:322
14876 #: lib/configure.py:322
14880 #: lib/configure.py:325
14884 #: lib/configure.py:328
14888 #: lib/configure.py:328
14892 #: lib/configure.py:331
14895 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14897 #: lib/configure.py:334
14898 msgid "OpenDocument"
14899 msgstr "OpenDocument"
14901 #: lib/configure.py:337
14902 msgid "date command"
14903 msgstr "dátum parancs"
14905 #: lib/configure.py:338
14906 msgid "Table (CSV)"
14907 msgstr "Táblázat (CSV)"
14909 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14914 #: lib/configure.py:341
14918 #: lib/configure.py:342
14922 #: lib/configure.py:343
14926 #: lib/configure.py:344
14931 #: lib/configure.py:345
14932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14935 #: lib/configure.py:346
14936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14939 #: lib/configure.py:347
14940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14943 #: lib/configure.py:348
14944 msgid "LyX Preview"
14945 msgstr "LyX előnézet"
14947 #: lib/configure.py:349
14948 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14949 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14951 #: lib/configure.py:350
14955 #: lib/configure.py:351
14959 #: lib/configure.py:352
14963 #: lib/configure.py:353
14964 msgid "Rich Text Format"
14965 msgstr "Rich Text Formátum"
14967 #: lib/configure.py:354
14968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14971 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14972 msgid "Windows Metafile"
14973 msgstr "Windows Metafile"
14975 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14976 msgid "Enhanced Metafile"
14977 msgstr "Enhanced Metafile"
14979 #: lib/configure.py:357
14983 #: lib/configure.py:357
14987 #: lib/configure.py:358
14988 msgid "HTML (MS Word)"
14989 msgstr "HTML (MS Word)"
14991 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14993 msgid "%1$s and %2$s"
14994 msgstr "%1$s és %2$s"
14996 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14998 msgid "%1$s et al."
14999 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15001 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15009 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15013 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15014 msgid "Add to bibliography only."
15015 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15017 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15021 #: src/Buffer.cpp:135
15024 "Could not print the document %1$s.\n"
15025 "Check that your printer is set up correctly."
15027 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15028 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15030 #: src/Buffer.cpp:138
15031 msgid "Print document failed"
15032 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15034 #: src/Buffer.cpp:272
15035 msgid "Disk Error: "
15036 msgstr "Lemez hiba: "
15038 #: src/Buffer.cpp:273
15041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15043 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15046 #: src/Buffer.cpp:335
15047 msgid "Could not remove temporary directory"
15048 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15050 #: src/Buffer.cpp:336
15052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15053 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15055 #: src/Buffer.cpp:558
15056 msgid "Unknown document class"
15057 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15059 #: src/Buffer.cpp:559
15061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15063 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15066 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15069 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15071 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15072 msgid "Document header error"
15073 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15075 #: src/Buffer.cpp:573
15076 msgid "\\begin_header is missing"
15077 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15079 #: src/Buffer.cpp:593
15080 msgid "\\begin_document is missing"
15081 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15083 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15084 #: src/BufferView.cpp:1175
15085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15086 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15088 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15092 "xcolor/ulem are installed.\n"
15093 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15096 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15097 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15098 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15099 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15101 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15105 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15106 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15109 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15110 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15111 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15112 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15114 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15115 msgid "Document format failure"
15116 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15118 #: src/Buffer.cpp:778
15120 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15121 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15123 #: src/Buffer.cpp:815
15124 msgid "Conversion failed"
15125 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15127 #: src/Buffer.cpp:816
15130 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15131 "it could not be created."
15133 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15134 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15136 #: src/Buffer.cpp:825
15137 msgid "Conversion script not found"
15138 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15140 #: src/Buffer.cpp:826
15143 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15144 "could not be found."
15146 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15147 "átalakító parancsfájlt."
15149 #: src/Buffer.cpp:845
15150 msgid "Conversion script failed"
15151 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15153 #: src/Buffer.cpp:846
15156 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15159 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15160 "tudja átalakítani."
15162 #: src/Buffer.cpp:861
15164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15165 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15167 #: src/Buffer.cpp:894
15168 msgid "Backup failure"
15169 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15171 #: src/Buffer.cpp:895
15174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15177 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15178 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15180 #: src/Buffer.cpp:905
15183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15184 "overwrite this file?"
15186 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15189 #: src/Buffer.cpp:907
15190 msgid "Overwrite modified file?"
15191 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15193 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15197 msgstr "&Felülírja"
15199 #: src/Buffer.cpp:932
15201 msgid "Saving document %1$s..."
15202 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15204 #: src/Buffer.cpp:945
15205 msgid " could not write file!"
15206 msgstr " a fájl nem írható!"
15208 #: src/Buffer.cpp:952
15212 #: src/Buffer.cpp:1035
15213 msgid "Iconv software exception Detected"
15214 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15216 #: src/Buffer.cpp:1035
15219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15222 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15223 "program, jól van feltelepítve"
15225 #: src/Buffer.cpp:1057
15227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15228 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15230 #: src/Buffer.cpp:1060
15232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15233 "chosen encoding.\n"
15234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15236 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15237 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15239 #: src/Buffer.cpp:1067
15240 msgid "iconv conversion failed"
15241 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15243 #: src/Buffer.cpp:1072
15244 msgid "conversion failed"
15245 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15247 #: src/Buffer.cpp:1349
15248 msgid "Running chktex..."
15249 msgstr "Chktex futtatása..."
15251 #: src/Buffer.cpp:1362
15252 msgid "chktex failure"
15253 msgstr "chktex hiba"
15255 #: src/Buffer.cpp:1363
15256 msgid "Could not run chktex successfully."
15257 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15259 #: src/Buffer.cpp:1530
15261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15262 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15264 #: src/Buffer.cpp:1575
15266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15267 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15269 #: src/Buffer.cpp:1594
15271 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15274 #: src/Buffer.cpp:1616
15276 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15277 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15279 #: src/Buffer.cpp:1623
15281 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15282 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15284 #: src/Buffer.cpp:1630
15286 msgid "Error exporting to DVI."
15287 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15289 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15292 "The file %1$s already exists.\n"
15294 "Do you want to overwrite that file?"
15296 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15298 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15300 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15301 msgid "Overwrite file?"
15302 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15304 #: src/Buffer.cpp:1712
15306 msgid "Error running external commands."
15307 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15309 #: src/Buffer.cpp:2421
15310 msgid "Preview source code"
15311 msgstr "Forráskód előnézete"
15313 #: src/Buffer.cpp:2434
15315 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15316 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15318 #: src/Buffer.cpp:2438
15320 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15321 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15323 #: src/Buffer.cpp:2551
15325 msgid "Auto-saving %1$s"
15326 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15328 #: src/Buffer.cpp:2595
15329 msgid "Autosave failed!"
15330 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15332 #: src/Buffer.cpp:2634
15333 msgid "Autosaving current document..."
15334 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15336 #: src/Buffer.cpp:2700
15337 msgid "Couldn't export file"
15338 msgstr "A fájl nem exportálható"
15340 #: src/Buffer.cpp:2701
15342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15343 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15345 #: src/Buffer.cpp:2738
15346 msgid "File name error"
15347 msgstr "Fájlnév hiba"
15349 #: src/Buffer.cpp:2739
15350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15351 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15353 #: src/Buffer.cpp:2781
15354 msgid "Document export cancelled."
15355 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15357 #: src/Buffer.cpp:2787
15359 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15360 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15362 #: src/Buffer.cpp:2793
15364 msgid "Document exported as %1$s"
15365 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15367 #: src/Buffer.cpp:2863
15370 "The specified document\n"
15372 "could not be read."
15374 "A megadott dokumentumot\n"
15376 "nem lehet olvasni."
15378 #: src/Buffer.cpp:2865
15379 msgid "Could not read document"
15380 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15382 #: src/Buffer.cpp:2875
15385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15387 "Recover emergency save?"
15389 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15391 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15393 #: src/Buffer.cpp:2878
15394 msgid "Load emergency save?"
15395 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15397 #: src/Buffer.cpp:2879
15399 msgstr "&Helyreállítás"
15401 #: src/Buffer.cpp:2879
15402 msgid "&Load Original"
15403 msgstr "&Eredeti betöltése"
15405 #: src/Buffer.cpp:2899
15408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15410 "Load the backup instead?"
15412 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15414 "Inkább azt töltsem be?"
15416 #: src/Buffer.cpp:2902
15417 msgid "Load backup?"
15418 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15420 #: src/Buffer.cpp:2903
15421 msgid "&Load backup"
15422 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15424 #: src/Buffer.cpp:2903
15425 msgid "Load &original"
15426 msgstr "&Eredeti betöltése"
15428 #: src/Buffer.cpp:2936
15430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15431 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15433 #: src/Buffer.cpp:2938
15434 msgid "Retrieve from version control?"
15435 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15437 #: src/Buffer.cpp:2939
15439 msgstr "&Visszahozás"
15441 #: src/Buffer.cpp:3202
15442 msgid "\\arabic{enumi}."
15443 msgstr "\\arabic{enumi}."
15445 #: src/Buffer.cpp:3208
15446 msgid "\\roman{enumiii}."
15447 msgstr "\\roman{enumiii}."
15449 #: src/Buffer.cpp:3211
15450 msgid "\\Alph{enumiv}."
15451 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15453 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15454 msgid "Senseless!!! "
15455 msgstr "Értelmetlen!"
15457 #: src/Buffer.cpp:3351
15459 msgid "The spellchecker has failed."
15460 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
15462 #: src/BufferList.cpp:233
15463 msgid "No file open!"
15464 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15466 #: src/BufferList.cpp:243
15468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15469 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15471 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15472 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15473 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15475 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15476 msgid " Save failed! Trying...\n"
15477 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15479 #: src/BufferList.cpp:284
15480 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15481 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15483 #: src/BufferParams.cpp:501
15486 "The layout file requested by this document,\n"
15488 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15489 "class or style file required by it is not\n"
15490 "available. See the Customization documentation\n"
15491 "for more information.\n"
15493 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15494 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15495 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15496 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15497 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15499 #: src/BufferParams.cpp:507
15500 msgid "Document class not available"
15501 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15503 #: src/BufferParams.cpp:508
15504 msgid "LyX will not be able to produce output."
15505 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15507 #: src/BufferParams.cpp:1607
15510 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15511 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15512 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15514 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15515 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15516 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15517 "beállítások dialógusablakban."
15519 #: src/BufferParams.cpp:1612
15520 msgid "Document class not found"
15521 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15523 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15525 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15526 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15528 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15529 msgid "Could not load class"
15530 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15532 #: src/BufferParams.cpp:1655
15533 msgid "Error reading internal layout information"
15534 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15536 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15538 msgstr "Olvasási hiba"
15540 #: src/BufferView.cpp:180
15541 msgid "No more insets"
15542 msgstr "Nincs több betét"
15544 #: src/BufferView.cpp:705
15545 msgid "Save bookmark"
15546 msgstr "Könyvjelző mentése"
15548 #: src/BufferView.cpp:1055
15549 msgid "No further undo information"
15550 msgstr "Nincs több visszavonás"
15552 #: src/BufferView.cpp:1064
15553 msgid "No further redo information"
15554 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15556 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15557 msgid "String not found!"
15558 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15560 #: src/BufferView.cpp:1264
15564 #: src/BufferView.cpp:1270
15568 #: src/BufferView.cpp:1277
15569 msgid "Mark removed"
15570 msgstr "Jel eltávolítva"
15572 #: src/BufferView.cpp:1280
15574 msgstr "Jel beállítva"
15576 #: src/BufferView.cpp:1331
15577 msgid "Statistics for the selection:"
15578 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15580 #: src/BufferView.cpp:1333
15581 msgid "Statistics for the document:"
15582 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15584 #: src/BufferView.cpp:1336
15589 #: src/BufferView.cpp:1338
15593 #: src/BufferView.cpp:1341
15595 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15596 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15598 #: src/BufferView.cpp:1344
15599 msgid "One character (including blanks)"
15600 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15602 #: src/BufferView.cpp:1347
15604 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15605 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15607 #: src/BufferView.cpp:1350
15608 msgid "One character (excluding blanks)"
15609 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15611 #: src/BufferView.cpp:1352
15613 msgstr "Statisztika"
15615 #: src/BufferView.cpp:2099
15617 msgid "Inserting document %1$s..."
15618 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15620 #: src/BufferView.cpp:2110
15622 msgid "Document %1$s inserted."
15623 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15625 #: src/BufferView.cpp:2112
15627 msgid "Could not insert document %1$s"
15628 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15630 #: src/BufferView.cpp:2374
15633 "Could not read the specified document\n"
15635 "due to the error: %2$s"
15637 "A %1$s dokumentum\n"
15641 #: src/BufferView.cpp:2376
15642 msgid "Could not read file"
15643 msgstr "A fájl nem olvasható"
15645 #: src/BufferView.cpp:2383
15649 " is not readable."
15654 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15655 msgid "Could not open file"
15656 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15658 #: src/BufferView.cpp:2391
15659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15660 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15662 #: src/BufferView.cpp:2392
15664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15666 "If this does not give the correct result\n"
15667 "then please change the encoding of the file\n"
15668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15670 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15671 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15672 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15673 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15674 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15676 #: src/Chktex.cpp:63
15678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15679 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15681 #: src/Chktex.cpp:65
15682 msgid "ChkTeX warning id # "
15683 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15685 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15690 #: src/Color.cpp:159
15694 #: src/Color.cpp:160
15698 #: src/Color.cpp:161
15702 #: src/Color.cpp:162
15706 #: src/Color.cpp:163
15710 #: src/Color.cpp:164
15714 #: src/Color.cpp:165
15718 #: src/Color.cpp:166
15722 #: src/Color.cpp:167
15726 #: src/Color.cpp:168
15730 #: src/Color.cpp:169
15734 #: src/Color.cpp:170
15738 #: src/Color.cpp:171
15739 msgid "selected text"
15740 msgstr "kijelölt szöveg"
15742 #: src/Color.cpp:173
15744 msgstr "LaTeX szöveg"
15746 #: src/Color.cpp:174
15747 msgid "inline completion"
15748 msgstr "kiegészítés sorban"
15750 #: src/Color.cpp:176
15751 msgid "non-unique inline completion"
15752 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15754 #: src/Color.cpp:178
15755 msgid "previewed snippet"
15756 msgstr "előnézet rész"
15758 #: src/Color.cpp:179
15760 msgstr "jegyzet címke"
15762 #: src/Color.cpp:180
15763 msgid "note background"
15764 msgstr "megjegyzés háttere"
15766 #: src/Color.cpp:181
15767 msgid "comment label"
15768 msgstr "megjegyzés címke"
15770 #: src/Color.cpp:182
15771 msgid "comment background"
15772 msgstr "megjegyzés háttere"
15774 #: src/Color.cpp:183
15775 msgid "greyedout inset label"
15776 msgstr "kiszürkített betét címke"
15778 #: src/Color.cpp:184
15779 msgid "greyedout inset background"
15780 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15782 #: src/Color.cpp:185
15784 msgid "phantom inset text"
15785 msgstr "becsukható betét szövege"
15787 #: src/Color.cpp:186
15789 msgstr "árnyékolt keret"
15791 #: src/Color.cpp:187
15792 msgid "listings background"
15793 msgstr "lista háttér"
15795 #: src/Color.cpp:188
15796 msgid "branch label"
15797 msgstr "változat címke"
15799 #: src/Color.cpp:189
15800 msgid "footnote label"
15801 msgstr "lábjegyzet címke"
15803 #: src/Color.cpp:190
15804 msgid "index label"
15805 msgstr "tárgyszó címke"
15807 #: src/Color.cpp:191
15808 msgid "margin note label"
15809 msgstr "széljegyzet "
15811 #: src/Color.cpp:192
15815 #: src/Color.cpp:193
15817 msgstr "URL szöveg"
15819 #: src/Color.cpp:194
15821 msgstr "mélységjelölő"
15823 #: src/Color.cpp:195
15827 #: src/Color.cpp:196
15828 msgid "command inset"
15829 msgstr "parancsbetét"
15831 #: src/Color.cpp:197
15832 msgid "command inset background"
15833 msgstr "parancsbetét háttere"
15835 #: src/Color.cpp:198
15836 msgid "command inset frame"
15837 msgstr "parancsbetét kerete"
15839 #: src/Color.cpp:199
15840 msgid "special character"
15841 msgstr "speciális jel"
15843 #: src/Color.cpp:200
15847 #: src/Color.cpp:201
15848 msgid "math background"
15849 msgstr "képlet háttere"
15851 #: src/Color.cpp:202
15852 msgid "graphics background"
15853 msgstr "grafika háttere"
15855 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15856 msgid "math macro background"
15857 msgstr "képletmakró háttere"
15859 #: src/Color.cpp:204
15861 msgstr "képlet kerete"
15863 #: src/Color.cpp:205
15864 msgid "math corners"
15865 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15867 #: src/Color.cpp:206
15869 msgstr "képlet vonal"
15871 #: src/Color.cpp:208
15872 msgid "math macro hovered background"
15873 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15875 #: src/Color.cpp:209
15876 msgid "math macro label"
15877 msgstr "képlet makró címke"
15879 #: src/Color.cpp:210
15880 msgid "math macro frame"
15881 msgstr "képlet makró kerete"
15883 #: src/Color.cpp:211
15885 msgid "math macro blended out"
15886 msgstr "képletmakró háttere"
15888 #: src/Color.cpp:212
15889 msgid "math macro old parameter"
15890 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15892 #: src/Color.cpp:213
15893 msgid "math macro new parameter"
15894 msgstr "képlet makró új paraméter"
15896 #: src/Color.cpp:214
15897 msgid "caption frame"
15898 msgstr "cím kerete"
15900 #: src/Color.cpp:215
15901 msgid "collapsable inset text"
15902 msgstr "becsukható betét szövege"
15904 #: src/Color.cpp:216
15905 msgid "collapsable inset frame"
15906 msgstr "becsukható betét kerete"
15908 #: src/Color.cpp:217
15909 msgid "inset background"
15910 msgstr "betét háttér"
15912 #: src/Color.cpp:218
15913 msgid "inset frame"
15914 msgstr "betét kerete"
15916 #: src/Color.cpp:219
15917 msgid "LaTeX error"
15918 msgstr "LaTeX hiba"
15920 #: src/Color.cpp:220
15921 msgid "end-of-line marker"
15922 msgstr "sorvégejelölő"
15924 #: src/Color.cpp:221
15925 msgid "appendix marker"
15926 msgstr "függelék jelölő"
15928 #: src/Color.cpp:222
15930 msgstr "változás jelölő"
15932 #: src/Color.cpp:223
15933 msgid "deleted text"
15934 msgstr "törölt szöveg"
15936 #: src/Color.cpp:224
15938 msgstr "hozzáadott szöveg"
15940 #: src/Color.cpp:225
15941 msgid "changed text 1st author"
15942 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15944 #: src/Color.cpp:226
15945 msgid "changed text 2nd author"
15946 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15948 #: src/Color.cpp:227
15949 msgid "changed text 3rd author"
15950 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15952 #: src/Color.cpp:228
15953 msgid "changed text 4th author"
15954 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15956 #: src/Color.cpp:229
15957 msgid "changed text 5th author"
15958 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15960 #: src/Color.cpp:230
15962 msgid "deleted text modifier"
15963 msgstr "törölt szöveg"
15965 #: src/Color.cpp:231
15966 msgid "added space markers"
15967 msgstr "további helyjelölők"
15969 #: src/Color.cpp:232
15970 msgid "top/bottom line"
15971 msgstr "felső/alsó vonal"
15973 #: src/Color.cpp:233
15975 msgstr "táblázat vonal"
15977 #: src/Color.cpp:234
15978 msgid "table on/off line"
15979 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15981 #: src/Color.cpp:236
15982 msgid "bottom area"
15983 msgstr "alsó terület"
15985 #: src/Color.cpp:237
15989 #: src/Color.cpp:238
15990 msgid "page break / line break"
15991 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15993 #: src/Color.cpp:239
15994 msgid "frame of button"
15995 msgstr "gomb kerete"
15997 #: src/Color.cpp:240
15998 msgid "button background"
15999 msgstr "gomb háttere"
16001 #: src/Color.cpp:241
16002 msgid "button background under focus"
16003 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16005 #: src/Color.cpp:242
16009 #: src/Color.cpp:243
16013 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16014 #: src/Converter.cpp:532
16015 msgid "Cannot convert file"
16016 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16018 #: src/Converter.cpp:317
16021 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16022 "Define a converter in the preferences."
16024 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16025 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16027 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16028 msgid "Executing command: "
16029 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16031 #: src/Converter.cpp:461
16032 msgid "Build errors"
16033 msgstr "Fordítási hibák"
16035 #: src/Converter.cpp:462
16036 msgid "There were errors during the build process."
16037 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16039 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16041 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16042 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16044 #: src/Converter.cpp:490
16046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16047 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16049 #: src/Converter.cpp:534
16051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16052 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16054 #: src/Converter.cpp:535
16056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16057 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16059 #: src/Converter.cpp:591
16060 msgid "Running LaTeX..."
16061 msgstr "LaTeX futtatása..."
16063 #: src/Converter.cpp:609
16066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16069 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16072 #: src/Converter.cpp:612
16073 msgid "LaTeX failed"
16074 msgstr "LaTeX sikertelen"
16076 #: src/Converter.cpp:614
16077 msgid "Output is empty"
16078 msgstr "A kimenet üres"
16080 #: src/Converter.cpp:615
16081 msgid "An empty output file was generated."
16082 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16084 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16087 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16090 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16091 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16093 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16095 msgid "Undefined flex inset"
16096 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16098 #: src/Exporter.cpp:49
16099 msgid "Overwrite &all"
16100 msgstr "&Mindet felülírja"
16102 #: src/Exporter.cpp:50
16103 msgid "&Cancel export"
16104 msgstr "&exportálás megszakítása"
16106 #: src/Exporter.cpp:90
16107 msgid "Couldn't copy file"
16108 msgstr "A fájl nem másolható"
16110 #: src/Exporter.cpp:91
16112 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16113 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16115 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16121 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16125 msgstr "Sans Serif"
16127 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16137 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16142 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16146 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16158 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16164 msgstr "Kiskapitális"
16166 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16170 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16178 #: src/Font.cpp:173
16180 msgid "Emphasis %1$s, "
16181 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16183 #: src/Font.cpp:176
16185 msgid "Underline %1$s, "
16186 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16188 #: src/Font.cpp:179
16190 msgid "Noun %1$s, "
16191 msgstr "Kapitális %1$s, "
16193 #: src/Font.cpp:193
16195 msgid "Language: %1$s, "
16196 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16198 #: src/Font.cpp:196
16200 msgid " Number %1$s"
16201 msgstr " Szám %1$s"
16203 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16204 msgid "Cannot view file"
16205 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16207 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16209 msgid "File does not exist: %1$s"
16210 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16212 #: src/Format.cpp:267
16214 msgid "No information for viewing %1$s"
16215 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16217 #: src/Format.cpp:277
16219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16220 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16222 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16223 #: src/Format.cpp:383
16224 msgid "Cannot edit file"
16225 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16227 #: src/Format.cpp:337
16228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16229 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16231 #: src/Format.cpp:350
16233 msgid "No information for editing %1$s"
16234 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16236 #: src/Format.cpp:361
16238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16239 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16241 #: src/KeySequence.cpp:166
16245 #: src/LaTeX.cpp:61
16247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16248 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16250 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16251 msgid "Running Index Processor."
16252 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16254 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16255 msgid "Running BibTeX."
16256 msgstr "BibTeX futtatása."
16258 #: src/LaTeX.cpp:441
16259 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16260 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16263 msgid "Could not read configuration file"
16264 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16266 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16269 "Error while reading the configuration file\n"
16271 "Please check your installation."
16273 "%1$s hiba történt,\n"
16274 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16275 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16278 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16279 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16288 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16291 msgid "Cannot remove temporary directory"
16292 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16297 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16300 msgid "Unable to remove temporary directory"
16301 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16305 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16306 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16309 msgid "No textclass is found"
16310 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16314 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16315 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16317 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16318 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16322 msgid "&Reconfigure"
16323 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16326 msgid "&Use Default"
16327 msgstr "A&lapérték"
16329 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16331 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16333 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16338 msgid "Could not create temporary directory"
16339 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16344 "Could not create a temporary directory in\n"
16346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16348 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16350 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16351 "írható, majd próbálja újra!"
16354 msgid "Missing user LyX directory"
16355 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16360 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16361 "It is needed to keep your own configuration."
16363 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16364 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16367 msgid "&Create directory"
16368 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16371 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16372 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16376 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16377 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16380 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16381 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16384 msgid "List of supported debug flags:"
16385 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16389 msgid "Setting debug level to %1$s"
16390 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16396 "Command line switches (case sensitive):\n"
16397 "\t-help summarize LyX usage\n"
16398 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16399 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16400 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16402 " select the features to debug.\n"
16403 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16404 "\t-x [--execute] command\n"
16405 " where command is a lyx command.\n"
16406 "\t-e [--export] fmt\n"
16407 " where fmt is the export format of choice.\n"
16408 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16409 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16410 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16411 "import] fmt file.xxx\n"
16412 " where fmt is the import format of choice\n"
16413 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16414 "\t--batch execute commands and exit\n"
16415 "\t-version summarize version and build info\n"
16416 "Check the LyX man page for more details."
16418 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16419 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16420 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16421 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16422 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16423 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16424 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16425 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16426 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16427 "\t-x [--execute] parancs\n"
16428 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16429 "\t-e [--export] fmt\n"
16430 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16431 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16432 ">Fájlformátumok\n"
16433 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16435 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16436 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16437 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16438 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16440 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16441 msgid "No system directory"
16442 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16444 #: src/LyX.cpp:1012
16445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16446 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16448 #: src/LyX.cpp:1023
16449 msgid "No user directory"
16450 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16452 #: src/LyX.cpp:1024
16453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16454 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16456 #: src/LyX.cpp:1035
16457 msgid "Incomplete command"
16458 msgstr "Befejezetlen parancs"
16460 #: src/LyX.cpp:1036
16461 msgid "Missing command string after --execute switch"
16462 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16464 #: src/LyX.cpp:1047
16465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16466 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16468 #: src/LyX.cpp:1060
16469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16472 #: src/LyX.cpp:1065
16473 msgid "Missing filename for --import"
16474 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:114
16477 msgid "Running configure..."
16478 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16480 #: src/LyXFunc.cpp:125
16481 msgid "Reloading configuration..."
16482 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16484 #: src/LyXFunc.cpp:131
16485 msgid "System reconfiguration failed"
16486 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16488 #: src/LyXFunc.cpp:132
16490 "The system reconfiguration has failed.\n"
16491 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16492 "Please reconfigure again if needed."
16494 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16495 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16496 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16497 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16499 #: src/LyXFunc.cpp:138
16500 msgid "System reconfigured"
16501 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:139
16505 "The system has been reconfigured.\n"
16506 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16507 "updated document class specifications."
16509 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16510 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16511 "használatba vételéhez."
16513 #: src/LyXFunc.cpp:375
16514 msgid "Unknown function."
16515 msgstr "Ismeretlen funkció."
16517 #: src/LyXFunc.cpp:404
16518 msgid "Nothing to do"
16519 msgstr "Nincs mit tenni"
16521 #: src/LyXFunc.cpp:423
16522 msgid "Unknown action"
16523 msgstr "Ismeretlen művelet"
16525 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16526 msgid "Command disabled"
16527 msgstr "Letiltott parancs"
16529 #: src/LyXFunc.cpp:436
16530 msgid "Command not allowed without any document open"
16531 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16533 #: src/LyXFunc.cpp:698
16534 msgid "Document is read-only"
16535 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16537 #: src/LyXFunc.cpp:707
16538 msgid "This portion of the document is deleted."
16539 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16541 #: src/LyXFunc.cpp:729
16544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16546 "Do you want to save the document?"
16548 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16550 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16552 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16553 msgid "Save changed document?"
16554 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16556 #: src/LyXFunc.cpp:735
16559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16561 "Do you want to save the document?"
16563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:738
16569 msgid "Save new document?"
16570 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16572 #: src/LyXFunc.cpp:867
16575 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16576 "version of the document %1$s?"
16578 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16579 "dokumentum mentett változatához?"
16581 #: src/LyXFunc.cpp:869
16582 msgid "Revert to saved document?"
16583 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16585 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16587 msgstr "&Visszatér"
16589 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16590 msgid "Missing argument"
16591 msgstr "Hiányzó paraméter"
16593 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16595 msgid "Opening help file %1$s..."
16596 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16598 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16600 msgid "Opening child document %1$s..."
16601 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16603 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16606 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16608 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16609 msgid "Unable to save document defaults"
16610 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16612 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16613 msgid "LyX VC: Log Message"
16614 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16616 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16617 msgid "Directory is not accessible."
16620 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16622 msgid "Document %1$s reloaded."
16623 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16625 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16627 msgid "Could not reload document %1$s"
16628 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16630 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16631 msgid "Welcome to LyX!"
16632 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16634 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16635 msgid "Converting document to new document class..."
16636 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2489
16640 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16643 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16644 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16646 #: src/LyXRC.cpp:2494
16648 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16651 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16654 #: src/LyXRC.cpp:2498
16656 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16657 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16658 "specified, an internal routine is used."
16660 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16661 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16662 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2506
16666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16667 "automatically by what you type."
16669 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16670 "azzal, amit gépel."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2510
16674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16677 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16678 "osztályváltozás után."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2514
16682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16684 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16685 "biztonsági mentés."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2521
16689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16690 "the backup file in the same directory as the original file."
16692 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16693 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2525
16697 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16698 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16700 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16701 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2529
16704 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2533
16709 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16710 "its global and local bind/ directories."
16712 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16713 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2537
16716 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16717 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2541
16721 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16722 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16724 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16725 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2551
16729 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16730 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16732 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16733 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2555
16738 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16739 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16740 "the top of the screen"
16742 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16743 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2559
16746 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16749 #: src/LyXRC.cpp:2563
16751 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16755 #: src/LyXRC.cpp:2568
16758 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16759 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16761 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16762 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2572
16766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16767 "look in its global and local commands/ directories."
16769 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16770 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2576
16773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2580
16777 msgid "New documents will be assigned this language."
16778 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2584
16781 msgid "Specify the default paper size."
16782 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16784 #: src/LyXRC.cpp:2588
16786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16787 "shown after the change has been made.)"
16789 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16790 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16792 #: src/LyXRC.cpp:2592
16793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16794 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2596
16798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16799 "LyX was started from."
16801 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16804 #: src/LyXRC.cpp:2601
16805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16807 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16810 #: src/LyXRC.cpp:2605
16812 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16813 "value selects the directory LyX was started from."
16815 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16816 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2609
16820 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16821 "recommended for non-English languages."
16823 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16824 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2616
16828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16829 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16830 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16832 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16833 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16834 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2620
16837 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2624
16842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16843 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2633
16848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16851 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16852 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2637
16855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16856 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16858 #: src/LyXRC.cpp:2641
16860 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16862 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2645
16866 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16867 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2649
16871 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16872 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16873 "name of the second language."
16875 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16876 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16879 #: src/LyXRC.cpp:2653
16880 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16881 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2657
16884 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16885 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2661
16889 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16892 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16895 #: src/LyXRC.cpp:2665
16897 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16898 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16900 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16901 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2669
16905 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16906 "document is the default language."
16908 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16909 "alapértelmezett nyelv."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2673
16912 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16914 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16917 #: src/LyXRC.cpp:2677
16918 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16920 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16923 #: src/LyXRC.cpp:2681
16924 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16925 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2685
16929 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16932 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16935 #: src/LyXRC.cpp:2689
16936 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16937 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2694
16940 msgid "The completion popup delay."
16941 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2698
16944 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16945 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2702
16948 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16949 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2706
16953 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16955 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16958 #: src/LyXRC.cpp:2710
16960 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16964 #: src/LyXRC.cpp:2714
16965 msgid "The inline completion delay."
16966 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2718
16969 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16970 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2722
16973 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16974 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2726
16977 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16978 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2730
16981 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2734
16986 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16988 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16991 #: src/LyXRC.cpp:2739
16993 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16994 "variable. Use the OS native format."
16996 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16997 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2746
17002 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17003 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2750
17006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17007 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2754
17010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17011 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17013 #: src/LyXRC.cpp:2758
17014 msgid "Scale the preview size to suit."
17015 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2762
17018 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17019 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2766
17022 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17023 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2770
17027 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17028 "environment variable PRINTER."
17030 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17031 "környezeti változót használja."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2774
17034 msgid "The option to print only even pages."
17035 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2778
17039 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17040 "the filename of the DVI file to be printed."
17042 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17043 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2782
17046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17047 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2786
17050 msgid "The option to print out in landscape."
17051 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2790
17054 msgid "The option to print only odd pages."
17055 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2794
17058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17059 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2798
17062 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17063 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2802
17066 msgid "The option to specify paper type."
17067 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2806
17070 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17071 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2810
17075 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17076 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17079 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17080 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17083 #: src/LyXRC.cpp:2814
17085 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17086 "prepended along with the printer name after the spool command."
17088 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17089 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2818
17092 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17093 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2822
17096 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17097 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2826
17101 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17104 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2830
17107 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17108 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2838
17112 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2842
17117 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17118 "wrong, override the setting here."
17120 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17121 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2848
17124 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17125 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2857
17129 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17130 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17131 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17133 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17134 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17135 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17136 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2861
17139 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17141 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2866
17146 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17147 "roughly the same size as on paper."
17149 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17150 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2870
17153 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17154 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2874
17158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17159 "\".out\". Only for advanced users."
17161 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17162 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2881
17165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17166 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2885
17170 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17171 "when you quit LyX."
17173 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17176 #: src/LyXRC.cpp:2889
17177 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2893
17182 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17183 "value selects the directory LyX was started from."
17185 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17186 "indítási könyvtárát jelenti."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2903
17190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17191 "will look in its global and local ui/ directories."
17193 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17194 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2916
17199 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17200 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17201 "may not work with all dictionaries."
17203 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17204 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17205 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2920
17208 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2924
17213 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17215 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17218 #: src/LyXRC.cpp:2931
17219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17221 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17224 #: src/LyXVC.cpp:100
17225 msgid "Document not saved"
17226 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17228 #: src/LyXVC.cpp:101
17229 msgid "You must save the document before it can be registered."
17230 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17232 #: src/LyXVC.cpp:133
17233 msgid "LyX VC: Initial description"
17234 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17236 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17237 msgid "(no initial description)"
17238 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17240 #: src/LyXVC.cpp:154
17241 msgid "(no log message)"
17242 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17244 #: src/LyXVC.cpp:178
17247 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17250 "Do you want to revert to the older version?"
17252 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17253 "aktuális változtatásokat.\n"
17255 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17257 #: src/LyXVC.cpp:181
17258 msgid "Revert to stored version of document?"
17259 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17261 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17262 msgid "Senseless with this layout!"
17263 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17265 #: src/Paragraph.cpp:1651
17266 msgid "Alignment not permitted"
17267 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17269 #: src/Paragraph.cpp:1652
17271 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17272 "Setting to default."
17274 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17275 "Visszaállítva alapértékbe."
17277 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17278 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17280 msgid "LyX Warning: "
17281 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17283 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17285 msgid "uncodable character"
17286 msgstr "kódolhatatlan jel"
17288 #: src/Paragraph.cpp:2522
17289 msgid "Memory problem"
17290 msgstr "Memoria probléma"
17292 #: src/Paragraph.cpp:2522
17293 msgid "Paragraph not properly initialized"
17296 #: src/Text.cpp:146
17297 msgid "Unknown Inset"
17298 msgstr "Ismeretlen betét"
17300 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17301 msgid "Change tracking error"
17302 msgstr "Változás követési hiba"
17304 #: src/Text.cpp:220
17306 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17307 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17309 #: src/Text.cpp:233
17311 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17312 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17314 #: src/Text.cpp:240
17315 msgid "Unknown token"
17316 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17318 #: src/Text.cpp:523
17320 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17322 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17324 #: src/Text.cpp:534
17325 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17327 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17329 #: src/Text.cpp:1378
17330 msgid "[Change Tracking] "
17331 msgstr "[Változás követés]"
17333 #: src/Text.cpp:1384
17335 msgstr "Változás: "
17337 #: src/Text.cpp:1388
17341 #: src/Text.cpp:1398
17344 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17346 #: src/Text.cpp:1403
17348 msgid ", Depth: %1$d"
17349 msgstr ", Mélység: %1$d"
17351 #: src/Text.cpp:1409
17352 msgid ", Spacing: "
17353 msgstr ", sorköz: "
17355 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17359 #: src/Text.cpp:1421
17363 #: src/Text.cpp:1430
17367 #: src/Text.cpp:1431
17368 msgid ", Paragraph: "
17369 msgstr ", Bekezdés: "
17371 #: src/Text.cpp:1432
17375 #: src/Text.cpp:1433
17376 msgid ", Position: "
17377 msgstr ", Pozíció: "
17379 #: src/Text.cpp:1439
17381 msgstr ", Betű: 0x"
17383 #: src/Text.cpp:1441
17384 msgid ", Boundary: "
17387 #: src/Text2.cpp:388
17388 msgid "No font change defined."
17389 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17391 #: src/Text2.cpp:428
17392 msgid "Nothing to index!"
17393 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17395 #: src/Text2.cpp:430
17396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17397 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17399 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17400 msgid "Math editor mode"
17401 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17403 #: src/Text3.cpp:193
17404 msgid "No valid math formula"
17405 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17407 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17409 msgid "Already in regexp mode"
17410 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17412 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17414 msgid "Regexp editor mode"
17415 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17417 #: src/Text3.cpp:867
17418 msgid "Unknown spacing argument: "
17419 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17421 #: src/Text3.cpp:1127
17423 msgstr "Elrendezés "
17425 #: src/Text3.cpp:1128
17427 msgstr " ismeretlen"
17429 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17430 msgid "Character set"
17431 msgstr "Betűkészlet"
17433 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17434 msgid "Paragraph layout set"
17435 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17437 #: src/TextClass.cpp:141
17438 msgid "Plain Layout"
17439 msgstr "Sima formátum"
17441 #: src/TextClass.cpp:647
17442 msgid "Missing File"
17443 msgstr "Hiányzó fájl"
17445 #: src/TextClass.cpp:648
17446 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17447 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17449 #: src/TextClass.cpp:651
17450 msgid "Corrupt File"
17451 msgstr "Hibás fájl"
17453 #: src/TextClass.cpp:652
17454 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17455 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17457 #: src/TextClass.cpp:1128
17460 "The module %1$s has been requested by\n"
17461 "this document but has not been found in the list of\n"
17462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17465 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17466 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17467 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17468 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17470 #: src/TextClass.cpp:1132
17471 msgid "Module not available"
17472 msgstr "Modul nem elérhető"
17474 #: src/TextClass.cpp:1133
17475 msgid "Some layouts may not be available."
17476 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17478 #: src/TextClass.cpp:1138
17481 "The module %1$s requires a package that is\n"
17482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17483 "may not be possible.\n"
17485 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17486 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17487 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17489 #: src/TextClass.cpp:1141
17490 msgid "Package not available"
17491 msgstr "Csomag nem elérhető"
17493 #: src/TextClass.cpp:1146
17495 msgid "Error reading module %1$s\n"
17496 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17498 #: src/Thesaurus.cpp:70
17499 msgid "Thesaurus failure"
17500 msgstr "Tézaurusz hiba"
17502 #: src/Thesaurus.cpp:71
17505 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17509 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17513 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17514 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17515 msgid "Revision control error."
17516 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17518 #: src/VCBackend.cpp:57
17521 "Some problem occured while running the command:\n"
17524 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17527 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17528 msgid "Error: Could not generate logfile."
17529 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17531 #: src/VCBackend.cpp:536
17533 "Error when committing to repository.\n"
17534 "You have to manually resolve the problem.\n"
17535 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17538 #: src/VCBackend.cpp:598
17540 "Error when acquiring write lock.\n"
17541 "Most probably another user is editing\n"
17542 "the current document now!\n"
17543 "Also check the access to the repository."
17546 #: src/VCBackend.cpp:604
17548 "Error when releasing write lock.\n"
17549 "Check the access to the repository."
17552 #: src/VCBackend.cpp:625
17555 "Error when updating from repository.\n"
17556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17559 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17562 #: src/VSpace.cpp:472
17563 msgid "Default skip"
17564 msgstr "Alap kihagyás"
17566 #: src/VSpace.cpp:475
17568 msgstr "Kis kihagyás"
17570 #: src/VSpace.cpp:478
17571 msgid "Medium skip"
17572 msgstr "Normál kihagyás"
17574 #: src/VSpace.cpp:481
17576 msgstr "Nagy kihagyás"
17578 #: src/VSpace.cpp:484
17579 msgid "Vertical fill"
17580 msgstr "Függőleges kitöltés"
17582 #: src/VSpace.cpp:491
17586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17592 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17594 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17596 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17597 msgid "Reload saved document?"
17598 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17605 msgid "&Keep Changes"
17606 msgstr "&Változások megtartása"
17608 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17610 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17611 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17614 msgid "File not readable!"
17615 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17617 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17620 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17622 "Do you want to create a new document?"
17624 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17626 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17628 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17629 msgid "Create new document?"
17630 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17632 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17634 msgstr "&Létrehozás"
17636 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17639 "The specified document template\n"
17641 "could not be read."
17643 "A megadott sablon\n"
17647 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17648 msgid "Could not read template"
17649 msgstr "Sablon nem olvasható"
17651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17652 msgid "Standard[[Bullets]]"
17653 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17661 msgstr "1. csoport"
17663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17665 msgstr "2. csoport"
17667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17669 msgstr "3. csoport"
17671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17673 msgstr "4. csoport"
17675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17676 msgid "Directories"
17677 msgstr "Könyvtárak"
17679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17681 msgid "Nothing to search"
17682 msgstr "Nincs mit tenni"
17684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17686 msgid "Find LyX Dialog"
17687 msgstr "&Következő..."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17691 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17694 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17695 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17698 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17699 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17705 "1995--%1$s LyX Team"
17707 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17708 "1995-2008 a LyX csapat"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17715 "any later version."
17717 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17718 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17719 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17731 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17732 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17734 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17735 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17736 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17737 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17741 msgid "not released yet"
17742 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17747 "LyX Version %1$s\n"
17749 msgstr "LyX verzió "
17751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17752 msgid "Library directory: "
17753 msgstr "Library könyvtár: "
17755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17756 msgid "User directory: "
17757 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17768 msgstr "%1 névjegy"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17772 msgid "Preferences"
17773 msgstr "Beállítások"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17776 msgid "Reconfigure"
17777 msgstr "Újrakonfigurálás"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17781 msgstr "Kilépés %1"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17789 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17795 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17799 msgid "The current document was closed."
17800 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17805 "documents and exit.\n"
17809 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17810 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17816 msgid "Software exception Detected"
17817 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17822 "unsaved documents and exit."
17824 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17825 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17828 msgid "Could not find UI definition file"
17829 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17832 msgid "Bibliography Entry Settings"
17833 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17836 msgid "BibTeX Bibliography"
17837 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17845 msgid "Documents|#o#O"
17846 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17849 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17850 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17853 msgid "Select a BibTeX database to add"
17854 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17857 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17858 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17861 msgid "Select a BibTeX style"
17862 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17866 msgstr "Nincs keret"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17869 msgid "Simple rectangular frame"
17870 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17873 msgid "Oval frame, thin"
17874 msgstr "Ovális keret, vékony"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17877 msgid "Oval frame, thick"
17878 msgstr "Ovális keret, vastag"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17881 msgid "Drop shadow"
17882 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17885 msgid "Shaded background"
17886 msgstr "Árnyékolt háttere"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17889 msgid "Double rectangular frame"
17890 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17901 msgid "Total Height"
17902 msgstr "Teljes magasság"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17909 msgid "Box Settings"
17910 msgstr "Doboz beállítások"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17913 msgid "Branch Settings"
17914 msgstr "Változat beállítások"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17934 msgid "Merge Changes"
17935 msgstr "Változások elfogadása"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17943 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17948 msgid "Change made at %1$s\n"
17949 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17957 msgstr "Nincs változás"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17961 msgstr "Kiskapitális"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17969 msgstr "Alapértékre állít"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18017 msgstr "Szöveg stílus"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18024 msgid "LinkBack PDF"
18025 msgstr "LinkBack PDF"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18034 msgstr "Beillesztés"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18039 msgstr "%1$s Files"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18044 msgstr "Mentés másként..."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18054 msgid "Overwrite external file?"
18055 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18060 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18064 msgid "List of previous commands"
18065 msgstr "Előző parancs"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18068 msgid "Next command"
18069 msgstr "Következő parancs"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18072 msgid "big[[delimiter size]]"
18073 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18076 msgid "Big[[delimiter size]]"
18077 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18080 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18081 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18084 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18085 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18088 msgid "Math Delimiter"
18089 msgstr "Képlet határolók"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18098 msgstr "Változó méret"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18101 msgid "Computer Modern Roman"
18102 msgstr "Computer Modern Roman"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18105 msgid "Latin Modern Roman"
18106 msgstr "Latin Modern Roman"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18109 msgid "AE (Almost European)"
18110 msgstr "AE (Almost European)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18113 msgid "Times Roman"
18114 msgstr "Times Roman"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18121 msgid "Bitstream Charter"
18122 msgstr "Bitstream Charter"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18125 msgid "New Century Schoolbook"
18126 msgstr "New Century Schoolbook"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18138 msgstr "Bera Serif"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18141 msgid "Concrete Roman"
18142 msgstr "Concrete Roman"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18145 msgid "Zapf Chancery"
18146 msgstr "Zapf Chancery"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18149 msgid "Computer Modern Sans"
18150 msgstr "Computer Modern Sans"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18153 msgid "Latin Modern Sans"
18154 msgstr "Latin Modern Sans"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18161 msgid "Avant Garde"
18162 msgstr "Avant Garde"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18173 msgid "Computer Modern Typewriter"
18174 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18177 msgid "Latin Modern Typewriter"
18178 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18193 msgid "CM Typewriter Light"
18194 msgstr "CM Typewriter Light"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18201 msgid "Module not found!"
18202 msgstr "Nincs meg a modul!"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18205 msgid "Document Settings"
18206 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18211 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18213 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18214 "paraméterek listájához."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18218 msgstr "Egyedi méret"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18246 msgstr "egyéb (fancy)"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18257 msgid "Language Default (no inputenc)"
18258 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18289 msgid "Appears in TOC"
18290 msgstr "Megjelenik"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18293 msgid "Author-year"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18302 msgid "Unavailable: %1$s"
18303 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18307 msgid "Document Class"
18308 msgstr "Dokumentumosztály"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18315 msgid "Text Layout"
18316 msgstr "Szöveg formátum"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18319 msgid "Page Margins"
18320 msgstr "Oldal margók"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18323 msgid "Numbering & TOC"
18324 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18332 msgid "PDF Properties"
18333 msgstr "PDF tulajdonságok"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18336 msgid "Math Options"
18337 msgstr "Képlet beállítások"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18340 msgid "Float Placement"
18341 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18345 msgstr "Felsorolásjelek"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18349 msgstr "Változatok"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18357 msgid "LaTeX Preamble"
18358 msgstr "LaTeX preambulum"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18363 msgid " (not installed)"
18364 msgstr " (nincs telepítve)"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18367 msgid "Layouts|#o#O"
18368 msgstr "Layouts|#o#O"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18372 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18376 msgid "Local layout file"
18377 msgstr "Helyi formátum fájl"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18381 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18382 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18383 "document may not work with this layout if you do not\n"
18384 "keep the layout file in the document directory."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18389 msgid "&Set Layout"
18390 msgstr "Szöveg formátum"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18399 msgid "Unable to read local layout file."
18400 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18403 msgid "Select master document"
18404 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18407 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18408 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18412 msgid "Unapplied changes"
18413 msgstr "Fennmaradó változások"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18418 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18419 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18421 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18422 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18431 msgid "Unable to set document class."
18432 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18437 msgstr "%1$s, %2$s"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18441 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18442 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18445 msgid "Module provided by document class."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18450 msgid "Package(s) required: %1$s."
18451 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18459 msgid "Module required: %1$s."
18460 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18464 msgid "Modules excluded: %1$s."
18465 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18468 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18469 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18472 msgid "[No options predefined]"
18473 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18476 msgid "Can't set layout!"
18477 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18481 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18482 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18486 msgstr "Nem találtam"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18489 msgid "Assigned master does not include this file"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18495 "You must include this file in the document\n"
18496 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18502 msgid "Could not load master"
18503 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18508 "The master document '%1$s'\n"
18509 "could not be loaded."
18510 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18512 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18513 msgid "TeX Code Settings"
18514 msgstr "TeX kód beállítások"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18523 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18527 msgstr "Bal felső sarok"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18530 msgid "Bottom left"
18531 msgstr "Bal alsó sarok"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18534 msgid "Baseline left"
18535 msgstr "Alapvonal bal"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18539 msgstr "Felső közép"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18542 msgid "Bottom center"
18543 msgstr "Alsó közép"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18546 msgid "Baseline center"
18547 msgstr "Alapvonal közép"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18551 msgstr "Jobb felső sarok"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18554 msgid "Bottom right"
18555 msgstr "Jobb alsó sarok"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18558 msgid "Baseline right"
18559 msgstr "Alapvonal jobb"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18562 msgid "External Material"
18563 msgstr "Külső anyag"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18567 msgstr "Méretarány%"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18570 msgid "Select external file"
18571 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18574 msgid "Float Settings"
18575 msgstr "Úsztatási beállítások"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18579 msgid "automatically"
18580 msgstr "Automatikus súgó"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18587 msgid "Dissolve previous group?"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18595 "because this graphic was its only member.\n"
18596 "How do you want to proceed?"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18601 msgid "Stick with group '%1$s'"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18606 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18612 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18613 "the group will be dissolved,\n"
18614 "because this graphic was its only member.\n"
18615 "How do you want to proceed?"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18620 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18624 msgid "Enter unique group name:"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18629 msgid "Group already defined!"
18630 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18634 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18638 msgid "Select graphics file"
18639 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18642 msgid "Clipart|#C#c"
18643 msgstr "Clipart|#C#c"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18646 msgid "Horizontal Space Settings"
18647 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18658 msgstr "Keskeny köz"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18662 msgid "Medium space"
18663 msgstr "Normál köz\t\\:"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18667 msgid "Thick space"
18668 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18671 msgid "Negative thin space"
18672 msgstr "Negatív keskeny köz"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18676 msgid "Negative medium space"
18677 msgstr "Negatív keskeny köz"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18681 msgid "Negative thick space"
18682 msgstr "Negatív keskeny köz"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18685 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18689 msgid "Quad (1 em)"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18694 msgid "Double Quad (2 em)"
18695 msgstr "Dupla elem:"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18698 msgid "Inter-word space"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18702 msgid "Horizontal Fill"
18703 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18707 msgstr "Hiperhivatkozás"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18710 msgid "Child Document"
18711 msgstr "Aldokumentum"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18717 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18719 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18723 msgid "Select document to include"
18724 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18727 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18728 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18732 msgid "Index Entry Settings"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18737 msgid "Label Color"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18742 msgid "Cannot remove standard index"
18743 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18747 msgid "The default index cannot be removed."
18748 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18752 msgid "Enter new index name"
18753 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18757 msgid "Renaming failed"
18758 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18761 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18766 msgstr "ismeretlen"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18771 msgstr "&Rövidítés:"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18776 msgstr "&Rövidítés:"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18788 msgstr "szövegosztály"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18821 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18826 msgid "No language"
18827 msgstr "Nincs nyelv"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18830 msgid "Program Listing Settings"
18831 msgstr "Program lista beállításai"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18835 msgstr "Nincs dialektus"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18839 msgstr "LaTeX napló"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18842 msgid "Literate Programming Build Log"
18843 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18846 msgid "lyx2lyx Error Log"
18847 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18850 msgid "Version Control Log"
18851 msgstr "Verziókövetés naplója"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18854 msgid "No LaTeX log file found."
18855 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18858 msgid "No literate programming build log file found."
18859 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18862 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18863 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18866 msgid "No version control log file found."
18867 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18870 msgid "Math Matrix"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18874 msgid "Nomenclature"
18875 msgstr "Szakkifejezés"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18878 msgid "Note Settings"
18879 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18882 msgid "Paragraph Settings"
18883 msgstr "Bekezdés beállításai"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18887 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18888 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18890 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18891 "the items is used."
18893 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18894 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18897 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18898 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18902 msgid "Phantom Settings"
18903 msgstr "&Fő beállítások"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18906 msgid "System files|#S#s"
18907 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18910 msgid "User files|#U#u"
18911 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18914 msgid "Look & Feel"
18915 msgstr "Program kinézete"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18918 msgid "Language Settings"
18919 msgstr "Nyelvi beállítások"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18922 msgid "File Handling"
18923 msgstr "Fájl kezelés"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18926 msgid "Date format"
18927 msgstr "Dátumforma"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18930 msgid "Keyboard/Mouse"
18931 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18934 msgid "Input Completion"
18935 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18938 msgid "Screen fonts"
18939 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18947 msgstr "Élérési útvonalak"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18950 msgid "Select directory for example files"
18951 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18954 msgid "Select a document templates directory"
18955 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18958 msgid "Select a temporary directory"
18959 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18962 msgid "Select a backups directory"
18963 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18966 msgid "Select a document directory"
18967 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18970 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18974 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18975 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18979 msgid "Spellchecker"
18980 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18984 msgstr "Átalakítók"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18987 msgid "File formats"
18988 msgstr "Fájlformátumok"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18991 msgid "Format in use"
18992 msgstr "Használt formátumok"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18995 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18997 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18998 "először az átalakítót."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19001 msgid "LyX needs to be restarted!"
19002 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19006 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19009 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19017 msgid "User interface"
19018 msgstr "Felhasználói felület"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19026 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19034 msgstr "Gyorsbillentyű"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19037 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19038 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19041 msgid "Mathematical Symbols"
19042 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19045 msgid "Document and Window"
19046 msgstr "Dokumentum és ablak"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19049 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19050 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19053 msgid "System and Miscellaneous"
19054 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19059 msgstr "&Visszaállítás"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19064 msgid "Failed to create shortcut"
19065 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19069 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19072 msgid "Invalid or empty key sequence"
19073 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19081 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19089 "You need to remove that binding before creating a new one."
19091 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19093 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19096 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19097 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19101 msgstr "Felhasználó"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19104 msgid "Choose bind file"
19105 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19109 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19112 msgid "Choose UI file"
19113 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19117 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19120 msgid "Choose keyboard map"
19121 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19125 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19128 msgid "Choose personal dictionary"
19129 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19136 msgid "Print Document"
19137 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19140 msgid "Print to file"
19141 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19144 msgid "PostScript files (*.ps)"
19145 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19149 msgid "Index Settings"
19150 msgstr "Doboz beállítások"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19153 msgid "Cross-reference"
19154 msgstr "Kereszthivatkozás"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19158 msgstr "Visszau&grás"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19162 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19165 msgid "Jump to label"
19166 msgstr "Címkére ugrás"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19169 msgid "Find and Replace"
19170 msgstr "Keres és cserél"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19173 msgid "Send Document to Command"
19174 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19178 msgstr "Fájl megjelenítése"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19181 msgid "Error -> Cannot load file!"
19182 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19186 msgid "%1$d words checked."
19187 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19190 msgid "One word checked."
19191 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19194 msgid "Spelling check completed"
19195 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19198 msgid "Basic Latin"
19199 msgstr "Alap Latin"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19202 msgid "Latin-1 Supplement"
19203 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19206 msgid "Latin Extended-A"
19207 msgstr "Latin bővített-A"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19210 msgid "Latin Extended-B"
19211 msgstr "Latin bővített-B"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19214 msgid "IPA Extensions"
19215 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19218 msgid "Spacing Modifier Letters"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19222 msgid "Combining Diacritical Marks"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19235 msgstr "Dévanágari"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19282 msgid "Hangul Jamo"
19283 msgstr "Hangul Jamo"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19286 msgid "Phonetic Extensions"
19287 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19290 msgid "Latin Extended Additional"
19291 msgstr "Latin bővített további"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19294 msgid "Greek Extended"
19295 msgstr "Görög bővített"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19298 msgid "General Punctuation"
19299 msgstr "Általános írásjelek"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19302 msgid "Superscripts and Subscripts"
19303 msgstr "Felső- és alsó index"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19306 msgid "Currency Symbols"
19307 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19314 msgid "Letterlike Symbols"
19315 msgstr "Levél szimbólum"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19318 msgid "Number Forms"
19319 msgstr "Szám formák"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19322 msgid "Mathematical Operators"
19323 msgstr "Matematikai operátorok"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19326 msgid "Miscellaneous Technical"
19327 msgstr "Mindenféle műszaki"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19331 msgid "Control Pictures"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19335 msgid "Optical Character Recognition"
19336 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19344 msgid "Box Drawing"
19345 msgstr "Doboz beállítások"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19349 msgid "Block Elements"
19350 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19353 msgid "Geometric Shapes"
19354 msgstr "Geometricus alakzatok"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19357 msgid "Miscellaneous Symbols"
19358 msgstr "Mindenféle jelek"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19363 msgstr "1. csoport"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19368 msgstr "Egyéb jelek"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19372 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19388 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19399 msgid "CJK Compatibility"
19400 msgstr "CJK kompatibilitás"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19403 msgid "CJK Unified Ideographs"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19407 msgid "Hangul Syllables"
19408 msgstr "Hangul szótagírás"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19411 msgid "High Surrogates"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19415 msgid "Private Use High Surrogates"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19419 msgid "Low Surrogates"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19423 msgid "Private Use Area"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19428 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19432 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19436 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19439 msgid "Combining Half Marks"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19443 msgid "CJK Compatibility Forms"
19444 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19447 msgid "Small Form Variants"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19452 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19456 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19460 msgstr "Speciálisak"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19464 msgid "Linear B Syllabary"
19465 msgstr "Következmény"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19468 msgid "Linear B Ideograms"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19472 msgid "Aegean Numbers"
19473 msgstr "Aegean számok"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19476 msgid "Ancient Greek Numbers"
19477 msgstr "Ősi görög számok"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19493 msgid "Old Persian"
19494 msgstr "Régi perzsa"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19499 msgstr "Alapértékre állít"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19510 msgid "Cypriot Syllabary"
19511 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19515 msgstr "Kharoshthi"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19519 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19522 msgid "Musical Symbols"
19523 msgstr "Zenei szimbólumok"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19527 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19531 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19535 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19552 msgid "Variation Selectors Supplement"
19553 msgstr "Kiegészítés"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19564 msgid "Character: "
19565 msgstr "Karakter: "
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19568 msgid "Code Point: "
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19573 msgstr "Szimbólumok"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19576 msgid "Table Settings"
19577 msgstr "Táblázat beállításai"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19580 msgid "Insert Table"
19581 msgstr "Táblázat beszúrása"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19584 msgid "TeX Information"
19585 msgstr "TeX információ"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19588 msgid "No thesaurus available for this language!"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19597 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19601 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19606 msgstr " (ismeretlen)"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19610 msgstr "automatikus"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19618 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19619 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19622 msgid "Vertical Space Settings"
19623 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19630 msgid "unknown version"
19631 msgstr "ismeretlen verzió"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19634 msgid "Small-sized icons"
19635 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19638 msgid "Normal-sized icons"
19639 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19642 msgid "Big-sized icons"
19643 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19648 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19651 msgid "Select template file"
19652 msgstr "Sablon kiválasztása"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19655 msgid "Templates|#T#t"
19656 msgstr "Sablonok|#a#A"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19660 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19661 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19664 msgid "Document not loaded."
19665 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19668 msgid "Select document to open"
19669 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19673 msgid "Examples|#E#e"
19674 msgstr "Példák|#P#p"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19677 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19678 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19681 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19682 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19685 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19686 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19691 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19696 msgid "Invalid filename"
19697 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19702 "The directory in the given path\n"
19706 "A megadott útvonalon a\n"
19708 "könyvtár nem létezik."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19712 msgid "Opening document %1$s..."
19713 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19717 msgid "Document %1$s opened."
19718 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19721 msgid "Version control detected."
19722 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19726 msgid "Could not open document %1$s"
19727 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19730 msgid "Couldn't import file"
19731 msgstr "A fájl nem importálható"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19735 msgid "No information for importing the format %1$s."
19736 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19740 msgid "Select %1$s file to import"
19741 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19746 "The document %1$s already exists.\n"
19748 "Do you want to overwrite that document?"
19750 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19752 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19755 msgid "Overwrite document?"
19756 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19760 msgid "Importing %1$s..."
19761 msgstr "Importálás %1$s..."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19765 msgstr "importálva."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19768 msgid "file not imported!"
19769 msgstr "fájl nincs importálva!"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19772 msgid "Select LyX document to insert"
19773 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19776 msgid "Select file to insert"
19777 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19781 msgid "All Files (*)"
19782 msgstr "Minden fájl (*)"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19785 msgid "Choose a filename to save document as"
19786 msgstr "Mentés másként..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19790 msgstr "&Átnevezés"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19795 "The document %1$s could not be saved.\n"
19797 "Do you want to rename the document and try again?"
19799 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19801 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19804 msgid "Rename and save?"
19805 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19810 msgstr "&Visszaállítás"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19815 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19817 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19819 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19821 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19829 msgid "Document not loaded"
19830 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19833 msgid "Saving all documents..."
19834 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19837 msgid "All documents saved."
19838 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19842 msgid "%1$s unknown command!"
19843 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19847 msgid "LaTeX Source"
19848 msgstr "LaTeX forrás"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19851 msgid "DocBook Source"
19852 msgstr "DocBook forrás"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19856 msgid "Literate Source"
19857 msgstr "LaTeX forrás"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19860 msgid " (version control)"
19861 msgstr "(verziókövetés)"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19865 msgid " (version control, locking)"
19866 msgstr "(verziókövetés)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19870 msgstr " (megváltozott)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19873 msgid " (read only)"
19874 msgstr " (csak olvasható)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19878 msgstr "Fájl bezárása"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19882 msgstr "Fül elrejtése"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19886 msgstr "Fül bezárása"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19889 msgid "Wrap Float Settings"
19890 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19892 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19893 msgid "Click to detach"
19894 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19898 msgstr "Nincs csoport"
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19903 msgstr "Láthatatlan szöveg"
19905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19907 msgid "<No documents open>"
19908 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19911 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19915 msgid "No custom insets defined!"
19916 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19920 msgid "<No document open>"
19921 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19924 msgid "Master Document"
19925 msgstr "Fődokumentum"
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19928 msgid "Open Navigator..."
19929 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19932 msgid "Other Lists"
19933 msgstr "Többi lista"
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19937 msgid "<Empty table of contents>"
19938 msgstr "Tartalomjegyzék"
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19941 msgid "Other Toolbars"
19942 msgstr "Többi eszköztár"
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19946 msgid "No branches set for document!"
19947 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19950 msgid "Index Entry|d"
19951 msgstr "Tárgyszó|s"
19953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19955 msgid "Index Entry"
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19959 msgid "No Citation in Scope!"
19962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19963 msgid "No action defined!"
19964 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19972 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19975 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19976 "következő jelek valamelyikét:\n"
19978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19979 msgid "Could not update TeX information"
19980 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19984 msgid "The script `%s' failed."
19985 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19989 msgstr "Minden fájl "
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19992 msgid "Table of Contents"
19993 msgstr "Tartalomjegyzék"
19995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19996 msgid "Child Documents"
19997 msgstr "Aldokumentumok"
19999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20000 msgid "List of Graphics"
20001 msgstr "Ábrák listája"
20003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20004 msgid "List of Equations"
20005 msgstr "Képletek listája"
20007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20008 msgid "List of Footnotes"
20009 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20012 msgid "List of Listings"
20013 msgstr "Listák listája"
20015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20016 msgid "List of Indexes"
20017 msgstr "Tárgyszavak listája"
20019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20020 msgid "List of Marginal notes"
20021 msgstr "Széljegyzetek listája"
20023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20024 msgid "List of Notes"
20025 msgstr "Jegyzetek listája"
20027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20028 msgid "List of Citations"
20029 msgstr "Hivatkozások listája"
20031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20032 msgid "Labels and References"
20033 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20036 msgid "List of Branches"
20037 msgstr "Változatok listája"
20039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20040 msgid "List of Changes"
20041 msgstr "Változások listája"
20043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20046 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20047 "file through LaTeX: "
20049 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20050 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20052 #: src/insets/Inset.cpp:343
20053 msgid "Opened inset"
20054 msgstr "Betét kinyitva"
20056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20057 msgid "Keys must be unique!"
20058 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20063 "The key %1$s already exists,\n"
20064 "it will be changed to %2$s."
20066 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20067 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20072 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20073 "If you proceed, all of them will be opened."
20076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20077 msgid "Open Databases?"
20078 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20086 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20090 msgstr "Adatbázisok:"
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20093 msgid "Style File:"
20094 msgstr "Stílus fájl:"
20096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20101 msgid "included in TOC"
20102 msgstr "TOC-ban szerepel"
20104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20105 msgid "Export Warning!"
20106 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20111 "BibTeX will be unable to find them."
20113 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20114 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20119 "BibTeX will be unable to find it."
20121 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20122 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20125 msgid "simple frame"
20126 msgstr "egyszerű keret"
20128 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20130 msgstr "nincs keret"
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20133 msgid "simple frame, page breaks"
20134 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20138 msgstr "ovális, vékony"
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20141 msgid "oval, thick"
20142 msgstr "ovális, vastag"
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20145 msgid "drop shadow"
20146 msgstr "árnyék megszüntetése"
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20149 msgid "shaded background"
20150 msgstr "árnyékolt háttér"
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20153 msgid "double frame"
20154 msgstr "kétszeres keret"
20156 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20157 msgid "Opened Box Inset"
20158 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20160 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20162 msgid "%1$s (%2$s)"
20163 msgstr "%1$s (%2$s)"
20165 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20171 msgid "Opened Branch Inset"
20172 msgstr "Változat betét nyitva"
20174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20185 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20186 msgstr "%1$s, %2$s"
20188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20190 msgstr "Változat: "
20192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20193 msgid "Branch (child only): "
20196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20205 msgid "Opened Caption Inset"
20206 msgstr "Címbetét kinyitva"
20208 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20216 msgstr "nincs hivatkozva"
20218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20220 msgid "No bibliography defined!"
20221 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20225 msgid "No citations selected!"
20226 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20228 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20229 msgid "LaTeX Command: "
20230 msgstr "LaTeX parancs: "
20232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20233 msgid "InsetCommand Error: "
20234 msgstr "Betét parancs hiba: "
20236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20237 msgid "Incompatible command name."
20238 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20241 msgid "InsetCommandParams Error: "
20242 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20245 msgid "InsetCommandParams: "
20246 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20249 msgid "Unknown parameter name: "
20250 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20255 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20257 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20258 msgid "Opened ERT Inset"
20259 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20263 msgid "External template %1$s is not installed"
20264 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20266 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20267 msgid "Opened Flex Inset"
20268 msgstr "Flex betét kinyitva"
20270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20275 msgid "Opened Float Inset"
20276 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20284 msgstr "alúsztatás: "
20286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20287 msgid " (sideways)"
20290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20292 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20296 msgid "List of %1$s"
20297 msgstr "%1$s listája"
20299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20300 msgid "Opened Footnote Inset"
20301 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20305 msgstr "lábjegyzet"
20307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20310 "Could not copy the file\n"
20312 "into the temporary directory."
20315 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20320 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20324 msgid "Graphics file: %1$s"
20325 msgstr "Képfájl: %1$s"
20327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20328 msgid "Verbatim Input"
20329 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20332 msgid "Verbatim Input*"
20333 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20336 msgid "Recursive input"
20337 msgstr "Rekurzív bemenet"
20339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20341 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20343 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20348 "Included file `%1$s'\n"
20349 "has textclass `%2$s'\n"
20350 "while parent file has textclass `%3$s'."
20352 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20353 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20354 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20357 msgid "Different textclasses"
20358 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20363 "Included file `%1$s'\n"
20364 "uses module `%2$s'\n"
20365 "which is not used in parent file."
20367 "Included file `%1$s'\n"
20368 "használja a `%2$s' modult\n"
20369 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20372 msgid "Module not found"
20373 msgstr "Modul nincs meg"
20375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20376 msgid "Index sorting failed"
20377 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20382 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20383 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20384 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20385 "explained in the User Guide."
20387 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20388 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20389 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20390 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20394 msgid "unknown type!"
20395 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20399 msgid "Unknown index type!"
20400 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20405 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20409 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20413 msgstr "definiálatlan"
20415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20424 msgid "Unknown buffer info"
20425 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20428 msgid "Label names must be unique!"
20429 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20434 "The label %1$s already exists,\n"
20435 "it will be changed to %2$s."
20437 "A %1$s címke már létezik,\n"
20438 "%2$s-ra változtatom meg."
20440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20441 msgid "DUPLICATE: "
20442 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20444 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20445 msgid "Opened Listing Inset"
20446 msgstr "Listabetét kinyitva"
20448 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20449 msgid "no more lstline delimiters available"
20452 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20454 msgid "Running out of delimiters"
20455 msgstr "Határoló beszúrása"
20457 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20463 "must investigate!"
20466 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20468 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20469 msgstr "kódolhatatlan jel"
20471 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20474 "The following characters in one of the program listings are\n"
20475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20480 msgid "A value is expected."
20481 msgstr "Egy értéket vártam."
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20489 msgid "Unbalanced braces!"
20490 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20493 msgid "Please specify true or false."
20494 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20497 msgid "Only true or false is allowed."
20498 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20501 msgid "Please specify an integer value."
20502 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20505 msgid "An integer is expected."
20506 msgstr "Egy számot vártam."
20508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20509 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20510 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20513 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20514 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20518 msgid "Please specify one of %1$s."
20519 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20523 msgid "Try one of %1$s."
20524 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20528 msgid "I guess you mean %1$s."
20529 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20533 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20534 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20538 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20539 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20543 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20545 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20550 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20553 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20554 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20559 "right, bottom left and top left corner."
20561 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20562 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20565 msgid "Enter something like \\color{white}"
20566 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20569 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20570 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20573 msgid "auto, last or a number"
20574 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20578 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20580 "defining a listing inset)"
20582 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20583 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20584 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20588 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20592 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20593 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20594 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20598 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20603 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20609 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20614 msgid "Parameter %1$s: "
20615 msgstr "Paraméter %1$s: "
20617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20620 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20625 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20629 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20637 msgstr "Üres oldal"
20639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20640 msgid "Clear Double Page"
20641 msgstr "Üres dupla oldal"
20643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20650 msgid "Nomenclature Symbol: "
20651 msgstr "Szakkifejezés"
20653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20655 msgid "Description: "
20658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20660 msgstr "Rendezés: "
20662 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20663 msgid "Note[[InsetNote]]"
20664 msgstr "Megjegyzés"
20666 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20668 msgstr "Kiszürkített"
20670 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20671 msgid "Opened Note Inset"
20672 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20674 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20675 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20676 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20690 msgid "Opened Phantom Inset"
20691 msgstr "Címbetét kinyitva"
20693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20713 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20717 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20721 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20722 msgid "Page Number"
20725 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20729 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20730 msgid "Textual Page Number"
20731 msgstr "Szöveges oldalszám"
20733 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20735 msgstr "Szövegoldal:"
20737 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20738 msgid "Standard+Textual Page"
20739 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20741 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20743 msgstr "Hiv+szöveg:"
20745 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20749 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20750 msgid "FormatRef: "
20751 msgstr "FormatRef: "
20753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20754 msgid "Interword Space"
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20758 msgid "Protected Space"
20759 msgstr "Védett szóköz"
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20763 msgstr "Keskeny köz"
20765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20767 msgid "Medium Space"
20768 msgstr "Normál köz\t\\:"
20770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20772 msgid "Thick Space"
20773 msgstr "Keskeny köz"
20775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20782 msgid "QQuad Space"
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20796 msgid "Negative Thin Space"
20797 msgstr "Negatív vékony köz"
20799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20801 msgid "Negative Medium Space"
20802 msgstr "Negatív vékony köz"
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20806 msgid "Negative Thick Space"
20807 msgstr "Negatív vékony köz"
20809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20810 msgid "Protected Horizontal Fill"
20811 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20814 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20815 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20819 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20823 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20827 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20831 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20835 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20839 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20840 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20844 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20845 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20848 msgid "Unknown TOC type"
20849 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20852 msgid "Opened table"
20853 msgstr "Táblázat megnyitása"
20855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20856 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20857 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20859 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20860 msgid "Opened Text Inset"
20861 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20863 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20864 msgid "Vertical Space"
20865 msgstr "Függőleges kitöltés"
20867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20869 msgstr "körbefuttatott: "
20871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20872 msgid "Opened Wrap Inset"
20873 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20877 msgstr "körbefuttatás"
20879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20881 msgstr "Nincs mutatva."
20883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20885 msgstr "Betöltés..."
20887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20888 msgid "Converting to loadable format..."
20889 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20892 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20893 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20896 msgid "Scaling etc..."
20897 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20900 msgid "Ready to display"
20901 msgstr "Megjelenítésre kész"
20903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20904 msgid "No file found!"
20905 msgstr "A fájl nincs meg!"
20907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20908 msgid "Error converting to loadable format"
20909 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20912 msgid "Error loading file into memory"
20913 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20916 msgid "Error generating the pixmap"
20917 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20924 msgid "Preview loading"
20925 msgstr "Előnézet betöltése"
20927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20928 msgid "Preview ready"
20929 msgstr "Előnézet kész"
20931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20932 msgid "Preview failed"
20933 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20935 #: src/lengthcommon.cpp:37
20939 #: src/lengthcommon.cpp:37
20943 #: src/lengthcommon.cpp:37
20947 #: src/lengthcommon.cpp:37
20951 #: src/lengthcommon.cpp:37
20955 #: src/lengthcommon.cpp:37
20959 #: src/lengthcommon.cpp:38
20960 msgid "cc[[unit of measure]]"
20961 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20963 #: src/lengthcommon.cpp:38
20967 #: src/lengthcommon.cpp:38
20971 #: src/lengthcommon.cpp:38
20975 #: src/lengthcommon.cpp:39
20977 msgid "mu[[unit of measure]]"
20978 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20980 #: src/lengthcommon.cpp:39
20981 msgid "Text Width %"
20982 msgstr "Szöveg szélesség %"
20984 #: src/lengthcommon.cpp:40
20985 msgid "Column Width %"
20986 msgstr "Oszlopszélesség %"
20988 #: src/lengthcommon.cpp:40
20989 msgid "Page Width %"
20990 msgstr "Oldal szélesség %"
20992 #: src/lengthcommon.cpp:40
20993 msgid "Line Width %"
20994 msgstr "Sorszélesség %"
20996 #: src/lengthcommon.cpp:41
20997 msgid "Text Height %"
20998 msgstr "Szöveg magasság %"
21000 #: src/lengthcommon.cpp:41
21001 msgid "Page Height %"
21002 msgstr "Oldal magasság %"
21004 #: src/lyxfind.cpp:138
21005 msgid "Search error"
21006 msgstr "Keresési hiba"
21008 #: src/lyxfind.cpp:138
21009 msgid "Search string is empty"
21010 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21012 #: src/lyxfind.cpp:322
21013 msgid "String has been replaced."
21014 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21016 #: src/lyxfind.cpp:325
21017 msgid " strings have been replaced."
21018 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21020 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21021 msgid "Wrap search ?"
21024 #: src/lyxfind.cpp:937
21026 "End of document reached while searching forward\n"
21028 "Continue searching from beginning ?"
21031 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21036 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21041 #: src/lyxfind.cpp:996
21043 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21045 "Continue searching from end ?"
21048 #: src/lyxfind.cpp:1035
21050 msgid "Search text is empty!"
21051 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21053 #: src/lyxfind.cpp:1051
21055 msgid "Invalid regular expression!"
21056 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21058 #: src/lyxfind.cpp:1056
21060 msgid "Match not found!"
21061 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21063 #: src/lyxfind.cpp:1062
21065 msgid "Match found!"
21066 msgstr "Nincs meg a modul!"
21068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21072 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21076 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21077 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21081 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21082 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21085 msgid "Only one row"
21086 msgstr "Csak egy sor"
21088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21089 msgid "Only one column"
21090 msgstr "Csak egy oszlop"
21092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21093 msgid "No hline to delete"
21094 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21097 msgid "No vline to delete"
21098 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21102 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21103 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21116 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21121 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21125 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21126 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21129 msgid "create new math text environment ($...$)"
21130 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21133 msgid "entered math text mode (textrm)"
21134 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21141 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21145 msgid "Standard[[mathref]]"
21146 msgstr "Standard[[mathref]]"
21148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21150 msgstr "opcionális"
21152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21158 msgstr "képlet makró"
21160 #: src/output.cpp:37
21163 "Could not open the specified document\n"
21166 "A %1$s dokumentum\n"
21167 "nem nyitható meg ."
21169 #: src/output_plaintext.cpp:136
21173 #: src/output_plaintext.cpp:148
21174 msgid "References: "
21175 msgstr "Hivatkozások: "
21177 #: src/support/Package.cpp:435
21178 msgid "LyX binary not found"
21179 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21181 #: src/support/Package.cpp:436
21184 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21186 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21187 "parancssorból: %1$s"
21189 #: src/support/Package.cpp:555
21192 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21194 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21195 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21197 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21198 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21199 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
21202 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21203 msgid "File not found"
21204 msgstr "Nincs meg a fájl"
21206 #: src/support/Package.cpp:637
21209 "Invalid %1$s switch.\n"
21210 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21212 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21213 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21215 #: src/support/Package.cpp:664
21218 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21221 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21222 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21224 #: src/support/Package.cpp:688
21227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21228 "%2$s is not a directory."
21230 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21231 "%2$s nem könyvtár."
21233 #: src/support/Package.cpp:690
21234 msgid "Directory not found"
21235 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21237 #: src/support/debug.cpp:38
21238 msgid "No debugging message"
21239 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21241 #: src/support/debug.cpp:39
21242 msgid "General information"
21243 msgstr "Általános információ"
21245 #: src/support/debug.cpp:40
21246 msgid "Program initialisation"
21247 msgstr "Program initialisation"
21249 #: src/support/debug.cpp:41
21250 msgid "Keyboard events handling"
21251 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21253 #: src/support/debug.cpp:42
21254 msgid "GUI handling"
21255 msgstr "GUI handling"
21257 #: src/support/debug.cpp:43
21258 msgid "Lyxlex grammar parser"
21259 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21261 #: src/support/debug.cpp:44
21262 msgid "Configuration files reading"
21263 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21265 #: src/support/debug.cpp:45
21266 msgid "Custom keyboard definition"
21267 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21269 #: src/support/debug.cpp:46
21270 msgid "LaTeX generation/execution"
21271 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21273 #: src/support/debug.cpp:47
21274 msgid "Math editor"
21275 msgstr "Képletszerkesztő"
21277 #: src/support/debug.cpp:48
21278 msgid "Font handling"
21279 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21281 #: src/support/debug.cpp:49
21282 msgid "Textclass files reading"
21283 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21285 #: src/support/debug.cpp:50
21286 msgid "Version control"
21287 msgstr "Verziókövetés"
21289 #: src/support/debug.cpp:51
21290 msgid "External control interface"
21291 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21293 #: src/support/debug.cpp:52
21294 msgid "Undo/Redo mechanism"
21295 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21297 #: src/support/debug.cpp:53
21298 msgid "User commands"
21299 msgstr "Felhasználói parancsok"
21301 #: src/support/debug.cpp:54
21302 msgid "The LyX Lexxer"
21303 msgstr "A LyX Lexx"
21305 #: src/support/debug.cpp:55
21306 msgid "Dependency information"
21307 msgstr "Függőségi információ"
21309 #: src/support/debug.cpp:56
21311 msgstr "LyX betétek"
21313 #: src/support/debug.cpp:57
21314 msgid "Files used by LyX"
21315 msgstr "LyX által használt fájlok"
21317 #: src/support/debug.cpp:58
21318 msgid "Workarea events"
21319 msgstr "Munkaterület eseményei"
21321 #: src/support/debug.cpp:59
21322 msgid "Insettext/tabular messages"
21323 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21325 #: src/support/debug.cpp:60
21326 msgid "Graphics conversion and loading"
21327 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21329 #: src/support/debug.cpp:61
21330 msgid "Change tracking"
21331 msgstr "Változások követése"
21333 #: src/support/debug.cpp:62
21334 msgid "External template/inset messages"
21335 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21337 #: src/support/debug.cpp:63
21338 msgid "RowPainter profiling"
21339 msgstr "RowPainter profiling"
21341 #: src/support/debug.cpp:64
21342 msgid "scrolling debugging"
21343 msgstr "scrolling debugging"
21345 #: src/support/debug.cpp:65
21346 msgid "Math macros"
21347 msgstr "Képlet makrók"
21349 #: src/support/debug.cpp:66
21353 #: src/support/debug.cpp:67
21354 msgid "Locale/Internationalisation"
21355 msgstr "Locale/Internationalisation"
21357 #: src/support/debug.cpp:68
21358 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21359 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21361 #: src/support/debug.cpp:69
21362 msgid "Developers' general debug messages"
21363 msgstr "Developers' general debug messages"
21365 #: src/support/debug.cpp:70
21366 msgid "All debugging messages"
21367 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21369 #: src/support/debug.cpp:115
21371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21372 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21374 #: src/support/filetools.cpp:247
21375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21378 #: src/support/os_win32.cpp:324
21379 msgid "System file not found"
21380 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21382 #: src/support/os_win32.cpp:325
21384 "Unable to load shfolder.dll\n"
21387 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21390 #: src/support/os_win32.cpp:330
21391 msgid "System function not found"
21392 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21394 #: src/support/os_win32.cpp:331
21396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21397 "Don't know how to proceed. Sorry."
21399 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21400 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21402 #: src/support/userinfo.cpp:45
21403 msgid "Unknown user"
21404 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21406 #~ msgid "B&rowse..."
21407 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21409 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21410 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21412 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21413 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21418 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21419 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
21421 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21422 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
21424 #~ msgid "Spellchecker error"
21425 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
21427 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21428 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
21431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21432 #~ "Maybe it has been killed."
21434 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
21435 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
21437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21438 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
21440 #~ msgid "LangHeader"
21441 #~ msgstr "NyelvFejléc"
21443 #~ msgid "Language Header:"
21444 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
21446 #~ msgid "Language:"
21449 #~ msgid "LastLanguage"
21450 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
21452 #~ msgid "Last Language:"
21453 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
21455 #~ msgid "LangFooter"
21456 #~ msgstr "NyelviLábléc"
21458 #~ msgid "Language Footer:"
21459 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
21464 #~ msgid "End of CV"
21465 #~ msgstr "CV vége"
21467 #~ msgid "Computer"
21468 #~ msgstr "Számítógép"
21470 #~ msgid "Computer:"
21471 #~ msgstr "Számítógép:"
21473 #~ msgid "EmptySection"
21474 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
21476 #~ msgid "Empty Section"
21477 #~ msgstr "Üres szakasz"
21479 #~ msgid "CloseSection"
21480 #~ msgstr "SzakaszZárása"
21482 #~ msgid "Close Section"
21483 #~ msgstr "Szakasz zárása"
21486 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21487 #~ msgstr "hphantom"
21489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21490 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21493 #~ msgid "Phantom Text"
21494 #~ msgstr "Sima szöveg"
21500 #~ msgid "&Postscript driver:"
21501 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21503 #~ msgid "No Table of contents"
21504 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
21506 #~ msgid "Append Parameter"
21507 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21509 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21510 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21512 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21513 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21515 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21516 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21518 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21519 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21521 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21522 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21524 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21525 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21527 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21528 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21530 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21531 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21533 #~ msgid "&Default language:"
21534 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21536 #~ msgid "&roff command:"
21537 #~ msgstr "&roff parancs:"
21539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21540 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21542 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21543 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21545 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21546 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21548 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21549 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21552 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21553 #~ "You may not have the right languages installed."
21555 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21556 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21559 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21560 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21562 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21563 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21566 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21569 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21572 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21573 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21576 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21577 #~ "encoding `%2$s'."
21579 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21582 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21583 #~ "encoding `%2$s'."
21585 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21589 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21600 #~ msgid "pspell (library)"
21601 #~ msgstr "pspell (library)"
21603 #~ msgid "aspell (library)"
21604 #~ msgstr "aspell (library)"
21606 #~ msgid "*.ispell"
21607 #~ msgstr "*.ispell"
21609 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21610 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21616 #~ msgstr "táblázat"
21618 #~ msgid "algorithm"
21619 #~ msgstr "algoritmus"
21623 #~ msgstr "Táblázat"
21625 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21626 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21628 #~ msgid "Table of Contents|a"
21629 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21634 #~ msgid "Slidecontents"
21635 #~ msgstr "Fólialista"
21638 #~ msgid "Progress Contents"
21639 #~ msgstr "Fólialista-"
21641 #~ msgid "LinuxDoc"
21642 #~ msgstr "LinuxDoc"
21644 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21645 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21647 #~ msgid "&Options:"
21648 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21652 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21657 #~ msgid "American"
21658 #~ msgstr "Amerikai"
21661 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21662 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21664 #~ msgid "Austrian"
21665 #~ msgstr "Osztrák"
21668 #~ msgstr "Angol (UK)"
21670 #~ msgid "Canadian"
21671 #~ msgstr "Kanadai"
21675 #~ msgstr "Köszöntés:"
21678 #~ msgid "Reference\t"
21679 #~ msgstr "Hivatkozások"
21682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21683 #~ msgstr "Küldő címe"
21686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21687 #~ msgstr "Feladó címe"
21690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21691 #~ msgstr "Feladó címe"
21694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21695 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21703 #~ msgstr "Önírása"
21706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21707 #~ msgstr "Sajátjel"
21710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21711 #~ msgstr "Aláírás"
21716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21717 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21719 #~ msgid "LaTeX default"
21720 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21722 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21723 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21726 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21728 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21730 #~ "nem lehet olvasni."
21733 #~ msgid "Class not found"
21734 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21737 #~ "Layout had to be changed from\n"
21738 #~ "%1$s to %2$s\n"
21739 #~ "because of class conversion from\n"
21742 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21743 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21744 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21745 #~ "%3$s, erre %4$s"
21747 #~ msgid "Changed Layout"
21748 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21750 #~ msgid "Unknown layout"
21751 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21754 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21755 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21757 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21758 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21761 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21762 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21764 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21765 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21767 #~ msgid "Display image in LyX"
21768 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21770 #~ msgid "Screen display"
21771 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21773 #~ msgid "Monochrome"
21774 #~ msgstr "Monokróm"
21776 #~ msgid "Grayscale"
21777 #~ msgstr "Szürkeskála"
21780 #~ msgstr "Előnézet"
21785 #~ msgid "&Display:"
21786 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21789 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21792 #~ msgid "Scr&een Display:"
21793 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21795 #~ msgid "Do not display"
21796 #~ msgstr "Ne mutasd"
21799 #~ msgid "Unknown Info: "
21800 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21803 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21804 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21807 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21808 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21811 #~ msgid "Clear group"
21812 #~ msgstr "Üres oldal"
21815 #~ msgstr " (automatikus)"
21818 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21819 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21821 #~ msgid "Edit the file externally"
21822 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21824 #~ msgid "&Edit File..."
21825 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21827 #~ msgid "LyX View"
21828 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21832 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21835 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21836 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21838 #~ msgid "<- C&lear"
21839 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21842 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21846 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21849 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21850 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21854 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21858 #~ msgstr "Kerete&s"
21861 #~ msgstr "&Középre"
21864 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21865 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21868 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21869 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21872 #~ msgid " writing embedded files."
21873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21876 #~ msgid " could not write embedded files!"
21877 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21880 #~ msgid "Failed to extract file"
21881 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21884 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21886 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21888 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21891 #~ msgid "Copy file failure"
21892 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21896 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21897 #~ "Please check whether the path is writeable."
21899 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21900 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21904 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21905 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21907 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21908 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21911 #~ msgid "Failed to embed file"
21912 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21917 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21919 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21920 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21923 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21925 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21927 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21930 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21931 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21935 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21936 #~ "Please check whether the source file is available"
21938 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21939 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21942 #~ msgid "Failed to open file"
21943 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21946 #~ msgid "Sync file failure"
21947 #~ msgstr "chktex hiba"
21950 #~ msgid "Packing all files"
21951 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21954 #~ msgid "Failed to write file"
21955 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21958 #~ msgid "Save failure"
21959 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21963 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21964 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21966 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21967 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21970 #~ msgid "Embedded Files"
21971 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21974 #~ msgid "Embedded layout"
21975 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21978 #~ msgid "Extra embedded file"
21979 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21981 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21982 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21985 #~ msgid "Enspace|E"
21989 #~ msgid "Enskip|k"
21992 #~ msgid "Document could not be read"
21993 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21995 #~ msgid "%1$s could not be read."
21996 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21999 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22000 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22003 #~ msgid "Properties...|P"
22004 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22007 #~ msgid "New Line|e"
22008 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22010 #~ msgid "Line Break|B"
22011 #~ msgstr "Sortörés|r"
22014 #~ msgid "line break"
22015 #~ msgstr "Sortörés|r"
22018 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22019 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22025 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22026 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22028 #~ msgid "Swap Rows|S"
22029 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22031 #~ msgid "Swap Columns|w"
22032 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22035 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22037 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22039 #~ "nem lehet olvasni."
22050 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22051 #~ "they will be lost after this action."
22053 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22054 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22058 #~ msgstr "úsztatás"
22060 #~ msgid "S&ubfigure"
22061 #~ msgstr "&Részábra"
22063 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22064 #~ msgstr "A részábra címe"
22066 #~ msgid "Ca&ption:"
22067 #~ msgstr "Áb&racím:"
22069 #~ msgid "Show ERT inline"
22070 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22073 #~ msgstr "&Beszúrt"
22075 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22076 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22078 #~ msgid "Framed in box"
22079 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22082 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22084 #~ msgid "Paper Size"
22085 #~ msgstr "Papírméret"
22088 #~ msgstr "S&zínek"
22090 #~ msgid "C&opiers"
22091 #~ msgstr "Másoló&k"
22093 #~ msgid "&File formats"
22094 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22096 #~ msgid "F&ormat:"
22097 #~ msgstr "F&ormátum:"
22099 #~ msgid "&GUI name:"
22100 #~ msgstr "&GUI név:"
22102 #~ msgid "External Applications"
22103 #~ msgstr "Külső programok"
22105 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22106 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22108 #~ msgid "Save/restore window position"
22109 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22112 #~ msgstr " minden"
22114 #~ msgid "Scrolling"
22115 #~ msgstr "Görgetés"
22117 #~ msgid "Pixmap Cache"
22118 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22120 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22121 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22126 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22127 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22130 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22132 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22135 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22141 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22144 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22147 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22150 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22156 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22157 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22159 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22162 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22165 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22168 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22169 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22171 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22172 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22174 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22175 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22177 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22178 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22180 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22181 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22183 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22184 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22186 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22187 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22189 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22190 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22192 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22193 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22195 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22196 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22198 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22199 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22201 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22202 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22204 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22207 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22210 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22213 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22216 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22219 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22222 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22225 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22228 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22231 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22234 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22237 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22240 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22243 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22246 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22249 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22250 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22252 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22253 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22255 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22256 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22258 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22259 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22261 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22262 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22264 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22265 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22273 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22274 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22276 #~ msgid "Framed|F"
22277 #~ msgstr "Keretes|e"
22279 #~ msgid "Shaded|S"
22280 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22282 #~ msgid "Insert URL"
22283 #~ msgstr "URL beszúrása"
22285 #~ msgid "Can't load document class"
22286 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22289 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22292 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22295 #~ msgid "Undefined character style"
22296 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22299 #~ "The document could not be converted\n"
22300 #~ "into the document class %1$s."
22302 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22303 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22306 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22307 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22309 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22310 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22312 #~ msgid "&Switch to document"
22313 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22316 #~ "Could not open the specified document\n"
22318 #~ "due to the error: %2$s"
22320 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22321 #~ "nem nyitható meg,\n"
22322 #~ "%2$s hiba miatt"
22324 #~ msgid "Formatting document..."
22325 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22327 #~ msgid "Rectangular box"
22328 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22330 #~ msgid "Shadow box"
22331 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22333 #~ msgid "Double box"
22334 #~ msgstr "Dupla keret"
22336 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22337 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22339 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22340 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22343 #~ msgstr "Másolók"
22346 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22349 #~ msgstr "ovális keret"
22352 #~ msgstr "Ovális keret"
22354 #~ msgid "Shadowbox"
22355 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22357 #~ msgid "Doublebox"
22358 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22360 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22361 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22363 #~ msgid "Unknown inset name: "
22364 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22366 #~ msgid "Program Listing "
22367 #~ msgstr "Program lista"
22370 #~ msgstr "Keretes"
22375 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22376 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22381 #~ msgid "HtmlUrl: "
22382 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22384 #~ msgid "Default (outer)"
22385 #~ msgstr "Alapérték"
22390 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22391 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22393 #~ msgid "%1$d words in selection."
22394 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22396 #~ msgid "%1$d words in document."
22397 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22399 #~ msgid "One word in selection."
22400 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22402 #~ msgid "One word in document."
22403 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22405 #~ msgid "Count words"
22406 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22408 #~ msgid "Encoding error"
22409 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22411 #~ msgid "Placeholders"
22412 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22415 #~ msgstr "&Jobbra"
22420 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22421 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22423 #~ msgid "Algorithm #."
22424 #~ msgstr "Algoritmus #."
22426 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22430 #~ msgstr "Betö<és"
22432 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22433 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22435 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22436 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22438 #~ msgid "To &file:"
22439 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22441 #~ msgid "Co&pies:"
22442 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22444 #~ msgid "Printer &name:"
22445 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22448 #~ msgid "Columns "
22449 #~ msgstr "Hasábok"
22452 #~ msgid "Overprint "
22453 #~ msgstr "Felülnyomás"
22455 #~ msgid "Conjecture "
22456 #~ msgstr "Feltevés"
22459 #~ msgid "Font st&yle:"
22460 #~ msgstr "Betűméret"
22462 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22463 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22466 #~ msgstr "&Típus:"
22471 #~ msgid "columns "
22472 #~ msgstr "hasábok"
22474 #~ msgid "overprint "
22475 #~ msgstr "felülnyomás"
22478 #~ msgid "overlayarea"
22479 #~ msgstr "átfedési terület"
22482 #~ msgid "Corollary_"
22483 #~ msgstr "Következmény"
22486 #~ msgid "Definition. "
22487 #~ msgstr "Definíció."
22490 #~ msgid "Example. "
22499 #~ msgstr "Bizonyítás "
22503 #~ msgstr "megjegyzés:"
22506 #~ msgid "&Extended Chars"
22507 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22510 #~ msgstr "alapérték"
22514 #~ msgstr "megjegyzés"
22517 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22518 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22521 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22523 #~ msgid "Table of Contents|T"
22524 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22532 #~ msgstr "Példányok"
22536 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22539 #~ msgid "Number style"
22540 #~ msgstr "Számozott lista"
22542 #~ msgid "Error closing file"
22543 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22546 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22547 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22548 #~ "chosen encoding.\n"
22549 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22551 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22552 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22554 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22559 #~ msgid "Corollary. "
22560 #~ msgstr "Következmény."
22562 #~ msgid "block showing an example "
22563 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22566 #~ msgid "&Caption"
22567 #~ msgstr "Felirat"
22570 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22571 #~ msgstr "A részábra címe"
22575 #~ msgstr "&Címke:"
22578 #~ msgid "A Label for the caption"
22579 #~ msgstr "Táblázat címe"
22581 #~ msgid "<- P&romote"
22582 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22587 #~ msgid "De&mote ->"
22588 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22591 #~ msgstr "&Frissítés"
22594 #~ msgid "SubSection"
22595 #~ msgstr "Alszakasz"
22598 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22601 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22602 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22604 #~ msgid "Unknown toc list"
22605 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22607 #~ msgid "Glossary Entry"
22608 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22610 #~ msgid "Glossary|G"
22611 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22613 #~ msgid "Insert glossary entry"
22614 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22619 #~ msgid "Glossary"
22620 #~ msgstr "Szójegyzék"
22623 #~ msgid "TeX Code:"
22624 #~ msgstr "TeX kód|X"
22626 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22627 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22629 #~ msgid "&Detach panel"
22630 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22632 #~ msgid "Insert spacing"
22633 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22635 #~ msgid "Set limits style"
22636 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22638 #~ msgid "Set math font"
22639 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22641 #~ msgid "Insert fraction"
22642 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22644 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22645 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22647 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22648 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22650 #~ msgid "Math Panel|l"
22651 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22653 #~ msgid "Math Panel|P"
22654 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22656 #~ msgid "Show math panel"
22657 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22659 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22660 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22662 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22663 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22665 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22666 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22668 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22669 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22671 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22672 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22675 #~ msgid "Insert math delimiters"
22676 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22678 #~ msgid "E&xtra options"
22679 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22681 #~ msgid "Alig&nment:"
22682 #~ msgstr "&Igazítás:"
22685 #~ msgstr "M&iről:"
22687 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22688 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22690 #~ msgid "&Converters"
22691 #~ msgstr "Á&talakítók"
22693 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22694 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22697 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22698 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22700 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22701 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22703 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22704 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22706 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22707 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22709 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22710 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22712 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22713 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22716 #~ msgstr "\tVége."
22721 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22722 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22724 #~ msgid "PrettyRef: "
22725 #~ msgstr "PrettyRef: "
22727 #~ msgid "Opening child document "
22728 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22731 #~ msgid "Special Insets|S"
22732 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22734 #~ msgid "Insets|n"
22735 #~ msgstr "Betétek|k"