]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
fix bad shortcut
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Dummy"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Mégsem"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Címke:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Kulcs:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib használata"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib &stílus:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Lista f&rissítése"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Hozzáa&dás"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Mégse"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Stíl&us"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Tartalom:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "&Le"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "Adatbázi&sok"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "Hozzáa&dás..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "Tör&lés"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Igazítás"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 msgid "Left"
301 msgstr "Balra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 msgid "Center"
307 msgstr "Középre"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 msgid "Right"
313 msgstr "Jobbra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Kitölt"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Fel"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Középre"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Le"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "Do&boz:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Tartalom:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Függőleges"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Vízszintes"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Visszaállítás"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Alkalmaz"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "Ma&gasság:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "B&első doboz:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekoráció:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szélesség:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Magasság értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szélesség értéke"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
419 msgid "None"
420 msgstr "Nincs"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minilap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Új változat felvétele listára"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Elérhető változatok:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 msgid "&New:"
455 msgstr "Ú&j:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "E&ltávolít"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(De)a&ktivál"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Szín módosítása..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Betűkészlet:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Méret:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
509 msgid "Default"
510 msgstr "Alapérték"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "Legkisebb"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "Mégkisebb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "Kisebb"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "Kicsi"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "Normál"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "Nagy"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "Nagyobb"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "Mégnagyobb"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "Óriás"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "Legnagyobb"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Egyedi jel:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "&Szint:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "Változás:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 #, fuzzy
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Menj a következő változásra"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 #, fuzzy
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Következő változás"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Menj a következő változásra"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
590 msgid "&Next change"
591 msgstr "&Következő változás"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Ezen változás elfogadása"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
598 msgid "&Accept"
599 msgstr "Elfog&adás"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
606 msgid "&Reject"
607 msgstr "&Visszautasítás"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Betűcsalád"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Család:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr "Betűalak"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr "Ala&k:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr "Betűtestesség"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
636 msgid "Language"
637 msgstr "Nyelv"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 msgid "Font color"
642 msgstr "Betűszín"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "Nye&lv:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 msgid "&Series:"
652 msgstr "Te&stesség:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 msgid "&Color:"
656 msgstr "Szí&n:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
660 msgstr "Sose váltsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
664 msgid "Font size"
665 msgstr "Betűméret"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "Mindig váltsa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 msgid "&Misc:"
678 msgstr "Egyé&b:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
685 msgid "&Toggle all"
686 msgstr "Minde&t állítsa"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
703 msgid "Close"
704 msgstr "Bezár"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hivatkozás keresése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "&Mit keres:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
723 msgid "&Go!"
724 msgstr "&Menj!"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Keresési mező:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "Összes mező"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "Reguláris &kifejezés"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 msgid "Entry Types:"
741 msgstr "Bejegyzés típus:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "Minden bejegyzés típus"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Keres gépelés közben"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
757 msgid "Formatting"
758 msgstr "Formátum"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Összes szerző listázása"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Teljes sze&rző lista"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Szöveg &előtte:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
793 msgid "Text a&fter:"
794 msgstr "Szöveg &utána:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
801 msgid "App&ly"
802 msgstr "&Alkalmaz"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "A delete gomb szintén működik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
821 msgid "D&elete"
822 msgstr "&Törlés"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Le"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "TeX kód: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Párjával együtt"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
850 msgid "&Size:"
851 msgstr "Mé&ret:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Határoló beszúrása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
859 msgid "&Insert"
860 msgstr "&Beszúrás"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr ""
873 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
874 "beállításnak"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
881 msgid "Display"
882 msgstr "Megjelenítési mód"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Csak a helyét mutatja"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
889 msgid "&Collapsed"
890 msgstr "&Zárt"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
897 msgid "O&pen"
898 msgstr "&Nyitott"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
901 msgid "&Errors:"
902 msgstr "&Hibák"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
905 msgid "Description:"
906 msgstr "Leírás:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
909 msgid "F&ile"
910 msgstr "&Fájl"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Fájlnév"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "&Fájl:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Válassza ki a fájlt"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
928 msgid "&Draft"
929 msgstr "&Vázlat"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
932 msgid "&Template"
933 msgstr "&Sablon"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Elérhető sablonok"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX opciók"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "Op&ciók:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "Fo&rmátum:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "&LyX mutassa"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "&Méret és elforgatás"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Elforgatás"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "A kép forgatási szöge"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "A forgatás középpontja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "&Kiindulópont:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "S&zög:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Méretarány"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Vágás"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "B&etöltés fájlból"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "&Következő..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Basic"
1075 msgstr "Alap Latin"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whole &words"
1080 msgstr "Csak egész &szavakat"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1084 msgid "Find &Next"
1085 msgstr "&Következő..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Mire &cseréli:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "M&indet cseréli"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Find &Prev"
1100 msgstr "&Következő..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "M&indet cseréli"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Papír formátum"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Match..."
1120 msgstr "Képlet"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Anything"
1125 msgstr "varnothing"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Any word"
1134 msgstr "Egy szó"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Any number"
1139 msgstr "Nem szám"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Advanced"
1144 msgstr "To&vábbi beállítások"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sco&pe"
1149 msgstr "Ala&k:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuális cella:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Buffer"
1159 msgstr "puffer"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Document"
1168 msgstr "Dokumentumok"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1185 msgid "Paragraph"
1186 msgstr "Bekezdés"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Open buffers"
1195 msgstr "puffer"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Expand macros"
1200 msgstr "Képlet makrók"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1204 msgid "Form"
1205 msgstr "Form"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Oldal &teteje"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1225 msgstr "Feltét&lenül itt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Ol&dal alja"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 msgid "FontUi"
1249 msgstr "FontUi"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr ""
1270 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1271 "használ"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1274 msgid "C&JK:"
1275 msgstr "C&JK:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1278 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1282 msgid "Sc&ale (%):"
1283 msgstr "Mére&tarány (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "Írógé&p:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1298 msgid "S&cale (%):"
1299 msgstr "&Méretarány (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1302 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1303 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1306 msgid "&Sans Serif:"
1307 msgstr "Sa&ns Serif:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1310 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1311 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1314 msgid "&Roman:"
1315 msgstr "&Roman:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Alap mé&ret:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1322 msgid "Select the default family for the document"
1323 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1326 msgid "&Default Family:"
1327 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1330 msgid "&Graphics"
1331 msgstr "&Grafika"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1334 msgid "Select an image file"
1335 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1338 msgid "Output Size"
1339 msgstr "Kimenet mérete"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1342 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 msgstr ""
1344 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1347 msgid "Set &height:"
1348 msgstr "M&agasság megadása:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1351 msgid "&Scale Graphics (%):"
1352 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1355 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 msgstr ""
1357 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1360 msgid "Set &width:"
1361 msgstr "&Szélesség megadása:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1364 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1365 msgstr ""
1366 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1369 msgid "Rotate Graphics"
1370 msgstr "Grafika elforgatása"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1373 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1374 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1377 msgid "Ro&tate after scaling"
1378 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1381 msgid "Or&igin:"
1382 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1385 msgid "A&ngle (Degrees):"
1386 msgstr "S&zög (fokban):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "File name of image"
1391 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1394 msgid "&Clipping"
1395 msgstr "Vágá&s"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1399 msgid "y:"
1400 msgstr "y:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1404 msgid "x:"
1405 msgstr "x:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1408 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1409 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1412 msgid "Don't un&zip on export"
1413 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1417 msgid "Additional LaTeX options"
1418 msgstr "További LaTeX opciók"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1421 msgid "LaTeX &options:"
1422 msgstr "LaTeX &opciók:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1425 msgid ""
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 msgstr ""
1429 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1430 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1437 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Graphics Group"
1443 msgstr "Grafika"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1446 msgid "A&ssigned to group:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1450 msgid "Click to define a new graphics group."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1454 msgid "O&pen new group..."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1458 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Vázlat mód"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Vázlat &mód"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1482 msgid "<-----------"
1483 msgstr "<-----------"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1486 msgid "----------->"
1487 msgstr "----------->"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "\\-----v-----/"
1491 msgstr "\\-----v-----/"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1494 msgid "/-----^-----\\"
1495 msgstr "/-----^-----\\"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1498 msgid "&Spacing:"
1499 msgstr "&Mérete:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1506 msgid "&Value:"
1507 msgstr "É&rték:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "&Fájl:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgid "&Protect:"
1520 msgstr "&Védett:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1524 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1525 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Specify the link target"
1530 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 msgid "Link type"
1534 msgstr "Link típus"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1537 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 msgid "&Web"
1542 msgstr "&Web"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1545 msgid "Link to an email address"
1546 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1549 msgid "&Email"
1550 msgstr "&Email"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 msgid "&File"
1558 msgstr "&Fájl"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1564 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1565 msgid "URL"
1566 msgstr "URL"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1570 msgid "Name associated with the URL"
1571 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Target:"
1576 msgstr "Mégnagyobb:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1580 msgid "&Name:"
1581 msgstr "&Név:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1584 msgid "Listing Parameters"
1585 msgstr "Lista paraméterei"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1589 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1590 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1594 msgid "&Bypass validation"
1595 msgstr "&Validáció átlépése"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1598 msgid "C&aption:"
1599 msgstr "F&elirat:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 msgid "La&bel:"
1603 msgstr "&Címke:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1606 msgid "Mo&re parameters"
1607 msgstr "&További paraméterek"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1610 msgid "Underline spaces in generated output"
1611 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1614 msgid "&Mark spaces in output"
1615 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1618 msgid "Show LaTeX preview"
1619 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1622 msgid "&Show preview"
1623 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1626 msgid "File name to include"
1627 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1630 msgid "&Include Type:"
1631 msgstr "&Csatolás módja:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1634 msgid "Include"
1635 msgstr "Include"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1638 msgid "Input"
1639 msgstr "Input"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 msgid "Verbatim"
1643 msgstr "Verbatim"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1647 msgid "Program Listing"
1648 msgstr "Programlista"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1651 msgid "Edit the file"
1652 msgstr "Fájl szerkesztése"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1655 msgid "&Edit"
1656 msgstr "Sz&erkesztés"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1659 #, fuzzy
1660 msgid "A&vailable indices:"
1661 msgstr "&Elérhető változatok:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1664 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1668 msgid ""
1669 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Remove the selected index"
1675 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1678 #, fuzzy
1679 msgid "A&vailable Indices:"
1680 msgstr "&Elérhető változatok:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1683 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&Use multiple indices"
1689 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Define or change button color"
1694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Rename the selected index"
1699 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1702 #, fuzzy
1703 msgid "R&ename..."
1704 msgstr "&Átnevezés"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1707 msgid "Information Type:"
1708 msgstr "Információ típus:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1711 msgid "Information Name:"
1712 msgstr "Információ néve:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1716 msgid "&New"
1717 msgstr "Ú&j:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1720 msgid "Document &class"
1721 msgstr "&Dokumentumosztály"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1724 msgid "Click to select a local document class definition file"
1725 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1728 msgid "&Local Layout..."
1729 msgstr "&Helyi formátum..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1732 msgid "Class options"
1733 msgstr "Osztály beállítások"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1736 msgid ""
1737 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1738 "select/deselect."
1739 msgstr ""
1740 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1741 "törléshez."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1744 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1745 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1748 msgid "P&redefined:"
1749 msgstr "Elő&redefiniált:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1752 msgid "Cust&om:"
1753 msgstr "&Egyéb:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Graphics driver:"
1758 msgstr "&Grafika"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1761 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1762 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1765 msgid "Select de&fault master document"
1766 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1769 msgid "&Master:"
1770 msgstr "&Fődokumentum:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1773 msgid "Enter the name of the default master document"
1774 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1777 msgid "Encoding"
1778 msgstr "Kódolás"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1781 msgid "Language &Default"
1782 msgstr "&Nyelv alapérték"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1785 msgid "&Other:"
1786 msgstr "&Egyéb:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1789 msgid "&Quote Style:"
1790 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1793 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1794 msgid "Listing"
1795 msgstr "Lista"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1798 msgid "&Main Settings"
1799 msgstr "&Fő beállítások"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1802 msgid "Placement"
1803 msgstr "Elhelyezés"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1806 msgid "Check for inline listings"
1807 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1810 msgid "&Inline listing"
1811 msgstr "Beszúrt l&ista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1814 msgid "Check for floating listings"
1815 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1818 msgid "&Float"
1819 msgstr "Ú&sztatás"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1822 msgid "&Placement:"
1823 msgstr "Elhelye&zés:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1826 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1827 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1830 msgid "Line numbering"
1831 msgstr "Sorszámozás"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1834 msgid "&Side:"
1835 msgstr "Ol&dal:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1839 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1842 msgid "S&tep:"
1843 msgstr "Lé&pés:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1846 msgid "Difference between two numbered lines"
1847 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1850 msgid "Font si&ze:"
1851 msgstr "Betű&méret:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1854 msgid "Choose the font size for line numbers"
1855 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1859 msgid "Style"
1860 msgstr "Stílus"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1863 msgid "F&ont size:"
1864 msgstr "Be&tűméret:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1867 msgid "The content's base font size"
1868 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1871 msgid "Font Famil&y:"
1872 msgstr "&Betűcsalád:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1875 msgid "The content's base font style"
1876 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1879 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1880 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1883 msgid "&Break long lines"
1884 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1887 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1888 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1891 msgid "S&pace as symbol"
1892 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1895 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1896 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1899 msgid "Space i&n string as symbol"
1900 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1903 msgid "Tab&ulator size:"
1904 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1907 msgid "Use extended character table"
1908 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1911 msgid "&Extended character table"
1912 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1915 msgid "Lan&guage:"
1916 msgstr "&Nyelv:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1919 msgid "Select the programming language"
1920 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1923 msgid "&Dialect:"
1924 msgstr "&Dialektus:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1928 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1931 msgid "Range"
1932 msgstr "Tartomány"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1935 msgid "Fi&rst line:"
1936 msgstr "&Első sor:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1939 msgid "The first line to be printed"
1940 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1943 msgid "&Last line:"
1944 msgstr "&Utolsó sor:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1947 msgid "The last line to be printed"
1948 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1951 msgid "Ad&vanced"
1952 msgstr "To&vábbi beállítások"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "További paraméterek"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1960 msgid "Feedback window"
1961 msgstr "Visszajelzés ablak"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1965 msgstr ""
1966 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1969 msgid "Copy to Clip&board"
1970 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1973 msgid "Update the display"
1974 msgstr "Képernyő frissítése"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1978 msgid "&Update"
1979 msgstr "&Frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1983 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1986 msgid "&Default Margins"
1987 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1990 msgid "&Top:"
1991 msgstr "&Felső:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1994 msgid "&Bottom:"
1995 msgstr "A&lsó:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1998 msgid "&Inner:"
1999 msgstr "&Belső:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2002 msgid "O&uter:"
2003 msgstr "&Külső:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2006 msgid "Head &sep:"
2007 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2010 msgid "Head &height:"
2011 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2014 msgid "&Foot skip:"
2015 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2019 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Sorok száma"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2030 msgid "&Rows:"
2031 msgstr "So&rok:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Oszlopok száma"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2042 msgid "&Columns:"
2043 msgstr "Osz&lopok:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Függőleges igazítás"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2054 msgid "&Vertical:"
2055 msgstr "&Függőleges:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Vízszintes:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Esint &csomag használata"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2082 msgid "A&vailable:"
2083 msgstr "&Elérhető:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2088 msgid "A&dd"
2089 msgstr "&Hozzáadás"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2092 msgid "De&lete"
2093 msgstr "Tör&lés"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2096 msgid "S&elected:"
2097 msgstr "&Kiválasztott:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2100 msgid "Sort &as:"
2101 msgstr "&Rendezés:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "&Leírás:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2108 msgid "&Symbol:"
2109 msgstr "&Szimbólum:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2112 msgid "Type"
2113 msgstr "Típus"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2116 msgid "LyX internal only"
2117 msgstr "LyX csak belső"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2120 msgid "LyX &Note"
2121 msgstr "LyX &megjegyzés"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2125 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2128 msgid "&Comment"
2129 msgstr "M&egjegyzés"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2132 msgid "Print as grey text"
2133 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2136 msgid "&Greyed out"
2137 msgstr "&Kiszürkített"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2140 msgid "&List in Table of Contents"
2141 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2144 msgid "&Numbering"
2145 msgstr "&Számozás"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Output Format"
2150 msgstr "A kimenet üres"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2155 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2159 #, fuzzy
2160 msgid "De&fault Output Format:"
2161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2164 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Use &XeTeX"
2170 msgstr "&Babel használata"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 msgid "Paper Format"
2174 msgstr "Papír formátum"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2179 msgid "&Format:"
2180 msgstr "Formá&tum:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2187 msgid "&Orientation:"
2188 msgstr "&Elrendezés:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2191 msgid "&Portrait"
2192 msgstr "Á&lló"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2195 msgid "&Landscape"
2196 msgstr "&Fekvő"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2200 msgid "Page Layout"
2201 msgstr "Oldal formátum"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2204 msgid "Headings &style:"
2205 msgstr "Cím &stílus:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2208 msgid "Style used for the page header and footer"
2209 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Background Color:"
2222 msgstr "háttér"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&Change..."
2227 msgstr "Változás:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2230 msgid "Revert the color to the default"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2234 #, fuzzy
2235 msgid "R&eset"
2236 msgstr "Alapértékre állít"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2239 msgid "I&mmediate Apply"
2240 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2244 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2247 msgid "Paragraph's &Default"
2248 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2251 msgid "Ri&ght"
2252 msgstr "&Jobbra"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2255 msgid "C&enter"
2256 msgstr "&Középre"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2259 msgid "&Left"
2260 msgstr "Bal&ra"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2263 msgid "&Justified"
2264 msgstr "&Sorkizárt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2267 msgid "&Indent Paragraph"
2268 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2271 msgid "Label Width"
2272 msgstr "Címke szélesség"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2276 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2277 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2280 msgid "Lo&ngest label"
2281 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2284 msgid "Line &spacing"
2285 msgstr "Sor&köz"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2289 msgid "Single"
2290 msgstr "Egyszeres"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2293 msgid "1.5"
2294 msgstr "Másfélszeres"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2298 msgid "Double"
2299 msgstr "Kétszeres"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2307 msgid "Custom"
2308 msgstr "Egyéb"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2311 msgid "&Use hyperref support"
2312 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2315 msgid "&General"
2316 msgstr "Á&ltalános"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2319 msgid ""
2320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2321 msgstr ""
2322 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2323 "környezetekben"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2326 msgid "Automatically fi&ll header"
2327 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2331 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2334 msgid "Load in &fullscreen mode"
2335 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2338 msgid "Header Information"
2339 msgstr "Fejléc információ"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2342 msgid "&Title:"
2343 msgstr "&Cím:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2346 msgid "&Author:"
2347 msgstr "&Szerző:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2350 msgid "&Subject:"
2351 msgstr "&Tárgy:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2354 msgid "&Keywords:"
2355 msgstr "&Kulcsszó:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2358 msgid "H&yperlinks"
2359 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2362 msgid "Allows link text to break across lines."
2363 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2366 msgid "B&reak links over lines"
2367 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2370 msgid "No &frames around links"
2371 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2374 msgid "C&olor links"
2375 msgstr "&Színes linkek"
2376
2377 # ??
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Bibliographical backreferences"
2381 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2384 #, fuzzy
2385 msgid "B&ackreferences:"
2386 msgstr "Beállítások"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2389 msgid "&Bookmarks"
2390 msgstr "&Könyvjelzők"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2393 msgid "G&enerate Bookmarks"
2394 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2397 msgid "&Numbered bookmarks"
2398 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2401 msgid "Number of levels"
2402 msgstr "Szintek száma"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2405 msgid "&Open bookmarks"
2406 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2409 msgid "Additional o&ptions"
2410 msgstr "&További opciók"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2413 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2414 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2417 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Phantom"
2423 msgstr "phantom"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2428 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Horiz. Phantom"
2433 msgstr "phantom"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Vertical space of the phantom content"
2438 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Vert. Phantom"
2443 msgstr "phantom"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2446 #, fuzzy
2447 msgid "A&lter..."
2448 msgstr "&Módosítása..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2451 msgid "In Math"
2452 msgstr "Képletben"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2455 msgid ""
2456 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2457 "delay."
2458 msgstr ""
2459 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2460 "késleltetés után."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2463 msgid "Automatic in&line completion"
2464 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2468 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2471 msgid "Automatic p&opup"
2472 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2475 msgid "In Text"
2476 msgstr "Szövegben"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2479 msgid ""
2480 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2481 "delay."
2482 msgstr ""
2483 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2484 "késleltetés után."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2487 msgid "Automatic &inline completion"
2488 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2491 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2492 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2495 msgid "Automatic &popup"
2496 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2499 msgid ""
2500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2501 "mode."
2502 msgstr ""
2503 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2504 "kiegészítés elérhető."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2507 msgid "Cursor i&ndicator"
2508 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2511 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2512 msgid "General"
2513 msgstr "Általános"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2516 msgid ""
2517 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2518 "if it is available."
2519 msgstr ""
2520 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2521 "elérhető."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2524 msgid "s inline completion dela&y"
2525 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2528 msgid ""
2529 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2530 "if it is available."
2531 msgstr ""
2532 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2533 "az elérhető."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2536 msgid "s popup d&elay"
2537 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2540 msgid ""
2541 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2542 "It will be shown right away."
2543 msgstr ""
2544 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2545 "azonnal jelenjen meg."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2548 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2549 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2552 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2553 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2556 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2557 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2560 msgid "C&onverter:"
2561 msgstr "Átala&kító:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2564 msgid "E&xtra flag:"
2565 msgstr "E&xtra paraméter:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2568 msgid "&From format:"
2569 msgstr "Formá&tumról:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2572 msgid "&To format:"
2573 msgstr "&Formátumra:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2577 msgid "&Modify"
2578 msgstr "&Módosít"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2583 msgid "Remo&ve"
2584 msgstr "E&ltávolít"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2587 msgid "Converter Defi&nitions"
2588 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2591 msgid "Converter File Cache"
2592 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2595 msgid "&Enabled"
2596 msgstr "&Engedélyezve"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2601 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2604 msgid "&Date format:"
2605 msgstr "&Dátumforma:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2608 msgid "Date format for strftime output"
2609 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2612 msgid "Display &Graphics"
2613 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2616 msgid "Instant &Preview:"
2617 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2621 msgid "Off"
2622 msgstr "Ki"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2625 msgid "No math"
2626 msgstr "Nincs képlet"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2629 msgid "On"
2630 msgstr "Be"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2633 msgid "Editing"
2634 msgstr "Szerkesztés"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2639 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Scroll &below end of document"
2644 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2647 msgid "Sort &environments alphabetically"
2648 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2651 msgid "&Group environments by their category"
2652 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2655 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2656 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2659 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2660 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2663 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2664 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2667 msgid "Fullscreen"
2668 msgstr "Teljes-képernyő"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2671 msgid "&Limit text width"
2672 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Screen used (&pixels):"
2677 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Hide &tabbar"
2682 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2685 msgid "Hide scr&ollbar"
2686 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2689 msgid "&Hide toolbars"
2690 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2695 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Default Format"
2700 msgstr "Dátumforma"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2703 msgid "&New..."
2704 msgstr "Ú&j..."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Re&move"
2709 msgstr "E&ltávolít"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2712 msgid "S&hort Name:"
2713 msgstr "&Rövid név:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Vector &graphics format"
2718 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2721 msgid "&Document format"
2722 msgstr "&Dokumentum formátum"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2725 msgid "&Viewer:"
2726 msgstr "Megjele&nítő:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2729 msgid "Ed&itor:"
2730 msgstr "Sz&erkesztő:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Shortc&ut:"
2735 msgstr "&Rövidítés:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2738 msgid "E&xtension:"
2739 msgstr "&Kiterjesztés:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2742 msgid "Co&pier:"
2743 msgstr "Más&oló:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2746 msgid "&E-mail:"
2747 msgstr "&E-mail:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2750 msgid "Your name"
2751 msgstr "Az Ön neve"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2754 msgid "Your E-mail address"
2755 msgstr "Az ön E-mail címe"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2758 msgid "Keyboard"
2759 msgstr "Billentyűzet"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2762 msgid "Use &keyboard map"
2763 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2766 msgid "&First:"
2767 msgstr "&Első:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2772 msgid "Br&owse..."
2773 msgstr "Ta&llózás..."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2776 msgid "S&econd:"
2777 msgstr "&Második:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2780 msgid "Mouse"
2781 msgstr "Egér"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2785 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2788 msgid ""
2789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2790 "speed it up, low values slow it down."
2791 msgstr ""
2792 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2793 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2796 #, fuzzy
2797 msgid "User &interface language:"
2798 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2801 msgid "Select the default language of your documents"
2802 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2805 msgid "Language pac&kage:"
2806 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2809 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2810 msgstr ""
2811 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Kez&dő parancs:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Záró paran&cs:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Use babel"
2836 msgstr "&Babel használata"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2839 msgid ""
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2842 msgstr ""
2843 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2844 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2847 msgid "&Global"
2848 msgstr "&Globális nyelv"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2851 msgid ""
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2853 "switch command"
2854 msgstr ""
2855 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2856 "explicit van indítva"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2859 msgid "Auto &begin"
2860 msgstr "Automatikus &kezdés"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2863 msgid ""
2864 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2865 "switch command"
2866 msgstr ""
2867 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2868 "explicit van zárva"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2871 msgid "Auto &end"
2872 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2875 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2876 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2879 msgid "Mark &foreign languages"
2880 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2883 msgid "Right-to-left language support"
2884 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2887 msgid ""
2888 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2889 msgstr ""
2890 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Enable RTL su&pport"
2895 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2898 msgid "Cursor movement:"
2899 msgstr "Kurzor mozgás:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2902 msgid "&Logical"
2903 msgstr "&LogIkai"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2906 msgid "&Visual"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2910 msgid "Set class options to default on class change"
2911 msgstr ""
2912 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2915 #, fuzzy
2916 msgid "R&eset class options when document class changes"
2917 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2921 msgid "US letter"
2922 msgstr "US letter"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2926 msgid "US legal"
2927 msgstr "US legal"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2931 msgid "US executive"
2932 msgstr "US executive"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2936 msgid "A3"
2937 msgstr "A3"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2941 msgid "A4"
2942 msgstr "A4"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2946 msgid "A5"
2947 msgstr "A5"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2951 msgid "B5"
2952 msgstr "B5"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2955 msgid "Chec&kTeX command:"
2956 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2959 msgid "CheckTeX start options and flags"
2960 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2963 msgid "Te&X encoding:"
2964 msgstr "Te&X kódolás:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2967 msgid "Default paper si&ze:"
2968 msgstr "Alap &papírméret:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2971 msgid "BibTeX command and options"
2972 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2975 msgid "&BibTeX command:"
2976 msgstr "&BibTeX parancs:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2979 msgid "&Nomenclature command:"
2980 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2983 msgid ""
2984 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2985 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2986 "rather than the Cygwin teTeX."
2987 msgstr ""
2988 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2989 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2990 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2993 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2994 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2997 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2998 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3001 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3002 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3005 msgid "&Index command:"
3006 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3011 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3016 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3019 #, fuzzy
3020 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3021 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Index command (Ja&panese):"
3026 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3029 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3030 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3033 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3034 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3037 msgid "&PATH prefix:"
3038 msgstr "&PATH prefix:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3047 msgid "Browse..."
3048 msgstr "Tallózás..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3051 #, fuzzy
3052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3053 msgstr "Tézaurusz hiba"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3056 msgid "&Temporary directory:"
3057 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3060 msgid "Ly&XServer pipe:"
3061 msgstr "Ly&XServer cső:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3064 msgid "&Backup directory:"
3065 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3068 msgid "&Example files:"
3069 msgstr "&Példa fájlok:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3072 msgid "&Document templates:"
3073 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3076 msgid "&Working directory:"
3077 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3080 msgid ""
3081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3083 "paragraphs are separated by a blank line."
3084 msgstr ""
3085 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3086 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3087 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3090 msgid "Output &line length:"
3091 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3094 msgid "Printer Command Options"
3095 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3098 msgid "Extension to be used when printing to file."
3099 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3102 msgid "File ex&tension:"
3103 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3106 msgid "Option used to print to a file."
3107 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3110 msgid "Print to &file:"
3111 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3114 msgid "Option used to print to non-default printer."
3115 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Set &printer:"
3120 msgstr "Nyomtató&ra:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3123 msgid "Option used with spool command to set printer."
3124 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Spool &printer:"
3129 msgstr "Spool ny&omtató:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3132 msgid ""
3133 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3134 "to print."
3135 msgstr ""
3136 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3137 "használja azt a nyomtatáshoz."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Spool co&mmand:"
3142 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3145 msgid "Option used to reverse page order."
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3149 msgid "Re&verse pages:"
3150 msgstr "V&isszafelé:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3153 msgid "Lan&dscape:"
3154 msgstr "&Fekvő:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Number of copies:"
3159 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3162 msgid "Option used to set number of copies."
3163 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3166 msgid "Option used to print a range of pages."
3167 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3170 msgid "Co&llated:"
3171 msgstr "&Leválogatva:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3174 msgid "Pa&ge range:"
3175 msgstr "Ol&daltartomány:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3178 msgid "Option used to collate multiple copies."
3179 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3182 msgid "&Odd pages:"
3183 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3186 msgid "&Even pages:"
3187 msgstr "Páros oldala&k:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3190 msgid "Paper t&ype:"
3191 msgstr "Papírtíp&us:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3194 msgid "Paper si&ze:"
3195 msgstr "Papír&méret:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3198 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3199 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3202 msgid "E&xtra options:"
3203 msgstr "&Extra opciók:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3206 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3207 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3210 msgid ""
3211 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3212 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3213 "printers."
3214 msgstr ""
3215 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3216 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3217 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Adapt &output to printer"
3222 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3225 msgid "Name of the default printer"
3226 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3229 msgid "Default &printer:"
3230 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3233 msgid "Printer co&mmand:"
3234 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Sans Seri&f:"
3239 msgstr "Sa&ns Serif:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3242 msgid "T&ypewriter:"
3243 msgstr "Írógé&p:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3246 #, fuzzy
3247 msgid "R&oman:"
3248 msgstr "&Roman:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "Képernyő &DPI:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3255 msgid "&Zoom %:"
3256 msgstr "Nagyí&tás %:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3259 msgid "Font Sizes"
3260 msgstr "Betűméretek"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Large:"
3265 msgstr "Nagy:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Larger:"
3270 msgstr "Nagyobb:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Largest:"
3275 msgstr "Mégnagyobb:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Huge:"
3280 msgstr "Óriás:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Hugest:"
3285 msgstr "Legnagyobb:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3288 #, fuzzy
3289 msgid "S&mallest:"
3290 msgstr "Mégkisebb:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3293 #, fuzzy
3294 msgid "S&maller:"
3295 msgstr "Kisebb:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3298 #, fuzzy
3299 msgid "S&mall:"
3300 msgstr "Kicsi:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Normal:"
3305 msgstr "Normál:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Tiny:"
3310 msgstr "Legkisebb:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3313 msgid ""
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3315 "of fonts"
3316 msgstr ""
3317 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3318 "betűk minőségét"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3323 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3326 msgid "&Bind file:"
3327 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3330 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3331 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3334 msgid "Al&ternative language:"
3335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3338 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3339 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Escape characters:"
3344 msgstr "&Parancskarakterek:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3347 msgid "Personal &dictionary:"
3348 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3351 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3352 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3357 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3360 msgid "Accept compound &words"
3361 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3364 msgid "Use input encod&ing"
3365 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3368 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3372 msgid "Session"
3373 msgstr "Menet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3378 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3383 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Restore cursor &positions"
3388 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Load opened files from last session"
3393 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Clear all session &information"
3398 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3401 msgid "Documents"
3402 msgstr "Dokumentumok"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3405 msgid "&Maximum last files:"
3406 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3409 msgid "minutes"
3410 msgstr "percben"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Backup documents, every"
3415 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Open documents in tabs"
3420 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3423 msgid "Automatic help"
3424 msgstr "Automatikus súgó"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3427 msgid ""
3428 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3429 "the main work area of an edited document"
3430 msgstr ""
3431 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3432 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3437 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3440 msgid "Bro&wse..."
3441 msgstr "Talló&zás..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3444 msgid "&User interface file:"
3445 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3449 msgid "&Save"
3450 msgstr "Menté&s"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3453 msgid "Pages"
3454 msgstr "Oldalak"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3457 msgid "Page number to print from"
3458 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3461 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3462 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3465 msgid "Page number to print to"
3466 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3469 msgid "Print all pages"
3470 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3473 msgid "Fro&m"
3474 msgstr "&Kezdő"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3477 msgid "&All"
3478 msgstr "&Mind"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3481 msgid "Print &odd-numbered pages"
3482 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3485 msgid "Print &even-numbered pages"
3486 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3489 msgid "Print in reverse order"
3490 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3493 msgid "Re&verse order"
3494 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3497 msgid "Copie&s"
3498 msgstr "&Példányok"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3501 msgid "Number of copies"
3502 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3505 msgid "Collate copies"
3506 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3509 msgid "&Collate"
3510 msgstr "L&eválogatás"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3513 msgid "&Print"
3514 msgstr "&Nyomtatás"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3517 msgid "Print Destination"
3518 msgstr "Használandó nyomtató"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3521 msgid "Send output to the printer"
3522 msgstr "Nyomtatót használva"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3525 msgid "P&rinter:"
3526 msgstr "Nyomtató&ra:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3529 msgid "Send output to the given printer"
3530 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3533 msgid "Send output to a file"
3534 msgstr "Fájlba nyomtat"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3537 msgid "La&bels in:"
3538 msgstr "Cí&mkék itt:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3541 msgid ""
3542 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3543 "sensitive option is checked)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3547 msgid "&Sort"
3548 msgstr "&Rendezés"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3553 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Cas&e-sensitive"
3558 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3561 msgid "Update the label list"
3562 msgstr "Címlista frissítése"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3565 msgid "Jump to the label"
3566 msgstr "Címkére ugrás"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3569 msgid "&Go to Label"
3570 msgstr "Címkére &ugrás"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3573 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3574 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3577 msgid "<reference>"
3578 msgstr "<hivatkozás>"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3581 msgid "(<reference>)"
3582 msgstr "(<hivatkozás>)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3585 msgid "<page>"
3586 msgstr "<oldal>"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3589 msgid "on page <page>"
3590 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3593 msgid "<reference> on page <page>"
3594 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3597 msgid "Formatted reference"
3598 msgstr "Formázott hivatkozás"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3601 msgid "&Find:"
3602 msgstr "&Mit keres:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3605 msgid "Replace &with:"
3606 msgstr "Mire &cseréli:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3609 msgid "Match whole words onl&y"
3610 msgstr "Csak egész &szavakat"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3615 msgid "&Replace"
3616 msgstr "Cse&rél"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3619 msgid "Search &backwards"
3620 msgstr "&Visszafelé keres"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3623 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3624 msgstr ""
3625 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3628 msgid "&Export formats:"
3629 msgstr "&Export formátumok:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3632 msgid "&Command:"
3633 msgstr "Paran&cs:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3636 msgid "Edit shortcut"
3637 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3640 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3641 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3644 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3645 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3648 msgid "&Delete Key"
3649 msgstr "&Billentyű törlése"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3652 msgid "Clear current shortcut"
3653 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3657 msgid "C&lear"
3658 msgstr "Tör&lés"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3661 msgid "&Shortcut:"
3662 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3665 msgid "&Function:"
3666 msgstr "&Funkció:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3669 msgid ""
3670 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3671 "the 'Clear' button"
3672 msgstr ""
3673 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3674 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3677 #, fuzzy
3678 msgid "DockWidget"
3679 msgstr "Szélesség"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3682 msgid "Unknown word:"
3683 msgstr "Ismeretlen szó:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3686 msgid "Current word"
3687 msgstr "Aktuális szó"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3690 msgid "Replacement:"
3691 msgstr "Kicserélés:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3694 msgid "Replace with selected word"
3695 msgstr "Választott szóra cserél"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3698 msgid "Replace word with current choice"
3699 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3702 msgid "Suggestions:"
3703 msgstr "Javaslatok:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3706 msgid "Ignore this word"
3707 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3710 msgid "&Ignore"
3711 msgstr "&Mellőz"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3714 msgid "Ignore this word throughout this session"
3715 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3718 msgid "I&gnore All"
3719 msgstr "Mellőzze m&indet"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3723 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3726 msgid ""
3727 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3728 "full range."
3729 msgstr ""
3730 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3731 "at az összeshez."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3734 msgid "Ca&tegory:"
3735 msgstr "&Kategória:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3738 msgid "Select this to display all available characters at once"
3739 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3742 msgid "&Display all"
3743 msgstr "&Összes megjelenítése"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3746 msgid "&Table Settings"
3747 msgstr "Táblázat &beállításai"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3750 msgid "Column Width"
3751 msgstr "Oszlopszélesség"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3754 msgid "Fixed width of the column"
3755 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3761 "the row."
3762 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3765 msgid "&Vertical alignment in row:"
3766 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3769 msgid "&Horizontal alignment:"
3770 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3773 msgid "Horizontal alignment in column"
3774 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3778 msgid "Justified"
3779 msgstr "Sorkizárt"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3783 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3787 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3790 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3791 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3794 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3795 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3798 msgid "Merge cells"
3799 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3802 msgid "&Multicolumn"
3803 msgstr "&Egyesítés"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3806 msgid "LaTe&X argument:"
3807 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3810 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3811 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3814 msgid "&Borders"
3815 msgstr "Szegélye&k"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3818 msgid "All Borders"
3819 msgstr "Minden szegély"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3822 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3823 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3826 msgid "&Set"
3827 msgstr "&Mind be"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3830 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3831 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3834 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3835 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3838 msgid "Fo&rmal"
3839 msgstr "&Formális"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3842 msgid "Use default (grid-like) border style"
3843 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3846 msgid "De&fault"
3847 msgstr "Alapé&rték"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3850 msgid "Set Borders"
3851 msgstr "Szegélyek beállítása"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3854 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3855 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3858 msgid "Additional Space"
3859 msgstr "További üres hely"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3862 msgid "T&op of row:"
3863 msgstr "&Sor teteje:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3866 msgid "Botto&m of row:"
3867 msgstr "S&or alja:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3870 msgid "Bet&ween rows:"
3871 msgstr "Sorok &között:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3874 msgid "&Longtable"
3875 msgstr "N&agy táblázat"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3878 msgid "Set a page break on the current row"
3879 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3882 msgid "Page &break on current row"
3883 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3886 msgid "Settings"
3887 msgstr "Beállítások"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3890 msgid "Status"
3891 msgstr "Státusz"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3894 msgid "Border above"
3895 msgstr "Szegély fent"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3898 msgid "Border below"
3899 msgstr "Szegély lent"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3902 msgid "Contents"
3903 msgstr "Tartalom"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3906 msgid "Header:"
3907 msgstr "Fejléc:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3910 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3911 msgstr ""
3912 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3913 "elsőn)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3921 msgid "on"
3922 msgstr "be"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3932 msgid "double"
3933 msgstr "kétszeres"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3936 msgid "First header:"
3937 msgstr "Első fejléc:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3940 msgid "This row is the header of the first page"
3941 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3944 msgid "Don't output the first header"
3945 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3949 msgid "is empty"
3950 msgstr "üres"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3953 msgid "Footer:"
3954 msgstr "Lábléc:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3957 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3958 msgstr ""
3959 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3960 "elsőn)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3963 msgid "Last footer:"
3964 msgstr "Utolsó lábléc:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3967 msgid "This row is the footer of the last page"
3968 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3971 msgid "Don't output the last footer"
3972 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3975 msgid "Caption:"
3976 msgstr "Felirat:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3980 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3983 msgid "&Use long table"
3984 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3987 msgid "Current cell:"
3988 msgstr "Aktuális cella:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3991 msgid "Current row position"
3992 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3995 msgid "Current column position"
3996 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3999 msgid "Close this dialog"
4000 msgstr "Ablak bezárása"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4003 msgid "Rebuild the file lists"
4004 msgstr "Fájllista frissítése"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4007 msgid ""
4008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4009 msgstr ""
4010 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4011 "elérési út is látható."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4014 msgid "&View"
4015 msgstr "&Nézet"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4018 msgid "Selected classes or styles"
4019 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4022 msgid "LaTeX classes"
4023 msgstr "LaTeX osztályok"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4026 msgid "LaTeX styles"
4027 msgstr "LaTeX stílusok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4030 msgid "BibTeX styles"
4031 msgstr "BibTeX stílusok"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4034 msgid "Toggles view of the file list"
4035 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4038 msgid "Show &path"
4039 msgstr "M&utasd a helyét"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4042 msgid "Spacing"
4043 msgstr "Térköz"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4046 msgid "Separate paragraphs with"
4047 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4050 msgid "Listing settings"
4051 msgstr "Lista beállítások"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4054 msgid "Format text into two columns"
4055 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4058 msgid "Two-&column document"
4059 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4062 msgid "&Vertical space"
4063 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4066 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4067 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4070 msgid "&Indentation"
4071 msgstr "Behúzá&s"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4074 msgid "&Line spacing:"
4075 msgstr "Sorkö&z:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Language of the thesaurus"
4080 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4083 msgid "Word to look up"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4087 msgid "L&ookup"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4093 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4097 msgid "The selected entry"
4098 msgstr "A választott bejegyzés"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4101 msgid "&Selection:"
4102 msgstr "Kijelölé&s:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4105 msgid "Replace the entry with the selection"
4106 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4109 msgid "Index entry"
4110 msgstr "Tárgyszó"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4113 msgid "&Keyword:"
4114 msgstr "&Kulcsszó:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4117 msgid ""
4118 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4119 "tables, and others)"
4120 msgstr ""
4121 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4122 "listája és a többi)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4125 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4126 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4129 msgid "Sort"
4130 msgstr "Rendezés"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4133 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4134 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Keep"
4139 msgstr "Cap"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4142 msgid "Update navigation tree"
4143 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4148 msgid "..."
4149 msgstr "..."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4153 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4157 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4160 msgid "Move selected item down by one"
4161 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4164 msgid "Move selected item up by one"
4165 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4168 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4172 msgid "&Do not show this warning again!"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4176 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4177 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4180 msgid "DefSkip"
4181 msgstr "Alap kihagyás"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4184 msgid "SmallSkip"
4185 msgstr "Kis kihagyás"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4188 msgid "MedSkip"
4189 msgstr "Közepes kihagyás"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4192 msgid "BigSkip"
4193 msgstr "Nagy kihagyás"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4196 msgid "VFill"
4197 msgstr "Függőleges kitöltés"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4200 msgid "Complete source"
4201 msgstr "Teljes forrás"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4204 msgid "Automatic update"
4205 msgstr "Automatikus frissítés"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4208 msgid "Unit of width value"
4209 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4212 msgid "number of needed lines"
4213 msgstr "szükséges sorok száma"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4216 msgid "use number of lines"
4217 msgstr "Ennyi sort használjon"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4220 msgid "&Line span:"
4221 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4224 msgid "Outer (default)"
4225 msgstr "Külső (alapérték)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4228 msgid "Inner"
4229 msgstr "Belső"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4232 msgid "use overhang"
4233 msgstr "Kilógás használata"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4236 msgid "Over&hang:"
4237 msgstr "Kilógásá&s"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4240 msgid "Overhang value"
4241 msgstr "Kilógás értéke"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4244 msgid "Unit of overhang value"
4245 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4248 msgid "Check this to allow flexible placement"
4249 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4252 msgid "Allow &floating"
4253 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4260 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4261 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4263 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4269 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4276 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4278 msgid "Standard"
4279 msgstr "Normál szöveg"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4284 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4288 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4295 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4297 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4301 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4302 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4304 msgid "Section"
4305 msgstr "Szakasz"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4311 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4312 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4317 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4324 msgid "Subsection"
4325 msgstr "Alszakasz"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4330 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4331 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4335 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4336 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4340 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4341 msgid "Subsubsection"
4342 msgstr "Alalszakasz"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4350 msgid "Itemize"
4351 msgstr "Felsorolás"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4359 msgid "Enumerate"
4360 msgstr "Számozott felsorolás"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4370 msgid "Description"
4371 msgstr "Leírás"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4381 msgid "List"
4382 msgstr "Lista"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4406 msgid "Title"
4407 msgstr "Cím"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4414 msgid "Subtitle"
4415 msgstr "Felirat"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4424 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4435 msgid "Author"
4436 msgstr "Szerző"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4440 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4449 msgid "Address"
4450 msgstr "Cím"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4454 msgid "Offprint"
4455 msgstr "Offprint"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4459 msgid "Mail"
4460 msgstr "Levél"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4466 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4475 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4476 #: lib/external_templates:305
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Dátum"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4481 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4484 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4487 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4490 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4496 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4499 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4502 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4505 msgid "Abstract"
4506 msgstr "Kivonat"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4521 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4528 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4529 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4530 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4531 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4532 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4533 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4540 msgid "Bibliography"
4541 msgstr "Irodalomjegyzék"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4544 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4545 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4548 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4553 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4563 msgid "FrontMatter"
4564 msgstr "Főtéma"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:184
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "Levelezés vele:"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4580 msgid "BackMatter"
4581 msgstr "ZáróAnyag"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:289
4589 #, fuzzy
4590 msgid "institutemark"
4591 msgstr "Intézet jel"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:293
4594 #, fuzzy
4595 msgid "institute mark"
4596 msgstr "Intézet jel"
4597
4598 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4608 msgid "Keywords"
4609 msgstr "Kulcsszavak"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:357
4612 msgid "Key words."
4613 msgstr "Kulcsszavak."
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:379
4616 msgid "CharStyle:Institute"
4617 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:389
4620 #, fuzzy
4621 msgid "CharStyle:E-Mail"
4622 msgstr "Betűstílus: "
4623
4624 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4627 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4628 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4630 msgid "Email"
4631 msgstr "E-mail"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:404
4634 msgid "email"
4635 msgstr "email"
4636
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4639 msgid "LaTeX"
4640 msgstr "LaTeX"
4641
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4644 msgid "Thesaurus"
4645 msgstr "Szótár"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4648 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4651 msgid "Affiliation"
4652 msgstr "Kapcsolat"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4655 msgid "And"
4656 msgstr "És"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4659 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4662 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4663 msgid "Acknowledgements"
4664 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4670 #: src/rowpainter.cpp:462
4671 msgid "Appendix"
4672 msgstr "Függelék"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4677 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4679 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4683 msgid "References"
4684 msgstr "Hivatkozások"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4687 msgid "PlaceFigure"
4688 msgstr "Ábra elhelyezése"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4691 msgid "PlaceTable"
4692 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4695 msgid "TableComments"
4696 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4699 msgid "TableRefs"
4700 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4703 msgid "MathLetters"
4704 msgstr "MathLetters"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4707 msgid "NoteToEditor"
4708 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4711 msgid "Facility"
4712 msgstr "Facility"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4715 msgid "Objectname"
4716 msgstr "Objektumnév"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4719 msgid "Dataset"
4720 msgstr "Adatkészlet"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Altaffilation"
4725 msgstr "Másik kapcsolat"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Alternative affiliation:"
4730 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4733 msgid "altaffilmark"
4734 msgstr "altaffilmark"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4737 #, fuzzy
4738 msgid "altaffiliation mark"
4739 msgstr "Másik kapcsolat"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4742 msgid "Subject headings:"
4743 msgstr "Tárgy címsor:"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4746 msgid "[Acknowledgements]"
4747 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4753 msgid "and"
4754 msgstr "és"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4757 msgid "Place Figure here:"
4758 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4761 msgid "Place Table here:"
4762 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4765 msgid "[Appendix]"
4766 msgstr "[Függelék]"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4769 msgid "Note to Editor:"
4770 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4773 msgid "References. ---"
4774 msgstr "Hivatkozások. ---"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4777 msgid "Note. ---"
4778 msgstr "Megjegyzés. ---"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4781 msgid "Table note"
4782 msgstr "Táblázat jegyzet"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4785 msgid "Table note:"
4786 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4789 msgid "tablenotemark"
4790 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4793 msgid "tablenote mark"
4794 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4797 msgid "FigCaption"
4798 msgstr "Ábra címe"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4801 msgid "Fig. ---"
4802 msgstr "Kép ---"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4805 msgid "Facility:"
4806 msgstr "Facility:"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4809 msgid "Obj:"
4810 msgstr "Obj:"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4813 msgid "Dataset:"
4814 msgstr "Adatkészlet"
4815
4816 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Scheme"
4819 msgstr "Helyszín"
4820
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4822 #, fuzzy
4823 msgid "List of Schemes"
4824 msgstr "Változatok listája"
4825
4826 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4827 msgid "scheme"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Chart"
4833 msgstr "hat"
4834
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4836 #, fuzzy
4837 msgid "List of Charts"
4838 msgstr "Változások listája"
4839
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4841 #, fuzzy
4842 msgid "chart"
4843 msgstr "hat"
4844
4845 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Graph"
4848 msgstr "Grafika"
4849
4850 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4851 #, fuzzy
4852 msgid "List of Graphs"
4853 msgstr "Ábrák listája"
4854
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4856 #, fuzzy
4857 msgid "graph"
4858 msgstr "Mottó"
4859
4860 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Bibnote"
4863 msgstr "megjegyzés"
4864
4865 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4866 #, fuzzy
4867 msgid "bibnote"
4868 msgstr "megjegyzés"
4869
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Chemistry"
4873 msgstr "Város"
4874
4875 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4876 msgid "chemistry"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Teaser"
4882 msgstr "Fejléc"
4883
4884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Teaser image:"
4887 msgstr "RasterImage"
4888
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4890 msgid "CRcat"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4894 #, fuzzy
4895 msgid "CR category"
4896 msgstr "&Kategória:"
4897
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4899 #, fuzzy
4900 msgid "CR categories"
4901 msgstr "&Kategória:"
4902
4903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4904 msgid "Computing Review Categories"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4908 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4909 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4911 #: lib/layouts/spie.layout:88
4912 msgid "Acknowledgments"
4913 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4914
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4923 msgid "MainText"
4924 msgstr "FőSzöveg"
4925
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4927 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4928 msgid "\\arabic{section}"
4929 msgstr "\\arabic{section}."
4930
4931 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4932 msgid "Chapter Exercises"
4933 msgstr "Fejezet feladatok"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:50
4936 msgid "RightHeader"
4937 msgstr "Jobb fejléc"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:59
4940 msgid "Right header:"
4941 msgstr "Jobb fejléc:"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:82
4944 msgid "Abstract:"
4945 msgstr "Kivonat: "
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:91
4948 msgid "ShortTitle"
4949 msgstr "Rövid cím"
4950
4951 #: lib/layouts/apa.layout:99
4952 msgid "Short title:"
4953 msgstr "Rövid cím:"
4954
4955 #: lib/layouts/apa.layout:128
4956 msgid "TwoAuthors"
4957 msgstr "Két-szerző"
4958
4959 #: lib/layouts/apa.layout:135
4960 msgid "ThreeAuthors"
4961 msgstr "Három-szerző"
4962
4963 #: lib/layouts/apa.layout:142
4964 msgid "FourAuthors"
4965 msgstr "Négy-szerző"
4966
4967 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4969 msgid "Affiliation:"
4970 msgstr "Kapcsolat:"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:170
4973 msgid "TwoAffiliations"
4974 msgstr "Két kapcsolat"
4975
4976 #: lib/layouts/apa.layout:177
4977 msgid "ThreeAffiliations"
4978 msgstr "Három kapcsolat"
4979
4980 #: lib/layouts/apa.layout:184
4981 msgid "FourAffiliations"
4982 msgstr "Négy kapcsolat"
4983
4984 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4985 msgid "Journal"
4986 msgstr "Folyóirat"
4987
4988 #: lib/layouts/apa.layout:205
4989 msgid "CopNum"
4990 msgstr "CopNum"
4991
4992 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4995 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5001 msgid "Note"
5002 msgstr "Megjegyzés"
5003
5004 #: lib/layouts/apa.layout:233
5005 msgid "Acknowledgements:"
5006 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5007
5008 #: lib/layouts/apa.layout:247
5009 msgid "ThickLine"
5010 msgstr "Vastagvonal"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:257
5013 msgid "CenteredCaption"
5014 msgstr "Felirat középen"
5015
5016 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5017 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5018 msgid "Senseless!"
5019 msgstr "Értelmetlen!"
5020
5021 #: lib/layouts/apa.layout:277
5022 msgid "FitFigure"
5023 msgstr "FitFigure"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:283
5026 msgid "FitBitmap"
5027 msgstr "FitBitmap"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5035 msgid "Subparagraph"
5036 msgstr "Albekezdés"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5039 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5041 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5042 msgid "*"
5043 msgstr "*"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:390
5046 msgid "Seriate"
5047 msgstr "Seriate"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5050 msgid "(\\alph{enumii})"
5051 msgstr "(\\alph{enumii})"
5052
5053 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5054 msgid "LatinOn"
5055 msgstr "LatinOn"
5056
5057 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5058 msgid "Latin on"
5059 msgstr "Latin on"
5060
5061 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5062 msgid "LatinOff"
5063 msgstr "LatinOff"
5064
5065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5066 msgid "Latin off"
5067 msgstr "Latin off"
5068
5069 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5071 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5073 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5074 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5075 msgid "Part"
5076 msgstr "Rész"
5077
5078 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5081 msgid "Part*"
5082 msgstr "Rész*"
5083
5084 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5085 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5086 msgid "BeginFrame"
5087 msgstr "Fólia kezdés"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5090 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5091 msgid "MM"
5092 msgstr "MM"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5095 msgid "Section \\arabic{section}"
5096 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5099 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5100 msgid "\\Alph{section}"
5101 msgstr "\\Alph{section}."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5106 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5108 msgid "Section*"
5109 msgstr "Szakasz*"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5116 msgid "Unnumbered"
5117 msgstr "Számozatlan"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5120 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5121 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5124 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5125 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5131 msgid "Subsection*"
5132 msgstr "Alszakasz*"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5137 msgid "Frames"
5138 msgstr "Fóliák"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5141 msgid "Frame"
5142 msgstr "Fólia"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5145 msgid "BeginPlainFrame"
5146 msgstr "Síma keret kezdés"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5149 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5150 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5153 msgid "AgainFrame"
5154 msgstr "Fólia folytatása"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5157 msgid "Again frame with label"
5158 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5161 msgid "EndFrame"
5162 msgstr "Fólia Zárása"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5165 msgid "________________________________"
5166 msgstr "________________________________"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5169 msgid "FrameSubtitle"
5170 msgstr "Fólia alcím"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5173 msgid "Column"
5174 msgstr "Oszlop"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5179 msgid "Columns"
5180 msgstr "Hasábok"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5183 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5184 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5187 msgid "ColumnsCenterAligned"
5188 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5191 msgid "Columns (center aligned)"
5192 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5195 msgid "ColumnsTopAligned"
5196 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5199 msgid "Columns (top aligned)"
5200 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5203 msgid "Pause"
5204 msgstr "Pause"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5209 msgid "Overlays"
5210 msgstr "Átfedés"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5213 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5214 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5217 msgid "Overprint"
5218 msgstr "Felülnyomás"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5221 msgid "OverlayArea"
5222 msgstr "Átfedési terület"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5225 msgid "Overlayarea"
5226 msgstr "Átfedési terület"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5229 msgid "Uncover"
5230 msgstr "Felfed"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5233 msgid "Uncovered on slides"
5234 msgstr "Felfedés fólián  "
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5237 msgid "Only"
5238 msgstr "Csak"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5241 msgid "Only on slides"
5242 msgstr "Csak a fóliákon"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5245 msgid "Block"
5246 msgstr "Sorkizárt"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5250 msgid "Blocks"
5251 msgstr "Blokkok"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5254 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5255 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5258 msgid "ExampleBlock"
5259 msgstr "Példa-blokk"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5262 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5263 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5266 msgid "AlertBlock"
5267 msgstr "Figyelem blokk"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5270 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5271 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5276 msgid "Titling"
5277 msgstr "Címzés"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5280 msgid "Title (Plain Frame)"
5281 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5285 msgid "Institute"
5286 msgstr "Intézet"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5289 msgid "InstituteMark"
5290 msgstr "IntézetJel"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5293 msgid "Institute mark"
5294 msgstr "Intézet jel"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5299 msgid "Quotation"
5300 msgstr "Idézet (hosszú)"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5303 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5305 msgid "Quote"
5306 msgstr "Idézet"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5310 msgid "Verse"
5311 msgstr "Vers"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5314 msgid "TitleGraphic"
5315 msgstr "Cím grafika"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5318 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5328 msgid "Corollary"
5329 msgstr "Következmény"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5332 msgid "Theorems"
5333 msgstr "Tételek"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5337 msgid "Corollary."
5338 msgstr "Következmény."
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5341 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5351 msgid "Definition"
5352 msgstr "Definíció"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5356 msgid "Definition."
5357 msgstr "Definíció."
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5360 msgid "Definitions"
5361 msgstr "Definíciók"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5364 msgid "Definitions."
5365 msgstr "Definíciók."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5377 msgid "Example"
5378 msgstr "Példa"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5381 msgid "Example."
5382 msgstr "Példa."
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5385 msgid "Examples"
5386 msgstr "Példák"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5389 msgid "Examples."
5390 msgstr "Példák."
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5397 msgid "Fact"
5398 msgstr "Tény"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5401 msgid "Fact."
5402 msgstr "Tény."
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5405 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5411 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5412 msgid "Proof"
5413 msgstr "Bizonyítás"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5419 msgid "Proof."
5420 msgstr "Bizonyítás"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5423 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5439 msgid "Theorem"
5440 msgstr "Tétel"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5444 msgid "Theorem."
5445 msgstr "Tétel."
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5448 msgid "Separator"
5449 msgstr "Elválasztó"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5452 msgid "___"
5453 msgstr "___"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5457 msgid "LyX-Code"
5458 msgstr "LyX-kód"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5461 msgid "NoteItem"
5462 msgstr "Megjegyzés elem"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5465 msgid "Note:"
5466 msgstr "Megjegyzés:"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5469 #, fuzzy
5470 msgid "CharStyle:Alert"
5471 msgstr "Betűstílus: "
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5474 msgid "Alert"
5475 msgstr "Figyelem"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5478 msgid "CharStyle:Structure"
5479 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5482 msgid "Structure"
5483 msgstr "Struktúra"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5486 msgid "Custom:ArticleMode"
5487 msgstr "Saját:CikkMód"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5490 msgid "Article"
5491 msgstr "Cikk"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Custom:PresentationMode"
5496 msgstr "Elrendezés"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5499 msgid "Presentation"
5500 msgstr "Bemutató"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5504 msgid "Table"
5505 msgstr "Táblázat"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5509 msgid "List of Tables"
5510 msgstr "Táblázatok listája"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5514 msgid "Figure"
5515 msgstr "Ábra"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5519 msgid "List of Figures"
5520 msgstr "Ábrák listája"
5521
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5523 msgid "Dialogue"
5524 msgstr "Párbeszéd"
5525
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5527 msgid "Narrative"
5528 msgstr "Elbeszélés"
5529
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5531 msgid "ACT"
5532 msgstr "Cselekvés"
5533
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5535 msgid "ACT \\arabic{act}"
5536 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5537
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5539 msgid "SCENE"
5540 msgstr "SZÍNHELY"
5541
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5543 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5544 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5545
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5547 msgid "SCENE*"
5548 msgstr "SZÍNHELY*"
5549
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5551 msgid "AT RISE:"
5552 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5553
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5555 msgid "Speaker"
5556 msgstr "Beszélő"
5557
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5559 msgid "Parenthetical"
5560 msgstr "Közbevetett"
5561
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5563 msgid "("
5564 msgstr "("
5565
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5567 msgid ")"
5568 msgstr ")"
5569
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5571 msgid "CURTAIN"
5572 msgstr "FÜGGÖNY"
5573
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5577 msgid "Right Address"
5578 msgstr "Jobb cím"
5579
5580 #: lib/layouts/chess.layout:35
5581 msgid "Mainline"
5582 msgstr "Főjáték"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:42
5585 msgid "Mainline:"
5586 msgstr "Főjáték:"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:60
5589 msgid "Variation"
5590 msgstr "Variáció"
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:64
5593 msgid "Variation:"
5594 msgstr "Variáció:"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:70
5597 msgid "SubVariation"
5598 msgstr "Alvariáció"
5599
5600 #: lib/layouts/chess.layout:73
5601 msgid "Subvariation:"
5602 msgstr "Alvariáció:"
5603
5604 #: lib/layouts/chess.layout:79
5605 msgid "SubVariation2"
5606 msgstr "Alvariáció2"
5607
5608 #: lib/layouts/chess.layout:82
5609 msgid "Subvariation(2):"
5610 msgstr "Alvariáció(2):"
5611
5612 #: lib/layouts/chess.layout:88
5613 msgid "SubVariation3"
5614 msgstr "Alvariáció3"
5615
5616 #: lib/layouts/chess.layout:91
5617 msgid "Subvariation(3):"
5618 msgstr "Alvariáció(3):"
5619
5620 #: lib/layouts/chess.layout:97
5621 msgid "SubVariation4"
5622 msgstr "Alvariáció4"
5623
5624 #: lib/layouts/chess.layout:100
5625 msgid "Subvariation(4):"
5626 msgstr "Alvariáció(4):"
5627
5628 #: lib/layouts/chess.layout:106
5629 msgid "SubVariation5"
5630 msgstr "Alvariáció5"
5631
5632 #: lib/layouts/chess.layout:109
5633 msgid "Subvariation(5):"
5634 msgstr "Alvariáció(5):"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:116
5637 msgid "HideMoves"
5638 msgstr "LépésRejtés"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:121
5641 msgid "HideMoves:"
5642 msgstr "LépésRejtés:"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:126
5645 msgid "ChessBoard"
5646 msgstr "Sakktábla"
5647
5648 #: lib/layouts/chess.layout:130
5649 msgid "[chessboard]"
5650 msgstr "[Sakktábla]"
5651
5652 #: lib/layouts/chess.layout:139
5653 msgid "BoardCentered"
5654 msgstr "Tábla középen"
5655
5656 #: lib/layouts/chess.layout:144
5657 msgid "[centered board]"
5658 msgstr "[tábla középen]"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:154
5661 msgid "HighLight"
5662 msgstr "Kiemel"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:159
5665 msgid "Highlights:"
5666 msgstr "Kijelölés:"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:174
5669 msgid "Arrow"
5670 msgstr "Nyíl"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:179
5673 msgid "Arrow:"
5674 msgstr "Nyíl:"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:185
5677 msgid "KnightMove"
5678 msgstr "Király lépése"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:190
5681 msgid "KnightMove:"
5682 msgstr "Király lépése:"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5685 msgid "DinBrief"
5686 msgstr "DinBrief"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5690 msgid "Send To Address"
5691 msgstr "Címzett"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Anschrift:"
5696 msgstr "Aláírás:"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5700 msgid "My Address"
5701 msgstr "Címem"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5704 msgid "Briefkopf:"
5705 msgstr "Levélfejléc:"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5708 msgid "Return address"
5709 msgstr "Feladó címe"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Absender:"
5714 msgstr "Fejléc:"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5717 msgid "Postal comment"
5718 msgstr "Postai megjegyzés"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5721 msgid "Postvermerk:"
5722 msgstr "Postai megjegyzés:"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Handling"
5727 msgstr "széljegyzet"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5730 msgid "Zusatz:"
5731 msgstr "Kiegészítés:"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5735 msgid "YourRef"
5736 msgstr "Címzett hivatkozása"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Ihre Zeichen:"
5741 msgstr "Önjele:"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5745 msgid "MyRef"
5746 msgstr "Küldő hivatkozása"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Unsere Zeichen:"
5751 msgstr "Önjele:"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5754 msgid "Writer"
5755 msgstr "Író"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5758 msgid "Sachbearbeiter:"
5759 msgstr "Ügyintéző:"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5764 msgid "Signature"
5765 msgstr "Aláírás"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5768 msgid "Unterschrift:"
5769 msgstr "Aláírás:"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Bottomtext"
5774 msgstr "Bal alsó sarok"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5777 msgid "Fusszeile(n):"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5781 msgid "Area code"
5782 msgstr "Körzetszám"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5785 msgid "Vorwahl:"
5786 msgstr "Előhívó:"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5790 msgid "Telephone"
5791 msgstr "Telefon"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5794 msgid "Telefon:"
5795 msgstr "Telefon:"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5799 msgid "Location"
5800 msgstr "Hely"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5803 msgid "Ort:"
5804 msgstr "Hely:"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5807 msgid "Datum:"
5808 msgstr "Dátum:"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5812 msgid "Subject"
5813 msgstr "Tárgy"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5816 msgid "Betreff:"
5817 msgstr "Tárgy:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5822 msgid "Opening"
5823 msgstr "Megnyitás"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5826 msgid "Anrede:"
5827 msgstr "Megszólítás:"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5832 msgid "Closing"
5833 msgstr "Zárszó"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5836 msgid "Gruss:"
5837 msgstr "Köszöntés:"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5840 msgid "encl"
5841 msgstr "csatolva"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Anlage(n):"
5846 msgstr "Megérkezik(?)"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5850 msgid "cc"
5851 msgstr "cc"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5854 msgid "Verteiler:"
5855 msgstr "Elosztás:"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5859 msgid "PS"
5860 msgstr "UI"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5863 msgid "PS:"
5864 msgstr "UI:"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5867 msgid "SenderAddress"
5868 msgstr "Küldő címe"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5872 msgid "Backaddress"
5873 msgstr "Feladó címe"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5876 msgid "RetourAdresse"
5877 msgstr "Feladó címe"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5880 msgid "Adresse"
5881 msgstr "Cím"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5884 msgid "Postvermerk"
5885 msgstr "Postai megjegyzés"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5888 msgid "Zusatz"
5889 msgstr "Kiegészítés"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5892 msgid "IhrZeichen"
5893 msgstr "Önjele"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5897 msgid "YourMail"
5898 msgstr "Címzett levele"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5902 msgstr "Önírása"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5905 msgid "MeinZeichen"
5906 msgstr "Sajátjel"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5910 msgstr "Aláírás"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5913 msgid "Phone"
5914 msgstr "Telefon"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5917 msgid "Telefon"
5918 msgstr "Telefon"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5922 msgid "Place"
5923 msgstr "Hely"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5926 msgid "Stadt"
5927 msgstr "Város"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5930 msgid "Town"
5931 msgstr "Város"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5934 msgid "Ort"
5935 msgstr "Hely"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5938 msgid "Datum"
5939 msgstr "Dátum"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5943 msgid "Reference"
5944 msgstr "Hivatkozások"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5947 msgid "Betreff"
5948 msgstr "Tárgy"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5951 msgid "Anrede"
5952 msgstr "Megszólítás"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5957 msgid "Letter"
5958 msgstr "Levél"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5961 msgid "Brieftext"
5962 msgstr "Levélszövege"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5965 msgid "Gruss"
5966 msgstr "Köszöntés"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5969 msgid "ps"
5970 msgstr "ui"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5974 msgid "Encl."
5975 msgstr "Csatolva."
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5978 msgid "Anlagen"
5979 msgstr "Megérkezik(?)"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5983 msgid "CC"
5984 msgstr "CC"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5987 msgid "Verteiler"
5988 msgstr "Elosztás"
5989
5990 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5991 msgid "00.00.0000"
5992 msgstr "00.00.0000"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:268
5995 msgid "LaTeX Title"
5996 msgstr "LaTeX cím"
5997
5998 #: lib/layouts/egs.layout:301
5999 msgid "Author:"
6000 msgstr "Szerző:"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:310
6003 msgid "Affil"
6004 msgstr "Kapcsolat"
6005
6006 #: lib/layouts/egs.layout:323
6007 msgid "Affilation:"
6008 msgstr "Kapcsolat:"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:345
6011 msgid "Journal:"
6012 msgstr "Folyóirat:"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:354
6015 msgid "msnumber"
6016 msgstr "ms szám"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:368
6019 msgid "MS_number:"
6020 msgstr "MS_number:"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:378
6023 msgid "FirstAuthor"
6024 msgstr "Első szerző"
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:391
6027 msgid "1st_author_surname:"
6028 msgstr "Első szerző családneve:"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6032 msgid "Received"
6033 msgstr "Beérkezett"
6034
6035 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6037 msgid "Received:"
6038 msgstr "Beérkezett:"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6041 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6042 msgid "Accepted"
6043 msgstr "Elfogadott"
6044
6045 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6047 msgid "Accepted:"
6048 msgstr "Elfogadott:"
6049
6050 #: lib/layouts/egs.layout:444
6051 msgid "Offsets"
6052 msgstr "Eltolások"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:457
6055 msgid "reprint_reqs_to:"
6056 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6057
6058 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6060 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6061 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6063 msgid "Abstract."
6064 msgstr "Kivonat."
6065
6066 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6068 msgid "Acknowledgement."
6069 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6072 msgid "Author Address"
6073 msgstr "Szerző cím"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6080 msgid "Address:"
6081 msgstr "Cím:"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6084 msgid "Author Email"
6085 msgstr "Szerző e-mail"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6088 msgid "Email:"
6089 msgstr "Email:"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6092 msgid "Author URL"
6093 msgstr "Szerző URL"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6097 msgid "URL:"
6098 msgstr "URL:"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6102 msgid "Thanks"
6103 msgstr "Köszönet"
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6106 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6110 msgid "PROOF."
6111 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6123 msgid "Lemma"
6124 msgstr "Segédtétel"
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6144 msgid "Proposition"
6145 msgstr "Javaslat"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6148 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6157 msgid "Criterion"
6158 msgstr "Kritérium"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6171 msgid "Algorithm"
6172 msgstr "Algoritmus"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6175 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6179 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6191 msgid "Conjecture"
6192 msgstr "Feltevés"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6196 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6210 msgid "Problem"
6211 msgstr "Probléma"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6226 msgid "Remark"
6227 msgstr "Észrevétel"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6246 msgid "Claim"
6247 msgstr "Követelés"
6248
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6251 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6258 msgid "Summary"
6259 msgstr "Összegzés"
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6263 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6264
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6270 msgid "Case"
6271 msgstr "Eset"
6272
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6274 msgid "Case \\arabic{case}"
6275 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6276
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Titlenotemark"
6280 msgstr "lábjegyzet"
6281
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Titlenote mark"
6285 msgstr "lábjegyzet"
6286
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Title footnote"
6290 msgstr "lábjegyzet"
6291
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Title footnote:"
6295 msgstr "lábjegyzet"
6296
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Authormark"
6300 msgstr "Szerző-Év"
6301
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6303 msgid "Author mark"
6304 msgstr "Szerző jel"
6305
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6307 msgid "Author footnote"
6308 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6309
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6311 msgid "Author footnote:"
6312 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6313
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6315 #, fuzzy
6316 msgid "CorAuthormark"
6317 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6318
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6320 #, fuzzy
6321 msgid "CorAuthor mark"
6322 msgstr "Szerző e-mail"
6323
6324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Corresponding author"
6327 msgstr "Levelezés vele:"
6328
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Corresponding author text:"
6332 msgstr "Levelezés vele:"
6333
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6338 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6339 msgid "Keywords:"
6340 msgstr "Kulcsszavak:"
6341
6342 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6343 msgid "Keyword"
6344 msgstr "Kulcsszó"
6345
6346 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6347 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6348 msgid "Key words:"
6349 msgstr "Kulcsszavak:"
6350
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6352 msgid "Item"
6353 msgstr "Elem"
6354
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6356 msgid "Item:"
6357 msgstr "Elem:"
6358
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6360 msgid "BulletedItem"
6361 msgstr "Jelölt elem"
6362
6363 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6364 msgid "Bulleted Item:"
6365 msgstr "Jelölt elem:"
6366
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6368 msgid "Begin"
6369 msgstr "Kezdés"
6370
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6372 msgid "Begin of CV"
6373 msgstr "CV kezdete"
6374
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6376 msgid "PersonalInfo"
6377 msgstr "SzemélyesInformáció"
6378
6379 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6380 msgid "Personal Info"
6381 msgstr "Személyes információ"
6382
6383 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6384 msgid "MotherTongue"
6385 msgstr "Anyanyelv:"
6386
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6388 msgid "Mother Tongue:"
6389 msgstr "Anyanyelv:"
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:42
6392 msgid "Foilhead"
6393 msgstr "Fólia fej"
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:61
6396 msgid "ShortFoilhead"
6397 msgstr "Fólia rövid fej"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:67
6400 msgid "Rotatefoilhead"
6401 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:73
6404 msgid "ShortRotatefoilhead"
6405 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6406
6407 #: lib/layouts/foils.layout:82
6408 msgid "TickList"
6409 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:97
6412 msgid "_/"
6413 msgstr "_/"
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:101
6416 msgid "CrossList"
6417 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6418
6419 #: lib/layouts/foils.layout:116
6420 msgid "><"
6421 msgstr "><"
6422
6423 #: lib/layouts/foils.layout:160
6424 msgid "My Logo"
6425 msgstr "Saját embléma"
6426
6427 #: lib/layouts/foils.layout:168
6428 msgid "My Logo:"
6429 msgstr "Saját embléma:"
6430
6431 #: lib/layouts/foils.layout:177
6432 msgid "Restriction"
6433 msgstr "Korlátozás"
6434
6435 #: lib/layouts/foils.layout:181
6436 msgid "Restriction:"
6437 msgstr "Korlátozás:"
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6441 msgid "Left Header"
6442 msgstr "Bal fejléc"
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6445 msgid "Left Header:"
6446 msgstr "Bal fejléc:"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6450 msgid "Right Header"
6451 msgstr "Jobb fejléc"
6452
6453 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6454 msgid "Right Header:"
6455 msgstr "Jobb fejléc:"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:201
6458 msgid "Right Footer"
6459 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6460
6461 #: lib/layouts/foils.layout:205
6462 msgid "Right Footer:"
6463 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6464
6465 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6467 msgid "Theorem #."
6468 msgstr "Tétel #."
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6472 msgid "Lemma #."
6473 msgstr "Segédtétel #."
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6477 msgid "Corollary #."
6478 msgstr "Következmény #."
6479
6480 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6482 msgid "Proposition #."
6483 msgstr "Javaslat #."
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6487 msgid "Definition #."
6488 msgstr "Definíció #."
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6492 msgid "Theorem*"
6493 msgstr "Tétel*"
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6497 msgid "Lemma*"
6498 msgstr "Segédtétel*"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6501 msgid "Lemma."
6502 msgstr "Segédtétel."
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6506 msgid "Corollary*"
6507 msgstr "Következmény*"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6511 msgid "Proposition*"
6512 msgstr "Javaslat*"
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6515 msgid "Proposition."
6516 msgstr "Javaslat."
6517
6518 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6520 msgid "Definition*"
6521 msgstr "Definíció*"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6524 msgid "Text:"
6525 msgstr "Szöveg:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6531 msgid "Name"
6532 msgstr "Név"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6537 msgid "Name:"
6538 msgstr "Nyomtató neve:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6541 msgid "Strasse"
6542 msgstr "Utca"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6545 msgid "Strasse:"
6546 msgstr "Utca:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6549 msgid "Land"
6550 msgstr "Ország"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6553 msgid "Land:"
6554 msgstr "Ország:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6557 msgid "RetourAdresse:"
6558 msgstr "Feladó címe:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6561 msgid "MeinZeichen:"
6562 msgstr "Sajátjel:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6565 msgid "IhrZeichen:"
6566 msgstr "Önjele:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6569 msgid "IhrSchreiben:"
6570 msgstr "Önírása:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6573 msgid "Telefax"
6574 msgstr "Telefax"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6577 msgid "Telefax:"
6578 msgstr "Telefax:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6581 msgid "Telex"
6582 msgstr "Telex"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6585 msgid "Telex:"
6586 msgstr "Telex:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6589 msgid "EMail"
6590 msgstr "E-mail"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6593 msgid "EMail:"
6594 msgstr "E-mail:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6597 msgid "HTTP"
6598 msgstr "HTTP"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6601 msgid "HTTP:"
6602 msgstr "HTTP:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6606 msgid "Bank"
6607 msgstr "Bank"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6611 msgid "Bank:"
6612 msgstr "Bank:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6615 msgid "BLZ"
6616 msgstr "Banki azonosító"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6619 msgid "BLZ:"
6620 msgstr "Banki azonosító:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6623 msgid "Konto"
6624 msgstr "Számla"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6627 msgid "Konto:"
6628 msgstr "Számla:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6631 msgid "Adresse:"
6632 msgstr "Cím:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6635 msgid "Anlagen:"
6636 msgstr "Megérkezik(?)"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6639 msgid "Letter:"
6640 msgstr "Levél:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6645 msgid "Signature:"
6646 msgstr "Aláírás:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6649 msgid "Street"
6650 msgstr "Utca"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6653 msgid "Street:"
6654 msgstr "Utca:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6657 msgid "Addition"
6658 msgstr "Kiegészítés"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6661 msgid "Addition:"
6662 msgstr "Továbbá:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6665 msgid "Town:"
6666 msgstr "Város:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6669 msgid "State"
6670 msgstr "Állam"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6673 msgid "State:"
6674 msgstr "Állam:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6677 msgid "ReturnAddress"
6678 msgstr "Feladó címe"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6681 msgid "ReturnAddress:"
6682 msgstr "Visszaküldési cím:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6685 msgid "MyRef:"
6686 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6689 msgid "YourRef:"
6690 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6693 msgid "YourMail:"
6694 msgstr "Címzett levele:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6697 msgid "Phone:"
6698 msgstr "Telefon:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6701 msgid "BankCode"
6702 msgstr "Bankkód"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6705 msgid "BankCode:"
6706 msgstr "Bankkód:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6709 msgid "BankAccount"
6710 msgstr "Bankszámlaszám"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6713 msgid "BankAccount:"
6714 msgstr "Bankszámlaszám:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6717 msgid "PostalComment"
6718 msgstr "Postai megjegyzés"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6721 msgid "PostalComment:"
6722 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6728 msgid "Date:"
6729 msgstr "Dátum:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6732 msgid "Reference:"
6733 msgstr "Hivatkozás:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6737 msgid "Opening:"
6738 msgstr "Nyitószó:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6741 msgid "Encl.:"
6742 msgstr "Csatolva:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6747 msgid "cc:"
6748 msgstr "cc:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6752 msgid "Closing:"
6753 msgstr "Zárszó:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6756 msgid "NameRowA"
6757 msgstr "NévsorA"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6760 msgid "NameRowA:"
6761 msgstr "NévSorA"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6764 msgid "NameRowB"
6765 msgstr "NévsorB"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6768 msgid "NameRowB:"
6769 msgstr "NévSorB"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6772 msgid "NameRowC"
6773 msgstr "NévsorC"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6776 msgid "NameRowC:"
6777 msgstr "NévSorC"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6780 msgid "NameRowD"
6781 msgstr "NévsorD"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6784 msgid "NameRowD:"
6785 msgstr "NévSorD"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6788 msgid "NameRowE"
6789 msgstr "NévsorE"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6792 msgid "NameRowE:"
6793 msgstr "NévSorE"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6796 msgid "NameRowF"
6797 msgstr "NévsorF"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6800 msgid "NameRowF:"
6801 msgstr "NévSorF"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6804 msgid "NameRowG"
6805 msgstr "NévsorG"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6808 msgid "NameRowG:"
6809 msgstr "NévSorG"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6812 msgid "AddressRowA"
6813 msgstr "CímsorA"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6816 msgid "AddressRowA:"
6817 msgstr "CímsorA:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6820 msgid "AddressRowB"
6821 msgstr "CímsorB"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6824 msgid "AddressRowB:"
6825 msgstr "CímsorB:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6828 msgid "AddressRowC"
6829 msgstr "CímsorC"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6832 msgid "AddressRowC:"
6833 msgstr "CímsorC:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6836 msgid "AddressRowD"
6837 msgstr "CímsorD"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6840 msgid "AddressRowD:"
6841 msgstr "CímsorD:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6844 msgid "AddressRowE"
6845 msgstr "CímsorE"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6848 msgid "AddressRowE:"
6849 msgstr "CímsorE:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6852 msgid "AddressRowF"
6853 msgstr "CímsorF"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6856 msgid "AddressRowF:"
6857 msgstr "CímsorF:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6860 msgid "TelephoneRowA"
6861 msgstr "TelefonsorA"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6864 msgid "TelephoneRowA:"
6865 msgstr "TelefonsorA"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6868 msgid "TelephoneRowB"
6869 msgstr "TelefonsorB"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6872 msgid "TelephoneRowB:"
6873 msgstr "TelefonSorB:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6876 msgid "TelephoneRowC"
6877 msgstr "TelefonsorC"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6880 msgid "TelephoneRowC:"
6881 msgstr "TelefonSorC:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6884 msgid "TelephoneRowD"
6885 msgstr "TelefonsorD"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6888 msgid "TelephoneRowD:"
6889 msgstr "TelefonSorD:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6892 msgid "TelephoneRowE"
6893 msgstr "TelefonsorE"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6896 msgid "TelephoneRowE:"
6897 msgstr "TelefonSorE:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6900 msgid "TelephoneRowF"
6901 msgstr "TelefonsorF"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6904 msgid "TelephoneRowF:"
6905 msgstr "TelefonSorF:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6908 msgid "InternetRowA"
6909 msgstr "InternetSorA"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6912 msgid "InternetRowA:"
6913 msgstr "InternetSorA:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6916 msgid "InternetRowB"
6917 msgstr "InternetSorB"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6920 msgid "InternetRowB:"
6921 msgstr "InternetSorB:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6924 msgid "InternetRowC"
6925 msgstr "InternetSorC"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6928 msgid "InternetRowC:"
6929 msgstr "InternetSorC:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6932 msgid "InternetRowD"
6933 msgstr "InternetSorD"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6936 msgid "InternetRowD:"
6937 msgstr "InternetSorD:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6940 msgid "InternetRowE"
6941 msgstr "InternetSorE"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6944 msgid "InternetRowE:"
6945 msgstr "InternetSorE:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6948 msgid "InternetRowF"
6949 msgstr "InternetSorF"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6952 msgid "InternetRowF:"
6953 msgstr "InternetSorF:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6956 msgid "BankRowA"
6957 msgstr "BankSorA"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6960 msgid "BankRowA:"
6961 msgstr "BankSorA:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6964 msgid "BankRowB"
6965 msgstr "BankSorB"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6968 msgid "BankRowB:"
6969 msgstr "BankSorB:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6972 msgid "BankRowC"
6973 msgstr "BankSorC"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6976 msgid "BankRowC:"
6977 msgstr "BankSorC:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6980 msgid "BankRowD"
6981 msgstr "BankSorD"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6984 msgid "BankRowD:"
6985 msgstr "BankSorD:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6988 msgid "BankRowE"
6989 msgstr "BankSorE"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6992 msgid "BankRowE:"
6993 msgstr "BankSorE:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6996 msgid "BankRowF"
6997 msgstr "BankSorF"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7000 msgid "BankRowF:"
7001 msgstr "BankSorF:"
7002
7003 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7004 msgid "Claim #."
7005 msgstr "Követelés #."
7006
7007 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7008 msgid "Remarks"
7009 msgstr "Megjegyzések"
7010
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7012 msgid "Remarks #."
7013 msgstr "Észrevételek #."
7014
7015 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7016 msgid "Proof:"
7017 msgstr "Bizonyítás:"
7018
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7020 msgid "More"
7021 msgstr "Dialógus felosztás"
7022
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7024 msgid "(MORE)"
7025 msgstr "(dialógus felosztás)"
7026
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7028 msgid "FADE IN:"
7029 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7030
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7032 msgid "INT."
7033 msgstr "Belső színhely"
7034
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7036 msgid "EXT."
7037 msgstr "Külső színhely"
7038
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7040 msgid "Continuing"
7041 msgstr "Folytatás"
7042
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7044 msgid "(continuing)"
7045 msgstr "(folytatás)"
7046
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7048 msgid "Transition"
7049 msgstr "Átmenet"
7050
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7052 msgid "TITLE OVER:"
7053 msgstr "CÍM UTÁN:"
7054
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7056 msgid "INTERCUT"
7057 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7058
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7060 msgid "INTERCUT WITH:"
7061 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7064 msgid "FADE OUT"
7065 msgstr "ELTÜNÉS:"
7066
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7068 msgid "Scene"
7069 msgstr "Helyszín"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7072 msgid "TheoremTemplate"
7073 msgstr "Tétel-sablon"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7076 msgid "Theorem #:"
7077 msgstr "Tétel #:"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7080 msgid "Lemma #:"
7081 msgstr "Segédtétel #:"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7084 msgid "Corollary #:"
7085 msgstr "Következmény #:"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7088 msgid "Proposition #:"
7089 msgstr "Javaslat #:"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7092 msgid "Conjecture #:"
7093 msgstr "Feltevés #:"
7094
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7096 msgid "Criterion #:"
7097 msgstr "Kritérium #:"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7100 msgid "Fact #:"
7101 msgstr "Tény #:"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7109 msgid "Axiom"
7110 msgstr "Axióma"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7113 msgid "Axiom #:"
7114 msgstr "Axióma #:"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7117 msgid "Definition #:"
7118 msgstr "Definíció #:"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7121 msgid "Example #:"
7122 msgstr "Példa #:"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7130 msgid "Condition"
7131 msgstr "Feltétel"
7132
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7134 msgid "Condition #:"
7135 msgstr "Feltétel #:"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7138 msgid "Problem #:"
7139 msgstr "Probléma #:"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7148 msgid "Exercise"
7149 msgstr "Feladat"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7152 msgid "Exercise #:"
7153 msgstr "Feladat #:"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7156 msgid "Remark #:"
7157 msgstr "Észrevétel #:"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7160 msgid "Claim #:"
7161 msgstr "Követelés #:"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7164 msgid "Note #:"
7165 msgstr "Megjegyzés #:"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7173 msgid "Notation"
7174 msgstr "Jelölés"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7177 msgid "Notation #:"
7178 msgstr "Jelölés #:"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7181 msgid "Case #:"
7182 msgstr "Eset #:"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7186 msgid "Subsubsection*"
7187 msgstr "Alalszakasz*"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7190 msgid "Abstract---"
7191 msgstr "Kivonat---"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7194 msgid "Index Terms---"
7195 msgstr "Tárgyszavak---"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7198 msgid "Appendices"
7199 msgstr "Függelékek"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7202 msgid "Biography"
7203 msgstr "Életrajz"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7206 msgid "BiographyNoPhoto"
7207 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7210 msgid "Footernote"
7211 msgstr "Lábjegyzet"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7214 msgid "MarkBoth"
7215 msgstr "Mindkettő jelölése"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7218 msgid "Classification Codes"
7219 msgstr "Osztályozási kódok"
7220
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7222 msgid "Definition \\thedefinition."
7223 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7226 msgid "Step"
7227 msgstr "Lépés"
7228
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7230 msgid "Step \\thestep."
7231 msgstr "\\thestep. lépés"
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7234 msgid "Example \\theexample."
7235 msgstr "\\theexample. példa"
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7238 msgid "Remark \\theremark."
7239 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7240
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7242 msgid "Notation \\thenotation."
7243 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7247 msgid "Theorem \\thetheorem."
7248 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7251 msgid "Corollary \\thecorollary."
7252 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7255 msgid "Lemma \\thelemma."
7256 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7259 msgid "Proposition \\theproposition."
7260 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7261
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7263 msgid "Prop"
7264 msgstr "Prop"
7265
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Prop \\theprop."
7269 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7278 msgid "Question"
7279 msgstr "Kérdés"
7280
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7282 msgid "Question \\thequestion."
7283 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7284
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7286 msgid "Claim \\theclaim."
7287 msgstr "\\theclaim. követelés"
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7291 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7294 msgid "Appendices Section"
7295 msgstr "Függelék szakasz"
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7298 msgid "--- Appendices ---"
7299 msgstr "--- Függelékek ---"
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7303 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7306 msgid "Review"
7307 msgstr "Korrektúra"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7310 msgid "Topical"
7311 msgstr "Topical"
7312
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7314 msgid "Comment"
7315 msgstr "Megjegyzés"
7316
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7318 msgid "Paper"
7319 msgstr "Papír"
7320
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7322 msgid "Prelim"
7323 msgstr "Prelim"
7324
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7326 msgid "Rapid"
7327 msgstr "Rapid"
7328
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7330 msgid "PACS"
7331 msgstr "PACS"
7332
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7335 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7338 msgid "MSC"
7339 msgstr "MSC"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7343 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7346 msgid "submitto"
7347 msgstr "submitto"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7350 msgid "submit to paper:"
7351 msgstr "submit to paper:"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7354 msgid "Bibliography (plain)"
7355 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7358 msgid "Bibliography heading"
7359 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7360
7361 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7362 msgid "ABSTRACT:"
7363 msgstr "KIVONAT:"
7364
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7366 msgid "KEY WORDS:"
7367 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7368
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7370 msgid "Commission"
7371 msgstr "Commission"
7372
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7374 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7375 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7376
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7378 msgid "AddressForOffprints"
7379 msgstr "Cím offprint-hez"
7380
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7382 msgid "Address for Offprints:"
7383 msgstr "Cím offprint-hez:"
7384
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7386 msgid "RunningTitle"
7387 msgstr "Futó cím"
7388
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7391 msgid "Running title:"
7392 msgstr "Futó cím:"
7393
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7395 msgid "RunningAuthor"
7396 msgstr "Futó szerző"
7397
7398 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7399 msgid "Running author:"
7400 msgstr "Futó szerző:"
7401
7402 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7403 msgid "E-mail:"
7404 msgstr "E-mail:"
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7407 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7410 msgid "Chapter"
7411 msgstr "Fejezet"
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7414 msgid "Running LaTeX Title"
7415 msgstr "Futó LaTeX cím"
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7418 msgid "TOC Title"
7419 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7420
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7422 msgid "TOC title:"
7423 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7424
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7426 msgid "Author Running"
7427 msgstr "Szerző a fejlécben"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7430 msgid "Author Running:"
7431 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7432
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7434 msgid "TOC Author"
7435 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7438 msgid "TOC Author:"
7439 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7440
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7443 msgid "Case #."
7444 msgstr "Eset #."
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7448 msgid "Claim."
7449 msgstr "Követelés."
7450
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7452 msgid "Conjecture #."
7453 msgstr "Feltevés #."
7454
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7456 msgid "Example #."
7457 msgstr "Példa #."
7458
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7460 msgid "Exercise #."
7461 msgstr "Feladat #."
7462
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7464 msgid "Note #."
7465 msgstr "Megjegyzés #."
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7468 msgid "Problem #."
7469 msgstr "Probléma #."
7470
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7472 msgid "Property"
7473 msgstr "Tulajdonság"
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7476 msgid "Property #."
7477 msgstr "Tulajdonság #."
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7480 msgid "Question #."
7481 msgstr "Kérdés #."
7482
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7484 msgid "Remark #."
7485 msgstr "Észrevétel #."
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7488 msgid "Solution"
7489 msgstr "Megoldás"
7490
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7492 msgid "Solution #."
7493 msgstr "Megoldás #."
7494
7495 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7496 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7497 msgid "Code"
7498 msgstr "Kód"
7499
7500 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7501 msgid "SGML"
7502 msgstr "SGML"
7503
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7505 msgid "Chapterprecis"
7506 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7507
7508 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7509 msgid "Epigraph"
7510 msgstr "Mottó"
7511
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7513 msgid "Poemtitle"
7514 msgstr "Verscím"
7515
7516 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7517 msgid "Poemtitle*"
7518 msgstr "Verscím*"
7519
7520 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7521 msgid "Legend"
7522 msgstr "Jelölés"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7525 msgid "Entry"
7526 msgstr "Bejegyzés"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7529 msgid "Entry:"
7530 msgstr "Bejegyzés:"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7533 msgid "ListItem"
7534 msgstr "Lista elem"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7537 msgid "List Item:"
7538 msgstr "Lista elem:"
7539
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7541 msgid "DoubleItem"
7542 msgstr "Dupla elem"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7545 msgid "Double Item:"
7546 msgstr "Dupla elem:"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7549 msgid "Space"
7550 msgstr "Space"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7553 msgid "Space:"
7554 msgstr "Space:"
7555
7556 #: lib/layouts/paper.layout:141
7557 msgid "SubTitle"
7558 msgstr "Alcím"
7559
7560 #: lib/layouts/paper.layout:152
7561 msgid "Institution"
7562 msgstr "Intézet"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7565 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7566 msgid "Slide"
7567 msgstr "Fólia"
7568
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7570 msgid "    "
7571 msgstr "    "
7572
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7574 msgid "EndSlide"
7575 msgstr "Utolsó fólia"
7576
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7578 msgid "~=~"
7579 msgstr "~=~"
7580
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7582 msgid "WideSlide"
7583 msgstr "Széles fólia"
7584
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7586 msgid "EmptySlide"
7587 msgstr "Üres fólia"
7588
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7590 msgid "Empty slide:"
7591 msgstr "Üres fólia:"
7592
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7594 msgid "ItemizeType1"
7595 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7596
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7598 msgid "EnumerateType1"
7599 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7600
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7602 msgid "List of Algorithms"
7603 msgstr "Algoritmusok listája"
7604
7605 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7606 msgid "\\thechapter"
7607 msgstr "\\thechapter"
7608
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7610 msgid "Recipe"
7611 msgstr "Recept"
7612
7613 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7614 msgid "Recipe:"
7615 msgstr "Recept:"
7616
7617 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7618 msgid "Ingredients"
7619 msgstr "Hozzávalók"
7620
7621 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7622 msgid "Ingredients:"
7623 msgstr "Hozzávalók:"
7624
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7626 msgid "Preprint"
7627 msgstr "Előnyomat"
7628
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7630 msgid "AltAffiliation"
7631 msgstr "Másik kapcsolat"
7632
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7634 msgid "Thanks:"
7635 msgstr "Köszönet:"
7636
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7638 msgid "Electronic Address:"
7639 msgstr "Elektronikus cím:"
7640
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7642 msgid "acknowledgments"
7643 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7644
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7646 msgid "PACS number:"
7647 msgstr "PACS szám:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7651 msgid "Labeling"
7652 msgstr "Címkézés"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7655 msgid "L"
7656 msgstr "L"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7659 msgid "O"
7660 msgstr "O"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7663 msgid "Encl"
7664 msgstr "Csatolva"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7667 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7668 msgid "encl:"
7669 msgstr "csatolva:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7672 msgid "Telephone:"
7673 msgstr "Telefon:"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7676 msgid "Place:"
7677 msgstr "Hely:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7680 msgid "Backaddress:"
7681 msgstr "Visszaküldési cím:"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7684 msgid "Specialmail"
7685 msgstr "Speciális levél"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7688 msgid "Specialmail:"
7689 msgstr "Különleges levél:"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7692 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7693 msgid "Location:"
7694 msgstr "Hely:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7697 msgid "Title:"
7698 msgstr "Cím:"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7701 msgid "Subject:"
7702 msgstr "Tárgy:"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7705 msgid "Yourref"
7706 msgstr "Címzett hivatkozása"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7709 msgid "Your ref.:"
7710 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7713 msgid "Yourmail"
7714 msgstr "Címzett levele"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7717 msgid "Your letter of:"
7718 msgstr "Címzett levele:"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7721 msgid "Myref"
7722 msgstr "Küldő hivatkozása"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7725 msgid "Our ref.:"
7726 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7729 msgid "Customer"
7730 msgstr "Vásárló"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Vásárló szám:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7737 msgid "Invoice"
7738 msgstr "Számla"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7741 msgid "Invoice no.:"
7742 msgstr "Számla száma:"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7745 msgid "NextAddress"
7746 msgstr "Következő cím"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7749 msgid "Next Address:"
7750 msgstr "Következő cím:"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7753 msgid "Post Scriptum:"
7754 msgstr "Utóirat:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7757 msgid "Sender Name:"
7758 msgstr "Küldő neve:"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7761 msgid "Sender Address:"
7762 msgstr "Küldő címe:"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7765 msgid "Sender Phone:"
7766 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7769 msgid "Fax"
7770 msgstr "Fax"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7773 msgid "Sender Fax:"
7774 msgstr "Küldő faxszáma:"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7777 msgid "E-Mail"
7778 msgstr "E-mail"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7781 msgid "Sender E-Mail:"
7782 msgstr "Küldő E-mail:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7785 msgid "Sender URL:"
7786 msgstr "Küldő URL:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7789 msgid "Logo"
7790 msgstr "Logó"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7793 msgid "Logo:"
7794 msgstr "Logó:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7797 msgid "EndLetter"
7798 msgstr "LevélVége"
7799
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7801 msgid "End of letter"
7802 msgstr "Levél vége"
7803
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7805 msgid "LandscapeSlide"
7806 msgstr "Fekvőfólia"
7807
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7809 msgid "Landscape Slide:"
7810 msgstr "Fekvő fólia:"
7811
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7813 msgid "PortraitSlide"
7814 msgstr "Állófólia"
7815
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7817 msgid "Portrait Slide:"
7818 msgstr "Álló fólia:"
7819
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7821 msgid "Slide*"
7822 msgstr "Fólia*"
7823
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7825 msgid "EndOfSlide"
7826 msgstr "UtolsóFólia"
7827
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7829 msgid "SlideHeading"
7830 msgstr "Fólia cím"
7831
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7833 msgid "SlideSubHeading"
7834 msgstr "Fólia alcím"
7835
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7837 msgid "ListOfSlides"
7838 msgstr "Fóliák listája"
7839
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7841 msgid "[List Of Slides]"
7842 msgstr "[Fóliák listája]"
7843
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7845 msgid "SlideContents"
7846 msgstr "Fólialista"
7847
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7849 msgid "[Slide Contents]"
7850 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7851
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7853 msgid "ProgressContents"
7854 msgstr "Fólialista-"
7855
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7857 msgid "[Progress Contents]"
7858 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7859
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7862 msgid "Conjecture*"
7863 msgstr "Feltevés*"
7864
7865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7866 msgid "Algorithm*"
7867 msgstr "Algoritmus*"
7868
7869 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7870 msgid "AMS"
7871 msgstr "AMS"
7872
7873 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7874 msgid "Subjectclass"
7875 msgstr "Tárgyosztály"
7876
7877 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7878 msgid "AMS subject classifications:"
7879 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7880
7881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7882 msgid "Conference"
7883 msgstr "Konferencia"
7884
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7886 msgid "Conference:"
7887 msgstr "Konferencia:"
7888
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7890 msgid "CopyrightYear"
7891 msgstr "CopyrightÉv"
7892
7893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7894 msgid "Copyright year:"
7895 msgstr "Copyright éve:"
7896
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7898 msgid "Copyrightdata"
7899 msgstr "CopyrightAdat"
7900
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7902 msgid "Copyright data:"
7903 msgstr "Copyright adat:"
7904
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7906 msgid "Terms"
7907 msgstr "Terms"
7908
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7910 msgid "Terms:"
7911 msgstr "Terms:"
7912
7913 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7914 msgid "Topic"
7915 msgstr "Téma"
7916
7917 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7918 msgid "MMMMM"
7919 msgstr "MMMMM"
7920
7921 #: lib/layouts/slides.layout:105
7922 msgid "New Slide:"
7923 msgstr "Új fólia:"
7924
7925 #: lib/layouts/slides.layout:127
7926 msgid "Overlay"
7927 msgstr "Átfedés"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:142
7930 msgid "New Overlay:"
7931 msgstr "Új átfedés:"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:182
7934 msgid "New Note:"
7935 msgstr "Új megjegyzés:"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:207
7938 msgid "InvisibleText"
7939 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:214
7942 msgid "<Invisible Text Follows>"
7943 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:231
7946 msgid "VisibleText"
7947 msgstr "Látható szöveg"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:238
7950 msgid "<Visible Text Follows>"
7951 msgstr "<Látható szöveg>"
7952
7953 #: lib/layouts/spie.layout:53
7954 msgid "Authorinfo"
7955 msgstr "Szerző infó"
7956
7957 #: lib/layouts/spie.layout:65
7958 msgid "Authorinfo:"
7959 msgstr "Szerző infó:"
7960
7961 #: lib/layouts/spie.layout:78
7962 msgid "ABSTRACT"
7963 msgstr "KIVONAT"
7964
7965 #: lib/layouts/spie.layout:93
7966 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7967 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7968
7969 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7970 msgid "email:"
7971 msgstr "email:"
7972
7973 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7974 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7975 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7978 msgid "Element:Firstname"
7979 msgstr "Elem:Keresztnév"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7982 msgid "Firstname"
7983 msgstr "Keresztnév"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7986 msgid "Element:Fname"
7987 msgstr "Elem: Fnév"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7990 msgid "Fname"
7991 msgstr "Fnév"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7994 msgid "Element:Surname"
7995 msgstr "Elem: Családnév"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7999 msgid "Surname"
8000 msgstr "Családnév"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8003 msgid "Element:Filename"
8004 msgstr "Elem:Fájlnév"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Element:Literal"
8009 msgstr "Betűszerinti"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8013 msgid "Literal"
8014 msgstr "Betűszerinti"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:Emph"
8019 msgstr "&Elhelyezés:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8022 msgid "Emph"
8023 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8026 msgid "Element:Abbrev"
8027 msgstr "Elem:Rövidítés"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8030 msgid "Abbrev"
8031 msgstr "Rövidítés"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Citation-number"
8036 msgstr "Hivatkozás száma"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8039 msgid "Citation-number"
8040 msgstr "Hivatkozás száma"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8043 msgid "Element:Volume"
8044 msgstr "Elem:Évfolyam"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8047 msgid "Volume"
8048 msgstr "Évfolyam"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8051 msgid "Element:Day"
8052 msgstr "Elem:Nap"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8055 msgid "Day"
8056 msgstr "Nap"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8059 msgid "Element:Month"
8060 msgstr "Elem:Hónap"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8063 msgid "Month"
8064 msgstr "Hónap"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8067 msgid "Element:Year"
8068 msgstr "Elem:Év"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8071 msgid "Year"
8072 msgstr "Év"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8075 msgid "Element:Issue-number"
8076 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8079 msgid "Issue-number"
8080 msgstr "Kiadás-szám"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8083 msgid "Element:Issue-day"
8084 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8087 msgid "Issue-day"
8088 msgstr "Kiadás-napja"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8091 msgid "Element:Issue-months"
8092 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8095 msgid "Issue-months"
8096 msgstr "Kiadás-hónapja"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8099 msgid "Subsubparagraph"
8100 msgstr "Alalbekezdés"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8103 msgid "Header"
8104 msgstr "Fejléc"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8107 msgid "-- Header --"
8108 msgstr "-- Fejléc --"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8111 msgid "Special-section"
8112 msgstr "Speciális-szakasz"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8115 msgid "Special-section:"
8116 msgstr "Speciális-szakasz:"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8119 msgid "AGU-journal"
8120 msgstr "AGU-folyóirat"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8123 msgid "AGU-journal:"
8124 msgstr "AGU-folyóirat:"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8127 msgid "Citation-number:"
8128 msgstr "Hivatkozás száma:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8131 msgid "AGU-volume"
8132 msgstr "AGU-kötet"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8135 msgid "AGU-volume:"
8136 msgstr "AGU-kötet:"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8139 msgid "AGU-issue"
8140 msgstr "AGU-példány"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8143 msgid "AGU-issue:"
8144 msgstr "AGU-példány:"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8147 msgid "Copyright:"
8148 msgstr "Copyright:"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8151 msgid "Index-terms"
8152 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8155 msgid "Index-terms..."
8156 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8159 msgid "Index-term"
8160 msgstr "Tárgyszó-elem"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8163 msgid "Index-term:"
8164 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8167 msgid "Cross-term"
8168 msgstr "Keresztkifejezés"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8171 msgid "Cross-term:"
8172 msgstr "Keresztkifejezés:"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8175 msgid "Supplementary"
8176 msgstr "Kiegészítés"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8179 msgid "Supplementary..."
8180 msgstr "Kiegészítő..."
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8183 msgid "Supp-note"
8184 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8187 msgid "Sup-mat-note:"
8188 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8191 msgid "Cite-other"
8192 msgstr "Hivatkozás másra"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8195 msgid "Cite-other:"
8196 msgstr "Hivatkozás másra:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8199 msgid "Revised"
8200 msgstr "Felülvizsgált"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8203 msgid "Revised:"
8204 msgstr "Felülvizsgált:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8207 msgid "Ident-line"
8208 msgstr "Behúzott sor"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8211 msgid "Ident-line:"
8212 msgstr "Behúzott sor"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8215 msgid "Runhead"
8216 msgstr "Futófej"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8219 msgid "Runhead:"
8220 msgstr "Futófej:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8223 msgid "Published-online:"
8224 msgstr "Online kiadás:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8227 msgid "Citation"
8228 msgstr "Hivatkozás"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8231 msgid "Citation:"
8232 msgstr "Hivatkozás:"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8235 msgid "Posting-order"
8236 msgstr "Postázási sorrend"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8239 msgid "Posting-order:"
8240 msgstr "Postázási sorrend:"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8243 msgid "AGU-pages"
8244 msgstr "AGU-oldalak"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8247 msgid "AGU-pages:"
8248 msgstr "AGU-oldalak:"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8251 msgid "Words"
8252 msgstr "Szavak"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8255 msgid "Words:"
8256 msgstr "Szavak:"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8259 msgid "Figures"
8260 msgstr "Ábrák"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8263 msgid "Figures:"
8264 msgstr "Ábrák:"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8267 msgid "Tables"
8268 msgstr "Táblázatok"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8271 msgid "Tables:"
8272 msgstr "Táblázat:"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8275 msgid "Datasets"
8276 msgstr "Adatkészletek"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8279 msgid "Datasets:"
8280 msgstr "Adatkészletek:"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8283 msgid "Element:ISSN"
8284 msgstr "Elem:ISSN"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8287 msgid "ISSN"
8288 msgstr "ISSN"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8291 msgid "Element:CODEN"
8292 msgstr "Elem:CODEN"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8295 msgid "CODEN"
8296 msgstr "CODEN"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8299 msgid "Element:SS-Code"
8300 msgstr "Elem:SS-kód"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8303 msgid "SS-Code"
8304 msgstr "SS-kód"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8307 msgid "Element:SS-Title"
8308 msgstr "Elem:SS-cím"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8311 msgid "SS-Title"
8312 msgstr "SS-cím"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8315 msgid "Element:CCC-Code"
8316 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8319 msgid "CCC-Code"
8320 msgstr "CCC-kód"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8323 msgid "Element:Code"
8324 msgstr "Elem:Kód"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8327 msgid "Element:Dscr"
8328 msgstr "Elem:Dscr"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8331 msgid "Dscr"
8332 msgstr "Dscr"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8335 msgid "Element:Keyword"
8336 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Element:Orgdiv"
8341 msgstr "osztás"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Orgdiv"
8346 msgstr "osztás"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8349 msgid "Element:Orgname"
8350 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8353 msgid "Orgname"
8354 msgstr "SzervezetNeve"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8357 msgid "Element:Street"
8358 msgstr "Elem:Utca"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8361 msgid "Element:City"
8362 msgstr "Elem:Város"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8365 msgid "City"
8366 msgstr "Város"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Element:State"
8371 msgstr "&Elhelyezés:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8374 msgid "Element:Postcode"
8375 msgstr "Elem:Irányítószám"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8378 msgid "Postcode"
8379 msgstr "Irányítószám"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8382 msgid "Element:Country"
8383 msgstr "Elem:Ország"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8386 msgid "Country"
8387 msgstr "Ország"
8388
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8391 msgid "Paragraph*"
8392 msgstr "Bekezdés*"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8395 msgid "CCC"
8396 msgstr "CCC"
8397
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8399 msgid "CCC code:"
8400 msgstr "CCC kód:"
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8403 msgid "PaperId"
8404 msgstr "Papír azonosító"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8407 msgid "Paper Id:"
8408 msgstr "Papír azonosító:"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8411 msgid "AuthorAddr"
8412 msgstr "Szerzőcíme"
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8415 msgid "Author Address:"
8416 msgstr "Szerző címe:"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8419 msgid "SlugComment"
8420 msgstr "Köztes megjegyzés"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8423 msgid "Slug Comment:"
8424 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8425
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8427 msgid "Plate"
8428 msgstr "Plate"
8429
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8431 msgid "Planotable"
8432 msgstr "Planotable"
8433
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8435 msgid "Table Caption"
8436 msgstr "Táblázat címe"
8437
8438 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8439 msgid "TableCaption"
8440 msgstr "Táblázat címe"
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8443 msgid "Current Address"
8444 msgstr "Jelenlegi cím"
8445
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8447 msgid "Current address:"
8448 msgstr "Jelenlegi cím:"
8449
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8451 msgid "E-mail address:"
8452 msgstr "E-mail cím:"
8453
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8455 msgid "Key words and phrases:"
8456 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8457
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8459 msgid "Dedicatory"
8460 msgstr "Ajánló"
8461
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8463 msgid "Dedication:"
8464 msgstr "Dedikálás:"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8467 msgid "Translator"
8468 msgstr "Fordító"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8471 msgid "Translator:"
8472 msgstr "Fordító:"
8473
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8476 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8477
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8479 msgid "Element:Directory"
8480 msgstr "Elem:Könyvtár"
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8483 msgid "Directory"
8484 msgstr "Könyvtár"
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8487 msgid "Element:Email"
8488 msgstr "Elem:Email"
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Element:KeyCombo"
8493 msgstr "Billentyűzet"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8496 #, fuzzy
8497 msgid "KeyCombo"
8498 msgstr "Billentyűzet"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Element:KeyCap"
8503 msgstr "Cap"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8506 #, fuzzy
8507 msgid "KeyCap"
8508 msgstr "Cap"
8509
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8511 msgid "Element:GuiMenu"
8512 msgstr "Elem:GuiMenü"
8513
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8515 msgid "GuiMenu"
8516 msgstr "GuiMenü"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8519 msgid "Element:GuiMenuItem"
8520 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8523 msgid "GuiMenuItem"
8524 msgstr "GuiMenüElem"
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8527 msgid "Element:GuiButton"
8528 msgstr "Elem:GuiGomb"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8531 msgid "GuiButton"
8532 msgstr "GuiGomb"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8535 msgid "Element:MenuChoice"
8536 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8539 msgid "MenuChoice"
8540 msgstr "MenüVálasztás"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8543 msgid "Chapter*"
8544 msgstr "Fejezet*"
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8547 msgid "Subparagraph*"
8548 msgstr "Albekezdés*"
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8551 msgid "Authorgroup"
8552 msgstr "Szerzőcsoport"
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8555 msgid "RevisionHistory"
8556 msgstr "Revízió előélete"
8557
8558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8559 msgid "Revision History"
8560 msgstr "Revízió előélete"
8561
8562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8563 msgid "Revision"
8564 msgstr "Revízió"
8565
8566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8567 msgid "RevisionRemark"
8568 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8569
8570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8571 msgid "FirstName"
8572 msgstr "Keresztnév"
8573
8574 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8575 msgid "Scrap"
8576 msgstr "Töredék"
8577
8578 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8579 msgid "\\arabic{chapter}"
8580 msgstr "\\arabic{chapter}."
8581
8582 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8583 msgid "\\Alph{chapter}"
8584 msgstr "\\Alph{chapter}."
8585
8586 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8587 msgid "\\arabic{footnote}"
8588 msgstr "\\arabic{footnote}"
8589
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8591 msgid "\\Roman{section}."
8592 msgstr "\\Roman{section}."
8593
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8595 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8596 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8599 msgid "\\Alph{subsection}."
8600 msgstr "\\Alph{subsection}."
8601
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8603 msgid "\\arabic{subsection}."
8604 msgstr "\\arabic{subsection}."
8605
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8607 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8608 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8609
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8611 msgid "\\alph{subsubsection}."
8612 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8613
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8615 msgid "\\alph{paragraph}."
8616 msgstr "\\alph{paragraph}."
8617
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8619 msgid "Addpart"
8620 msgstr "Rész hozzáadása"
8621
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8623 msgid "Addchap"
8624 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8625
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8627 msgid "Addsec"
8628 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8631 msgid "Addchap*"
8632 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8635 msgid "Addsec*"
8636 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8639 msgid "Minisec"
8640 msgstr "Miniszakasz"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8643 msgid "Publishers"
8644 msgstr "Kiadók"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8647 msgid "Dedication"
8648 msgstr "Ajánlás"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8651 msgid "Titlehead"
8652 msgstr "Címfej"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8655 msgid "Uppertitleback"
8656 msgstr "Címoldal háta felül"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8659 msgid "Lowertitleback"
8660 msgstr "Címoldal háta alul"
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8663 msgid "Extratitle"
8664 msgstr "Extra címoldal"
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8667 msgid "Captionabove"
8668 msgstr "Felirat felette"
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8671 msgid "Captionbelow"
8672 msgstr "Felirat alatta"
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8675 msgid "Dictum"
8676 msgstr "Szólás"
8677
8678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8679 #, fuzzy
8680 msgid "CharStyle"
8681 msgstr "Betűstílus: "
8682
8683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8684 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8685 msgid "UNDEFINED"
8686 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8687
8688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8689 msgid "\\Roman{part}"
8690 msgstr "\\Roman{part}"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Marginal"
8695 msgstr "széljegyzet"
8696
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8698 msgid "margin"
8699 msgstr "széljegyzet"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8702 msgid "Foot"
8703 msgstr "Lábjegyzet"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8706 msgid "foot"
8707 msgstr "lábjegyzet"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8710 msgid "Note:Comment"
8711 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8714 msgid "comment"
8715 msgstr "megjegyzés"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8718 msgid "Note:Note"
8719 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8722 msgid "note"
8723 msgstr "megjegyzés"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8726 msgid "Note:Greyedout"
8727 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8730 msgid "greyedout"
8731 msgstr "kiszürkített"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8734 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8735 msgid "ERT"
8736 msgstr "ERT"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Phantom"
8743 msgstr "phantom"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8746 msgid "Listings"
8747 msgstr "Listák"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8751 msgid "Branch"
8752 msgstr "Változat"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8755 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8756 msgid "Index"
8757 msgstr "Tárgymutató"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8760 msgid "Idx"
8761 msgstr "Tárgyszó"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8764 msgid "Box"
8765 msgstr "Doboz"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Box:Shaded"
8770 msgstr "Árnyékolt"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Float"
8775 msgstr "Ú&sztatás"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Wrap"
8780 msgstr "körbefuttatás"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8783 msgid "OptArg"
8784 msgstr "OptArg"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8787 msgid "opt"
8788 msgstr "rövid cím"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8791 msgid "Info"
8792 msgstr "Info"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8795 msgid "Info:menu"
8796 msgstr "Info:menü"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8799 msgid "Info:shortcut"
8800 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8803 msgid "Info:shortcuts"
8804 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8805
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8807 msgid "--Separator--"
8808 msgstr "--Elválasztó--"
8809
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8811 msgid "--- Separate Environment ---"
8812 msgstr "--- Másik környezet ---"
8813
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8815 msgid "Part \\thepart"
8816 msgstr "\\thepart. rész"
8817
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8821
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8825
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8827 msgid "Headnote"
8828 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8831 msgid "Headnote (optional):"
8832 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8835 msgid "Corr Author:"
8836 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8839 msgid "Offprints"
8840 msgstr "Offprints"
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8843 msgid "Offprints:"
8844 msgstr "Offprints:"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8847 msgid "Corollary \\thetheorem."
8848 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8851 msgid "Lemma \\thetheorem."
8852 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8855 msgid "Proposition \\thetheorem."
8856 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8859 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8860 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8863 msgid "Fact \\thetheorem."
8864 msgstr "\\thetheorem. tény"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8867 msgid "Definition \\thetheorem."
8868 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8871 msgid "Example \\thetheorem."
8872 msgstr "\\thetheorem. példa"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8875 msgid "Problem \\thetheorem."
8876 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8879 msgid "Exercise \\thetheorem."
8880 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8883 msgid "Remark \\thetheorem."
8884 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8887 msgid "Claim \\thetheorem."
8888 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8891 msgid "Example*"
8892 msgstr "Példa*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8895 msgid "Problem*"
8896 msgstr "Probléma*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8899 msgid "Exercise*"
8900 msgstr "Feladat*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8903 msgid "Remark*"
8904 msgstr "Észrevétel*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8907 msgid "Claim*"
8908 msgstr "Követelés*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8911 msgid "Conjecture."
8912 msgstr "Feltevés."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8915 msgid "Fact*"
8916 msgstr "Tény*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8919 msgid "Problem."
8920 msgstr "Probléma."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8923 msgid "Exercise."
8924 msgstr "Feladat."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8927 msgid "Remark."
8928 msgstr "Észrevétel."
8929
8930 #: lib/layouts/braille.module:2
8931 msgid "Braille"
8932 msgstr "Braille"
8933
8934 #: lib/layouts/braille.module:6
8935 msgid ""
8936 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8937 "in examples."
8938 msgstr ""
8939 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8940 "lyx-ben a példák között."
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:22
8943 msgid "Braille (default)"
8944 msgstr "Braille (alapérték)"
8945
8946 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8947 msgid "Braille:"
8948 msgstr "Braille:"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:45
8951 msgid "Braille (textsize)"
8952 msgstr "Braille (szövegméret)"
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:68
8955 msgid "Braille (dots on)"
8956 msgstr "Braille (dots be)"
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:83
8959 msgid "Braille_dots_on"
8960 msgstr "Braille_dots_be"
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:92
8963 msgid "Braille (dots off)"
8964 msgstr "Braille (dots ki)"
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:107
8967 msgid "Braille_dots_off"
8968 msgstr "Braille_dots_ki"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:116
8971 msgid "Braille (mirror on)"
8972 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:131
8975 msgid "Braille_mirror_on"
8976 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:140
8979 msgid "Braille (mirror off)"
8980 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:155
8983 msgid "Braille_mirror_off"
8984 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:163
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Braillebox"
8989 msgstr "Braille"
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:167
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Braille box"
8994 msgstr "Braille"
8995
8996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Endnote"
8999 msgstr "megjegyzés"
9000
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9002 msgid ""
9003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9005 msgstr ""
9006 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9007 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9008
9009 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Custom:Endnote"
9012 msgstr "megjegyzés"
9013
9014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9015 msgid "endnote"
9016 msgstr "végjegyzet"
9017
9018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Foot to End"
9021 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9022
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9024 msgid ""
9025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9026 "where you want the endnotes to appear."
9027 msgstr ""
9028 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9029 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9030
9031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Hanging"
9034 msgstr "széljegyzet"
9035
9036 #: lib/layouts/hanging.module:6
9037 msgid ""
9038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9040 "are indented."
9041 msgstr ""
9042 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9043 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Linguistics"
9048 msgstr "Lista"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9051 msgid ""
9052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9054 "examples."
9055 msgstr ""
9056 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9057 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9058 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9061 msgid "Numbered Example (multiline)"
9062 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9065 msgid "Example:"
9066 msgstr "Példa:"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9070 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9073 msgid "Examples:"
9074 msgstr "Példák:"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9077 msgid "Subexample"
9078 msgstr "Alpélda"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9081 msgid "Subexample:"
9082 msgstr "Alpélda:"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Custom:Glosse"
9087 msgstr "Vásárló"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Glosse"
9092 msgstr "Bezár"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9097 msgstr "Vásárló"
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9100 msgid "Tri-Glosse"
9101 msgstr "Tri-Glosse"
9102
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CharStyle:Expression"
9106 msgstr "Betűstílus: "
9107
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9109 msgid "expr."
9110 msgstr "expr."
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9113 #, fuzzy
9114 msgid "CharStyle:Concepts"
9115 msgstr "Betűstílus: "
9116
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9118 #, fuzzy
9119 msgid "concept"
9120 msgstr "Elfog&adás"
9121
9122 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9123 #, fuzzy
9124 msgid "CharStyle:Meaning"
9125 msgstr "Betűstílus: "
9126
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9128 msgid "meaning"
9129 msgstr "jelentés"
9130
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Tableau"
9134 msgstr "Táblázat"
9135
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9137 #, fuzzy
9138 msgid "List of Tableaux"
9139 msgstr "Táblázatok listája"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9142 msgid "Logical Markup"
9143 msgstr "Logikai jelölés"
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9146 msgid ""
9147 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9148 "code."
9149 msgstr ""
9150 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9151 "és kód"
9152
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9154 msgid "CharStyle:Noun"
9155 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9156
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9158 msgid "noun"
9159 msgstr "kapitális"
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9162 #, fuzzy
9163 msgid "CharStyle:Emph"
9164 msgstr "Betűstílus: "
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9167 #, fuzzy
9168 msgid "emph"
9169 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9170
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9172 #, fuzzy
9173 msgid "CharStyle:Strong"
9174 msgstr "Betűstílus: "
9175
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9177 #, fuzzy
9178 msgid "strong"
9179 msgstr "Lista"
9180
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9182 msgid "CharStyle:Code"
9183 msgstr "Betűstílus: Kód"
9184
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9186 msgid "code"
9187 msgstr "kód"
9188
9189 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Minimalistic"
9192 msgstr "Miniszakasz"
9193
9194 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9195 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9196 msgstr ""
9197 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9198 "legyen."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9201 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9202 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9205 #, fuzzy
9206 msgid ""
9207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9210 "in both starred and non-starred forms."
9211 msgstr ""
9212 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9213 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9214 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9215 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9218 msgid "Criterion \\thetheorem."
9219 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9222 msgid "Criterion*"
9223 msgstr "Kritérium*"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9226 msgid "Criterion."
9227 msgstr "Kritérium."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9230 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9231 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9234 msgid "Algorithm."
9235 msgstr "Algoritmus."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9238 msgid "Axiom \\thetheorem."
9239 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9242 msgid "Axiom*"
9243 msgstr "Axióma*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9246 msgid "Axiom."
9247 msgstr "Axióma."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9250 msgid "Condition \\thetheorem."
9251 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9254 msgid "Condition*"
9255 msgstr "Feltétel*"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9258 msgid "Condition."
9259 msgstr "Feltétel."
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9262 msgid "Note \\thetheorem."
9263 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9266 msgid "Note*"
9267 msgstr "Megjegyzés*"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9270 msgid "Note."
9271 msgstr "Megjegyzés."
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9274 msgid "Notation \\thetheorem."
9275 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9278 msgid "Notation*"
9279 msgstr "Jelölés*"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9282 msgid "Notation."
9283 msgstr "Jelölés."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9286 msgid "Summary \\thetheorem."
9287 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9290 msgid "Summary*"
9291 msgstr "Összegzés*"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9294 msgid "Summary."
9295 msgstr "Összegzés."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9299 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9302 msgid "Acknowledgement*"
9303 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9310 msgid "Conclusion"
9311 msgstr "Következtetés"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9315 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9318 msgid "Conclusion*"
9319 msgstr "Következtetés*"
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9322 msgid "Conclusion."
9323 msgstr "Következtetés."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9330 msgid "Assumption"
9331 msgstr "Feltevés"
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9334 msgid "Assumption \\thetheorem."
9335 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9338 msgid "Assumption*"
9339 msgstr "Feltevés*"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9342 msgid "Assumption."
9343 msgstr "Feltevés."
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Question \\thetheorem."
9348 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Question*"
9353 msgstr "Kérdés"
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Question."
9358 msgstr "Kérdés"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9361 msgid "Theorems (AMS)"
9362 msgstr "Tételek (AMS)"
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9365 msgid ""
9366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9369 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9370 msgstr ""
9371 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9372 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9373 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9374 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9377 msgid "Theorems (By Chapter)"
9378 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9381 msgid ""
9382 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9383 "that provide a chapter environment."
9384 msgstr ""
9385 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9386 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9389 msgid "Theorems (By Section)"
9390 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9393 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9394 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9397 msgid "Theorems (Starred)"
9398 msgstr "Tételek (csillagos)"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9401 msgid ""
9402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9403 "using the extended AMS machinery."
9404 msgstr ""
9405 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9406 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9409 msgid ""
9410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9412 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9413 msgstr ""
9414 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9415 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9416 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9417
9418 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9419 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9420 msgid "Ignore"
9421 msgstr "Mellőz"
9422
9423 #: lib/languages:4
9424 msgid "Latex"
9425 msgstr "Latex"
9426
9427 #: lib/languages:6
9428 msgid "Afrikaans"
9429 msgstr "Afrikai"
9430
9431 #: lib/languages:7
9432 msgid "Albanian"
9433 msgstr "Albániai"
9434
9435 #: lib/languages:8
9436 msgid "English (USA)"
9437 msgstr "Angol (USA)"
9438
9439 #: lib/languages:10
9440 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9441 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9442
9443 #: lib/languages:11
9444 msgid "Arabic (Arabi)"
9445 msgstr "Arab (Arabi)"
9446
9447 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9448 msgid "Armenian"
9449 msgstr "Örmény"
9450
9451 #: lib/languages:13
9452 #, fuzzy
9453 msgid "German (Austria, old spelling)"
9454 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9455
9456 #: lib/languages:14
9457 msgid "German (Austria)"
9458 msgstr "Német (Ausztria)"
9459
9460 #: lib/languages:15
9461 msgid "Indonesian"
9462 msgstr "Indonéz"
9463
9464 #: lib/languages:16
9465 msgid "Malay"
9466 msgstr "Maláj"
9467
9468 #: lib/languages:17
9469 msgid "Basque"
9470 msgstr "Baszk"
9471
9472 #: lib/languages:18
9473 msgid "Belarusian"
9474 msgstr "Belarusian"
9475
9476 #: lib/languages:19
9477 msgid "Portuguese (Brazil)"
9478 msgstr "Portugál (Brazil)"
9479
9480 #: lib/languages:20
9481 msgid "Breton"
9482 msgstr "Bretoni"
9483
9484 #: lib/languages:21
9485 msgid "English (UK)"
9486 msgstr "Angol (UK)"
9487
9488 #: lib/languages:22
9489 msgid "Bulgarian"
9490 msgstr "Bolgár"
9491
9492 #: lib/languages:23
9493 msgid "English (Canada)"
9494 msgstr "Angol (Kanada)"
9495
9496 #: lib/languages:24
9497 msgid "French (Canada)"
9498 msgstr "Francia (Kanada)"
9499
9500 #: lib/languages:25
9501 msgid "Catalan"
9502 msgstr "Katalán"
9503
9504 #: lib/languages:26
9505 msgid "Chinese (simplified)"
9506 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9507
9508 #: lib/languages:27
9509 msgid "Chinese (traditional)"
9510 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9511
9512 #: lib/languages:28
9513 msgid "Croatian"
9514 msgstr "Horvát"
9515
9516 #: lib/languages:29
9517 msgid "Czech"
9518 msgstr "Cseh"
9519
9520 #: lib/languages:30
9521 msgid "Danish"
9522 msgstr "Dán"
9523
9524 #: lib/languages:31
9525 msgid "Dutch"
9526 msgstr "Holland"
9527
9528 #: lib/languages:32
9529 msgid "English"
9530 msgstr "Angol"
9531
9532 #: lib/languages:34
9533 msgid "Esperanto"
9534 msgstr "Eszperantó"
9535
9536 #: lib/languages:35
9537 msgid "Estonian"
9538 msgstr "Észt"
9539
9540 #: lib/languages:37
9541 msgid "Farsi"
9542 msgstr "Farsi"
9543
9544 #: lib/languages:38
9545 msgid "Finnish"
9546 msgstr "Finn"
9547
9548 #: lib/languages:40
9549 msgid "French"
9550 msgstr "Francia"
9551
9552 #: lib/languages:41
9553 msgid "Galician"
9554 msgstr "Galician"
9555
9556 #: lib/languages:42
9557 msgid "German (old spelling)"
9558 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9559
9560 #: lib/languages:43
9561 msgid "German"
9562 msgstr "Német"
9563
9564 #: lib/languages:44
9565 #, fuzzy
9566 msgid "German (Switzerland)"
9567 msgstr "Német (Ausztria)"
9568
9569 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9571 msgid "Greek"
9572 msgstr "Görög"
9573
9574 #: lib/languages:46
9575 msgid "Greek (polytonic)"
9576 msgstr "Görög (polytonic)"
9577
9578 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9579 msgid "Hebrew"
9580 msgstr "Héber"
9581
9582 #: lib/languages:51
9583 msgid "Icelandic"
9584 msgstr "Izlandi"
9585
9586 #: lib/languages:53
9587 msgid "Interlingua"
9588 msgstr "Interlingua"
9589
9590 #: lib/languages:54
9591 msgid "Irish"
9592 msgstr "Ír"
9593
9594 #: lib/languages:55
9595 msgid "Italian"
9596 msgstr "Olasz"
9597
9598 #: lib/languages:56
9599 msgid "Japanese"
9600 msgstr "Japán"
9601
9602 #: lib/languages:57
9603 msgid "Japanese (CJK)"
9604 msgstr "Japán (CJK)"
9605
9606 #: lib/languages:58
9607 msgid "Kazakh"
9608 msgstr "Kazah"
9609
9610 #: lib/languages:60
9611 msgid "Korean"
9612 msgstr "Koreai"
9613
9614 #: lib/languages:62
9615 msgid "Latin"
9616 msgstr "Latin"
9617
9618 #: lib/languages:63
9619 msgid "Latvian"
9620 msgstr "Lett"
9621
9622 #: lib/languages:64
9623 msgid "Lithuanian"
9624 msgstr "Litván"
9625
9626 #: lib/languages:65
9627 msgid "Lower Sorbian"
9628 msgstr "Alsó-szerb"
9629
9630 #: lib/languages:66
9631 msgid "Hungarian"
9632 msgstr "Magyar"
9633
9634 #: lib/languages:67
9635 msgid "Mongolian"
9636 msgstr "Mongol"
9637
9638 #: lib/languages:68
9639 msgid "Norsk"
9640 msgstr "Norvég"
9641
9642 #: lib/languages:69
9643 msgid "Nynorsk"
9644 msgstr "Nynorsk"
9645
9646 #: lib/languages:70
9647 msgid "Polish"
9648 msgstr "Lengyel"
9649
9650 #: lib/languages:71
9651 msgid "Portuguese"
9652 msgstr "Portugál"
9653
9654 #: lib/languages:72
9655 msgid "Romanian"
9656 msgstr "Román"
9657
9658 #: lib/languages:73
9659 msgid "Russian"
9660 msgstr "Orosz"
9661
9662 #: lib/languages:74
9663 msgid "North Sami"
9664 msgstr "Észak-szami"
9665
9666 #: lib/languages:75
9667 msgid "Scottish"
9668 msgstr "Skót"
9669
9670 #: lib/languages:76
9671 msgid "Serbian"
9672 msgstr "Szerb"
9673
9674 #: lib/languages:77
9675 msgid "Serbian (Latin)"
9676 msgstr "Szerb (Latin)"
9677
9678 #: lib/languages:78
9679 msgid "Slovak"
9680 msgstr "Szlovák"
9681
9682 #: lib/languages:79
9683 msgid "Slovene"
9684 msgstr "Szlovén"
9685
9686 #: lib/languages:80
9687 msgid "Spanish"
9688 msgstr "Spanyol"
9689
9690 #: lib/languages:81
9691 msgid "Spanish (Mexico)"
9692 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9693
9694 #: lib/languages:82
9695 msgid "Swedish"
9696 msgstr "Svéd"
9697
9698 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9699 msgid "Thai"
9700 msgstr "Thaiföldi"
9701
9702 #: lib/languages:84
9703 msgid "Turkish"
9704 msgstr "Török"
9705
9706 #: lib/languages:85
9707 msgid "Ukrainian"
9708 msgstr "Ukrán"
9709
9710 #: lib/languages:86
9711 msgid "Upper Sorbian"
9712 msgstr "Felső-szerb"
9713
9714 #: lib/languages:87
9715 msgid "Vietnamese"
9716 msgstr "Vietnami"
9717
9718 #: lib/languages:88
9719 msgid "Welsh"
9720 msgstr "Walesi"
9721
9722 #: lib/encodings:14
9723 msgid "Unicode (utf8)"
9724 msgstr "Unicode (utf8)"
9725
9726 #: lib/encodings:19
9727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9728 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9729
9730 #: lib/encodings:23
9731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9732 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9733
9734 #: lib/encodings:26
9735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9736 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9737
9738 #: lib/encodings:29
9739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9740 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9741
9742 #: lib/encodings:32
9743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9744 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9745
9746 #: lib/encodings:35
9747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9748 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9749
9750 #: lib/encodings:38
9751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9752 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9753
9754 #: lib/encodings:42
9755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9756 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9757
9758 #: lib/encodings:45
9759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9760 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9761
9762 #: lib/encodings:48
9763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9764 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9765
9766 #: lib/encodings:51
9767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9768 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9769
9770 #: lib/encodings:55
9771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9772 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9773
9774 #: lib/encodings:58
9775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9776 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9777
9778 #: lib/encodings:61
9779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9780 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9781
9782 #: lib/encodings:64
9783 msgid "DOS (CP 437)"
9784 msgstr "DOS (CP 437)"
9785
9786 #: lib/encodings:68
9787 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9788 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9789
9790 #: lib/encodings:71
9791 msgid "Western European (CP 850)"
9792 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9793
9794 #: lib/encodings:74
9795 msgid "Central European (CP 852)"
9796 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9797
9798 #: lib/encodings:77
9799 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9800 msgstr "Cirill (CP 855)"
9801
9802 #: lib/encodings:80
9803 msgid "Western European (CP 858)"
9804 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9805
9806 #: lib/encodings:83
9807 msgid "Hebrew (CP 862)"
9808 msgstr "Héber (CP 862)"
9809
9810 #: lib/encodings:86
9811 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9812 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9813
9814 #: lib/encodings:89
9815 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9816 msgstr "Cirill (CP 866)"
9817
9818 #: lib/encodings:92
9819 msgid "Central European (CP 1250)"
9820 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9821
9822 #: lib/encodings:95
9823 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9824 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9825
9826 #: lib/encodings:98
9827 msgid "Western European (CP 1252)"
9828 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9829
9830 #: lib/encodings:101
9831 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9832 msgstr "Héber (CP 1255)"
9833
9834 #: lib/encodings:105
9835 msgid "Arabic (CP 1256)"
9836 msgstr "Arab (CP 1256)"
9837
9838 #: lib/encodings:108
9839 msgid "Baltic (CP 1257)"
9840 msgstr "Balti (CP 1257)"
9841
9842 #: lib/encodings:111
9843 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9844 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9845
9846 #: lib/encodings:114
9847 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9848 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9849
9850 #: lib/encodings:117
9851 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9852 msgstr "Cirill (pt 154)"
9853
9854 #: lib/encodings:120
9855 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9856 msgstr "Cirill (pt 254)"
9857
9858 #: lib/encodings:145
9859 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9860 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9861
9862 #: lib/encodings:149
9863 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9864 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9865
9866 #: lib/encodings:153
9867 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9868 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9869
9870 #: lib/encodings:157
9871 msgid "Korean (EUC-KR)"
9872 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9873
9874 #: lib/encodings:161
9875 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9876 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9877
9878 #: lib/encodings:165
9879 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9880 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9881
9882 #: lib/encodings:169
9883 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9884 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9885
9886 #: lib/encodings:176
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9888 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9889
9890 #: lib/encodings:178
9891 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9892 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9893
9894 #: lib/encodings:180
9895 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9896 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9897
9898 #: lib/encodings:187
9899 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9900 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9901
9902 #: lib/encodings:192
9903 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9904 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9905
9906 #: lib/encodings:196
9907 msgid "ASCII"
9908 msgstr "ASCII"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9911 msgid "File|F"
9912 msgstr "Fájl|F"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9915 msgid "Edit|E"
9916 msgstr "Szerkesztés|e"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9919 msgid "Insert|I"
9920 msgstr "Beszúrás|B"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:35
9923 msgid "Layout|L"
9924 msgstr "Formátum|r"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9927 msgid "View|V"
9928 msgstr "Nézet|z"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9931 msgid "Navigate|N"
9932 msgstr "Navigáció|N"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:38
9935 msgid "Documents|D"
9936 msgstr "Dokumentumok|D"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9939 msgid "Help|H"
9940 msgstr "Segítség|S"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9943 msgid "New|N"
9944 msgstr "Új|j"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:48
9947 msgid "New from Template...|T"
9948 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9951 msgid "Open...|O"
9952 msgstr "Megnyitás...|n"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9955 msgid "Close|C"
9956 msgstr "Bezárás|z"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9959 msgid "Save|S"
9960 msgstr "Mentés|e"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9963 msgid "Save As...|A"
9964 msgstr "Mentés másként...|t"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:54
9967 msgid "Revert|R"
9968 msgstr "Visszatér|r"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9971 msgid "Version Control|V"
9972 msgstr "Verziókövetés|V"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9975 msgid "Import|I"
9976 msgstr "Importálás|I"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9979 msgid "Export|E"
9980 msgstr "Exportálás|x"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9983 msgid "Print...|P"
9984 msgstr "Nyomtatás...|o"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9987 msgid "Fax...|F"
9988 msgstr "Fax...|F"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9991 msgid "Exit|x"
9992 msgstr "Kilépés|K"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9995 msgid "Register...|R"
9996 msgstr "Regisztrálás...|R"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9999 msgid "Check In Changes...|I"
10000 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10003 msgid "Check Out for Edit|O"
10004 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10007 msgid "Revert to Repository Version|R"
10008 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10011 msgid "Undo Last Check In|U"
10012 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10015 msgid "Show History...|H"
10016 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10019 msgid "Custom...|C"
10020 msgstr "Egyéb...|E"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10023 msgid "Undo|U"
10024 msgstr "Visszavonás|n"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:91
10027 msgid "Redo|d"
10028 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:93
10031 msgid "Cut|C"
10032 msgstr "Kivágás|K"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:94
10035 msgid "Copy|o"
10036 msgstr "Másolás|o"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:95
10039 msgid "Paste|a"
10040 msgstr "Beillesztés|i"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:96
10043 msgid "Paste External Selection|x"
10044 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10047 msgid "Find & Replace...|F"
10048 msgstr "Keresés és csere...|c"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:100
10051 msgid "Tabular|T"
10052 msgstr "Táblázat|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10055 msgid "Math|M"
10056 msgstr "Képlet|p"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10059 msgid "Spellchecker...|S"
10060 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:105
10063 msgid "Thesaurus..."
10064 msgstr "Szinonímák..."
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:106
10067 msgid "Statistics...|i"
10068 msgstr "Statisztika..|S"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10071 msgid "Check TeX|h"
10072 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:108
10075 msgid "Change Tracking|g"
10076 msgstr "Változások követése|k"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10079 msgid "Preferences...|P"
10080 msgstr "Beállítások...|B"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10083 msgid "Reconfigure|R"
10084 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:115
10087 msgid "Selection as Lines|L"
10088 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:116
10091 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10092 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10095 msgid "Multicolumn|M"
10096 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:122
10099 msgid "Line Top|T"
10100 msgstr "Felső vonal|F"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:123
10103 msgid "Line Bottom|B"
10104 msgstr "Alsó vonal|s"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:124
10107 msgid "Line Left|L"
10108 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:125
10111 msgid "Line Right|R"
10112 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:127
10115 msgid "Alignment|i"
10116 msgstr "Igazítás|a"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10119 msgid "Add Row|A"
10120 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:130
10123 msgid "Delete Row|w"
10124 msgstr "Sor törlése|o"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10127 msgid "Copy Row"
10128 msgstr "Sor másolása"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10131 msgid "Swap Rows"
10132 msgstr "Sorok cseréje"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10135 msgid "Add Column|u"
10136 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:135
10139 msgid "Delete Column|D"
10140 msgstr "Oszlop törlése|p"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10143 msgid "Copy Column"
10144 msgstr "Oszlop másolása"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10147 msgid "Swap Columns"
10148 msgstr "Oszlopok cseréje"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10151 msgid "Left|L"
10152 msgstr "Balra|B"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10155 msgid "Center|C"
10156 msgstr "Középre|K"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10159 msgid "Right|R"
10160 msgstr "Jobbra|J"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10163 msgid "Top|T"
10164 msgstr "Fent|F"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10167 msgid "Middle|M"
10168 msgstr "Középen|n"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10171 msgid "Bottom|B"
10172 msgstr "Lent|L"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:159
10175 msgid "Toggle Numbering|N"
10176 msgstr "Számozás váltása|z"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:160
10179 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10180 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10183 msgid "Change Limits Type|L"
10184 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10187 msgid "Change Formula Type|F"
10188 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10191 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10192 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:168
10195 msgid "Alignment|A"
10196 msgstr "Igazítás|a"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:170
10199 msgid "Add Row|R"
10200 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10203 msgid "Delete Row|D"
10204 msgstr "Sor törlése|t"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:175
10207 msgid "Add Column|C"
10208 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10211 msgid "Delete Column|e"
10212 msgstr "Oszlop törlése|e"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10215 msgid "Default|t"
10216 msgstr "Alapérték|t"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10219 msgid "Display|D"
10220 msgstr "Megjelenített"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10223 msgid "Inline|I"
10224 msgstr "Beszúrt"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:188
10227 msgid "Octave"
10228 msgstr "Oktális"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:189
10231 msgid "Maxima"
10232 msgstr "Maxima"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:190
10235 msgid "Mathematica"
10236 msgstr "Matematika"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:192
10239 msgid "Maple, simplify"
10240 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:193
10243 msgid "Maple, factor"
10244 msgstr "Maple, factor"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:194
10247 msgid "Maple, evalm"
10248 msgstr "Maple, evalm"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:195
10251 msgid "Maple, evalf"
10252 msgstr "Maple, evalf"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10256 msgid "Inline Formula|I"
10257 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10260 msgid "Displayed Formula|D"
10261 msgstr "Megjelenített képlet"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:201
10264 msgid "Eqnarray Environment|q"
10265 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:202
10268 msgid "Align Environment|A"
10269 msgstr "Igazítás környezet|a"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:203
10272 msgid "AlignAt Environment"
10273 msgstr "AlignAt környezet"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:204
10276 msgid "Flalign Environment|F"
10277 msgstr "Flalign környezet|F"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:207
10280 msgid "Gather Environment"
10281 msgstr "Gather környezet"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:208
10284 msgid "Multline Environment"
10285 msgstr "Többsoros környezet"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10288 msgid "Math|h"
10289 msgstr "Képlet|K"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:216
10292 msgid "Special Character|S"
10293 msgstr "Speciális jel|c"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10296 msgid "Citation...|C"
10297 msgstr "Hivatkozás...|i"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:218
10300 msgid "Cross-reference...|r"
10301 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10304 msgid "Label...|L"
10305 msgstr "Címke...|m"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10308 msgid "Footnote|F"
10309 msgstr "Lábjegyzet|b"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10312 msgid "Marginal Note|M"
10313 msgstr "Széljegyzet|e"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:222
10316 msgid "Short Title"
10317 msgstr "Rövid cím"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:223
10320 msgid "Index Entry|I"
10321 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:224
10324 msgid "Nomenclature Entry"
10325 msgstr "Szakkifejezés elem"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:225
10328 msgid "URL...|U"
10329 msgstr "URL...|U"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10332 msgid "Note|N"
10333 msgstr "Megjegyzés|z"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:227
10336 msgid "Lists & TOC|O"
10337 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:229
10340 msgid "TeX Code|T"
10341 msgstr "TeX kód|X"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:230
10344 msgid "Minipage|p"
10345 msgstr "Minilap|p"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10348 msgid "Graphics...|G"
10349 msgstr "Grafika...|G"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:232
10352 msgid "Tabular Material...|b"
10353 msgstr "Táblázat...|b"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:233
10356 msgid "Floats|a"
10357 msgstr "Úsztatások|a"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:235
10360 msgid "Include File...|d"
10361 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:236
10364 msgid "Insert File|e"
10365 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:237
10368 msgid "External Material...|x"
10369 msgstr "Külső anyag...|K"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10372 msgid "Symbols...|b"
10373 msgstr "Szimbólumok...|z"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10376 msgid "Superscript|S"
10377 msgstr "Felső index|F"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10380 msgid "Subscript|u"
10381 msgstr "Alsó index|x"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:244
10384 msgid "Hyphenation Point|P"
10385 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10388 msgid "Protected Hyphen|y"
10389 msgstr "Védett kötőjel|V"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10392 msgid "Ligature Break|k"
10393 msgstr "Ligatúratörés|L"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:247
10396 msgid "Protected Space|r"
10397 msgstr "Védett szóköz|s"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10400 msgid "Inter-word Space|w"
10401 msgstr "Betűköz|B"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10405 msgid "Thin Space|T"
10406 msgstr "Keskeny köz|K"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10409 msgid "Horizontal Space...|o"
10410 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:251
10413 msgid "Vertical Space..."
10414 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:252
10417 msgid "Line Break|L"
10418 msgstr "Sortörés|r"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10421 msgid "Ellipsis|i"
10422 msgstr "Hármaspont|o"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10425 msgid "End of Sentence|E"
10426 msgstr "Mondat vége|v"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:255
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Protected Dash|D"
10431 msgstr "Védett szóköz|s"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10434 msgid "Breakable Slash|a"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:257
10438 msgid "Single Quote|Q"
10439 msgstr "Aposztrof|p"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:258
10442 msgid "Ordinary Quote|O"
10443 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10446 msgid "Menu Separator|M"
10447 msgstr "Menü elválasztó|M"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:260
10450 msgid "Horizontal Line"
10451 msgstr "Vízszintes vonal"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10454 msgid "Page Break"
10455 msgstr "Oldaltörés"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10458 msgid "Display Formula|D"
10459 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10463 msgid "Eqnarray Environment|E"
10464 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10468 msgid "AMS align Environment|a"
10469 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10473 msgid "AMS alignat Environment|t"
10474 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10478 msgid "AMS flalign Environment|f"
10479 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10483 msgid "AMS gather Environment|g"
10484 msgstr "AMS gather környezet|A"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10488 msgid "AMS multline Environment|m"
10489 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10492 msgid "Array Environment|y"
10493 msgstr "Tömbös környezet|y"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10496 msgid "Cases Environment|C"
10497 msgstr "Esetek környezet|s"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10500 msgid "Split Environment|S"
10501 msgstr "Környezet felosztása|o"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:280
10504 msgid "Font Change|o"
10505 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:284
10508 msgid "Math Normal Font"
10509 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:286
10512 msgid "Math Calligraphic Family"
10513 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:287
10516 msgid "Math Fraktur Family"
10517 msgstr "Képlet fraktúr család"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:288
10520 msgid "Math Roman Family"
10521 msgstr "Képlet Roman család"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:289
10524 msgid "Math Sans Serif Family"
10525 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:291
10528 msgid "Math Bold Series"
10529 msgstr "Képlet félkövér típus"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:293
10532 msgid "Text Normal Font"
10533 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10536 msgid "Text Roman Family"
10537 msgstr "Szöveg Roman család"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10540 msgid "Text Sans Serif Family"
10541 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10544 msgid "Text Typewriter Family"
10545 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10548 msgid "Text Bold Series"
10549 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10552 msgid "Text Medium Series"
10553 msgstr "Szöveg normál típus"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10556 msgid "Text Italic Shape"
10557 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10560 msgid "Text Small Caps Shape"
10561 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10564 msgid "Text Slanted Shape"
10565 msgstr "Szöveg döntött alak"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10568 msgid "Text Upright Shape"
10569 msgstr "Szöveg álló alak"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:310
10572 msgid "Floatflt Figure"
10573 msgstr "Floatflt ábra"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10576 msgid "Table of Contents|C"
10577 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10580 msgid "Index List|I"
10581 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10584 msgid "Nomenclature|N"
10585 msgstr "Szakkifejezések|S"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10588 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10589 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10592 msgid "LyX Document...|X"
10593 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10596 msgid "Plain Text...|T"
10597 msgstr "Síma szöveg...|m"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10600 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10601 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10604 msgid "Track Changes|T"
10605 msgstr "Változások követése|V"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10608 msgid "Merge Changes...|M"
10609 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:330
10612 msgid "Accept All Changes|A"
10613 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:331
10616 msgid "Reject All Changes|R"
10617 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10620 msgid "Show Changes in Output|S"
10621 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:339
10624 msgid "Character...|C"
10625 msgstr "Betű...|B"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:340
10628 msgid "Paragraph...|P"
10629 msgstr "Bekezdés...|e"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:341
10632 msgid "Document...|D"
10633 msgstr "Dokumentum...|D"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:342
10636 msgid "Tabular...|T"
10637 msgstr "Táblázat...|T"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:344
10640 msgid "Emphasize Style|E"
10641 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:345
10644 msgid "Noun Style|N"
10645 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:346
10648 msgid "Bold Style|B"
10649 msgstr "Félkövér stílus|v"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:349
10652 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10653 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:350
10656 msgid "Increase Environment Depth|i"
10657 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:351
10660 msgid "Start Appendix Here|S"
10661 msgstr "Innentől függelék|f"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10664 msgid "Build Program|B"
10665 msgstr "Program fordítása|r"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10668 msgid "Update|U"
10669 msgstr "Frissítés|i"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10672 msgid "LaTeX Log|L"
10673 msgstr "LaTeX napló|X"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10676 msgid "Outline|O"
10677 msgstr "Vázlat|V"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:365
10680 msgid "TeX Information|X"
10681 msgstr "TeX információ|X"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10684 msgid "Next Note|N"
10685 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10688 msgid "Go to Label|L"
10689 msgstr "Címkére ugrás|C"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10692 msgid "Bookmarks|B"
10693 msgstr "Könyvjelzők|K"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10696 msgid "Save Bookmark 1|S"
10697 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10700 msgid "Save Bookmark 2"
10701 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10704 msgid "Save Bookmark 3"
10705 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10708 msgid "Save Bookmark 4"
10709 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10712 msgid "Save Bookmark 5"
10713 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:390
10716 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10717 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:391
10720 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10721 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:392
10724 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10725 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:393
10728 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10729 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:394
10732 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10733 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10736 msgid "Introduction|I"
10737 msgstr "Bevezetés|B"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10740 msgid "Tutorial|T"
10741 msgstr "Tankönyv|T"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10744 msgid "User's Guide|U"
10745 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:412
10748 msgid "Extended Features|E"
10749 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:413
10752 msgid "Embedded Objects|m"
10753 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10756 msgid "Customization|C"
10757 msgstr "Testreszabás|e"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10760 msgid "LaTeX Configuration|L"
10761 msgstr "LaTeX információ|L"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10764 msgid "About LyX|X"
10765 msgstr "LyX névjegy|X"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10768 msgid "About LyX"
10769 msgstr "LyX névjegy"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:426
10772 msgid "Preferences..."
10773 msgstr "Beállítások..."
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:427
10776 msgid "Quit LyX"
10777 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10780 msgid "Aligned Environment|l"
10781 msgstr "Igazítás környezet|I"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10784 msgid "AlignedAt Environment|v"
10785 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10788 msgid "Gathered Environment|h"
10789 msgstr "Gathered környezet|G"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10792 msgid "Delimiters...|r"
10793 msgstr "Határolók|H"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10796 msgid "Matrix...|x"
10797 msgstr "Mátrix...|x"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10800 msgid "Macro|o"
10801 msgstr "Makró|M"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10804 #, fuzzy
10805 msgid "AMS Environment|A"
10806 msgstr "Igazítás környezet|a"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10809 msgid "Equation Label|L"
10810 msgstr "Egyenlet címke|c"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10813 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10814 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10817 msgid "Split Cell|C"
10818 msgstr "Cella felosztása|s"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10821 msgid "Insert|n"
10822 msgstr "Beszúrás|B"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Add Line Above|o"
10827 msgstr "Szegély fent|f"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10830 msgid "Add Line Below|B"
10831 msgstr "Szegély lent|g"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10834 msgid "Delete Line Above|D"
10835 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10838 msgid "Delete Line Below|e"
10839 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10842 msgid "Add Line to Left"
10843 msgstr "Bal oldali vonal"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10846 msgid "Add Line to Right"
10847 msgstr "Jobb oldali vonal"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10850 msgid "Delete Line to Left"
10851 msgstr "Sor törlése balra"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10854 msgid "Delete Line to Right"
10855 msgstr "Sor törlése jobbra"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10858 msgid "Toggle Math Toolbar"
10859 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10862 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10863 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10866 msgid "Toggle Table Toolbar"
10867 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10870 msgid "Next Cross-Reference|N"
10871 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10874 msgid "Go to Label|G"
10875 msgstr "Címkére ugrás|C"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10878 msgid "<reference>|r"
10879 msgstr "<hivatkozás>|h"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10882 msgid "(<reference>)|e"
10883 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10886 msgid "<page>|p"
10887 msgstr "<oldal>|o"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10890 msgid "on page <page>|o"
10891 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10894 msgid "<reference> on page <page>|f"
10895 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10898 msgid "Formatted reference|t"
10899 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10914 msgid "Settings...|S"
10915 msgstr "Beállítások...|B"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Go back|G"
10920 msgstr "Visszau&grás"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Copy as Reference|C"
10925 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10928 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10929 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10934 msgid "Open Inset|O"
10935 msgstr "Betét kinyitása|B"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10940 msgid "Close Inset|C"
10941 msgstr "Betét becsukása|e"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10947 msgid "Dissolve Inset|D"
10948 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10951 msgid "Toggle Label|L"
10952 msgstr "Címke váltása|C"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10955 msgid "Frameless|l"
10956 msgstr "Keret nélkül|K"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10959 msgid "Simple frame|f"
10960 msgstr "Szimpla keret|S"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10963 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10964 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Oval, thin|a"
10969 msgstr "Ovális, vékony|O"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10972 msgid "Oval, thick|v"
10973 msgstr "Ovális, vastag|v"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10976 msgid "Drop Shadow|w"
10977 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10980 msgid "Shaded background|b"
10981 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Double frame|u"
10986 msgstr "Dupla keret|D"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10989 msgid "LyX Note|N"
10990 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Comment|m"
10995 msgstr "Megjegyzés|M"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10998 msgid "Greyed Out|G"
10999 msgstr "Kiszürkített|s"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11002 msgid "Horiz. Phantom"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Vert. Phantom"
11008 msgstr "phantom"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11011 msgid "Interword Space|w"
11012 msgstr "Betűköz|B"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11015 msgid "Protected Space|o"
11016 msgstr "Védett szóköz|s"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11019 msgid "Negative Thin Space|N"
11020 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11023 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11029 msgstr "Védett szóköz|s"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Quad Space|Q"
11034 msgstr "Space"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Double Quad Space|u"
11039 msgstr "Space"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11042 msgid "Horizontal Fill|F"
11043 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11047 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11052 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11057 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11062 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11067 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11072 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11077 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Custom Length|C"
11082 msgstr "Megjegyzés|M"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Medium Space|M"
11087 msgstr "Normál köz\t\\:"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Thick Space|h"
11092 msgstr "Keskeny köz|K"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Negative Medium Space|u"
11097 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Negative Thick Space|i"
11102 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11105 msgid "DefSkip|D"
11106 msgstr "Alap kihagyás|A"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11109 msgid "SmallSkip|S"
11110 msgstr "Kis kihagyás|K"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11113 msgid "MedSkip|M"
11114 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11117 msgid "BigSkip|B"
11118 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11121 msgid "VFill|F"
11122 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Custom|C"
11127 msgstr "Egyéb"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11130 msgid "Settings...|e"
11131 msgstr "Beállítások...|B"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11134 msgid "Include|c"
11135 msgstr "Include|I"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11138 msgid "Input|p"
11139 msgstr "Input|p"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11142 msgid "Verbatim|V"
11143 msgstr "Verbatim|V"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11146 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11150 msgid "Listing|L"
11151 msgstr "Lista|L"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Edit included file...|E"
11156 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11159 msgid "New Page|N"
11160 msgstr "Új oldal|j"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11163 msgid "Page Break|a"
11164 msgstr "Oldaltörés|d"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11167 msgid "Clear Page|C"
11168 msgstr "Üres oldal|a"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11171 msgid "Clear Double Page|D"
11172 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11175 msgid "Ragged Line Break|R"
11176 msgstr "Nyers sortörés|r"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11179 msgid "Justified Line Break|J"
11180 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11185 msgid "Cut"
11186 msgstr "Kivágás"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11191 msgid "Copy"
11192 msgstr "Másolás"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11197 msgid "Paste"
11198 msgstr "Beillesztés"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11201 msgid "Paste Recent|e"
11202 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11207 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11210 msgid "Move Paragraph Up|o"
11211 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11214 msgid "Move Paragraph Down|v"
11215 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11218 msgid "Promote Section|r"
11219 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11222 msgid "Demote Section|m"
11223 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11226 msgid "Move Section down|d"
11227 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11230 msgid "Move Section up|u"
11231 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11234 msgid "Insert Short Title|T"
11235 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11238 msgid "Apply Last Text Style|A"
11239 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11242 msgid "Text Style|S"
11243 msgstr "Szöveg stílus|S"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11246 msgid "Paragraph Settings...|P"
11247 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11250 msgid "Fullscreen Mode"
11251 msgstr "Teljesképernyő mód"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Append Argument"
11257 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Remove Last Argument"
11263 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11269 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11275 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Insert Optional Argument"
11281 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Remove Optional Argument"
11287 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11293 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11299 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11305 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Edit externally...|x"
11311 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11314 msgid "Top Line|T"
11315 msgstr "Felső volan|F"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11318 msgid "Bottom Line|B"
11319 msgstr "Alsó vonal|A"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11322 msgid "Left Line|L"
11323 msgstr "Bal vonal|B"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11326 msgid "Right Line|R"
11327 msgstr "Jobb vonal|J"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11330 msgid "Copy Row|o"
11331 msgstr "Sor másolása|S"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11334 msgid "Copy Column|p"
11335 msgstr "Oszlop másolása|O"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Activate Branch|A"
11340 msgstr "Aktivált"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Deactivate Branch|e"
11345 msgstr "(De)a&ktivál"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Copy Label as Reference|C"
11350 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11353 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11357 msgid "Document|D"
11358 msgstr "Dokumentum|D"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11361 msgid "Tools|T"
11362 msgstr "Eszközök|k"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11365 msgid "New from Template...|m"
11366 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11369 msgid "Open Recent|t"
11370 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11373 msgid "Save All|l"
11374 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11377 msgid "Revert to Saved|R"
11378 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11381 msgid "New Window|W"
11382 msgstr "Új ablak|a"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11385 msgid "Close Window|d"
11386 msgstr "Ablak bezárása|b"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11389 msgid "Redo|R"
11390 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11393 msgid "Paste Special"
11394 msgstr "Egyedi beillesztés"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11397 msgid "Select All"
11398 msgstr "Minden kiválasztása"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11401 msgid "Find LyX...|X"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11405 msgid "Table|T"
11406 msgstr "Táblázat|T"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11409 msgid "Rows & Columns|C"
11410 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11413 msgid "Increase List Depth|I"
11414 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11417 msgid "Decrease List Depth|D"
11418 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11421 msgid "Dissolve Inset|l"
11422 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11425 msgid "TeX Code Settings...|C"
11426 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11429 msgid "Float Settings...|a"
11430 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11433 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11434 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11437 msgid "Note Settings...|N"
11438 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Phantom Settings...|h"
11443 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11446 msgid "Branch Settings...|B"
11447 msgstr "Változat beállítások...|V"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11450 msgid "Box Settings...|x"
11451 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Index Entry Settings...|y"
11456 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Index Settings...|x"
11461 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Listings Settings...|g"
11466 msgstr "Lista beállítások"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11469 msgid "Table Settings...|a"
11470 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11473 msgid "Plain Text|T"
11474 msgstr "Síma szöveg|m"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11478 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11481 msgid "Selection|S"
11482 msgstr "Kijelölés|s"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11485 msgid "Selection, Join Lines|i"
11486 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11489 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11490 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11493 msgid "Paste As PDF"
11494 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11497 msgid "Paste As PNG"
11498 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11501 msgid "Paste As JPEG"
11502 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11505 msgid "Dissolve CharStyle"
11506 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11509 msgid "Customized...|C"
11510 msgstr "Egyéb...|E"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11513 msgid "Capitalize|a"
11514 msgstr "Nagybetűsít|a"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11517 msgid "Uppercase|U"
11518 msgstr "Nagybetű|N"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11521 msgid "Lowercase|L"
11522 msgstr "Kisbetű|K"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Top|p"
11527 msgstr "Fent|F"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Middle|i"
11532 msgstr "Középen|n"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Bottom|o"
11537 msgstr "Lent|L"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11540 msgid "Number whole Formula|N"
11541 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11544 msgid "Number this Line|u"
11545 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11548 msgid "Macro Definition"
11549 msgstr "Makró definíció"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11552 msgid "Text Style|T"
11553 msgstr "Szöveg stílus|t"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11556 msgid "Add Line Above|A"
11557 msgstr "Szegély fent|f"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11560 msgid "Math Normal Font|N"
11561 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11564 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11565 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11568 msgid "Math Fraktur Family|F"
11569 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11572 msgid "Math Roman Family|R"
11573 msgstr "Képlet Roman család|R"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11577 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11580 msgid "Math Bold Series|B"
11581 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11584 msgid "Text Normal Font|T"
11585 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11588 msgid "Octave|O"
11589 msgstr "Oktális|O"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11592 msgid "Maxima|M"
11593 msgstr "Maxima|M"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11596 msgid "Mathematica|a"
11597 msgstr "Matematika|a"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11600 msgid "Maple, simplify|s"
11601 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11604 msgid "Maple, factor|f"
11605 msgstr "Maple, factor|f"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11608 msgid "Maple, evalm|e"
11609 msgstr "Maple, evalm|e"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11612 msgid "Maple, evalf|v"
11613 msgstr "Maple, evalf|v"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11616 msgid "Open All Insets|O"
11617 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11620 msgid "Close All Insets|C"
11621 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11624 msgid "Unfold Math Macro"
11625 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 msgid "Fold Math Macro"
11629 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11632 msgid "View Source|S"
11633 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11636 #, fuzzy
11637 msgid "View Master Document|M"
11638 msgstr "Fődokumentum"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Update Master Document|a"
11643 msgstr "Fődokumentum"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11646 msgid "View (other formats)|f"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Update (other formats)|p"
11652 msgstr "Képernyő frissítése"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11655 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11656 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11661 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11664 msgid "Close Tab Group|G"
11665 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11668 msgid "Fullscreen|l"
11669 msgstr "Teljes képernyő|l"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11672 msgid "Toolbars|b"
11673 msgstr "Eszköztárak|k"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11676 msgid "Special Character|p"
11677 msgstr "Speciális jel|c"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11680 msgid "Formatting|o"
11681 msgstr "Formázás|o"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11684 msgid "List / TOC|i"
11685 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11688 msgid "Float|a"
11689 msgstr "Úsztatás|a"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11692 msgid "Branch|B"
11693 msgstr "Változat|V"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11696 msgid "Custom insets"
11697 msgstr "Saját betétek"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11700 msgid "File|e"
11701 msgstr "Fájl|F"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11704 msgid "Box[[Menu]]"
11705 msgstr "Doboz"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11708 msgid "Cross-Reference...|R"
11709 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11712 msgid "Caption"
11713 msgstr "Felirat"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11717 msgstr "Szakkifejezés|j"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11720 msgid "Table...|T"
11721 msgstr "Táblázat...|T"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11724 msgid "Hyperlink|k"
11725 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11728 msgid "Short Title|S"
11729 msgstr "Rövid cím|d"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11732 msgid "TeX Code|X"
11733 msgstr "TeX kód|X"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11736 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11737 msgstr "Programlista"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Regexp"
11742 msgstr "exp"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11745 msgid "Ordinary Quote|Q"
11746 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11749 msgid "Single Quote|S"
11750 msgstr "Aposztrof|p"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11753 msgid "Phonetic Symbols|P"
11754 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11757 msgid "Protected Space|P"
11758 msgstr "Védett szóköz|s"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11761 msgid "Horizontal Line|L"
11762 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11765 msgid "Vertical Space...|V"
11766 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11769 msgid "Hyphenation Point|H"
11770 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11773 msgid "Numbered Formula|N"
11774 msgstr "Számozott képlet|p"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Figure Wrap Float|F"
11779 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Table Wrap Float|T"
11784 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11787 msgid "External Material...|M"
11788 msgstr "Külső anyag...|K"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11791 msgid "Child Document...|d"
11792 msgstr "Aldokumentum...|d"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11795 msgid "Comment|C"
11796 msgstr "Megjegyzés|M"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11799 msgid "Change Tracking|C"
11800 msgstr "Változások követése|l"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11803 msgid "Start Appendix Here|A"
11804 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11807 msgid "Save in Bundled Format|F"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11811 msgid "Compressed|m"
11812 msgstr "Tömörített|m"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11815 msgid "Accept Change|A"
11816 msgstr "Elfogadás|a"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11819 msgid "Reject Change|R"
11820 msgstr "Visszautasítás|i"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11823 msgid "Accept All Changes|c"
11824 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11827 msgid "Reject All Changes|e"
11828 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11831 msgid "Next Change|C"
11832 msgstr "Következő változás|v"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11835 msgid "Next Cross-Reference|R"
11836 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11839 msgid "Clear Bookmarks|C"
11840 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11843 msgid "Thesaurus...|T"
11844 msgstr "Szinonímák...|o"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11847 msgid "Statistics...|a"
11848 msgstr "Statisztikák...|a"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11851 msgid "TeX Information|I"
11852 msgstr "TeX információ|X"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11855 msgid "Additional Features|F"
11856 msgstr "További jellemzők|T"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11859 msgid "Embedded Objects|O"
11860 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11863 msgid "Shortcuts|S"
11864 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11867 msgid "LyX Functions|y"
11868 msgstr "LyX funkciók|y"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11871 msgid "Specific Manuals|p"
11872 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11875 msgid "Linguistics Manual|L"
11876 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11879 msgid "Braille Manual|B"
11880 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11883 msgid "XY-pic Manual|X"
11884 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11887 msgid "Multicolumn Manual|M"
11888 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11891 msgid "New document"
11892 msgstr "Új dokumentum"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11895 msgid "Open document"
11896 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11899 msgid "Save document"
11900 msgstr "Dokumentum mentése"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11903 msgid "Print document"
11904 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11907 msgid "Check spelling"
11908 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11911 msgid "Undo"
11912 msgstr "Visszavonás"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11915 msgid "Redo"
11916 msgstr "Mégis"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11919 msgid "Find and replace"
11920 msgstr "Keres és cserél"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Navigate back"
11925 msgstr "Navigáció|N"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11928 msgid "Toggle emphasis"
11929 msgstr "Kiemelés váltása"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11932 msgid "Toggle noun"
11933 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11936 msgid "Apply last"
11937 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11940 msgid "Insert math"
11941 msgstr "Képlet beszúrása"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11944 msgid "Insert graphics"
11945 msgstr "Grafika beszúrása"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11948 msgid "Insert table"
11949 msgstr "Táblázat beszúrása"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11952 msgid "Toggle Outline"
11953 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11956 msgid "Extra"
11957 msgstr "Extra"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11960 msgid "Numbered list"
11961 msgstr "Számozott lista"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11964 msgid "Itemized list"
11965 msgstr "Felsorolás"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11968 msgid "Increase depth"
11969 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11972 msgid "Decrease depth"
11973 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11976 msgid "Insert figure float"
11977 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11980 msgid "Insert table float"
11981 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11984 msgid "Insert label"
11985 msgstr "Címke beszúrása"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11988 msgid "Insert cross-reference"
11989 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11992 msgid "Insert citation"
11993 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11996 msgid "Insert index entry"
11997 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12000 msgid "Insert nomenclature entry"
12001 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12004 msgid "Insert footnote"
12005 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12008 msgid "Insert margin note"
12009 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12012 msgid "Insert note"
12013 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12016 msgid "Insert box"
12017 msgstr "Doboz beszúrása"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12020 msgid "Insert Hyperlink"
12021 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12024 msgid "Insert TeX code"
12025 msgstr "TeX kód beszúrása"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12028 msgid "Insert math macro"
12029 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12032 msgid "Include file"
12033 msgstr "Fájl csatolása"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12036 msgid "Text style"
12037 msgstr "Szöveg stílus"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12040 msgid "Paragraph settings"
12041 msgstr "Bekezdés beállításai"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12044 msgid "Add row"
12045 msgstr "Sor hozzáadása"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12048 msgid "Add column"
12049 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12052 msgid "Delete row"
12053 msgstr "Sor törlése"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12056 msgid "Delete column"
12057 msgstr "Oszlop törlése"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12060 msgid "Set top line"
12061 msgstr "Felső szegély be"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12064 msgid "Set bottom line"
12065 msgstr "Alsó szegély be"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12068 msgid "Set left line"
12069 msgstr "Bal szegély be"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12072 msgid "Set right line"
12073 msgstr "Jobb szegély be"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Set border lines"
12078 msgstr "Szegélyek beállítása"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12081 msgid "Set all lines"
12082 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12085 msgid "Unset all lines"
12086 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12089 msgid "Align left"
12090 msgstr "Balra igazít"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12093 msgid "Align center"
12094 msgstr "Középre igazít"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12097 msgid "Align right"
12098 msgstr "Jobbra igazít"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12101 msgid "Align top"
12102 msgstr "Igazítás fel"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12105 msgid "Align middle"
12106 msgstr "Igazítás középre"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12109 msgid "Align bottom"
12110 msgstr "Igazítás le"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12113 msgid "Rotate cell"
12114 msgstr "Cella forgatása"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12117 msgid "Rotate table"
12118 msgstr "Táblázat forgatása"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12121 msgid "Set multi-column"
12122 msgstr "Cellák egyesítése"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12125 msgid "Math"
12126 msgstr "Képlet"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12129 msgid "Set display mode"
12130 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12133 msgid "Subscript"
12134 msgstr "Alsó index"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12137 msgid "Superscript"
12138 msgstr "Felső index"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12141 msgid "Insert square root"
12142 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12145 msgid "Insert root"
12146 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12149 msgid "Insert standard fraction"
12150 msgstr "Normál tört beszúrása"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12153 msgid "Insert sum"
12154 msgstr "Szumma beszúrása"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12157 msgid "Insert integral"
12158 msgstr "Integrál beszúrása"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12161 msgid "Insert product"
12162 msgstr "Szorzat beszúrása"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12165 msgid "Insert ( )"
12166 msgstr "() beszúrása"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12169 msgid "Insert [ ]"
12170 msgstr "[] beszúrása"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12173 msgid "Insert { }"
12174 msgstr "{} beszúrása"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12177 msgid "Insert delimiters"
12178 msgstr "Határoló beszúrása"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12181 msgid "Insert matrix"
12182 msgstr "Mátrix beszúrása"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12185 msgid "Insert cases environment"
12186 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12189 msgid "Toggle Math Panels"
12190 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12193 msgid "Math Macros"
12194 msgstr "Képlet makrók"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12197 msgid "Command Buffer"
12198 msgstr "Parancs puffer"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12201 msgid "Review[[Toolbar]]"
12202 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12205 msgid "Track changes"
12206 msgstr "Változások követése"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12209 msgid "Show changes in output"
12210 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12213 msgid "Next change"
12214 msgstr "Következő változás"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12217 msgid "Accept change inside selection"
12218 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12221 msgid "Reject change inside selection"
12222 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12225 msgid "Merge changes"
12226 msgstr "Változások elfogadása"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12229 msgid "Accept all changes"
12230 msgstr "Minden változás elfogadása"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12233 msgid "Reject all changes"
12234 msgstr "Minden változás elvetése"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12237 msgid "Next note"
12238 msgstr "Következő megjegyzés"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12241 msgid "View/Update"
12242 msgstr "Nézet / Frissítés"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12245 #, fuzzy
12246 msgid "View"
12247 msgstr "&Nézet"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Update"
12252 msgstr "&Frissítés"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12255 #, fuzzy
12256 msgid "View Master Document"
12257 msgstr "Fődokumentum"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Update Master Document"
12262 msgstr "Fődokumentum"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12265 #, fuzzy
12266 msgid "View Other Formats"
12267 msgstr "Egyéb lebegők"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Update Other Formats"
12272 msgstr "Címlista frissítése"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12275 msgid "View DVI"
12276 msgstr "DVI nézete"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12279 msgid "View PDF (pdflatex)"
12280 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12283 msgid "View PostScript"
12284 msgstr "PostScript nézete"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12287 msgid "Update DVI"
12288 msgstr "DVI frissítése"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12291 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12292 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12295 msgid "Update PostScript"
12296 msgstr "PostScript frissítése"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12299 msgid "Version Control"
12300 msgstr "Verziókövetés"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12303 msgid "Register"
12304 msgstr "Regisztrálás"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12307 msgid "Check-out for edit"
12308 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12311 msgid "Check-in changes"
12312 msgstr "Változások bejegyzése"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12315 msgid "View revision log"
12316 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12319 msgid "Revert changes"
12320 msgstr "Változások visszautasítás"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12323 msgid "Math Panels"
12324 msgstr "Képlet panel"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12327 msgid "Math Spacings"
12328 msgstr "Képlet térköz"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12331 msgid "Styles"
12332 msgstr "Stílusok"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12335 msgid "Fractions"
12336 msgstr "Törtek"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12340 msgid "Fonts"
12341 msgstr "Betűkészletek"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12344 msgid "Functions"
12345 msgstr "Függvények"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12348 msgid "arccos"
12349 msgstr "arccos"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12352 msgid "arcsin"
12353 msgstr "arcsin"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12356 msgid "arctan"
12357 msgstr "arctan"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12360 msgid "arg"
12361 msgstr "arg"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12364 msgid "bmod"
12365 msgstr "bmod"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12368 msgid "cos"
12369 msgstr "cos"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12372 msgid "cosh"
12373 msgstr "cosh"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12376 msgid "cot"
12377 msgstr "cot"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12380 msgid "coth"
12381 msgstr "coth"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12384 msgid "csc"
12385 msgstr "csc"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12388 msgid "deg"
12389 msgstr "deg"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12392 msgid "det"
12393 msgstr "det"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12396 msgid "dim"
12397 msgstr "dim"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12400 msgid "exp"
12401 msgstr "exp"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12404 msgid "gcd"
12405 msgstr "gcd"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12408 msgid "hom"
12409 msgstr "hom"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12412 msgid "inf"
12413 msgstr "inf"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12416 msgid "ker"
12417 msgstr "ker"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12420 msgid "lg"
12421 msgstr "lg"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12424 msgid "lim"
12425 msgstr "lim"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12428 msgid "liminf"
12429 msgstr "liminf"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12432 msgid "limsup"
12433 msgstr "limsup"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12436 msgid "ln"
12437 msgstr "ln"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12440 msgid "log"
12441 msgstr "log"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12444 msgid "max"
12445 msgstr "max"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12448 msgid "min"
12449 msgstr "min"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12452 msgid "sec"
12453 msgstr "sec"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12456 msgid "sin"
12457 msgstr "sin"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12460 msgid "sinh"
12461 msgstr "sinh"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12464 msgid "sup"
12465 msgstr "sup"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12468 msgid "tan"
12469 msgstr "tan"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12472 msgid "tanh"
12473 msgstr "tanh"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12476 msgid "Pr"
12477 msgstr "Pr"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12480 msgid "Spacings"
12481 msgstr "Közök"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12484 msgid "Thin space\t\\,"
12485 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12488 msgid "Medium space\t\\:"
12489 msgstr "Normál köz\t\\:"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12492 msgid "Thick space\t\\;"
12493 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12496 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12497 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12500 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12501 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12504 msgid "Negative space\t\\!"
12505 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12508 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12509 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12512 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12513 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12516 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12517 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12520 msgid "Roots"
12521 msgstr "Gyökök"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12524 msgid "Square root\t\\sqrt"
12525 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12528 msgid "Other root\t\\root"
12529 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12533 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12537 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12541 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12545 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12548 msgid "Standard\t\\frac"
12549 msgstr "Normál\t\\frac"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12553 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12556 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12557 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12560 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12561 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12564 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12565 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12568 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12569 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12574 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12579 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12584 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12589 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12594 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12597 msgid "Binomial\t\\binom"
12598 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12601 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12602 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12605 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12606 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12609 msgid "Roman\t\\mathrm"
12610 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12613 msgid "Bold\t\\mathbf"
12614 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12617 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12618 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12621 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12622 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12625 msgid "Italic\t\\mathit"
12626 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12629 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12630 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12633 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12634 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12637 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12638 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12641 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12642 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12645 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12646 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12649 msgid "Dots"
12650 msgstr "Pontok"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12653 msgid "ldots"
12654 msgstr "ldots"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12657 msgid "cdots"
12658 msgstr "cdots"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12661 msgid "vdots"
12662 msgstr "vdots"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12665 msgid "ddots"
12666 msgstr "ddots"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12669 msgid "Frame Decorations"
12670 msgstr "Keret díszítőelemek"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12673 msgid "hat"
12674 msgstr "hat"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12677 msgid "tilde"
12678 msgstr "tilde"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12681 msgid "bar"
12682 msgstr "bar"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12685 msgid "grave"
12686 msgstr "grave"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12689 msgid "dot"
12690 msgstr "dot"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12693 msgid "check"
12694 msgstr "check"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12697 msgid "widehat"
12698 msgstr "widehat"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12701 msgid "widetilde"
12702 msgstr "widetilde"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12705 msgid "vec"
12706 msgstr "vec"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12709 msgid "acute"
12710 msgstr "acute"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12713 msgid "ddot"
12714 msgstr "ddot"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12717 msgid "breve"
12718 msgstr "breve"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12721 msgid "overline"
12722 msgstr "overline"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12725 msgid "overbrace"
12726 msgstr "overbrace"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12729 msgid "overleftarrow"
12730 msgstr "overleftarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12733 msgid "overrightarrow"
12734 msgstr "overrightarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12737 msgid "overleftrightarrow"
12738 msgstr "overleftrightarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12741 msgid "overset"
12742 msgstr "overset"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12745 msgid "underline"
12746 msgstr "underline"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12749 msgid "underbrace"
12750 msgstr "underbrace"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12753 msgid "underleftarrow"
12754 msgstr "underleftarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12757 msgid "underrightarrow"
12758 msgstr "underrightarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12761 msgid "underleftrightarrow"
12762 msgstr "underleftrightarrow"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12765 msgid "underset"
12766 msgstr "underset"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12769 msgid "Arrows"
12770 msgstr "Nyilak"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12773 msgid "leftarrow"
12774 msgstr "balra nyíl"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12777 msgid "rightarrow"
12778 msgstr "jobbra nyíl"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12781 msgid "downarrow"
12782 msgstr "le nyíl"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12785 msgid "uparrow"
12786 msgstr "fel nyíl"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12789 msgid "updownarrow"
12790 msgstr "fel-le nyíl"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12793 msgid "leftrightarrow"
12794 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12797 msgid "Leftarrow"
12798 msgstr "Balra nyíl"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12801 msgid "Rightarrow"
12802 msgstr "Jobbra nyíl"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12805 msgid "Downarrow"
12806 msgstr "Le nyíl"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12809 msgid "Uparrow"
12810 msgstr "Fel nyíl"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12813 msgid "Updownarrow"
12814 msgstr "Fel-le nyíl"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12817 msgid "Leftrightarrow"
12818 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12821 msgid "Longleftrightarrow"
12822 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12825 msgid "Longleftarrow"
12826 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12829 msgid "Longrightarrow"
12830 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12833 msgid "longleftrightarrow"
12834 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12837 msgid "longleftarrow"
12838 msgstr "hosszú balra nyíl"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12841 msgid "longrightarrow"
12842 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12845 msgid "leftharpoondown"
12846 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12849 msgid "rightharpoondown"
12850 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12853 msgid "mapsto"
12854 msgstr "mapsto"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12857 msgid "longmapsto"
12858 msgstr "longmapsto"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12861 msgid "nwarrow"
12862 msgstr "balra-fel nyíl"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12865 msgid "nearrow"
12866 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12869 msgid "leftharpoonup"
12870 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12873 msgid "rightharpoonup"
12874 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12877 msgid "hookleftarrow"
12878 msgstr "kampós balra nyíl"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12881 msgid "hookrightarrow"
12882 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12885 msgid "swarrow"
12886 msgstr "balra-le nyíl"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12889 msgid "searrow"
12890 msgstr "jobbra-le nyíl"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12893 msgid "rightleftharpoons"
12894 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12897 msgid "Operators"
12898 msgstr "Műveleti jelek"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12901 msgid "pm"
12902 msgstr "plusz minusz"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12905 msgid "cap"
12906 msgstr "cap"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12909 msgid "diamond"
12910 msgstr "diamond"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12913 msgid "oplus"
12914 msgstr "oplus"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12917 msgid "mp"
12918 msgstr "minusz plusz"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12921 msgid "cup"
12922 msgstr "cup"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12925 msgid "bigtriangleup"
12926 msgstr "bigtriangleup"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12929 msgid "ominus"
12930 msgstr "ominus"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12933 msgid "times"
12934 msgstr "times"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12937 msgid "uplus"
12938 msgstr "uplus"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12941 msgid "bigtriangledown"
12942 msgstr "bigtriangledown"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12945 msgid "otimes"
12946 msgstr "otimes"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12949 msgid "div"
12950 msgstr "osztás"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12953 msgid "sqcap"
12954 msgstr "sqcap"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12957 msgid "triangleright"
12958 msgstr "triangleright"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12961 msgid "oslash"
12962 msgstr "oslash"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12965 msgid "cdot"
12966 msgstr "cdot"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12969 msgid "sqcup"
12970 msgstr "sqcup"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12973 msgid "triangleleft"
12974 msgstr "triangleleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12977 msgid "odot"
12978 msgstr "odot"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12981 msgid "star"
12982 msgstr "csillag"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12985 msgid "vee"
12986 msgstr "vee"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12989 msgid "amalg"
12990 msgstr "amalg"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12993 msgid "bigcirc"
12994 msgstr "bigcirc"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12997 msgid "setminus"
12998 msgstr "setminus"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13001 msgid "wedge"
13002 msgstr "wedge"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13005 msgid "dagger"
13006 msgstr "dagger"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13009 msgid "circ"
13010 msgstr "circ"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13013 msgid "bullet"
13014 msgstr "bullet"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13017 msgid "wr"
13018 msgstr "wr"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13021 msgid "ddagger"
13022 msgstr "ddagger"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13025 msgid "Relations"
13026 msgstr "Relációs jelek"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13029 msgid "leq"
13030 msgstr "leq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13033 msgid "geq"
13034 msgstr "geq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13037 msgid "equiv"
13038 msgstr "equiv"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13041 msgid "models"
13042 msgstr "models"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13045 msgid "prec"
13046 msgstr "prec"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13049 msgid "succ"
13050 msgstr "succ"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13053 msgid "sim"
13054 msgstr "sim"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13057 msgid "perp"
13058 msgstr "perp"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13061 msgid "preceq"
13062 msgstr "preceq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13065 msgid "succeq"
13066 msgstr "succeq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13069 msgid "simeq"
13070 msgstr "simeq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13073 msgid "mid"
13074 msgstr "mid"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13077 msgid "ll"
13078 msgstr "ll"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13081 msgid "gg"
13082 msgstr "gg"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13085 msgid "asymp"
13086 msgstr "asymp"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13089 msgid "parallel"
13090 msgstr "parallel"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13093 msgid "subset"
13094 msgstr "subset"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13097 msgid "supset"
13098 msgstr "supset"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13101 msgid "approx"
13102 msgstr "approx"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13105 msgid "smile"
13106 msgstr "smile"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13109 msgid "subseteq"
13110 msgstr "subseteq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13113 msgid "supseteq"
13114 msgstr "supseteq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13117 msgid "cong"
13118 msgstr "cong"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13121 msgid "frown"
13122 msgstr "frown"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13125 msgid "sqsubseteq"
13126 msgstr "sqsubseteq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13129 msgid "sqsupseteq"
13130 msgstr "sqsupseteq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13133 msgid "doteq"
13134 msgstr "doteq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13137 msgid "neq"
13138 msgstr "neq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13141 msgid "in"
13142 msgstr "in"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13145 msgid "ni"
13146 msgstr "ni"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13149 msgid "propto"
13150 msgstr "propto"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13153 msgid "notin"
13154 msgstr "notin"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13157 msgid "vdash"
13158 msgstr "vdash"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13161 msgid "dashv"
13162 msgstr "dashv"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13165 msgid "bowtie"
13166 msgstr "bowtie"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13169 msgid "alpha"
13170 msgstr "alfa"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13173 msgid "beta"
13174 msgstr "béta"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13177 msgid "gamma"
13178 msgstr "gamma"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13181 msgid "delta"
13182 msgstr "delta"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13185 msgid "epsilon"
13186 msgstr "epszilon"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13189 msgid "varepsilon"
13190 msgstr "varepszilon"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13193 msgid "zeta"
13194 msgstr "zéta"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13197 msgid "eta"
13198 msgstr "éta"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13201 msgid "theta"
13202 msgstr "théta"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13205 msgid "vartheta"
13206 msgstr "varthéta"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13209 msgid "iota"
13210 msgstr "ióta"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13213 msgid "kappa"
13214 msgstr "kappa"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13217 msgid "lambda"
13218 msgstr "lambda"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13221 msgid "mu"
13222 msgstr "mű"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13225 msgid "nu"
13226 msgstr "nű"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13229 msgid "xi"
13230 msgstr "kszí"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13233 msgid "pi"
13234 msgstr "pí"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13237 msgid "varpi"
13238 msgstr "varpí"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13241 msgid "rho"
13242 msgstr "ró"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13245 msgid "varrho"
13246 msgstr "ró"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13249 msgid "sigma"
13250 msgstr "szigma"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13253 msgid "varsigma"
13254 msgstr "varszigma"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13257 msgid "tau"
13258 msgstr "tau"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13261 msgid "upsilon"
13262 msgstr "üpszilon"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13265 msgid "phi"
13266 msgstr "fí"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13269 msgid "varphi"
13270 msgstr "varfí"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13273 msgid "chi"
13274 msgstr "Khí"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13277 msgid "psi"
13278 msgstr "pszí"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13281 msgid "omega"
13282 msgstr "ómega"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13285 msgid "Gamma"
13286 msgstr "Gamma"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13289 msgid "Delta"
13290 msgstr "Delta"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13293 msgid "Theta"
13294 msgstr "Théta"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13297 msgid "Lambda"
13298 msgstr "Lambda"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13301 msgid "Xi"
13302 msgstr "Kszí"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13305 msgid "Pi"
13306 msgstr "Pí"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13309 msgid "Sigma"
13310 msgstr "Szigma"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13313 msgid "Upsilon"
13314 msgstr "Üpszilon"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13317 msgid "Phi"
13318 msgstr "Fí"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13321 msgid "Psi"
13322 msgstr "Pszí"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13325 msgid "Omega"
13326 msgstr "Ómega"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13329 msgid "Miscellaneous"
13330 msgstr "Egyéb jelek"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13333 msgid "nabla"
13334 msgstr "nabla"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13337 msgid "partial"
13338 msgstr "partial"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13341 msgid "infty"
13342 msgstr "infty"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13345 msgid "prime"
13346 msgstr "prime"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13349 msgid "ell"
13350 msgstr "ell"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13353 msgid "emptyset"
13354 msgstr "emptyset"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13357 msgid "exists"
13358 msgstr "exists"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13361 msgid "forall"
13362 msgstr "forall"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13365 msgid "imath"
13366 msgstr "imath"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13369 msgid "jmath"
13370 msgstr "jmath"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13373 msgid "Re"
13374 msgstr "Re"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13377 msgid "Im"
13378 msgstr "Im"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13381 msgid "aleph"
13382 msgstr "aleph"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13385 msgid "wp"
13386 msgstr "wp"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13389 msgid "hbar"
13390 msgstr "hbar"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13393 msgid "angle"
13394 msgstr "szög"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13397 msgid "top"
13398 msgstr "top"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13401 msgid "bot"
13402 msgstr "bot"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13405 msgid "Vert"
13406 msgstr "Vert"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13409 msgid "neg"
13410 msgstr "neg"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13413 msgid "flat"
13414 msgstr "flat"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13417 msgid "natural"
13418 msgstr "natural"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13421 msgid "sharp"
13422 msgstr "sharp"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13425 msgid "surd"
13426 msgstr "surd"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13429 msgid "triangle"
13430 msgstr "triangle"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13433 msgid "diamondsuit"
13434 msgstr "diamondsuit"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13437 msgid "heartsuit"
13438 msgstr "heartsuit"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13441 msgid "clubsuit"
13442 msgstr "clubsuit"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13445 msgid "spadesuit"
13446 msgstr "spadesuit"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13449 msgid "textrm \\AA"
13450 msgstr "textrm \\AA"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13453 msgid "textrm \\O"
13454 msgstr "textrm \\O"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13457 msgid "mathcircumflex"
13458 msgstr "mathcircumflex"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13461 msgid "_"
13462 msgstr "_"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13465 msgid "mathrm T"
13466 msgstr "mathrm T"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13469 msgid "mathbb N"
13470 msgstr "mathbb N"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13473 msgid "mathbb Z"
13474 msgstr "mathbb Z"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13477 msgid "mathbb Q"
13478 msgstr "mathbb Q"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13481 msgid "mathbb R"
13482 msgstr "mathbb R"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13485 msgid "mathbb C"
13486 msgstr "mathbb C"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13489 msgid "mathbb H"
13490 msgstr "mathbb H"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13493 msgid "mathcal F"
13494 msgstr "mathcal F"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13497 msgid "mathcal L"
13498 msgstr "mathcal L"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13501 msgid "mathcal H"
13502 msgstr "mathcal H"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13505 msgid "mathcal O"
13506 msgstr "mathcal O"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13509 msgid "Big Operators"
13510 msgstr "Globális műveletek"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13513 msgid "intop"
13514 msgstr "intop"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13517 msgid "int"
13518 msgstr "int"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13521 msgid "iint"
13522 msgstr "iint"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13525 msgid "iintop"
13526 msgstr "iintop"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13529 msgid "iiint"
13530 msgstr "iiint"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13533 msgid "iiintop"
13534 msgstr "iiintop"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13537 msgid "iiiint"
13538 msgstr "iiiint"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13541 msgid "iiiintop"
13542 msgstr "iiiintop"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13545 msgid "dotsint"
13546 msgstr "dotsint"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13549 msgid "dotsintop"
13550 msgstr "dotsintop"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13553 msgid "oint"
13554 msgstr "oint"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13557 msgid "ointop"
13558 msgstr "ointop"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13561 msgid "oiint"
13562 msgstr "oiint"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13565 msgid "oiintop"
13566 msgstr "oiintop"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13569 msgid "ointctrclockwiseop"
13570 msgstr "ointctrclockwiseop"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13573 msgid "ointctrclockwise"
13574 msgstr "ointctrclockwise"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13577 msgid "ointclockwiseop"
13578 msgstr "ointclockwiseop"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13581 msgid "ointclockwise"
13582 msgstr "ointclockwise"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13585 msgid "sqint"
13586 msgstr "sqint"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13589 msgid "sqintop"
13590 msgstr "sqintop"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13593 msgid "sqiint"
13594 msgstr "sqiint"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13597 msgid "sqiintop"
13598 msgstr "sqiintop"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13601 #, fuzzy
13602 msgid "fint"
13603 msgstr "int"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13606 #, fuzzy
13607 msgid "fintop"
13608 msgstr "intop"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13611 #, fuzzy
13612 msgid "landupint"
13613 msgstr "diamondsuit"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13616 #, fuzzy
13617 msgid "landupintop"
13618 msgstr "intop"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13621 msgid "landdownint"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13625 #, fuzzy
13626 msgid "landdownintop"
13627 msgstr "dotsintop"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13630 msgid "sum"
13631 msgstr "sum"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13634 msgid "prod"
13635 msgstr "prod"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13638 msgid "coprod"
13639 msgstr "coprod"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13642 msgid "bigsqcup"
13643 msgstr "bigsqcup"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13646 msgid "bigotimes"
13647 msgstr "bigotimes"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13650 msgid "bigodot"
13651 msgstr "bigodot"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13654 msgid "bigoplus"
13655 msgstr "bigoplus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13658 msgid "bigcap"
13659 msgstr "bigcap"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13662 msgid "bigcup"
13663 msgstr "bigcup"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13666 msgid "biguplus"
13667 msgstr "biguplus"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13670 msgid "bigvee"
13671 msgstr "bigvee"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13674 msgid "bigwedge"
13675 msgstr "bigwedge"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13678 msgid "AMS Miscellaneous"
13679 msgstr "AMS egyéb jelek"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13682 msgid "digamma"
13683 msgstr "digamma"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13686 msgid "varkappa"
13687 msgstr "varkappa"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13690 msgid "beth"
13691 msgstr "beth"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13694 msgid "daleth"
13695 msgstr "daleth"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13698 msgid "gimel"
13699 msgstr "gimel"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13702 msgid "ulcorner"
13703 msgstr "ulcorner"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13706 msgid "urcorner"
13707 msgstr "urcorner"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13710 msgid "llcorner"
13711 msgstr "llcorner"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13714 msgid "lrcorner"
13715 msgstr "lrcorner"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13718 msgid "hslash"
13719 msgstr "hslash"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13722 msgid "vartriangle"
13723 msgstr "vartriangle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13726 msgid "triangledown"
13727 msgstr "triangledown"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13730 msgid "square"
13731 msgstr "square"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13734 msgid "lozenge"
13735 msgstr "lozenge"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13738 msgid "circledS"
13739 msgstr "circledS"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13742 msgid "measuredangle"
13743 msgstr "measuredangle"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13746 msgid "nexists"
13747 msgstr "nexists"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13750 msgid "mho"
13751 msgstr "mho"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13754 msgid "Finv"
13755 msgstr "Finv"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13758 msgid "Game"
13759 msgstr "Game"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13762 msgid "Bbbk"
13763 msgstr "Bbbk"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13766 msgid "backprime"
13767 msgstr "backprime"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13770 msgid "varnothing"
13771 msgstr "varnothing"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13774 msgid "blacktriangle"
13775 msgstr "blacktriangle"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13778 msgid "blacktriangledown"
13779 msgstr "blacktriangledown"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13782 msgid "blacksquare"
13783 msgstr "blacksquare"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13786 msgid "blacklozenge"
13787 msgstr "blacklozenge"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13790 msgid "bigstar"
13791 msgstr "bigstar"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13794 msgid "sphericalangle"
13795 msgstr "sphericalangle"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13798 msgid "complement"
13799 msgstr "komplemens"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13802 msgid "eth"
13803 msgstr "eth"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13806 msgid "diagup"
13807 msgstr "diagup"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13810 msgid "diagdown"
13811 msgstr "diagdown"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13814 msgid "AMS Arrows"
13815 msgstr "AMS nyilak"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13818 msgid "dashleftarrow"
13819 msgstr "dashleftarrow"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13822 msgid "dashrightarrow"
13823 msgstr "dashrightarrow"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13826 msgid "leftleftarrows"
13827 msgstr "leftleftarrows"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13830 msgid "leftrightarrows"
13831 msgstr "leftrightarrows"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13834 msgid "rightrightarrows"
13835 msgstr "rightrightarrows"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13838 msgid "rightleftarrows"
13839 msgstr "rightleftarrows"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13842 msgid "Lleftarrow"
13843 msgstr "Lleftarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13846 msgid "Rrightarrow"
13847 msgstr "Rrightarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13850 msgid "twoheadleftarrow"
13851 msgstr "twoheadleftarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13854 msgid "twoheadrightarrow"
13855 msgstr "twoheadrightarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13858 msgid "leftarrowtail"
13859 msgstr "leftarrowtail"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13862 msgid "rightarrowtail"
13863 msgstr "rightarrowtail"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13866 msgid "looparrowleft"
13867 msgstr "looparrowleft"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13870 msgid "looparrowright"
13871 msgstr "looparrowright"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13874 msgid "curvearrowleft"
13875 msgstr "curvearrowleft"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13878 msgid "curvearrowright"
13879 msgstr "curvearrowright"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13882 msgid "circlearrowleft"
13883 msgstr "circlearrowleft"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13886 msgid "circlearrowright"
13887 msgstr "circlearrowright"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13890 msgid "Lsh"
13891 msgstr "Lsh"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13894 msgid "Rsh"
13895 msgstr "Rsh"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13898 msgid "upuparrows"
13899 msgstr "upuparrows"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13902 msgid "downdownarrows"
13903 msgstr "downdownarrows"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13906 msgid "upharpoonleft"
13907 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13910 msgid "upharpoonright"
13911 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13914 msgid "downharpoonleft"
13915 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13918 msgid "downharpoonright"
13919 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13922 msgid "leftrightharpoons"
13923 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13926 msgid "rightsquigarrow"
13927 msgstr "rightsquigarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13930 msgid "leftrightsquigarrow"
13931 msgstr "leftrightsquigarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13934 msgid "nleftarrow"
13935 msgstr "nleftarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13938 msgid "nrightarrow"
13939 msgstr "nrightarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13942 msgid "nleftrightarrow"
13943 msgstr "nleftrightarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13946 msgid "nLeftarrow"
13947 msgstr "nLeftarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13950 msgid "nRightarrow"
13951 msgstr "nRightarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13954 msgid "nLeftrightarrow"
13955 msgstr "nLeftrightarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13958 msgid "multimap"
13959 msgstr "multimap"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13962 msgid "AMS Relations"
13963 msgstr "AMS relációs jelek"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13966 msgid "leqq"
13967 msgstr "leqq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13970 msgid "geqq"
13971 msgstr "geqq"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13974 msgid "leqslant"
13975 msgstr "leqslant"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13978 msgid "geqslant"
13979 msgstr "geqslant"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13982 msgid "eqslantless"
13983 msgstr "eqslantless"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13986 msgid "eqslantgtr"
13987 msgstr "eqslantgtr"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13990 msgid "lesssim"
13991 msgstr "lesssim"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13994 msgid "gtrsim"
13995 msgstr "gtrsim"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13998 msgid "lessapprox"
13999 msgstr "lessapprox"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14002 msgid "gtrapprox"
14003 msgstr "gtrapprox"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14006 msgid "approxeq"
14007 msgstr "approxeq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14010 msgid "triangleq"
14011 msgstr "triangleq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14014 msgid "lessdot"
14015 msgstr "lessdot"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14018 msgid "gtrdot"
14019 msgstr "gtrdot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14022 msgid "lll"
14023 msgstr "lll"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14026 msgid "ggg"
14027 msgstr "ggg"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14030 msgid "lessgtr"
14031 msgstr "lessgtr"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14034 msgid "gtrless"
14035 msgstr "gtrless"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14038 msgid "lesseqgtr"
14039 msgstr "lesseqgtr"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14042 msgid "gtreqless"
14043 msgstr "gtreqless"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14046 msgid "lesseqqgtr"
14047 msgstr "lesseqqgtr"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14050 msgid "gtreqqless"
14051 msgstr "gtreqqless"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14054 msgid "eqcirc"
14055 msgstr "eqcirc"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14058 msgid "circeq"
14059 msgstr "circeq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14062 msgid "thicksim"
14063 msgstr "thicksim"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14066 msgid "thickapprox"
14067 msgstr "thickapprox"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14070 msgid "backsim"
14071 msgstr "backsim"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14074 msgid "backsimeq"
14075 msgstr "backsimeq"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14078 msgid "subseteqq"
14079 msgstr "subseteqq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14082 msgid "supseteqq"
14083 msgstr "supseteqq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14086 msgid "Subset"
14087 msgstr "Subset"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14090 msgid "Supset"
14091 msgstr "Supset"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14094 msgid "sqsubset"
14095 msgstr "sqsubset"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14098 msgid "sqsupset"
14099 msgstr "sqsupset"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14102 msgid "preccurlyeq"
14103 msgstr "preccurlyeq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14106 msgid "succcurlyeq"
14107 msgstr "succcurlyeq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14110 msgid "curlyeqprec"
14111 msgstr "curlyeqprec"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14114 msgid "curlyeqsucc"
14115 msgstr "curlyeqsucc"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14118 msgid "precsim"
14119 msgstr "precsim"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14122 msgid "succsim"
14123 msgstr "succsim"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14126 msgid "precapprox"
14127 msgstr "precapprox"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14130 msgid "succapprox"
14131 msgstr "succapprox"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14134 msgid "vartriangleleft"
14135 msgstr "vartriangleleft"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14138 msgid "vartriangleright"
14139 msgstr "vartriangleright"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14142 msgid "trianglelefteq"
14143 msgstr "trianglelefteq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14146 msgid "trianglerighteq"
14147 msgstr "trianglerighteq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14150 msgid "bumpeq"
14151 msgstr "bumpeq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14154 msgid "Bumpeq"
14155 msgstr "Bumpeq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14158 msgid "doteqdot"
14159 msgstr "doteqdot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14162 msgid "risingdotseq"
14163 msgstr "risingdotseq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14166 msgid "fallingdotseq"
14167 msgstr "fallingdotseq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14170 msgid "vDash"
14171 msgstr "vDash"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14174 msgid "Vvdash"
14175 msgstr "Vvdash"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14178 msgid "Vdash"
14179 msgstr "Vdash"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14182 msgid "shortmid"
14183 msgstr "shortmid"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14186 msgid "shortparallel"
14187 msgstr "shortparallel"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14190 msgid "smallsmile"
14191 msgstr "smallsmile"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14194 msgid "smallfrown"
14195 msgstr "smallfrown"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14198 msgid "blacktriangleleft"
14199 msgstr "blacktriangleleft"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14202 msgid "blacktriangleright"
14203 msgstr "blacktriangleright"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14206 msgid "because"
14207 msgstr "mert"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14210 msgid "therefore"
14211 msgstr "ezért"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14214 msgid "backepsilon"
14215 msgstr "backepsilon"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14218 msgid "varpropto"
14219 msgstr "varpropto"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14222 msgid "between"
14223 msgstr "between"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14226 msgid "pitchfork"
14227 msgstr "pitchfork"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14230 msgid "AMS Negative Relations"
14231 msgstr "AMS invertált relációk"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14234 msgid "nless"
14235 msgstr "nless"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14238 msgid "ngtr"
14239 msgstr "ngtr"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14242 msgid "nleq"
14243 msgstr "nleq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14246 msgid "ngeq"
14247 msgstr "ngeq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14250 msgid "nleqslant"
14251 msgstr "nleqslant"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14254 msgid "ngeqslant"
14255 msgstr "ngeqslant"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14258 msgid "nleqq"
14259 msgstr "nleqq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14262 msgid "ngeqq"
14263 msgstr "ngeqq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14266 msgid "lneq"
14267 msgstr "lneq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14270 msgid "gneq"
14271 msgstr "gneq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14274 msgid "lneqq"
14275 msgstr "lneqq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14278 msgid "gneqq"
14279 msgstr "gneqq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14282 msgid "lvertneqq"
14283 msgstr "lvertneqq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14286 msgid "gvertneqq"
14287 msgstr "gvertneqq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14290 msgid "lnsim"
14291 msgstr "lnsim"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14294 msgid "gnsim"
14295 msgstr "gnsim"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14298 msgid "lnapprox"
14299 msgstr "lnapprox"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14302 msgid "gnapprox"
14303 msgstr "gnapprox"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14306 msgid "nprec"
14307 msgstr "nprec"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14310 msgid "nsucc"
14311 msgstr "nsucc"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14314 msgid "npreceq"
14315 msgstr "npreceq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14318 msgid "nsucceq"
14319 msgstr "nsucceq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14322 msgid "precnsim"
14323 msgstr "precnsim"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14326 msgid "succnsim"
14327 msgstr "succnsim"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14330 msgid "precnapprox"
14331 msgstr "precnapprox"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14334 msgid "succnapprox"
14335 msgstr "succnapprox"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14338 msgid "subsetneq"
14339 msgstr "subsetneq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14342 msgid "supsetneq"
14343 msgstr "supsetneq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14346 msgid "subsetneqq"
14347 msgstr "subsetneqq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14350 msgid "supsetneqq"
14351 msgstr "supsetneqq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14354 msgid "nsubseteq"
14355 msgstr "nsubseteq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14358 msgid "nsupseteq"
14359 msgstr "nsupseteq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14362 msgid "nsupseteqq"
14363 msgstr "nsupseteqq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14366 msgid "nvdash"
14367 msgstr "nvdash"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14370 msgid "nvDash"
14371 msgstr "nvDash"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14374 msgid "nVDash"
14375 msgstr "nVDash"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14378 msgid "varsubsetneq"
14379 msgstr "varsubsetneq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14382 msgid "varsupsetneq"
14383 msgstr "varsupsetneq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14386 msgid "varsubsetneqq"
14387 msgstr "varsubsetneqq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14390 msgid "varsupsetneqq"
14391 msgstr "varsupsetneqq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14394 msgid "ntriangleleft"
14395 msgstr "ntriangleleft"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14398 msgid "ntriangleright"
14399 msgstr "ntriangleright"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14402 msgid "ntrianglelefteq"
14403 msgstr "ntrianglelefteq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14406 msgid "ntrianglerighteq"
14407 msgstr "ntrianglerighteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14410 msgid "ncong"
14411 msgstr "ncong"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14414 msgid "nsim"
14415 msgstr "nsim"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14418 msgid "nmid"
14419 msgstr "nmid"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14422 msgid "nshortmid"
14423 msgstr "nshortmid"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14426 msgid "nparallel"
14427 msgstr "nparallel"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14430 msgid "nshortparallel"
14431 msgstr "nshortparallel"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14434 msgid "AMS Operators"
14435 msgstr "AMS műveleti jelek"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14438 msgid "dotplus"
14439 msgstr "dotplus"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14442 msgid "smallsetminus"
14443 msgstr "smallsetminus"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14446 msgid "Cap"
14447 msgstr "Cap"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14450 msgid "Cup"
14451 msgstr "Cup"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14454 msgid "barwedge"
14455 msgstr "barwedge"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14458 msgid "veebar"
14459 msgstr "veebar"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14462 msgid "doublebarwedge"
14463 msgstr "doublebarwedge"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14466 msgid "boxminus"
14467 msgstr "boxminus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14470 msgid "boxtimes"
14471 msgstr "boxtimes"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14474 msgid "boxdot"
14475 msgstr "boxdot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14478 msgid "boxplus"
14479 msgstr "boxplus"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14482 msgid "divideontimes"
14483 msgstr "divideontimes"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14486 msgid "ltimes"
14487 msgstr "ltimes"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14490 msgid "rtimes"
14491 msgstr "rtimes"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14494 msgid "leftthreetimes"
14495 msgstr "leftthreetimes"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14498 msgid "rightthreetimes"
14499 msgstr "rightthreetimes"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14502 msgid "curlywedge"
14503 msgstr "curlywedge"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14506 msgid "curlyvee"
14507 msgstr "curlyvee"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14510 msgid "circleddash"
14511 msgstr "circleddash"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14514 msgid "circledast"
14515 msgstr "circledast"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14518 msgid "circledcirc"
14519 msgstr "circledcirc"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14522 msgid "centerdot"
14523 msgstr "centerdot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14526 msgid "intercal"
14527 msgstr "intercal"
14528
14529 #: lib/external_templates:37
14530 msgid "RasterImage"
14531 msgstr "RasterImage"
14532
14533 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14534 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14535 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536
14537 #: lib/external_templates:45
14538 msgid "A bitmap file.\n"
14539 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14540
14541 #: lib/external_templates:109
14542 msgid "XFig"
14543 msgstr "XFig"
14544
14545 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14546 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548
14549 #: lib/external_templates:112
14550 msgid "An Xfig figure.\n"
14551 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14552
14553 #: lib/external_templates:162
14554 msgid "ChessDiagram"
14555 msgstr "SakktáblaDiagram"
14556
14557 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14558 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14559 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14560
14561 #: lib/external_templates:165
14562 msgid ""
14563 "A chess position diagram.\n"
14564 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14565 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14566 "the position that you want to display.\n"
14567 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14568 "and remember to type in a relative path\n"
14569 "to the LyX document location.\n"
14570 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14571 "to enable general editing of the board.\n"
14572 "You might also check out the\n"
14573 "'Options->Test legality' option, and\n"
14574 "remember to middle and right click to\n"
14575 "insert new material in the board.\n"
14576 "In order for this to work, you have to\n"
14577 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14578 "that TeX will find it, and you will need\n"
14579 "to install the skak package from CTAN.\n"
14580 msgstr ""
14581 "Sakk állás diagram.\n"
14582 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14583 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14584 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14585 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14586 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14587 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14588 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14589 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14590 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14591 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14592 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14593 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14594 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14595 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14596 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14597 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14598
14599 #: lib/external_templates:212
14600 msgid "LilyPond"
14601 msgstr "LilyPond"
14602
14603 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14604 msgid "Lilypond typeset music"
14605 msgstr "Lilypond zene szedése"
14606
14607 #: lib/external_templates:215
14608 msgid ""
14609 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14610 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14611 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14612 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14613 msgstr ""
14614 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14615 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14616 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14617 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14618
14619 #: lib/external_templates:261
14620 msgid "PDFPages"
14621 msgstr "PDFoldalak"
14622
14623 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14624 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14625 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14626
14627 #: lib/external_templates:264
14628 msgid ""
14629 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14630 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14631 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14632 "Examples:\n"
14633 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14634 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14635 "* pages=- (to include all pages)\n"
14636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14637 "for further options and details.\n"
14638 msgstr ""
14639 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14640 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14641 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14642 "Példák:\n"
14643 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14644 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14645 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14646 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14647 "a további opciókért és részletekért.\n"
14648
14649 #: lib/external_templates:303
14650 msgid ""
14651 "Today's date.\n"
14652 "Read 'info date' for more information.\n"
14653 msgstr ""
14654 "A mai dátum.\n"
14655 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14656
14657 #: lib/external_templates:332
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Dia"
14660 msgstr "Nap"
14661
14662 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14665 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14666
14667 #: lib/external_templates:335
14668 msgid "Dia diagram.\n"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/configure.py:252
14672 msgid "Tgif"
14673 msgstr "Tgif"
14674
14675 #: lib/configure.py:255
14676 msgid "FIG"
14677 msgstr "FIG"
14678
14679 #: lib/configure.py:258
14680 #, fuzzy
14681 msgid "DIA"
14682 msgstr "DVI"
14683
14684 #: lib/configure.py:261
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Grace"
14687 msgstr "Szürkeskála"
14688
14689 #: lib/configure.py:264
14690 msgid "FEN"
14691 msgstr "FEN"
14692
14693 #: lib/configure.py:268
14694 msgid "BMP"
14695 msgstr "BMP"
14696
14697 #: lib/configure.py:269
14698 msgid "GIF"
14699 msgstr "GIF"
14700
14701 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14702 msgid "JPEG"
14703 msgstr "JPEG"
14704
14705 #: lib/configure.py:271
14706 msgid "PBM"
14707 msgstr "PBM"
14708
14709 #: lib/configure.py:272
14710 msgid "PGM"
14711 msgstr "PGM"
14712
14713 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14714 msgid "PNG"
14715 msgstr "PNG"
14716
14717 #: lib/configure.py:274
14718 msgid "PPM"
14719 msgstr "PPM"
14720
14721 #: lib/configure.py:275
14722 msgid "TIFF"
14723 msgstr "TIFF"
14724
14725 #: lib/configure.py:276
14726 msgid "XBM"
14727 msgstr "XBM"
14728
14729 #: lib/configure.py:277
14730 msgid "XPM"
14731 msgstr "XPM"
14732
14733 #: lib/configure.py:282
14734 msgid "Plain text (chess output)"
14735 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14736
14737 #: lib/configure.py:283
14738 msgid "Plain text (image)"
14739 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14740
14741 #: lib/configure.py:284
14742 msgid "Plain text (Xfig output)"
14743 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14744
14745 #: lib/configure.py:285
14746 msgid "date (output)"
14747 msgstr "dátum (kimenet)"
14748
14749 #: lib/configure.py:286
14750 msgid "DocBook"
14751 msgstr "DocBook"
14752
14753 #: lib/configure.py:286
14754 msgid "DocBook|B"
14755 msgstr "DocBook|B"
14756
14757 #: lib/configure.py:287
14758 msgid "Docbook (XML)"
14759 msgstr "Docbook (XML)"
14760
14761 #: lib/configure.py:288
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Graphviz Dot"
14764 msgstr "Grafika"
14765
14766 #: lib/configure.py:289
14767 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14769
14770 #: lib/configure.py:290
14771 msgid "NoWeb"
14772 msgstr "NoWeb"
14773
14774 #: lib/configure.py:290
14775 msgid "NoWeb|N"
14776 msgstr "NoWeb|N"
14777
14778 #: lib/configure.py:291
14779 #, fuzzy
14780 msgid "LilyPond music"
14781 msgstr "LilyPond"
14782
14783 #: lib/configure.py:292
14784 msgid "LaTeX (plain)"
14785 msgstr "LaTeX (sima)"
14786
14787 #: lib/configure.py:292
14788 msgid "LaTeX (plain)|L"
14789 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14790
14791 #: lib/configure.py:293
14792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14794
14795 #: lib/configure.py:294
14796 #, fuzzy
14797 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14798 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14799
14800 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14801 msgid "Plain text"
14802 msgstr "Sima szöveg"
14803
14804 #: lib/configure.py:295
14805 msgid "Plain text|a"
14806 msgstr "Sima szöveg|a"
14807
14808 #: lib/configure.py:296
14809 msgid "Plain text (pstotext)"
14810 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14811
14812 #: lib/configure.py:297
14813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14814 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14815
14816 #: lib/configure.py:298
14817 msgid "Plain text (catdvi)"
14818 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14819
14820 #: lib/configure.py:299
14821 msgid "Plain Text, Join Lines"
14822 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14823
14824 #: lib/configure.py:306
14825 msgid "BibTeX"
14826 msgstr "BibTeX"
14827
14828 #: lib/configure.py:311
14829 msgid "EPS"
14830 msgstr "EPS"
14831
14832 #: lib/configure.py:312
14833 msgid "Postscript"
14834 msgstr "Postscript"
14835
14836 #: lib/configure.py:312
14837 msgid "Postscript|t"
14838 msgstr "Postscript|t"
14839
14840 #: lib/configure.py:316
14841 msgid "PDF (ps2pdf)"
14842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14843
14844 #: lib/configure.py:316
14845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14847
14848 #: lib/configure.py:317
14849 msgid "PDF (pdflatex)"
14850 msgstr "PDF (pdflatex)"
14851
14852 #: lib/configure.py:317
14853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14855
14856 #: lib/configure.py:318
14857 msgid "PDF (dvipdfm)"
14858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14859
14860 #: lib/configure.py:318
14861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14863
14864 #: lib/configure.py:319
14865 msgid "PDF (XeTeX)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/configure.py:319
14869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/configure.py:322
14873 msgid "DVI"
14874 msgstr "DVI"
14875
14876 #: lib/configure.py:322
14877 msgid "DVI|D"
14878 msgstr "DVI|D"
14879
14880 #: lib/configure.py:325
14881 msgid "DraftDVI"
14882 msgstr "DraftDVI"
14883
14884 #: lib/configure.py:328
14885 msgid "HTML"
14886 msgstr "HTML"
14887
14888 #: lib/configure.py:328
14889 msgid "HTML|H"
14890 msgstr "HTML|H"
14891
14892 #: lib/configure.py:331
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Noteedit"
14895 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14896
14897 #: lib/configure.py:334
14898 msgid "OpenDocument"
14899 msgstr "OpenDocument"
14900
14901 #: lib/configure.py:337
14902 msgid "date command"
14903 msgstr "dátum parancs"
14904
14905 #: lib/configure.py:338
14906 msgid "Table (CSV)"
14907 msgstr "Táblázat (CSV)"
14908
14909 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14911 msgid "LyX"
14912 msgstr "LyX"
14913
14914 #: lib/configure.py:341
14915 msgid "LyX 1.3.x"
14916 msgstr "LyX 1.3.x"
14917
14918 #: lib/configure.py:342
14919 msgid "LyX 1.4.x"
14920 msgstr "LyX 1.4.x"
14921
14922 #: lib/configure.py:343
14923 msgid "LyX 1.5.x"
14924 msgstr "LyX 1.5.x"
14925
14926 #: lib/configure.py:344
14927 #, fuzzy
14928 msgid "LyX 1.6.x"
14929 msgstr "LyX 1.3.x"
14930
14931 #: lib/configure.py:345
14932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14934
14935 #: lib/configure.py:346
14936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14938
14939 #: lib/configure.py:347
14940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14941 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14942
14943 #: lib/configure.py:348
14944 msgid "LyX Preview"
14945 msgstr "LyX előnézet"
14946
14947 #: lib/configure.py:349
14948 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14949 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14950
14951 #: lib/configure.py:350
14952 msgid "PDFTEX"
14953 msgstr "PDFTEX"
14954
14955 #: lib/configure.py:351
14956 msgid "Program"
14957 msgstr "Program"
14958
14959 #: lib/configure.py:352
14960 msgid "PSTEX"
14961 msgstr "PSTEX"
14962
14963 #: lib/configure.py:353
14964 msgid "Rich Text Format"
14965 msgstr "Rich Text Formátum"
14966
14967 #: lib/configure.py:354
14968 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14969 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14970
14971 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14972 msgid "Windows Metafile"
14973 msgstr "Windows Metafile"
14974
14975 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14976 msgid "Enhanced Metafile"
14977 msgstr "Enhanced Metafile"
14978
14979 #: lib/configure.py:357
14980 msgid "MS Word"
14981 msgstr "MS Word"
14982
14983 #: lib/configure.py:357
14984 msgid "MS Word|W"
14985 msgstr "MS Word|W"
14986
14987 #: lib/configure.py:358
14988 msgid "HTML (MS Word)"
14989 msgstr "HTML (MS Word)"
14990
14991 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14992 #, c-format
14993 msgid "%1$s and %2$s"
14994 msgstr "%1$s és %2$s"
14995
14996 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14997 #, c-format
14998 msgid "%1$s et al."
14999 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15000
15001 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15002 msgid "Ch. "
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15006 msgid "pp. "
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15010 msgid "No year"
15011 msgstr "Nincs év"
15012
15013 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15014 msgid "Add to bibliography only."
15015 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15016
15017 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15018 msgid "before"
15019 msgstr "előtte"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:135
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Could not print the document %1$s.\n"
15025 "Check that your printer is set up correctly."
15026 msgstr ""
15027 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15028 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:138
15031 msgid "Print document failed"
15032 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:272
15035 msgid "Disk Error: "
15036 msgstr "Lemez hiba: "
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:273
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15042 msgstr ""
15043 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15044 "van?)"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:335
15047 msgid "Could not remove temporary directory"
15048 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:336
15051 #, c-format
15052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15053 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:558
15056 msgid "Unknown document class"
15057 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:559
15060 #, c-format
15061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15062 msgstr ""
15063 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15064 "ismeretlen."
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15067 #, c-format
15068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15069 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15072 msgid "Document header error"
15073 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:573
15076 msgid "\\begin_header is missing"
15077 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:593
15080 msgid "\\begin_document is missing"
15081 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15084 #: src/BufferView.cpp:1175
15085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15086 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15089 #, fuzzy
15090 msgid ""
15091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15092 "xcolor/ulem are installed.\n"
15093 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15094 "LaTeX preamble."
15095 msgstr ""
15096 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15097 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15098 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15099 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15102 #, fuzzy
15103 msgid ""
15104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15105 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15106 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15107 "LaTeX preamble."
15108 msgstr ""
15109 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15110 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15111 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15112 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15115 msgid "Document format failure"
15116 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:778
15119 #, c-format
15120 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15121 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:815
15124 msgid "Conversion failed"
15125 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:816
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15131 "it could not be created."
15132 msgstr ""
15133 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15134 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:825
15137 msgid "Conversion script not found"
15138 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:826
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15144 "could not be found."
15145 msgstr ""
15146 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15147 "átalakító parancsfájlt."
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:845
15150 msgid "Conversion script failed"
15151 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:846
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15157 "convert it."
15158 msgstr ""
15159 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15160 "tudja átalakítani."
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:861
15163 #, c-format
15164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15165 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:894
15168 msgid "Backup failure"
15169 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:895
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15176 msgstr ""
15177 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15178 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:905
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15184 "overwrite this file?"
15185 msgstr ""
15186 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15187 "felülírja?"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:907
15190 msgid "Overwrite modified file?"
15191 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15196 msgid "&Overwrite"
15197 msgstr "&Felülírja"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:932
15200 #, c-format
15201 msgid "Saving document %1$s..."
15202 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:945
15205 msgid " could not write file!"
15206 msgstr " a fájl nem írható!"
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:952
15209 msgid " done."
15210 msgstr " kész."
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:1035
15213 msgid "Iconv software exception Detected"
15214 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:1035
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15220 "installed"
15221 msgstr ""
15222 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15223 "program, jól van feltelepítve"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:1057
15226 #, c-format
15227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15228 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:1060
15231 msgid ""
15232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15233 "chosen encoding.\n"
15234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15235 msgstr ""
15236 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15237 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:1067
15240 msgid "iconv conversion failed"
15241 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:1072
15244 msgid "conversion failed"
15245 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:1349
15248 msgid "Running chktex..."
15249 msgstr "Chktex futtatása..."
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:1362
15252 msgid "chktex failure"
15253 msgstr "chktex hiba"
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:1363
15256 msgid "Could not run chktex successfully."
15257 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:1530
15260 #, fuzzy, c-format
15261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15262 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:1575
15265 #, fuzzy, c-format
15266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15267 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:1594
15270 #, c-format
15271 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:1616
15275 #, fuzzy, c-format
15276 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15277 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:1623
15280 #, fuzzy, c-format
15281 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15282 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:1630
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Error exporting to DVI."
15287 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "The file %1$s already exists.\n"
15293 "\n"
15294 "Do you want to overwrite that file?"
15295 msgstr ""
15296 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15297 "\n"
15298 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15301 msgid "Overwrite file?"
15302 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:1712
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Error running external commands."
15307 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2421
15310 msgid "Preview source code"
15311 msgstr "Forráskód előnézete"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2434
15314 #, c-format
15315 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15316 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2438
15319 #, c-format
15320 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15321 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2551
15324 #, c-format
15325 msgid "Auto-saving %1$s"
15326 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:2595
15329 msgid "Autosave failed!"
15330 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:2634
15333 msgid "Autosaving current document..."
15334 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:2700
15337 msgid "Couldn't export file"
15338 msgstr "A fájl nem exportálható"
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:2701
15341 #, c-format
15342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15343 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:2738
15346 msgid "File name error"
15347 msgstr "Fájlnév hiba"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2739
15350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15351 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2781
15354 msgid "Document export cancelled."
15355 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2787
15358 #, c-format
15359 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15360 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:2793
15363 #, c-format
15364 msgid "Document exported as %1$s"
15365 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:2863
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "The specified document\n"
15371 "%1$s\n"
15372 "could not be read."
15373 msgstr ""
15374 "A megadott dokumentumot\n"
15375 "%1$s\n"
15376 "nem lehet olvasni."
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:2865
15379 msgid "Could not read document"
15380 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:2875
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15386 "\n"
15387 "Recover emergency save?"
15388 msgstr ""
15389 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15390 "\n"
15391 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:2878
15394 msgid "Load emergency save?"
15395 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:2879
15398 msgid "&Recover"
15399 msgstr "&Helyreállítás"
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:2879
15402 msgid "&Load Original"
15403 msgstr "&Eredeti betöltése"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:2899
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15409 "\n"
15410 "Load the backup instead?"
15411 msgstr ""
15412 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15413 "\n"
15414 "Inkább azt töltsem be?"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:2902
15417 msgid "Load backup?"
15418 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:2903
15421 msgid "&Load backup"
15422 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15423
15424 #: src/Buffer.cpp:2903
15425 msgid "Load &original"
15426 msgstr "&Eredeti betöltése"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:2936
15429 #, c-format
15430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15431 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2938
15434 msgid "Retrieve from version control?"
15435 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:2939
15438 msgid "&Retrieve"
15439 msgstr "&Visszahozás"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:3202
15442 msgid "\\arabic{enumi}."
15443 msgstr "\\arabic{enumi}."
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:3208
15446 msgid "\\roman{enumiii}."
15447 msgstr "\\roman{enumiii}."
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:3211
15450 msgid "\\Alph{enumiv}."
15451 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15454 msgid "Senseless!!! "
15455 msgstr "Értelmetlen!"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:3351
15458 #, fuzzy
15459 msgid "The spellchecker has failed."
15460 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
15461
15462 #: src/BufferList.cpp:233
15463 msgid "No file open!"
15464 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15465
15466 #: src/BufferList.cpp:243
15467 #, c-format
15468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15469 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15470
15471 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15472 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15473 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15474
15475 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15476 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15477 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15478
15479 #: src/BufferList.cpp:284
15480 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15481 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15482
15483 #: src/BufferParams.cpp:501
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "The layout file requested by this document,\n"
15487 "%1$s.layout,\n"
15488 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15489 "class or style file required by it is not\n"
15490 "available. See the Customization documentation\n"
15491 "for more information.\n"
15492 msgstr ""
15493 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15494 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15495 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15496 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15497 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15498
15499 #: src/BufferParams.cpp:507
15500 msgid "Document class not available"
15501 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15502
15503 #: src/BufferParams.cpp:508
15504 msgid "LyX will not be able to produce output."
15505 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15506
15507 #: src/BufferParams.cpp:1607
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15511 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15512 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15513 msgstr ""
15514 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15515 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15516 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15517 "beállítások dialógusablakban."
15518
15519 #: src/BufferParams.cpp:1612
15520 msgid "Document class not found"
15521 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15522
15523 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15524 #, c-format
15525 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15526 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15527
15528 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15529 msgid "Could not load class"
15530 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15531
15532 #: src/BufferParams.cpp:1655
15533 msgid "Error reading internal layout information"
15534 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15535
15536 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15537 msgid "Read Error"
15538 msgstr "Olvasási hiba"
15539
15540 #: src/BufferView.cpp:180
15541 msgid "No more insets"
15542 msgstr "Nincs több betét"
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:705
15545 msgid "Save bookmark"
15546 msgstr "Könyvjelző mentése"
15547
15548 #: src/BufferView.cpp:1055
15549 msgid "No further undo information"
15550 msgstr "Nincs több visszavonás"
15551
15552 #: src/BufferView.cpp:1064
15553 msgid "No further redo information"
15554 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15555
15556 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15557 msgid "String not found!"
15558 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15559
15560 #: src/BufferView.cpp:1264
15561 msgid "Mark off"
15562 msgstr "Jel ki"
15563
15564 #: src/BufferView.cpp:1270
15565 msgid "Mark on"
15566 msgstr "Jel be"
15567
15568 #: src/BufferView.cpp:1277
15569 msgid "Mark removed"
15570 msgstr "Jel eltávolítva"
15571
15572 #: src/BufferView.cpp:1280
15573 msgid "Mark set"
15574 msgstr "Jel beállítva"
15575
15576 #: src/BufferView.cpp:1331
15577 msgid "Statistics for the selection:"
15578 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15579
15580 #: src/BufferView.cpp:1333
15581 msgid "Statistics for the document:"
15582 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15583
15584 #: src/BufferView.cpp:1336
15585 #, c-format
15586 msgid "%1$d words"
15587 msgstr "%1$d szó"
15588
15589 #: src/BufferView.cpp:1338
15590 msgid "One word"
15591 msgstr "Egy szó"
15592
15593 #: src/BufferView.cpp:1341
15594 #, c-format
15595 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15596 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:1344
15599 msgid "One character (including blanks)"
15600 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:1347
15603 #, c-format
15604 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15605 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15606
15607 #: src/BufferView.cpp:1350
15608 msgid "One character (excluding blanks)"
15609 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15610
15611 #: src/BufferView.cpp:1352
15612 msgid "Statistics"
15613 msgstr "Statisztika"
15614
15615 #: src/BufferView.cpp:2099
15616 #, c-format
15617 msgid "Inserting document %1$s..."
15618 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15619
15620 #: src/BufferView.cpp:2110
15621 #, c-format
15622 msgid "Document %1$s inserted."
15623 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15624
15625 #: src/BufferView.cpp:2112
15626 #, c-format
15627 msgid "Could not insert document %1$s"
15628 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15629
15630 #: src/BufferView.cpp:2374
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "Could not read the specified document\n"
15634 "%1$s\n"
15635 "due to the error: %2$s"
15636 msgstr ""
15637 "A %1$s dokumentum\n"
15638 "nem olvasható,\n"
15639 "%2$s hiba miatt"
15640
15641 #: src/BufferView.cpp:2376
15642 msgid "Could not read file"
15643 msgstr "A fájl nem olvasható"
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:2383
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "%1$s\n"
15649 " is not readable."
15650 msgstr ""
15651 "%1$s\n"
15652 " nem olvasható.."
15653
15654 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15655 msgid "Could not open file"
15656 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15657
15658 #: src/BufferView.cpp:2391
15659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15660 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15661
15662 #: src/BufferView.cpp:2392
15663 msgid ""
15664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15666 "If this does not give the correct result\n"
15667 "then please change the encoding of the file\n"
15668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15669 msgstr ""
15670 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15671 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15672 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15673 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15674 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15675
15676 #: src/Chktex.cpp:63
15677 #, c-format
15678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15679 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15680
15681 #: src/Chktex.cpp:65
15682 msgid "ChkTeX warning id # "
15683 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15684
15685 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15687 msgid "none"
15688 msgstr "színtelen"
15689
15690 #: src/Color.cpp:159
15691 msgid "black"
15692 msgstr "fekete"
15693
15694 #: src/Color.cpp:160
15695 msgid "white"
15696 msgstr "fehér"
15697
15698 #: src/Color.cpp:161
15699 msgid "red"
15700 msgstr "vörös"
15701
15702 #: src/Color.cpp:162
15703 msgid "green"
15704 msgstr "zöld"
15705
15706 #: src/Color.cpp:163
15707 msgid "blue"
15708 msgstr "kék"
15709
15710 #: src/Color.cpp:164
15711 msgid "cyan"
15712 msgstr "ciánkék"
15713
15714 #: src/Color.cpp:165
15715 msgid "magenta"
15716 msgstr "bíbor"
15717
15718 #: src/Color.cpp:166
15719 msgid "yellow"
15720 msgstr "sárga"
15721
15722 #: src/Color.cpp:167
15723 msgid "cursor"
15724 msgstr "kurzor"
15725
15726 #: src/Color.cpp:168
15727 msgid "background"
15728 msgstr "háttér"
15729
15730 #: src/Color.cpp:169
15731 msgid "text"
15732 msgstr "szöveg"
15733
15734 #: src/Color.cpp:170
15735 msgid "selection"
15736 msgstr "kijelölés"
15737
15738 #: src/Color.cpp:171
15739 msgid "selected text"
15740 msgstr "kijelölt szöveg"
15741
15742 #: src/Color.cpp:173
15743 msgid "LaTeX text"
15744 msgstr "LaTeX szöveg"
15745
15746 #: src/Color.cpp:174
15747 msgid "inline completion"
15748 msgstr "kiegészítés sorban"
15749
15750 #: src/Color.cpp:176
15751 msgid "non-unique inline completion"
15752 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15753
15754 #: src/Color.cpp:178
15755 msgid "previewed snippet"
15756 msgstr "előnézet rész"
15757
15758 #: src/Color.cpp:179
15759 msgid "note label"
15760 msgstr "jegyzet címke"
15761
15762 #: src/Color.cpp:180
15763 msgid "note background"
15764 msgstr "megjegyzés háttere"
15765
15766 #: src/Color.cpp:181
15767 msgid "comment label"
15768 msgstr "megjegyzés címke"
15769
15770 #: src/Color.cpp:182
15771 msgid "comment background"
15772 msgstr "megjegyzés háttere"
15773
15774 #: src/Color.cpp:183
15775 msgid "greyedout inset label"
15776 msgstr "kiszürkített betét címke"
15777
15778 #: src/Color.cpp:184
15779 msgid "greyedout inset background"
15780 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15781
15782 #: src/Color.cpp:185
15783 #, fuzzy
15784 msgid "phantom inset text"
15785 msgstr "becsukható betét szövege"
15786
15787 #: src/Color.cpp:186
15788 msgid "shaded box"
15789 msgstr "árnyékolt keret"
15790
15791 #: src/Color.cpp:187
15792 msgid "listings background"
15793 msgstr "lista háttér"
15794
15795 #: src/Color.cpp:188
15796 msgid "branch label"
15797 msgstr "változat címke"
15798
15799 #: src/Color.cpp:189
15800 msgid "footnote label"
15801 msgstr "lábjegyzet címke"
15802
15803 #: src/Color.cpp:190
15804 msgid "index label"
15805 msgstr "tárgyszó címke"
15806
15807 #: src/Color.cpp:191
15808 msgid "margin note label"
15809 msgstr "széljegyzet "
15810
15811 #: src/Color.cpp:192
15812 msgid "URL label"
15813 msgstr "URL címke"
15814
15815 #: src/Color.cpp:193
15816 msgid "URL text"
15817 msgstr "URL szöveg"
15818
15819 #: src/Color.cpp:194
15820 msgid "depth bar"
15821 msgstr "mélységjelölő"
15822
15823 #: src/Color.cpp:195
15824 msgid "language"
15825 msgstr "nyelv"
15826
15827 #: src/Color.cpp:196
15828 msgid "command inset"
15829 msgstr "parancsbetét"
15830
15831 #: src/Color.cpp:197
15832 msgid "command inset background"
15833 msgstr "parancsbetét háttere"
15834
15835 #: src/Color.cpp:198
15836 msgid "command inset frame"
15837 msgstr "parancsbetét kerete"
15838
15839 #: src/Color.cpp:199
15840 msgid "special character"
15841 msgstr "speciális jel"
15842
15843 #: src/Color.cpp:200
15844 msgid "math"
15845 msgstr "képlet"
15846
15847 #: src/Color.cpp:201
15848 msgid "math background"
15849 msgstr "képlet háttere"
15850
15851 #: src/Color.cpp:202
15852 msgid "graphics background"
15853 msgstr "grafika háttere"
15854
15855 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15856 msgid "math macro background"
15857 msgstr "képletmakró háttere"
15858
15859 #: src/Color.cpp:204
15860 msgid "math frame"
15861 msgstr "képlet kerete"
15862
15863 #: src/Color.cpp:205
15864 msgid "math corners"
15865 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15866
15867 #: src/Color.cpp:206
15868 msgid "math line"
15869 msgstr "képlet vonal"
15870
15871 #: src/Color.cpp:208
15872 msgid "math macro hovered background"
15873 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15874
15875 #: src/Color.cpp:209
15876 msgid "math macro label"
15877 msgstr "képlet makró címke"
15878
15879 #: src/Color.cpp:210
15880 msgid "math macro frame"
15881 msgstr "képlet makró kerete"
15882
15883 #: src/Color.cpp:211
15884 #, fuzzy
15885 msgid "math macro blended out"
15886 msgstr "képletmakró háttere"
15887
15888 #: src/Color.cpp:212
15889 msgid "math macro old parameter"
15890 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15891
15892 #: src/Color.cpp:213
15893 msgid "math macro new parameter"
15894 msgstr "képlet makró új paraméter"
15895
15896 #: src/Color.cpp:214
15897 msgid "caption frame"
15898 msgstr "cím kerete"
15899
15900 #: src/Color.cpp:215
15901 msgid "collapsable inset text"
15902 msgstr "becsukható betét szövege"
15903
15904 #: src/Color.cpp:216
15905 msgid "collapsable inset frame"
15906 msgstr "becsukható betét kerete"
15907
15908 #: src/Color.cpp:217
15909 msgid "inset background"
15910 msgstr "betét háttér"
15911
15912 #: src/Color.cpp:218
15913 msgid "inset frame"
15914 msgstr "betét kerete"
15915
15916 #: src/Color.cpp:219
15917 msgid "LaTeX error"
15918 msgstr "LaTeX hiba"
15919
15920 #: src/Color.cpp:220
15921 msgid "end-of-line marker"
15922 msgstr "sorvégejelölő"
15923
15924 #: src/Color.cpp:221
15925 msgid "appendix marker"
15926 msgstr "függelék jelölő"
15927
15928 #: src/Color.cpp:222
15929 msgid "change bar"
15930 msgstr "változás jelölő"
15931
15932 #: src/Color.cpp:223
15933 msgid "deleted text"
15934 msgstr "törölt szöveg"
15935
15936 #: src/Color.cpp:224
15937 msgid "added text"
15938 msgstr "hozzáadott szöveg"
15939
15940 #: src/Color.cpp:225
15941 msgid "changed text 1st author"
15942 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15943
15944 #: src/Color.cpp:226
15945 msgid "changed text 2nd author"
15946 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15947
15948 #: src/Color.cpp:227
15949 msgid "changed text 3rd author"
15950 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15951
15952 #: src/Color.cpp:228
15953 msgid "changed text 4th author"
15954 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15955
15956 #: src/Color.cpp:229
15957 msgid "changed text 5th author"
15958 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15959
15960 #: src/Color.cpp:230
15961 #, fuzzy
15962 msgid "deleted text modifier"
15963 msgstr "törölt szöveg"
15964
15965 #: src/Color.cpp:231
15966 msgid "added space markers"
15967 msgstr "további helyjelölők"
15968
15969 #: src/Color.cpp:232
15970 msgid "top/bottom line"
15971 msgstr "felső/alsó vonal"
15972
15973 #: src/Color.cpp:233
15974 msgid "table line"
15975 msgstr "táblázat vonal"
15976
15977 #: src/Color.cpp:234
15978 msgid "table on/off line"
15979 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15980
15981 #: src/Color.cpp:236
15982 msgid "bottom area"
15983 msgstr "alsó terület"
15984
15985 #: src/Color.cpp:237
15986 msgid "new page"
15987 msgstr "új oldal"
15988
15989 #: src/Color.cpp:238
15990 msgid "page break / line break"
15991 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15992
15993 #: src/Color.cpp:239
15994 msgid "frame of button"
15995 msgstr "gomb kerete"
15996
15997 #: src/Color.cpp:240
15998 msgid "button background"
15999 msgstr "gomb háttere"
16000
16001 #: src/Color.cpp:241
16002 msgid "button background under focus"
16003 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16004
16005 #: src/Color.cpp:242
16006 msgid "inherit"
16007 msgstr "örökölt"
16008
16009 #: src/Color.cpp:243
16010 msgid "ignore"
16011 msgstr "mellőz"
16012
16013 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16014 #: src/Converter.cpp:532
16015 msgid "Cannot convert file"
16016 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16017
16018 #: src/Converter.cpp:317
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16022 "Define a converter in the preferences."
16023 msgstr ""
16024 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16025 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16026
16027 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16028 msgid "Executing command: "
16029 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16030
16031 #: src/Converter.cpp:461
16032 msgid "Build errors"
16033 msgstr "Fordítási hibák"
16034
16035 #: src/Converter.cpp:462
16036 msgid "There were errors during the build process."
16037 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16038
16039 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16040 #, c-format
16041 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16042 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16043
16044 #: src/Converter.cpp:490
16045 #, c-format
16046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16047 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16048
16049 #: src/Converter.cpp:534
16050 #, c-format
16051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16052 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16053
16054 #: src/Converter.cpp:535
16055 #, c-format
16056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16057 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16058
16059 #: src/Converter.cpp:591
16060 msgid "Running LaTeX..."
16061 msgstr "LaTeX futtatása..."
16062
16063 #: src/Converter.cpp:609
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16067 "log %1$s."
16068 msgstr ""
16069 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16070 "fájlt: %1$s."
16071
16072 #: src/Converter.cpp:612
16073 msgid "LaTeX failed"
16074 msgstr "LaTeX sikertelen"
16075
16076 #: src/Converter.cpp:614
16077 msgid "Output is empty"
16078 msgstr "A kimenet üres"
16079
16080 #: src/Converter.cpp:615
16081 msgid "An empty output file was generated."
16082 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16083
16084 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16085 #, fuzzy, c-format
16086 msgid ""
16087 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16088 "%2$s to %3$s"
16089 msgstr ""
16090 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16091 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16092
16093 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Undefined flex inset"
16096 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16097
16098 #: src/Exporter.cpp:49
16099 msgid "Overwrite &all"
16100 msgstr "&Mindet felülírja"
16101
16102 #: src/Exporter.cpp:50
16103 msgid "&Cancel export"
16104 msgstr "&exportálás megszakítása"
16105
16106 #: src/Exporter.cpp:90
16107 msgid "Couldn't copy file"
16108 msgstr "A fájl nem másolható"
16109
16110 #: src/Exporter.cpp:91
16111 #, c-format
16112 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16113 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16114
16115 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16118 msgid "Roman"
16119 msgstr "Roman"
16120
16121 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16124 msgid "Sans Serif"
16125 msgstr "Sans Serif"
16126
16127 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16130 msgid "Typewriter"
16131 msgstr "Írógép"
16132
16133 #: src/Font.cpp:49
16134 msgid "Symbol"
16135 msgstr "Szimbólum"
16136
16137 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16138 #: src/Font.cpp:66
16139 msgid "Inherit"
16140 msgstr "Öröklés"
16141
16142 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16143 msgid "Medium"
16144 msgstr "Normál"
16145
16146 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16147 msgid "Bold"
16148 msgstr "Félkövér"
16149
16150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16151 msgid "Upright"
16152 msgstr "Álló"
16153
16154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16155 msgid "Italic"
16156 msgstr "Dőlt"
16157
16158 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16159 msgid "Slanted"
16160 msgstr "Döntött"
16161
16162 #: src/Font.cpp:57
16163 msgid "Smallcaps"
16164 msgstr "Kiskapitális"
16165
16166 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16167 msgid "Increase"
16168 msgstr "Növel"
16169
16170 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16171 msgid "Decrease"
16172 msgstr "Csökkent"
16173
16174 #: src/Font.cpp:66
16175 msgid "Toggle"
16176 msgstr "Váltás"
16177
16178 #: src/Font.cpp:173
16179 #, c-format
16180 msgid "Emphasis %1$s, "
16181 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16182
16183 #: src/Font.cpp:176
16184 #, c-format
16185 msgid "Underline %1$s, "
16186 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16187
16188 #: src/Font.cpp:179
16189 #, c-format
16190 msgid "Noun %1$s, "
16191 msgstr "Kapitális %1$s, "
16192
16193 #: src/Font.cpp:193
16194 #, c-format
16195 msgid "Language: %1$s, "
16196 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16197
16198 #: src/Font.cpp:196
16199 #, c-format
16200 msgid "  Number %1$s"
16201 msgstr "  Szám %1$s"
16202
16203 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16204 msgid "Cannot view file"
16205 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16206
16207 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16208 #, c-format
16209 msgid "File does not exist: %1$s"
16210 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16211
16212 #: src/Format.cpp:267
16213 #, c-format
16214 msgid "No information for viewing %1$s"
16215 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16216
16217 #: src/Format.cpp:277
16218 #, c-format
16219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16220 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16221
16222 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16223 #: src/Format.cpp:383
16224 msgid "Cannot edit file"
16225 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16226
16227 #: src/Format.cpp:337
16228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16229 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16230
16231 #: src/Format.cpp:350
16232 #, c-format
16233 msgid "No information for editing %1$s"
16234 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16235
16236 #: src/Format.cpp:361
16237 #, c-format
16238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16239 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16240
16241 #: src/KeySequence.cpp:166
16242 msgid "   options: "
16243 msgstr "   opciók: "
16244
16245 #: src/LaTeX.cpp:61
16246 #, c-format
16247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16248 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16249
16250 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16251 msgid "Running Index Processor."
16252 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16253
16254 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16255 msgid "Running BibTeX."
16256 msgstr "BibTeX futtatása."
16257
16258 #: src/LaTeX.cpp:441
16259 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16260 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16261
16262 #: src/LyX.cpp:102
16263 msgid "Could not read configuration file"
16264 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "Error while reading the configuration file\n"
16270 "%1$s.\n"
16271 "Please check your installation."
16272 msgstr ""
16273 "%1$s hiba történt,\n"
16274 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16275 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16276
16277 #: src/LyX.cpp:112
16278 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16279 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:116
16282 msgid "Done!"
16283 msgstr "Kész!"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:390
16286 #, c-format
16287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16288 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16289
16290 #: src/LyX.cpp:392
16291 msgid "Cannot remove temporary directory"
16292 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:398
16295 #, c-format
16296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16297 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16298
16299 #: src/LyX.cpp:400
16300 msgid "Unable to remove temporary directory"
16301 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16302
16303 #: src/LyX.cpp:429
16304 #, c-format
16305 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16306 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16307
16308 #: src/LyX.cpp:503
16309 msgid "No textclass is found"
16310 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16311
16312 #: src/LyX.cpp:504
16313 msgid ""
16314 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16315 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16316 msgstr ""
16317 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16318 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16319 "kilép a LyX-ből."
16320
16321 #: src/LyX.cpp:508
16322 msgid "&Reconfigure"
16323 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16324
16325 #: src/LyX.cpp:509
16326 msgid "&Use Default"
16327 msgstr "A&lapérték"
16328
16329 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16330 msgid "&Exit LyX"
16331 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16332
16333 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16334 msgid "LyX: "
16335 msgstr "LyX: "
16336
16337 #: src/LyX.cpp:781
16338 msgid "Could not create temporary directory"
16339 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16340
16341 #: src/LyX.cpp:782
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "Could not create a temporary directory in\n"
16345 "\"%1$s\"\n"
16346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16347 msgstr ""
16348 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16349 "\"%1$s\"\n"
16350 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16351 "írható, majd próbálja újra!"
16352
16353 #: src/LyX.cpp:865
16354 msgid "Missing user LyX directory"
16355 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16356
16357 #: src/LyX.cpp:866
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16361 "It is needed to keep your own configuration."
16362 msgstr ""
16363 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16364 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16365
16366 #: src/LyX.cpp:871
16367 msgid "&Create directory"
16368 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16369
16370 #: src/LyX.cpp:873
16371 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16372 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16373
16374 #: src/LyX.cpp:877
16375 #, c-format
16376 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16377 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16378
16379 #: src/LyX.cpp:882
16380 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16381 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16382
16383 #: src/LyX.cpp:954
16384 msgid "List of supported debug flags:"
16385 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16386
16387 #: src/LyX.cpp:958
16388 #, c-format
16389 msgid "Setting debug level to %1$s"
16390 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16391
16392 #: src/LyX.cpp:969
16393 #, fuzzy
16394 msgid ""
16395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16396 "Command line switches (case sensitive):\n"
16397 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16398 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16399 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16400 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16402 "                  select the features to debug.\n"
16403 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16404 "\t-x [--execute] command\n"
16405 "                  where command is a lyx command.\n"
16406 "\t-e [--export] fmt\n"
16407 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16408 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16409 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16410 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16411 "import] fmt file.xxx\n"
16412 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16413 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16414 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16415 "\t-version        summarize version and build info\n"
16416 "Check the LyX man page for more details."
16417 msgstr ""
16418 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16419 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16420 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16421 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16422 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16423 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16424 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16425 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16426 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16427 "\t-x [--execute] parancs\n"
16428 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16429 "\t-e [--export] fmt\n"
16430 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16431 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16432 ">Fájlformátumok\n"
16433 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16435 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16436 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16437 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16438 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16439
16440 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16441 msgid "No system directory"
16442 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16443
16444 #: src/LyX.cpp:1012
16445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16446 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16447
16448 #: src/LyX.cpp:1023
16449 msgid "No user directory"
16450 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:1024
16453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16454 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16455
16456 #: src/LyX.cpp:1035
16457 msgid "Incomplete command"
16458 msgstr "Befejezetlen parancs"
16459
16460 #: src/LyX.cpp:1036
16461 msgid "Missing command string after --execute switch"
16462 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16463
16464 #: src/LyX.cpp:1047
16465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16466 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16467
16468 #: src/LyX.cpp:1060
16469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16470 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16471
16472 #: src/LyX.cpp:1065
16473 msgid "Missing filename for --import"
16474 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16475
16476 #: src/LyXFunc.cpp:114
16477 msgid "Running configure..."
16478 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16479
16480 #: src/LyXFunc.cpp:125
16481 msgid "Reloading configuration..."
16482 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16483
16484 #: src/LyXFunc.cpp:131
16485 msgid "System reconfiguration failed"
16486 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16487
16488 #: src/LyXFunc.cpp:132
16489 msgid ""
16490 "The system reconfiguration has failed.\n"
16491 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16492 "Please reconfigure again if needed."
16493 msgstr ""
16494 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16495 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16496 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16497 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:138
16500 msgid "System reconfigured"
16501 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:139
16504 msgid ""
16505 "The system has been reconfigured.\n"
16506 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16507 "updated document class specifications."
16508 msgstr ""
16509 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16510 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16511 "használatba vételéhez."
16512
16513 #: src/LyXFunc.cpp:375
16514 msgid "Unknown function."
16515 msgstr "Ismeretlen funkció."
16516
16517 #: src/LyXFunc.cpp:404
16518 msgid "Nothing to do"
16519 msgstr "Nincs mit tenni"
16520
16521 #: src/LyXFunc.cpp:423
16522 msgid "Unknown action"
16523 msgstr "Ismeretlen művelet"
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16526 msgid "Command disabled"
16527 msgstr "Letiltott parancs"
16528
16529 #: src/LyXFunc.cpp:436
16530 msgid "Command not allowed without any document open"
16531 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16532
16533 #: src/LyXFunc.cpp:698
16534 msgid "Document is read-only"
16535 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16536
16537 #: src/LyXFunc.cpp:707
16538 msgid "This portion of the document is deleted."
16539 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16540
16541 #: src/LyXFunc.cpp:729
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16545 "\n"
16546 "Do you want to save the document?"
16547 msgstr ""
16548 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16549 "\n"
16550 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16551
16552 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16553 msgid "Save changed document?"
16554 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16555
16556 #: src/LyXFunc.cpp:735
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid ""
16559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16560 "\n"
16561 "Do you want to save the document?"
16562 msgstr ""
16563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16564 "\n"
16565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:738
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Save new document?"
16570 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16571
16572 #: src/LyXFunc.cpp:867
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16576 "version of the document %1$s?"
16577 msgstr ""
16578 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16579 "dokumentum mentett változatához?"
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:869
16582 msgid "Revert to saved document?"
16583 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16584
16585 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16586 msgid "&Revert"
16587 msgstr "&Visszatér"
16588
16589 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16590 msgid "Missing argument"
16591 msgstr "Hiányzó paraméter"
16592
16593 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16594 #, c-format
16595 msgid "Opening help file %1$s..."
16596 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16597
16598 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16599 #, c-format
16600 msgid "Opening child document %1$s..."
16601 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16602
16603 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16604 #, c-format
16605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16606 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16607
16608 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16609 msgid "Unable to save document defaults"
16610 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16611
16612 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16613 msgid "LyX VC: Log Message"
16614 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16615
16616 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16617 msgid "Directory is not accessible."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16621 #, c-format
16622 msgid "Document %1$s reloaded."
16623 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16624
16625 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16626 #, c-format
16627 msgid "Could not reload document %1$s"
16628 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16629
16630 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16631 msgid "Welcome to LyX!"
16632 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16633
16634 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16635 msgid "Converting document to new document class..."
16636 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2489
16639 msgid ""
16640 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16641 "legal words?"
16642 msgstr ""
16643 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16644 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2494
16647 msgid ""
16648 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16649 "document."
16650 msgstr ""
16651 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16652 "nyelve."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2498
16655 msgid ""
16656 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16657 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16658 "specified, an internal routine is used."
16659 msgstr ""
16660 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16661 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16662 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2506
16665 msgid ""
16666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16667 "automatically by what you type."
16668 msgstr ""
16669 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16670 "azzal, amit gépel."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2510
16673 msgid ""
16674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16675 "class change."
16676 msgstr ""
16677 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16678 "osztályváltozás után."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2514
16681 msgid ""
16682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16683 msgstr ""
16684 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16685 "biztonsági mentés."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2521
16688 msgid ""
16689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16690 "the backup file in the same directory as the original file."
16691 msgstr ""
16692 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16693 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2525
16696 msgid ""
16697 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16698 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16699 msgstr ""
16700 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16701 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2529
16704 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2533
16708 msgid ""
16709 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16710 "its global and local bind/ directories."
16711 msgstr ""
16712 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16713 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2537
16716 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16717 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2541
16720 msgid ""
16721 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16722 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16723 msgstr ""
16724 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16725 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2551
16728 msgid ""
16729 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16730 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16731 msgstr ""
16732 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16733 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2555
16736 #, fuzzy
16737 msgid ""
16738 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16739 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16740 "the top of the screen"
16741 msgstr ""
16742 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16743 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2559
16746 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2563
16750 msgid ""
16751 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16752 "inside."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2568
16756 #, no-c-format
16757 msgid ""
16758 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16759 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16760 msgstr ""
16761 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16762 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2572
16765 msgid ""
16766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16767 "look in its global and local commands/ directories."
16768 msgstr ""
16769 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16770 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2576
16773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2580
16777 msgid "New documents will be assigned this language."
16778 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2584
16781 msgid "Specify the default paper size."
16782 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2588
16785 msgid ""
16786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16787 "shown after the change has been made.)"
16788 msgstr ""
16789 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16790 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2592
16793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16794 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2596
16797 msgid ""
16798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16799 "LyX was started from."
16800 msgstr ""
16801 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16802 "könyvtára."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2601
16805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16806 msgstr ""
16807 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16808 "lehetnek."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2605
16811 msgid ""
16812 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16813 "value selects the directory LyX was started from."
16814 msgstr ""
16815 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16816 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2609
16819 msgid ""
16820 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16821 "recommended for non-English languages."
16822 msgstr ""
16823 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16824 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2616
16827 msgid ""
16828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16829 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16830 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16831 msgstr ""
16832 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16833 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16834 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2620
16837 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2624
16841 msgid ""
16842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16843 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2633
16847 msgid ""
16848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16850 msgstr ""
16851 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16852 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2637
16855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16856 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2641
16859 msgid ""
16860 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16861 "document."
16862 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2645
16865 msgid ""
16866 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16867 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2649
16870 msgid ""
16871 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16872 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16873 "name of the second language."
16874 msgstr ""
16875 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16876 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16877 "nevével."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2653
16880 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16881 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2657
16884 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16885 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2661
16888 msgid ""
16889 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16890 "\\documentclass."
16891 msgstr ""
16892 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16893 "használni."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2665
16896 msgid ""
16897 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16898 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16899 msgstr ""
16900 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16901 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2669
16904 msgid ""
16905 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16906 "document is the default language."
16907 msgstr ""
16908 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16909 "alapértelmezett nyelv."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2673
16912 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16913 msgstr ""
16914 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16915 "kurzort."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2677
16918 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16919 msgstr ""
16920 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16921 "fájlokat."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2681
16924 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16925 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2685
16928 msgid ""
16929 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16930 "of the document."
16931 msgstr ""
16932 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16933 "kiemeléséhez."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2689
16936 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16937 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2694
16940 msgid "The completion popup delay."
16941 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2698
16944 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16945 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2702
16948 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16949 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2706
16952 msgid ""
16953 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16954 msgstr ""
16955 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16956 "után."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2710
16959 msgid ""
16960 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16961 "available."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2714
16965 msgid "The inline completion delay."
16966 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2718
16969 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16970 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2722
16973 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16974 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2726
16977 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16978 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2730
16981 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2734
16985 #, c-format
16986 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16987 msgstr ""
16988 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16989 "menüben."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2739
16992 msgid ""
16993 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16994 "variable. Use the OS native format."
16995 msgstr ""
16996 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16997 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2746
17000 #, fuzzy
17001 msgid ""
17002 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17003 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2750
17006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17007 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2754
17010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17011 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2758
17014 msgid "Scale the preview size to suit."
17015 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2762
17018 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17019 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2766
17022 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17023 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2770
17026 msgid ""
17027 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17028 "environment variable PRINTER."
17029 msgstr ""
17030 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17031 "környezeti változót használja."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2774
17034 msgid "The option to print only even pages."
17035 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2778
17038 msgid ""
17039 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17040 "the filename of the DVI file to be printed."
17041 msgstr ""
17042 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17043 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2782
17046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17047 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2786
17050 msgid "The option to print out in landscape."
17051 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2790
17054 msgid "The option to print only odd pages."
17055 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2794
17058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17059 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2798
17062 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17063 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2802
17066 msgid "The option to specify paper type."
17067 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2806
17070 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17071 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2810
17074 msgid ""
17075 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17076 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17077 "arguments."
17078 msgstr ""
17079 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17080 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17081 "paraméterekkel."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2814
17084 msgid ""
17085 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17086 "prepended along with the printer name after the spool command."
17087 msgstr ""
17088 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17089 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2818
17092 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17093 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2822
17096 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17097 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2826
17100 msgid ""
17101 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17102 "command."
17103 msgstr ""
17104 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2830
17107 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17108 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2838
17111 msgid ""
17112 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2842
17116 msgid ""
17117 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17118 "wrong, override the setting here."
17119 msgstr ""
17120 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17121 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2848
17124 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17125 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2857
17128 msgid ""
17129 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17130 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17131 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17132 msgstr ""
17133 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17134 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17135 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17136 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2861
17139 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17140 msgstr ""
17141 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2866
17144 #, no-c-format
17145 msgid ""
17146 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17147 "roughly the same size as on paper."
17148 msgstr ""
17149 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17150 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2870
17153 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17154 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2874
17157 msgid ""
17158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17159 "\".out\". Only for advanced users."
17160 msgstr ""
17161 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17162 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2881
17165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17166 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2885
17169 msgid ""
17170 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17171 "when you quit LyX."
17172 msgstr ""
17173 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17174 "letörlődnek."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2889
17177 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2893
17181 msgid ""
17182 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17183 "value selects the directory LyX was started from."
17184 msgstr ""
17185 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17186 "indítási könyvtárát jelenti."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2903
17189 msgid ""
17190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17191 "will look in its global and local ui/ directories."
17192 msgstr ""
17193 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17194 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2916
17197 #, fuzzy
17198 msgid ""
17199 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17200 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17201 "may not work with all dictionaries."
17202 msgstr ""
17203 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17204 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17205 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2920
17208 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2924
17212 msgid ""
17213 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17214 msgstr ""
17215 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17216 "teljesítményt."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2931
17219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17220 msgstr ""
17221 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17222 "paper\"-t)"
17223
17224 #: src/LyXVC.cpp:100
17225 msgid "Document not saved"
17226 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17227
17228 #: src/LyXVC.cpp:101
17229 msgid "You must save the document before it can be registered."
17230 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17231
17232 #: src/LyXVC.cpp:133
17233 msgid "LyX VC: Initial description"
17234 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17235
17236 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17237 msgid "(no initial description)"
17238 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17239
17240 #: src/LyXVC.cpp:154
17241 msgid "(no log message)"
17242 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17243
17244 #: src/LyXVC.cpp:178
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17248 "changes.\n"
17249 "\n"
17250 "Do you want to revert to the older version?"
17251 msgstr ""
17252 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17253 "aktuális változtatásokat.\n"
17254 "\n"
17255 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17256
17257 #: src/LyXVC.cpp:181
17258 msgid "Revert to stored version of document?"
17259 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17260
17261 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17262 msgid "Senseless with this layout!"
17263 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17264
17265 #: src/Paragraph.cpp:1651
17266 msgid "Alignment not permitted"
17267 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17268
17269 #: src/Paragraph.cpp:1652
17270 msgid ""
17271 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17272 "Setting to default."
17273 msgstr ""
17274 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17275 "Visszaállítva alapértékbe."
17276
17277 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17278 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17280 msgid "LyX Warning: "
17281 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17282
17283 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17285 msgid "uncodable character"
17286 msgstr "kódolhatatlan jel"
17287
17288 #: src/Paragraph.cpp:2522
17289 msgid "Memory problem"
17290 msgstr "Memoria probléma"
17291
17292 #: src/Paragraph.cpp:2522
17293 msgid "Paragraph not properly initialized"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Text.cpp:146
17297 msgid "Unknown Inset"
17298 msgstr "Ismeretlen betét"
17299
17300 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17301 msgid "Change tracking error"
17302 msgstr "Változás követési hiba"
17303
17304 #: src/Text.cpp:220
17305 #, c-format
17306 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17307 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17308
17309 #: src/Text.cpp:233
17310 #, c-format
17311 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17312 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17313
17314 #: src/Text.cpp:240
17315 msgid "Unknown token"
17316 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17317
17318 #: src/Text.cpp:523
17319 msgid ""
17320 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17321 "Tutorial."
17322 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17323
17324 #: src/Text.cpp:534
17325 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17326 msgstr ""
17327 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17328
17329 #: src/Text.cpp:1378
17330 msgid "[Change Tracking] "
17331 msgstr "[Változás követés]"
17332
17333 #: src/Text.cpp:1384
17334 msgid "Change: "
17335 msgstr "Változás: "
17336
17337 #: src/Text.cpp:1388
17338 msgid " at "
17339 msgstr " itt "
17340
17341 #: src/Text.cpp:1398
17342 #, c-format
17343 msgid "Font: %1$s"
17344 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17345
17346 #: src/Text.cpp:1403
17347 #, c-format
17348 msgid ", Depth: %1$d"
17349 msgstr ", Mélység: %1$d"
17350
17351 #: src/Text.cpp:1409
17352 msgid ", Spacing: "
17353 msgstr ", sorköz: "
17354
17355 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17356 msgid "OneHalf"
17357 msgstr "Másfél"
17358
17359 #: src/Text.cpp:1421
17360 msgid "Other ("
17361 msgstr "Egyéb ("
17362
17363 #: src/Text.cpp:1430
17364 msgid ", Inset: "
17365 msgstr ", Betét: "
17366
17367 #: src/Text.cpp:1431
17368 msgid ", Paragraph: "
17369 msgstr ", Bekezdés: "
17370
17371 #: src/Text.cpp:1432
17372 msgid ", Id: "
17373 msgstr ", Azon.: "
17374
17375 #: src/Text.cpp:1433
17376 msgid ", Position: "
17377 msgstr ", Pozíció: "
17378
17379 #: src/Text.cpp:1439
17380 msgid ", Char: 0x"
17381 msgstr ", Betű: 0x"
17382
17383 #: src/Text.cpp:1441
17384 msgid ", Boundary: "
17385 msgstr ", Határ: "
17386
17387 #: src/Text2.cpp:388
17388 msgid "No font change defined."
17389 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17390
17391 #: src/Text2.cpp:428
17392 msgid "Nothing to index!"
17393 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17394
17395 #: src/Text2.cpp:430
17396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17397 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17398
17399 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17400 msgid "Math editor mode"
17401 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17402
17403 #: src/Text3.cpp:193
17404 msgid "No valid math formula"
17405 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17406
17407 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Already in regexp mode"
17410 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17411
17412 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Regexp editor mode"
17415 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17416
17417 #: src/Text3.cpp:867
17418 msgid "Unknown spacing argument: "
17419 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17420
17421 #: src/Text3.cpp:1127
17422 msgid "Layout "
17423 msgstr "Elrendezés "
17424
17425 #: src/Text3.cpp:1128
17426 msgid " not known"
17427 msgstr " ismeretlen"
17428
17429 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17430 msgid "Character set"
17431 msgstr "Betűkészlet"
17432
17433 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17434 msgid "Paragraph layout set"
17435 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17436
17437 #: src/TextClass.cpp:141
17438 msgid "Plain Layout"
17439 msgstr "Sima formátum"
17440
17441 #: src/TextClass.cpp:647
17442 msgid "Missing File"
17443 msgstr "Hiányzó fájl"
17444
17445 #: src/TextClass.cpp:648
17446 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17447 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17448
17449 #: src/TextClass.cpp:651
17450 msgid "Corrupt File"
17451 msgstr "Hibás fájl"
17452
17453 #: src/TextClass.cpp:652
17454 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17455 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17456
17457 #: src/TextClass.cpp:1128
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The module %1$s has been requested by\n"
17461 "this document but has not been found in the list of\n"
17462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17464 msgstr ""
17465 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17466 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17467 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17468 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17469
17470 #: src/TextClass.cpp:1132
17471 msgid "Module not available"
17472 msgstr "Modul nem elérhető"
17473
17474 #: src/TextClass.cpp:1133
17475 msgid "Some layouts may not be available."
17476 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17477
17478 #: src/TextClass.cpp:1138
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The module %1$s requires a package that is\n"
17482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17483 "may not be possible.\n"
17484 msgstr ""
17485 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17486 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17487 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17488
17489 #: src/TextClass.cpp:1141
17490 msgid "Package not available"
17491 msgstr "Csomag nem elérhető"
17492
17493 #: src/TextClass.cpp:1146
17494 #, c-format
17495 msgid "Error reading module %1$s\n"
17496 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17497
17498 #: src/Thesaurus.cpp:70
17499 msgid "Thesaurus failure"
17500 msgstr "Tézaurusz hiba"
17501
17502 #: src/Thesaurus.cpp:71
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17506 "\n"
17507 "%1$s."
17508 msgstr ""
17509 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17510 "\n"
17511 "%1$s."
17512
17513 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17514 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17515 msgid "Revision control error."
17516 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17517
17518 #: src/VCBackend.cpp:57
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Some problem occured while running the command:\n"
17522 "'%1$s'."
17523 msgstr ""
17524 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17525 "'%1$s'."
17526
17527 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17528 msgid "Error: Could not generate logfile."
17529 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17530
17531 #: src/VCBackend.cpp:536
17532 msgid ""
17533 "Error when committing to repository.\n"
17534 "You have to manually resolve the problem.\n"
17535 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/VCBackend.cpp:598
17539 msgid ""
17540 "Error when acquiring write lock.\n"
17541 "Most probably another user is editing\n"
17542 "the current document now!\n"
17543 "Also check the access to the repository."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/VCBackend.cpp:604
17547 msgid ""
17548 "Error when releasing write lock.\n"
17549 "Check the access to the repository."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/VCBackend.cpp:625
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "Error when updating from repository.\n"
17556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17557 "'%1$s'.\n"
17558 "\n"
17559 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/VSpace.cpp:472
17563 msgid "Default skip"
17564 msgstr "Alap kihagyás"
17565
17566 #: src/VSpace.cpp:475
17567 msgid "Small skip"
17568 msgstr "Kis kihagyás"
17569
17570 #: src/VSpace.cpp:478
17571 msgid "Medium skip"
17572 msgstr "Normál kihagyás"
17573
17574 #: src/VSpace.cpp:481
17575 msgid "Big skip"
17576 msgstr "Nagy kihagyás"
17577
17578 #: src/VSpace.cpp:484
17579 msgid "Vertical fill"
17580 msgstr "Függőleges kitöltés"
17581
17582 #: src/VSpace.cpp:491
17583 msgid "protected"
17584 msgstr "védett"
17585
17586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17591 msgstr ""
17592 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17593 "\n"
17594 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17595
17596 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17597 msgid "Reload saved document?"
17598 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17599
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17601 msgid "&Reload"
17602 msgstr "&Újratölt"
17603
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17605 msgid "&Keep Changes"
17606 msgstr "&Változások megtartása"
17607
17608 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17609 #, c-format
17610 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17611 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17612
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17614 msgid "File not readable!"
17615 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17616
17617 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17621 "\n"
17622 "Do you want to create a new document?"
17623 msgstr ""
17624 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17625 "\n"
17626 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17627
17628 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17629 msgid "Create new document?"
17630 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17631
17632 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17633 msgid "&Create"
17634 msgstr "&Létrehozás"
17635
17636 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The specified document template\n"
17640 "%1$s\n"
17641 "could not be read."
17642 msgstr ""
17643 "A megadott sablon\n"
17644 "%1$s\n"
17645 "nem olvasható."
17646
17647 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17648 msgid "Could not read template"
17649 msgstr "Sablon nem olvasható"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17652 msgid "Standard[[Bullets]]"
17653 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17656 msgid "Maths"
17657 msgstr "Képlet"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17660 msgid "Dings 1"
17661 msgstr "1. csoport"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17664 msgid "Dings 2"
17665 msgstr "2. csoport"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17668 msgid "Dings 3"
17669 msgstr "3. csoport"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17672 msgid "Dings 4"
17673 msgstr "4. csoport"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17676 msgid "Directories"
17677 msgstr "Könyvtárak"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Nothing to search"
17682 msgstr "Nincs mit tenni"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Find LyX Dialog"
17687 msgstr "&Következő..."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17691 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17694 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17695 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17698 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17699 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid ""
17704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17705 "1995--%1$s LyX Team"
17706 msgstr ""
17707 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17708 "1995-2008 a LyX csapat"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17711 msgid ""
17712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17715 "any later version."
17716 msgstr ""
17717 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17718 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17719 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17722 msgid ""
17723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17730 msgstr ""
17731 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17732 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17733 "nélkül.\n"
17734 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17735 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17736 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17737 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17740 #, fuzzy
17741 msgid "not released yet"
17742 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid ""
17747 "LyX Version %1$s\n"
17748 "(%2$s)"
17749 msgstr "LyX verzió "
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17752 msgid "Library directory: "
17753 msgstr "Library könyvtár: "
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17756 msgid "User directory: "
17757 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17762 #, c-format
17763 msgid "LyX: %1$s"
17764 msgstr "LyX: %1$s"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17767 msgid "About %1"
17768 msgstr "%1 névjegy"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17772 msgid "Preferences"
17773 msgstr "Beállítások"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17776 msgid "Reconfigure"
17777 msgstr "Újrakonfigurálás"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17780 msgid "Quit %1"
17781 msgstr "Kilépés %1"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17784 msgid "Exiting."
17785 msgstr "Kilépés."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17789 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17792 #, c-format
17793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17794 msgstr ""
17795 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17796 "újradefiniálni"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17799 msgid "The current document was closed."
17800 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17803 msgid ""
17804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17805 "documents and exit.\n"
17806 "\n"
17807 "Exception: "
17808 msgstr ""
17809 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17810 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17811 "\n"
17812 "Kivétel: "
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17816 msgid "Software exception Detected"
17817 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17820 msgid ""
17821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17822 "unsaved documents and exit."
17823 msgstr ""
17824 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17825 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17828 msgid "Could not find UI definition file"
17829 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17832 msgid "Bibliography Entry Settings"
17833 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17836 msgid "BibTeX Bibliography"
17837 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17845 msgid "Documents|#o#O"
17846 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17849 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17850 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17853 msgid "Select a BibTeX database to add"
17854 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17857 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17858 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17861 msgid "Select a BibTeX style"
17862 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17865 msgid "No frame"
17866 msgstr "Nincs keret"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17869 msgid "Simple rectangular frame"
17870 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17873 msgid "Oval frame, thin"
17874 msgstr "Ovális keret, vékony"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17877 msgid "Oval frame, thick"
17878 msgstr "Ovális keret, vastag"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17881 msgid "Drop shadow"
17882 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17885 msgid "Shaded background"
17886 msgstr "Árnyékolt háttere"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17889 msgid "Double rectangular frame"
17890 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17893 msgid "Height"
17894 msgstr "Magasság"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17897 msgid "Depth"
17898 msgstr "Mélység"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17901 msgid "Total Height"
17902 msgstr "Teljes magasság"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17905 msgid "Width"
17906 msgstr "Szélesség"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17909 msgid "Box Settings"
17910 msgstr "Doboz beállítások"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17913 msgid "Branch Settings"
17914 msgstr "Változat beállítások"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17917 msgid "Activated"
17918 msgstr "Aktivált"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17921 msgid "Color"
17922 msgstr "Színes"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17926 msgid "Yes"
17927 msgstr "Igen"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17930 msgid "No"
17931 msgstr "Nem"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17934 msgid "Merge Changes"
17935 msgstr "Változások elfogadása"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "Change by %1$s\n"
17941 "\n"
17942 msgstr ""
17943 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17944 "\n"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17947 #, c-format
17948 msgid "Change made at %1$s\n"
17949 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17956 msgid "No change"
17957 msgstr "Nincs változás"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17960 msgid "Small Caps"
17961 msgstr "Kiskapitális"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17968 msgid "Reset"
17969 msgstr "Alapértékre állít"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17972 msgid "Underbar"
17973 msgstr "Aláhúzás"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17976 msgid "Noun"
17977 msgstr "Kapitális"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17980 msgid "No color"
17981 msgstr "Színtelen"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17984 msgid "Black"
17985 msgstr "Fekete"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17988 msgid "White"
17989 msgstr "Fehér"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17992 msgid "Red"
17993 msgstr "Vörös"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17996 msgid "Green"
17997 msgstr "Zöld"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18000 msgid "Blue"
18001 msgstr "Kék"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18004 msgid "Cyan"
18005 msgstr "Ciánkék"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18008 msgid "Magenta"
18009 msgstr "Bíbor"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18012 msgid "Yellow"
18013 msgstr "Sárga"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18016 msgid "Text Style"
18017 msgstr "Szöveg stílus"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18020 msgid "Keys"
18021 msgstr "Kulcsok"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18024 msgid "LinkBack PDF"
18025 msgstr "LinkBack PDF"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18028 msgid "PDF"
18029 msgstr "PDF"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18032 #, fuzzy
18033 msgid "pasted"
18034 msgstr "Beillesztés"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$s Files"
18039 msgstr "%1$s Files"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18044 msgstr "Mentés másként..."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18050 msgid "Canceled."
18051 msgstr "Törölve."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18054 msgid "Overwrite external file?"
18055 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18058 #, c-format
18059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18060 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18063 #, fuzzy
18064 msgid "List of previous commands"
18065 msgstr "Előző parancs"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18068 msgid "Next command"
18069 msgstr "Következő parancs"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18072 msgid "big[[delimiter size]]"
18073 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18076 msgid "Big[[delimiter size]]"
18077 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18080 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18081 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18084 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18085 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18088 msgid "Math Delimiter"
18089 msgstr "Képlet határolók"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18093 msgid "(None)"
18094 msgstr "(Nincs)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18097 msgid "Variable"
18098 msgstr "Változó méret"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18101 msgid "Computer Modern Roman"
18102 msgstr "Computer Modern Roman"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18105 msgid "Latin Modern Roman"
18106 msgstr "Latin Modern Roman"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18109 msgid "AE (Almost European)"
18110 msgstr "AE (Almost European)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18113 msgid "Times Roman"
18114 msgstr "Times Roman"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18117 msgid "Palatino"
18118 msgstr "Palatino"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18121 msgid "Bitstream Charter"
18122 msgstr "Bitstream Charter"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18125 msgid "New Century Schoolbook"
18126 msgstr "New Century Schoolbook"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18129 msgid "Bookman"
18130 msgstr "Bookman"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18133 msgid "Utopia"
18134 msgstr "Utopia"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18137 msgid "Bera Serif"
18138 msgstr "Bera Serif"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18141 msgid "Concrete Roman"
18142 msgstr "Concrete Roman"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18145 msgid "Zapf Chancery"
18146 msgstr "Zapf Chancery"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18149 msgid "Computer Modern Sans"
18150 msgstr "Computer Modern Sans"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18153 msgid "Latin Modern Sans"
18154 msgstr "Latin Modern Sans"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18157 msgid "Helvetica"
18158 msgstr "Helvetica"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18161 msgid "Avant Garde"
18162 msgstr "Avant Garde"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18165 msgid "Bera Sans"
18166 msgstr "Bera Sans"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18169 msgid "CM Bright"
18170 msgstr "CM Bright"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18173 msgid "Computer Modern Typewriter"
18174 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18177 msgid "Latin Modern Typewriter"
18178 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18181 msgid "Courier"
18182 msgstr "Courier"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18185 msgid "Bera Mono"
18186 msgstr "Bera Mono"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18189 msgid "LuxiMono"
18190 msgstr "LuxiMono"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18193 msgid "CM Typewriter Light"
18194 msgstr "CM Typewriter Light"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18197 msgid "Page"
18198 msgstr "Oldal"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18201 msgid "Module not found!"
18202 msgstr "Nincs meg a modul!"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18205 msgid "Document Settings"
18206 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18210 msgid ""
18211 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18212 msgstr ""
18213 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18214 "paraméterek listájához."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18217 msgid "Length"
18218 msgstr "Egyedi méret"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18221 msgid "10"
18222 msgstr "10"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18225 msgid "11"
18226 msgstr "11"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18229 msgid "12"
18230 msgstr "12"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18233 msgid "empty"
18234 msgstr "Üres"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18237 msgid "plain"
18238 msgstr "sima"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18241 msgid "headings"
18242 msgstr "címek"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18245 msgid "fancy"
18246 msgstr "egyéb (fancy)"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18249 msgid "B3"
18250 msgstr "B3"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18253 msgid "B4"
18254 msgstr "B4"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18257 msgid "Language Default (no inputenc)"
18258 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18261 msgid "``text''"
18262 msgstr "“szöveg”"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18265 msgid "''text''"
18266 msgstr "”szöveg”"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18269 msgid ",,text``"
18270 msgstr "„szöveg“"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18273 msgid ",,text''"
18274 msgstr "„szöveg”"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18277 msgid "<<text>>"
18278 msgstr "«szöveg»"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18281 msgid ">>text<<"
18282 msgstr "»szöveg«"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18285 msgid "Numbered"
18286 msgstr "Számozás"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18289 msgid "Appears in TOC"
18290 msgstr "Megjelenik"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18293 msgid "Author-year"
18294 msgstr "Szerző-Év"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18297 msgid "Numerical"
18298 msgstr "Numerikus"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18301 #, c-format
18302 msgid "Unavailable: %1$s"
18303 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18307 msgid "Document Class"
18308 msgstr "Dokumentumosztály"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18311 msgid "Modules"
18312 msgstr "Modulok"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18315 msgid "Text Layout"
18316 msgstr "Szöveg formátum"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18319 msgid "Page Margins"
18320 msgstr "Oldal margók"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18323 msgid "Numbering & TOC"
18324 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Indices"
18329 msgstr "Számla"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18332 msgid "PDF Properties"
18333 msgstr "PDF tulajdonságok"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18336 msgid "Math Options"
18337 msgstr "Képlet beállítások"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18340 msgid "Float Placement"
18341 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18344 msgid "Bullets"
18345 msgstr "Felsorolásjelek"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18348 msgid "Branches"
18349 msgstr "Változatok"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18352 msgid "Output"
18353 msgstr "Kimenet"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18357 msgid "LaTeX Preamble"
18358 msgstr "LaTeX preambulum"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18363 msgid " (not installed)"
18364 msgstr " (nincs telepítve)"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18367 msgid "Layouts|#o#O"
18368 msgstr "Layouts|#o#O"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18372 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18376 msgid "Local layout file"
18377 msgstr "Helyi formátum fájl"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18380 msgid ""
18381 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18382 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18383 "document may not work with this layout if you do not\n"
18384 "keep the layout file in the document directory."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18388 #, fuzzy
18389 msgid "&Set Layout"
18390 msgstr "Szöveg formátum"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18395 msgid "Error"
18396 msgstr "Hiba"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18399 msgid "Unable to read local layout file."
18400 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18403 msgid "Select master document"
18404 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18407 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18408 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18412 msgid "Unapplied changes"
18413 msgstr "Fennmaradó változások"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18417 msgid ""
18418 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18419 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18420 msgstr ""
18421 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18422 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18426 msgid "&Dismiss"
18427 msgstr "&Mégse"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18431 msgid "Unable to set document class."
18432 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18435 #, c-format
18436 msgid "%1$s, %2$s"
18437 msgstr "%1$s, %2$s"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18440 #, c-format
18441 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18442 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18445 msgid "Module provided by document class."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18449 #, c-format
18450 msgid "Package(s) required: %1$s."
18451 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18454 msgid "or"
18455 msgstr "vagy"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18458 #, c-format
18459 msgid "Module required: %1$s."
18460 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18463 #, c-format
18464 msgid "Modules excluded: %1$s."
18465 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18468 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18469 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18472 msgid "[No options predefined]"
18473 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18476 msgid "Can't set layout!"
18477 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18480 #, c-format
18481 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18482 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18485 msgid "Not Found"
18486 msgstr "Nem találtam"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18489 msgid "Assigned master does not include this file"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "You must include this file in the document\n"
18496 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18497 "feature."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Could not load master"
18503 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18506 #, fuzzy, c-format
18507 msgid ""
18508 "The master document '%1$s'\n"
18509 "could not be loaded."
18510 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18513 msgid "TeX Code Settings"
18514 msgstr "TeX kód beállítások"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18517 msgid "Error List"
18518 msgstr "Hibalista"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18521 #, c-format
18522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18523 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18526 msgid "Top left"
18527 msgstr "Bal felső sarok"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18530 msgid "Bottom left"
18531 msgstr "Bal alsó sarok"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18534 msgid "Baseline left"
18535 msgstr "Alapvonal bal"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18538 msgid "Top center"
18539 msgstr "Felső közép"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18542 msgid "Bottom center"
18543 msgstr "Alsó közép"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18546 msgid "Baseline center"
18547 msgstr "Alapvonal közép"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18550 msgid "Top right"
18551 msgstr "Jobb felső sarok"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18554 msgid "Bottom right"
18555 msgstr "Jobb alsó sarok"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18558 msgid "Baseline right"
18559 msgstr "Alapvonal jobb"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18562 msgid "External Material"
18563 msgstr "Külső anyag"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18566 msgid "Scale%"
18567 msgstr "Méretarány%"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18570 msgid "Select external file"
18571 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18574 msgid "Float Settings"
18575 msgstr "Úsztatási beállítások"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18578 #, fuzzy
18579 msgid "automatically"
18580 msgstr "Automatikus súgó"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18583 msgid "Graphics"
18584 msgstr "Grafika"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18587 msgid "Dissolve previous group?"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18595 "because this graphic was its only member.\n"
18596 "How do you want to proceed?"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18600 #, c-format
18601 msgid "Stick with group '%1$s'"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18605 #, c-format
18606 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18613 "the group will be dissolved,\n"
18614 "because this graphic was its only member.\n"
18615 "How do you want to proceed?"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18619 #, c-format
18620 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18624 msgid "Enter unique group name:"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Group already defined!"
18630 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18633 #, c-format
18634 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18638 msgid "Select graphics file"
18639 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18642 msgid "Clipart|#C#c"
18643 msgstr "Clipart|#C#c"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18646 msgid "Horizontal Space Settings"
18647 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18650 msgid ""
18651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18657 msgid "Thin space"
18658 msgstr "Keskeny köz"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Medium space"
18663 msgstr "Normál köz\t\\:"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Thick space"
18668 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18671 msgid "Negative thin space"
18672 msgstr "Negatív keskeny köz"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Negative medium space"
18677 msgstr "Negatív keskeny köz"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Negative thick space"
18682 msgstr "Negatív keskeny köz"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18685 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18689 msgid "Quad (1 em)"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Double Quad (2 em)"
18695 msgstr "Dupla elem:"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18698 msgid "Inter-word space"
18699 msgstr "Betűköz"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18702 msgid "Horizontal Fill"
18703 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18706 msgid "Hyperlink"
18707 msgstr "Hiperhivatkozás"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18710 msgid "Child Document"
18711 msgstr "Aldokumentum"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18716 msgid ""
18717 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18718 msgstr ""
18719 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18720 "listájához."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18723 msgid "Select document to include"
18724 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18727 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18728 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Index Entry Settings"
18733 msgstr "Tárgyszó"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Label Color"
18738 msgstr "Színes"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Cannot remove standard index"
18743 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18746 #, fuzzy
18747 msgid "The default index cannot be removed."
18748 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Enter new index name"
18753 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Renaming failed"
18758 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18761 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18765 msgid "unknown"
18766 msgstr "ismeretlen"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18769 #, fuzzy
18770 msgid "shortcut"
18771 msgstr "&Rövidítés:"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18774 #, fuzzy
18775 msgid "shortcuts"
18776 msgstr "&Rövidítés:"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18779 msgid "lyxrc"
18780 msgstr "lyxrc"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18783 msgid "package"
18784 msgstr "csomag"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18787 msgid "textclass"
18788 msgstr "szövegosztály"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18791 msgid "menu"
18792 msgstr "menü"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18795 msgid "icon"
18796 msgstr "ikon"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18799 msgid "buffer"
18800 msgstr "puffer"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18803 msgid "Shift-"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Control-"
18809 msgstr "Működés"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Option-"
18814 msgstr "Opciók"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Command-"
18819 msgstr "Paran&cs:"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18822 msgid "Label"
18823 msgstr "Címke"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18826 msgid "No language"
18827 msgstr "Nincs nyelv"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18830 msgid "Program Listing Settings"
18831 msgstr "Program lista beállításai"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18834 msgid "No dialect"
18835 msgstr "Nincs dialektus"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18838 msgid "LaTeX Log"
18839 msgstr "LaTeX napló"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18842 msgid "Literate Programming Build Log"
18843 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18846 msgid "lyx2lyx Error Log"
18847 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18850 msgid "Version Control Log"
18851 msgstr "Verziókövetés naplója"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18854 msgid "No LaTeX log file found."
18855 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18858 msgid "No literate programming build log file found."
18859 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18862 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18863 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18866 msgid "No version control log file found."
18867 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18870 msgid "Math Matrix"
18871 msgstr "Mátrix"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18874 msgid "Nomenclature"
18875 msgstr "Szakkifejezés"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18878 msgid "Note Settings"
18879 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18882 msgid "Paragraph Settings"
18883 msgstr "Bekezdés beállításai"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18886 msgid ""
18887 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18888 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18889 "\n"
18890 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18891 "the items is used."
18892 msgstr ""
18893 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18894 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18895 "szélességét.\n"
18896 "\n"
18897 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18898 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Phantom Settings"
18903 msgstr "&Fő beállítások"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18906 msgid "System files|#S#s"
18907 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18910 msgid "User files|#U#u"
18911 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18914 msgid "Look & Feel"
18915 msgstr "Program kinézete"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18918 msgid "Language Settings"
18919 msgstr "Nyelvi beállítások"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18922 msgid "File Handling"
18923 msgstr "Fájl kezelés"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18926 msgid "Date format"
18927 msgstr "Dátumforma"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18930 msgid "Keyboard/Mouse"
18931 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18934 msgid "Input Completion"
18935 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18938 msgid "Screen fonts"
18939 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18942 msgid "Colors"
18943 msgstr "Színek"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18946 msgid "Paths"
18947 msgstr "Élérési útvonalak"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18950 msgid "Select directory for example files"
18951 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18954 msgid "Select a document templates directory"
18955 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18958 msgid "Select a temporary directory"
18959 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18962 msgid "Select a backups directory"
18963 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18966 msgid "Select a document directory"
18967 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18970 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18974 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18975 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18979 msgid "Spellchecker"
18980 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18983 msgid "Converters"
18984 msgstr "Átalakítók"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18987 msgid "File formats"
18988 msgstr "Fájlformátumok"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18991 msgid "Format in use"
18992 msgstr "Használt formátumok"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18995 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18996 msgstr ""
18997 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18998 "először az átalakítót."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19001 msgid "LyX needs to be restarted!"
19002 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19005 msgid ""
19006 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19007 "restart."
19008 msgstr ""
19009 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19010 "életbe."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19013 msgid "Printer"
19014 msgstr "Nyomtató"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19017 msgid "User interface"
19018 msgstr "Felhasználói felület"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19021 msgid "Control"
19022 msgstr "Működés"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19025 msgid "Shortcuts"
19026 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19029 msgid "Function"
19030 msgstr "Funkció"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19033 msgid "Shortcut"
19034 msgstr "Gyorsbillentyű"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19037 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19038 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19041 msgid "Mathematical Symbols"
19042 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19045 msgid "Document and Window"
19046 msgstr "Dokumentum és ablak"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19049 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19050 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19053 msgid "System and Miscellaneous"
19054 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Res&tore"
19059 msgstr "&Visszaállítás"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19064 msgid "Failed to create shortcut"
19065 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19069 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19072 msgid "Invalid or empty key sequence"
19073 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19079 "%2$s"
19080 msgstr ""
19081 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19082 "%2$s-hez"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19088 "%2$s\n"
19089 "You need to remove that binding before creating a new one."
19090 msgstr ""
19091 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19092 "%2$s-hez.\n"
19093 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19096 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19097 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19100 msgid "Identity"
19101 msgstr "Felhasználó"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19104 msgid "Choose bind file"
19105 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19109 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19112 msgid "Choose UI file"
19113 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19117 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19120 msgid "Choose keyboard map"
19121 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19125 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19128 msgid "Choose personal dictionary"
19129 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19132 msgid "*.pws"
19133 msgstr "*.pws"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19136 msgid "Print Document"
19137 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19140 msgid "Print to file"
19141 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19144 msgid "PostScript files (*.ps)"
19145 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Index Settings"
19150 msgstr "Doboz beállítások"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19153 msgid "Cross-reference"
19154 msgstr "Kereszthivatkozás"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19157 msgid "&Go Back"
19158 msgstr "Visszau&grás"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19161 msgid "Jump back"
19162 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19165 msgid "Jump to label"
19166 msgstr "Címkére ugrás"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19169 msgid "Find and Replace"
19170 msgstr "Keres és cserél"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19173 msgid "Send Document to Command"
19174 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19177 msgid "Show File"
19178 msgstr "Fájl megjelenítése"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19181 msgid "Error -> Cannot load file!"
19182 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19185 #, c-format
19186 msgid "%1$d words checked."
19187 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19190 msgid "One word checked."
19191 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19194 msgid "Spelling check completed"
19195 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19198 msgid "Basic Latin"
19199 msgstr "Alap Latin"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19202 msgid "Latin-1 Supplement"
19203 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19206 msgid "Latin Extended-A"
19207 msgstr "Latin bővített-A"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19210 msgid "Latin Extended-B"
19211 msgstr "Latin bővített-B"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19214 msgid "IPA Extensions"
19215 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19218 msgid "Spacing Modifier Letters"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19222 msgid "Combining Diacritical Marks"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19226 msgid "Cyrillic"
19227 msgstr "Cirill"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19230 msgid "Arabic"
19231 msgstr "Arab"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19234 msgid "Devanagari"
19235 msgstr "Dévanágari"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19238 msgid "Bengali"
19239 msgstr "bengáli"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19242 msgid "Gurmukhi"
19243 msgstr "Gurmukhi"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19246 msgid "Gujarati"
19247 msgstr "Gujarati"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19250 msgid "Oriya"
19251 msgstr "Oriya"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19254 msgid "Tamil"
19255 msgstr "tamíl"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19258 msgid "Telugu"
19259 msgstr "Telugu"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19262 msgid "Kannada"
19263 msgstr "Kannada"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19266 msgid "Malayalam"
19267 msgstr "Malajálam"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19270 msgid "Lao"
19271 msgstr "Lao"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19274 msgid "Tibetan"
19275 msgstr "tibeti"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19278 msgid "Georgian"
19279 msgstr "grúziai"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19282 msgid "Hangul Jamo"
19283 msgstr "Hangul Jamo"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19286 msgid "Phonetic Extensions"
19287 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19290 msgid "Latin Extended Additional"
19291 msgstr "Latin bővített további"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19294 msgid "Greek Extended"
19295 msgstr "Görög bővített"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19298 msgid "General Punctuation"
19299 msgstr "Általános írásjelek"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19302 msgid "Superscripts and Subscripts"
19303 msgstr "Felső- és alsó index"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19306 msgid "Currency Symbols"
19307 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19314 msgid "Letterlike Symbols"
19315 msgstr "Levél szimbólum"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19318 msgid "Number Forms"
19319 msgstr "Szám formák"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19322 msgid "Mathematical Operators"
19323 msgstr "Matematikai operátorok"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19326 msgid "Miscellaneous Technical"
19327 msgstr "Mindenféle műszaki"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Control Pictures"
19332 msgstr "Feltevés"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19335 msgid "Optical Character Recognition"
19336 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Box Drawing"
19345 msgstr "Doboz beállítások"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Block Elements"
19350 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19353 msgid "Geometric Shapes"
19354 msgstr "Geometricus alakzatok"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19357 msgid "Miscellaneous Symbols"
19358 msgstr "Mindenféle jelek"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Dingbats"
19363 msgstr "1. csoport"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19368 msgstr "Egyéb jelek"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19372 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19375 msgid "Hiragana"
19376 msgstr "Hiragana"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19379 msgid "Katakana"
19380 msgstr "Katakana"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19383 msgid "Bopomofo"
19384 msgstr "Bopomofo"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19388 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19391 msgid "Kanbun"
19392 msgstr "Kanbun"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19399 msgid "CJK Compatibility"
19400 msgstr "CJK kompatibilitás"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19403 msgid "CJK Unified Ideographs"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19407 msgid "Hangul Syllables"
19408 msgstr "Hangul szótagírás"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19411 msgid "High Surrogates"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19415 msgid "Private Use High Surrogates"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19419 msgid "Low Surrogates"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19423 msgid "Private Use Area"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19428 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19432 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19436 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19439 msgid "Combining Half Marks"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19443 msgid "CJK Compatibility Forms"
19444 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19447 msgid "Small Form Variants"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19452 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19456 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19459 msgid "Specials"
19460 msgstr "Speciálisak"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Linear B Syllabary"
19465 msgstr "Következmény"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19468 msgid "Linear B Ideograms"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19472 msgid "Aegean Numbers"
19473 msgstr "Aegean számok"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19476 msgid "Ancient Greek Numbers"
19477 msgstr "Ősi görög számok"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Old Italic"
19482 msgstr "Dőlt"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19485 msgid "Gothic"
19486 msgstr "Gótikus"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19489 msgid "Ugaritic"
19490 msgstr "Ugaritic"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19493 msgid "Old Persian"
19494 msgstr "Régi perzsa"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Deseret"
19499 msgstr "Alapértékre állít"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19502 msgid "Shavian"
19503 msgstr "shaw-i"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19506 msgid "Osmanya"
19507 msgstr "Szomáli"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19510 msgid "Cypriot Syllabary"
19511 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19514 msgid "Kharoshthi"
19515 msgstr "Kharoshthi"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19519 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19522 msgid "Musical Symbols"
19523 msgstr "Zenei szimbólumok"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19527 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19531 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19535 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Tags"
19548 msgstr "Oldalak"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Variation Selectors Supplement"
19553 msgstr "Kiegészítés"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19564 msgid "Character: "
19565 msgstr "Karakter: "
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19568 msgid "Code Point: "
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19572 msgid "Symbols"
19573 msgstr "Szimbólumok"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19576 msgid "Table Settings"
19577 msgstr "Táblázat beállításai"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19580 msgid "Insert Table"
19581 msgstr "Táblázat beszúrása"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19584 msgid "TeX Information"
19585 msgstr "TeX információ"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19588 msgid "No thesaurus available for this language!"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19592 msgid "Outline"
19593 msgstr "Vázlat"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19596 #, c-format
19597 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19601 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19605 msgid " (unknown)"
19606 msgstr " (ismeretlen)"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19609 msgid "auto"
19610 msgstr "automatikus"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19613 msgid "off"
19614 msgstr "ki"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19617 #, c-format
19618 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19619 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19622 msgid "Vertical Space Settings"
19623 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19626 msgid "version "
19627 msgstr "verzió "
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19630 msgid "unknown version"
19631 msgstr "ismeretlen verzió"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19634 msgid "Small-sized icons"
19635 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19638 msgid "Normal-sized icons"
19639 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19642 msgid "Big-sized icons"
19643 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19646 #, c-format
19647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19648 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19651 msgid "Select template file"
19652 msgstr "Sablon kiválasztása"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19655 msgid "Templates|#T#t"
19656 msgstr "Sablonok|#a#A"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19660 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19661 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19664 msgid "Document not loaded."
19665 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19668 msgid "Select document to open"
19669 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19673 msgid "Examples|#E#e"
19674 msgstr "Példák|#P#p"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19677 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19678 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19681 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19682 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19685 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19686 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19689 #, fuzzy
19690 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19691 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19696 msgid "Invalid filename"
19697 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "The directory in the given path\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "does not exists."
19705 msgstr ""
19706 "A megadott útvonalon a\n"
19707 "%1$s\n"
19708 "könyvtár nem létezik."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19711 #, c-format
19712 msgid "Opening document %1$s..."
19713 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19716 #, c-format
19717 msgid "Document %1$s opened."
19718 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19721 msgid "Version control detected."
19722 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19725 #, c-format
19726 msgid "Could not open document %1$s"
19727 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19730 msgid "Couldn't import file"
19731 msgstr "A fájl nem importálható"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19734 #, c-format
19735 msgid "No information for importing the format %1$s."
19736 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19739 #, c-format
19740 msgid "Select %1$s file to import"
19741 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "The document %1$s already exists.\n"
19747 "\n"
19748 "Do you want to overwrite that document?"
19749 msgstr ""
19750 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19751 "\n"
19752 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19755 msgid "Overwrite document?"
19756 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19759 #, c-format
19760 msgid "Importing %1$s..."
19761 msgstr "Importálás %1$s..."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19764 msgid "imported."
19765 msgstr "importálva."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19768 msgid "file not imported!"
19769 msgstr "fájl nincs importálva!"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19772 msgid "Select LyX document to insert"
19773 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19776 msgid "Select file to insert"
19777 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19780 #, fuzzy
19781 msgid "All Files (*)"
19782 msgstr "Minden fájl (*)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19785 msgid "Choose a filename to save document as"
19786 msgstr "Mentés másként..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19789 msgid "&Rename"
19790 msgstr "&Átnevezés"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "The document %1$s could not be saved.\n"
19796 "\n"
19797 "Do you want to rename the document and try again?"
19798 msgstr ""
19799 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19800 "\n"
19801 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19804 msgid "Rename and save?"
19805 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19808 #, fuzzy
19809 msgid "&Retry"
19810 msgstr "&Visszaállítás"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19816 "\n"
19817 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19818 msgstr ""
19819 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19820 "\n"
19821 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19824 msgid "&Discard"
19825 msgstr "&Elvetés"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Document not loaded"
19830 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19833 msgid "Saving all documents..."
19834 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19837 msgid "All documents saved."
19838 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19841 #, c-format
19842 msgid "%1$s unknown command!"
19843 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19847 msgid "LaTeX Source"
19848 msgstr "LaTeX forrás"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19851 msgid "DocBook Source"
19852 msgstr "DocBook forrás"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Literate Source"
19857 msgstr "LaTeX forrás"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19860 msgid " (version control)"
19861 msgstr "(verziókövetés)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19864 #, fuzzy
19865 msgid " (version control, locking)"
19866 msgstr "(verziókövetés)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19869 msgid " (changed)"
19870 msgstr " (megváltozott)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19873 msgid " (read only)"
19874 msgstr " (csak olvasható)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19877 msgid "Close File"
19878 msgstr "Fájl bezárása"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19881 msgid "Hide tab"
19882 msgstr "Fül elrejtése"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19885 msgid "Close tab"
19886 msgstr "Fül bezárása"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19889 msgid "Wrap Float Settings"
19890 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19893 msgid "Click to detach"
19894 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19897 msgid "No Group"
19898 msgstr "Nincs csoport"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Invisible"
19903 msgstr "Láthatatlan szöveg"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19906 #, fuzzy
19907 msgid "<No documents open>"
19908 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19911 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19915 msgid "No custom insets defined!"
19916 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19919 #, fuzzy
19920 msgid "<No document open>"
19921 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19924 msgid "Master Document"
19925 msgstr "Fődokumentum"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19928 msgid "Open Navigator..."
19929 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19932 msgid "Other Lists"
19933 msgstr "Többi lista"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19936 #, fuzzy
19937 msgid "<Empty table of contents>"
19938 msgstr "Tartalomjegyzék"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19941 msgid "Other Toolbars"
19942 msgstr "Többi eszköztár"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19945 #, fuzzy
19946 msgid "No branches set for document!"
19947 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19950 msgid "Index Entry|d"
19951 msgstr "Tárgyszó|s"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19955 msgid "Index Entry"
19956 msgstr "Tárgyszó"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19959 msgid "No Citation in Scope!"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19963 msgid "No action defined!"
19964 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19967 msgid "space"
19968 msgstr "szóköz"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19971 msgid ""
19972 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19973 "characters:\n"
19974 msgstr ""
19975 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19976 "következő jelek valamelyikét:\n"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19979 msgid "Could not update TeX information"
19980 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19983 #, c-format
19984 msgid "The script `%s' failed."
19985 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19988 msgid "All Files "
19989 msgstr "Minden fájl "
19990
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19992 msgid "Table of Contents"
19993 msgstr "Tartalomjegyzék"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19996 msgid "Child Documents"
19997 msgstr "Aldokumentumok"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20000 msgid "List of Graphics"
20001 msgstr "Ábrák listája"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20004 msgid "List of Equations"
20005 msgstr "Képletek listája"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20008 msgid "List of Footnotes"
20009 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20012 msgid "List of Listings"
20013 msgstr "Listák listája"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20016 msgid "List of Indexes"
20017 msgstr "Tárgyszavak listája"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20020 msgid "List of Marginal notes"
20021 msgstr "Széljegyzetek listája"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20024 msgid "List of Notes"
20025 msgstr "Jegyzetek listája"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20028 msgid "List of Citations"
20029 msgstr "Hivatkozások listája"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20032 msgid "Labels and References"
20033 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20036 msgid "List of Branches"
20037 msgstr "Változatok listája"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20040 msgid "List of Changes"
20041 msgstr "Változások listája"
20042
20043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20045 msgid ""
20046 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20047 "file through LaTeX: "
20048 msgstr ""
20049 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20050 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20051
20052 #: src/insets/Inset.cpp:343
20053 msgid "Opened inset"
20054 msgstr "Betét kinyitva"
20055
20056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20057 msgid "Keys must be unique!"
20058 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20059
20060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "The key %1$s already exists,\n"
20064 "it will be changed to %2$s."
20065 msgstr ""
20066 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20067 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20068
20069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20073 "If you proceed, all of them will be opened."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20077 msgid "Open Databases?"
20078 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20079
20080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20081 msgid "&Proceed"
20082 msgstr "&Tovább"
20083
20084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20086 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20087
20088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20089 msgid "Databases:"
20090 msgstr "Adatbázisok:"
20091
20092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20093 msgid "Style File:"
20094 msgstr "Stílus fájl:"
20095
20096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20097 msgid "Lists:"
20098 msgstr "Listák:"
20099
20100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20101 msgid "included in TOC"
20102 msgstr "TOC-ban szerepel"
20103
20104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20105 msgid "Export Warning!"
20106 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20107
20108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20109 msgid ""
20110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20111 "BibTeX will be unable to find them."
20112 msgstr ""
20113 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20114 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20115
20116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20117 msgid ""
20118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20119 "BibTeX will be unable to find it."
20120 msgstr ""
20121 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20122 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20123
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20125 msgid "simple frame"
20126 msgstr "egyszerű keret"
20127
20128 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20129 msgid "frameless"
20130 msgstr "nincs keret"
20131
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20133 msgid "simple frame, page breaks"
20134 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20135
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20137 msgid "oval, thin"
20138 msgstr "ovális, vékony"
20139
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20141 msgid "oval, thick"
20142 msgstr "ovális, vastag"
20143
20144 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20145 msgid "drop shadow"
20146 msgstr "árnyék megszüntetése"
20147
20148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20149 msgid "shaded background"
20150 msgstr "árnyékolt háttér"
20151
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20153 msgid "double frame"
20154 msgstr "kétszeres keret"
20155
20156 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20157 msgid "Opened Box Inset"
20158 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20159
20160 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20161 #, c-format
20162 msgid "%1$s (%2$s)"
20163 msgstr "%1$s (%2$s)"
20164
20165 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20166 #, c-format
20167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20169
20170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20171 msgid "Opened Branch Inset"
20172 msgstr "Változat betét nyitva"
20173
20174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20175 #, fuzzy
20176 msgid "active"
20177 msgstr "acute"
20178
20179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20180 msgid "non-active"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20184 #, fuzzy, c-format
20185 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20186 msgstr "%1$s, %2$s"
20187
20188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20189 msgid "Branch: "
20190 msgstr "Változat: "
20191
20192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20193 msgid "Branch (child only): "
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20197 msgid "Undef: "
20198 msgstr "Undef: "
20199
20200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20201 msgid "branch"
20202 msgstr "változat"
20203
20204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20205 msgid "Opened Caption Inset"
20206 msgstr "Címbetét kinyitva"
20207
20208 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20209 #, c-format
20210 msgid "Sub-%1$s"
20211 msgstr "Al-%1$s"
20212
20213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20214 #, fuzzy
20215 msgid "not cited"
20216 msgstr "nincs hivatkozva"
20217
20218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20219 #, fuzzy
20220 msgid "No bibliography defined!"
20221 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20222
20223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20224 #, fuzzy
20225 msgid "No citations selected!"
20226 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20227
20228 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20229 msgid "LaTeX Command: "
20230 msgstr "LaTeX parancs: "
20231
20232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20233 msgid "InsetCommand Error: "
20234 msgstr "Betét parancs hiba: "
20235
20236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20237 msgid "Incompatible command name."
20238 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20239
20240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20241 msgid "InsetCommandParams Error: "
20242 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20243
20244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20245 msgid "InsetCommandParams: "
20246 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20247
20248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20249 msgid "Unknown parameter name: "
20250 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20251
20252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20255 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20256
20257 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20258 msgid "Opened ERT Inset"
20259 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20260
20261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20262 #, c-format
20263 msgid "External template %1$s is not installed"
20264 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20265
20266 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20267 msgid "Opened Flex Inset"
20268 msgstr "Flex betét kinyitva"
20269
20270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20271 msgid "float: "
20272 msgstr "úsztatás:"
20273
20274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20275 msgid "Opened Float Inset"
20276 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20277
20278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20279 msgid "float"
20280 msgstr "úsztatás"
20281
20282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20283 msgid "subfloat: "
20284 msgstr "alúsztatás: "
20285
20286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20287 msgid " (sideways)"
20288 msgstr " (oldalt)"
20289
20290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20292 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20293
20294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20295 #, c-format
20296 msgid "List of %1$s"
20297 msgstr "%1$s listája"
20298
20299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20300 msgid "Opened Footnote Inset"
20301 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20302
20303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20304 msgid "footnote"
20305 msgstr "lábjegyzet"
20306
20307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Could not copy the file\n"
20311 "%1$s\n"
20312 "into the temporary directory."
20313 msgstr ""
20314 "A %1$s fájl\n"
20315 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20316
20317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20318 #, c-format
20319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20320 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20321
20322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20323 #, c-format
20324 msgid "Graphics file: %1$s"
20325 msgstr "Képfájl: %1$s"
20326
20327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20328 msgid "Verbatim Input"
20329 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20330
20331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20332 msgid "Verbatim Input*"
20333 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20334
20335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20336 msgid "Recursive input"
20337 msgstr "Rekurzív bemenet"
20338
20339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20340 #, c-format
20341 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20342 msgstr ""
20343 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20344
20345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Included file `%1$s'\n"
20349 "has textclass `%2$s'\n"
20350 "while parent file has textclass `%3$s'."
20351 msgstr ""
20352 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20353 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20354 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20355
20356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20357 msgid "Different textclasses"
20358 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20359
20360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "Included file `%1$s'\n"
20364 "uses module `%2$s'\n"
20365 "which is not used in parent file."
20366 msgstr ""
20367 "Included file `%1$s'\n"
20368 "használja a `%2$s' modult\n"
20369 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20370
20371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20372 msgid "Module not found"
20373 msgstr "Modul nincs meg"
20374
20375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20376 msgid "Index sorting failed"
20377 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20378
20379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20383 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20384 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20385 "explained in the User Guide."
20386 msgstr ""
20387 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20388 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20389 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20390 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20391
20392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20393 #, fuzzy
20394 msgid "unknown type!"
20395 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20396
20397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Unknown index type!"
20400 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20401
20402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20403 #, fuzzy, c-format
20404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20405 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20406
20407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20409 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20410
20411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20412 msgid "undefined"
20413 msgstr "definiálatlan"
20414
20415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20416 msgid "yes"
20417 msgstr "igen"
20418
20419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20420 msgid "no"
20421 msgstr "nem"
20422
20423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20424 msgid "Unknown buffer info"
20425 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20426
20427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20428 msgid "Label names must be unique!"
20429 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20430
20431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "The label %1$s already exists,\n"
20435 "it will be changed to %2$s."
20436 msgstr ""
20437 "A %1$s címke már létezik,\n"
20438 "%2$s-ra változtatom meg."
20439
20440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20441 msgid "DUPLICATE: "
20442 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20443
20444 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20445 msgid "Opened Listing Inset"
20446 msgstr "Listabetét kinyitva"
20447
20448 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20449 msgid "no more lstline delimiters available"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Running out of delimiters"
20455 msgstr "Határoló beszúrása"
20456
20457 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20458 msgid ""
20459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20463 "must investigate!"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20469 msgstr "kódolhatatlan jel"
20470
20471 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "The following characters in one of the program listings are\n"
20475 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20476 "%1$s."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20480 msgid "A value is expected."
20481 msgstr "Egy értéket vártam."
20482
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20489 msgid "Unbalanced braces!"
20490 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20491
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20493 msgid "Please specify true or false."
20494 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20495
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20497 msgid "Only true or false is allowed."
20498 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20499
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20501 msgid "Please specify an integer value."
20502 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20503
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20505 msgid "An integer is expected."
20506 msgstr "Egy számot vártam."
20507
20508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20509 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20510 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20511
20512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20513 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20514 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20515
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20517 #, c-format
20518 msgid "Please specify one of %1$s."
20519 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20520
20521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20522 #, c-format
20523 msgid "Try one of %1$s."
20524 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20525
20526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20527 #, c-format
20528 msgid "I guess you mean %1$s."
20529 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20530
20531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20532 #, c-format
20533 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20534 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20535
20536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20537 #, c-format
20538 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20539 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20540
20541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20542 msgid ""
20543 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20544 msgstr ""
20545 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20546 "valami hasonlót"
20547
20548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20549 msgid ""
20550 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20551 "trblTRBL"
20552 msgstr ""
20553 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20554 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20555
20556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20557 msgid ""
20558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20559 "right, bottom left and top left corner."
20560 msgstr ""
20561 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20562 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20563
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20565 msgid "Enter something like \\color{white}"
20566 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20567
20568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20569 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20570 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20571
20572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20573 msgid "auto, last or a number"
20574 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20575
20576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20577 msgid ""
20578 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20580 "defining a listing inset)"
20581 msgstr ""
20582 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20583 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20584 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20585
20586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20587 msgid ""
20588 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20590 "a listing inset)"
20591 msgstr ""
20592 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20593 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20594 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20595
20596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20598 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20599
20600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20601 #, c-format
20602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20603 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20604
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20606 #, c-format
20607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20608 msgstr ""
20609 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20610 "%2$s"
20611
20612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20613 #, c-format
20614 msgid "Parameter %1$s: "
20615 msgstr "Paraméter %1$s: "
20616
20617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20618 #, c-format
20619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20620 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20621
20622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20623 #, c-format
20624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20625 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20626
20627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20629 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20630
20631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20632 msgid "New Page"
20633 msgstr "Új oldal"
20634
20635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20636 msgid "Clear Page"
20637 msgstr "Üres oldal"
20638
20639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20640 msgid "Clear Double Page"
20641 msgstr "Üres dupla oldal"
20642
20643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Nom: "
20646 msgstr "szakkif."
20647
20648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Nomenclature Symbol: "
20651 msgstr "Szakkifejezés"
20652
20653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Description: "
20656 msgstr "&Leírás:"
20657
20658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20659 msgid "Sorting: "
20660 msgstr "Rendezés: "
20661
20662 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20663 msgid "Note[[InsetNote]]"
20664 msgstr "Megjegyzés"
20665
20666 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20667 msgid "Greyed out"
20668 msgstr "Kiszürkített"
20669
20670 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20671 msgid "Opened Note Inset"
20672 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20673
20674 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20675 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20676 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20677
20678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20679 #, fuzzy
20680 msgid "HPhantom"
20681 msgstr "phantom"
20682
20683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20684 #, fuzzy
20685 msgid "VPhantom"
20686 msgstr "phantom"
20687
20688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Opened Phantom Inset"
20691 msgstr "Címbetét kinyitva"
20692
20693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20694 msgid "phantom"
20695 msgstr "phantom"
20696
20697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20698 msgid "hphantom"
20699 msgstr "hphantom"
20700
20701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20702 msgid "vphantom"
20703 msgstr "vphantom"
20704
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20706 msgid "BROKEN: "
20707 msgstr "TÖRÖTT: "
20708
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20710 msgid "Ref: "
20711 msgstr "Hiv:"
20712
20713 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20714 msgid "Equation"
20715 msgstr "Egyenlet"
20716
20717 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20718 msgid "EqRef: "
20719 msgstr "Képl.Hiv:"
20720
20721 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20722 msgid "Page Number"
20723 msgstr "Oldalszám"
20724
20725 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20726 msgid "Page: "
20727 msgstr "Oldal: "
20728
20729 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20730 msgid "Textual Page Number"
20731 msgstr "Szöveges oldalszám"
20732
20733 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20734 msgid "TextPage: "
20735 msgstr "Szövegoldal:"
20736
20737 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20738 msgid "Standard+Textual Page"
20739 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20740
20741 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20742 msgid "Ref+Text: "
20743 msgstr "Hiv+szöveg:"
20744
20745 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20746 msgid "PrettyRef"
20747 msgstr "PrettyRef"
20748
20749 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20750 msgid "FormatRef: "
20751 msgstr "FormatRef: "
20752
20753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20754 msgid "Interword Space"
20755 msgstr "Betűköz"
20756
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20758 msgid "Protected Space"
20759 msgstr "Védett szóköz"
20760
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20762 msgid "Thin Space"
20763 msgstr "Keskeny köz"
20764
20765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Medium Space"
20768 msgstr "Normál köz\t\\:"
20769
20770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Thick Space"
20773 msgstr "Keskeny köz"
20774
20775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Quad Space"
20778 msgstr "Space"
20779
20780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20781 #, fuzzy
20782 msgid "QQuad Space"
20783 msgstr "Space"
20784
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Enspace"
20788 msgstr "szóköz"
20789
20790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Enskip"
20793 msgstr "nsim"
20794
20795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20796 msgid "Negative Thin Space"
20797 msgstr "Negatív vékony köz"
20798
20799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Negative Medium Space"
20802 msgstr "Negatív vékony köz"
20803
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Negative Thick Space"
20807 msgstr "Negatív vékony köz"
20808
20809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20810 msgid "Protected Horizontal Fill"
20811 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20812
20813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20814 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20815 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20816
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20819 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20820
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20823 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20824
20825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20827 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20828
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20831 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20832
20833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20835 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20836
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20838 #, c-format
20839 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20840 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20841
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20843 #, c-format
20844 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20845 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20846
20847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20848 msgid "Unknown TOC type"
20849 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20850
20851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20852 msgid "Opened table"
20853 msgstr "Táblázat megnyitása"
20854
20855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20856 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20857 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20858
20859 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20860 msgid "Opened Text Inset"
20861 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20862
20863 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20864 msgid "Vertical Space"
20865 msgstr "Függőleges kitöltés"
20866
20867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20868 msgid "wrap: "
20869 msgstr "körbefuttatott: "
20870
20871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20872 msgid "Opened Wrap Inset"
20873 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20874
20875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20876 msgid "wrap"
20877 msgstr "körbefuttatás"
20878
20879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20880 msgid "Not shown."
20881 msgstr "Nincs mutatva."
20882
20883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20884 msgid "Loading..."
20885 msgstr "Betöltés..."
20886
20887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20888 msgid "Converting to loadable format..."
20889 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20890
20891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20892 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20893 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20894
20895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20896 msgid "Scaling etc..."
20897 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20898
20899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20900 msgid "Ready to display"
20901 msgstr "Megjelenítésre kész"
20902
20903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20904 msgid "No file found!"
20905 msgstr "A fájl nincs meg!"
20906
20907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20908 msgid "Error converting to loadable format"
20909 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20910
20911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20912 msgid "Error loading file into memory"
20913 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20914
20915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20916 msgid "Error generating the pixmap"
20917 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20918
20919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20920 msgid "No image"
20921 msgstr "Nincs kép"
20922
20923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20924 msgid "Preview loading"
20925 msgstr "Előnézet betöltése"
20926
20927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20928 msgid "Preview ready"
20929 msgstr "Előnézet kész"
20930
20931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20932 msgid "Preview failed"
20933 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20934
20935 #: src/lengthcommon.cpp:37
20936 msgid "sp"
20937 msgstr "sp"
20938
20939 #: src/lengthcommon.cpp:37
20940 msgid "pt"
20941 msgstr "pt"
20942
20943 #: src/lengthcommon.cpp:37
20944 msgid "bp"
20945 msgstr "bp"
20946
20947 #: src/lengthcommon.cpp:37
20948 msgid "dd"
20949 msgstr "dd"
20950
20951 #: src/lengthcommon.cpp:37
20952 msgid "mm"
20953 msgstr "mm"
20954
20955 #: src/lengthcommon.cpp:37
20956 msgid "pc"
20957 msgstr "pc"
20958
20959 #: src/lengthcommon.cpp:38
20960 msgid "cc[[unit of measure]]"
20961 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20962
20963 #: src/lengthcommon.cpp:38
20964 msgid "cm"
20965 msgstr "cm"
20966
20967 #: src/lengthcommon.cpp:38
20968 msgid "ex"
20969 msgstr "ex"
20970
20971 #: src/lengthcommon.cpp:38
20972 msgid "em"
20973 msgstr "em"
20974
20975 #: src/lengthcommon.cpp:39
20976 #, fuzzy
20977 msgid "mu[[unit of measure]]"
20978 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20979
20980 #: src/lengthcommon.cpp:39
20981 msgid "Text Width %"
20982 msgstr "Szöveg szélesség %"
20983
20984 #: src/lengthcommon.cpp:40
20985 msgid "Column Width %"
20986 msgstr "Oszlopszélesség %"
20987
20988 #: src/lengthcommon.cpp:40
20989 msgid "Page Width %"
20990 msgstr "Oldal szélesség %"
20991
20992 #: src/lengthcommon.cpp:40
20993 msgid "Line Width %"
20994 msgstr "Sorszélesség %"
20995
20996 #: src/lengthcommon.cpp:41
20997 msgid "Text Height %"
20998 msgstr "Szöveg magasság %"
20999
21000 #: src/lengthcommon.cpp:41
21001 msgid "Page Height %"
21002 msgstr "Oldal magasság %"
21003
21004 #: src/lyxfind.cpp:138
21005 msgid "Search error"
21006 msgstr "Keresési hiba"
21007
21008 #: src/lyxfind.cpp:138
21009 msgid "Search string is empty"
21010 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21011
21012 #: src/lyxfind.cpp:322
21013 msgid "String has been replaced."
21014 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21015
21016 #: src/lyxfind.cpp:325
21017 msgid " strings have been replaced."
21018 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21019
21020 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21021 msgid "Wrap search ?"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/lyxfind.cpp:937
21025 msgid ""
21026 "End of document reached while searching forward\n"
21027 "\n"
21028 "Continue searching from beginning ?"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21032 #, fuzzy
21033 msgid "&Yes"
21034 msgstr "Igen"
21035
21036 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21037 #, fuzzy
21038 msgid "&No"
21039 msgstr "Nem"
21040
21041 #: src/lyxfind.cpp:996
21042 msgid ""
21043 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21044 "\n"
21045 "Continue searching from end ?"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/lyxfind.cpp:1035
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Search text is empty!"
21051 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21052
21053 #: src/lyxfind.cpp:1051
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Invalid regular expression!"
21056 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21057
21058 #: src/lyxfind.cpp:1056
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Match not found!"
21061 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21062
21063 #: src/lyxfind.cpp:1062
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Match found!"
21066 msgstr "Nincs meg a modul!"
21067
21068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21070 #, c-format
21071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21072 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21073
21074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21075 #, c-format
21076 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21077 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21078
21079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21080 #, fuzzy, c-format
21081 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21082 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21083
21084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21085 msgid "Only one row"
21086 msgstr "Csak egy sor"
21087
21088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21089 msgid "Only one column"
21090 msgstr "Csak egy oszlop"
21091
21092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21093 msgid "No hline to delete"
21094 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21095
21096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21097 msgid "No vline to delete"
21098 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21099
21100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21101 #, c-format
21102 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21103 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21104
21105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21106 msgid "No number"
21107 msgstr "Nem szám"
21108
21109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21110 msgid "Number"
21111 msgstr "Szám"
21112
21113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21114 #, c-format
21115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21116 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21117
21118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21119 #, c-format
21120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21121 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21122
21123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21124 #, c-format
21125 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21126 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21127
21128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21129 msgid "create new math text environment ($...$)"
21130 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21131
21132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21133 msgid "entered math text mode (textrm)"
21134 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21135
21136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21141 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21145 msgid "Standard[[mathref]]"
21146 msgstr "Standard[[mathref]]"
21147
21148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21149 msgid "optional"
21150 msgstr "opcionális"
21151
21152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21153 msgid "TeX"
21154 msgstr "TeX"
21155
21156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21157 msgid "math macro"
21158 msgstr "képlet makró"
21159
21160 #: src/output.cpp:37
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "Could not open the specified document\n"
21164 "%1$s."
21165 msgstr ""
21166 "A %1$s dokumentum\n"
21167 "nem nyitható meg ."
21168
21169 #: src/output_plaintext.cpp:136
21170 msgid "Abstract: "
21171 msgstr "Kivonat: "
21172
21173 #: src/output_plaintext.cpp:148
21174 msgid "References: "
21175 msgstr "Hivatkozások: "
21176
21177 #: src/support/Package.cpp:435
21178 msgid "LyX binary not found"
21179 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21180
21181 #: src/support/Package.cpp:436
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21185 msgstr ""
21186 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21187 "parancssorból: %1$s"
21188
21189 #: src/support/Package.cpp:555
21190 #, fuzzy, c-format
21191 msgid ""
21192 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21193 "\t%1$s\n"
21194 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21195 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21196 msgstr ""
21197 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21198 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21199 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
21200 "ltx' fájl van."
21201
21202 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21203 msgid "File not found"
21204 msgstr "Nincs meg a fájl"
21205
21206 #: src/support/Package.cpp:637
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "Invalid %1$s switch.\n"
21210 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21211 msgstr ""
21212 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21213 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21214
21215 #: src/support/Package.cpp:664
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21220 msgstr ""
21221 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21222 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21223
21224 #: src/support/Package.cpp:688
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21228 "%2$s is not a directory."
21229 msgstr ""
21230 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21231 "%2$s nem könyvtár."
21232
21233 #: src/support/Package.cpp:690
21234 msgid "Directory not found"
21235 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21236
21237 #: src/support/debug.cpp:38
21238 msgid "No debugging message"
21239 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21240
21241 #: src/support/debug.cpp:39
21242 msgid "General information"
21243 msgstr "Általános információ"
21244
21245 #: src/support/debug.cpp:40
21246 msgid "Program initialisation"
21247 msgstr "Program initialisation"
21248
21249 #: src/support/debug.cpp:41
21250 msgid "Keyboard events handling"
21251 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21252
21253 #: src/support/debug.cpp:42
21254 msgid "GUI handling"
21255 msgstr "GUI handling"
21256
21257 #: src/support/debug.cpp:43
21258 msgid "Lyxlex grammar parser"
21259 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21260
21261 #: src/support/debug.cpp:44
21262 msgid "Configuration files reading"
21263 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21264
21265 #: src/support/debug.cpp:45
21266 msgid "Custom keyboard definition"
21267 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21268
21269 #: src/support/debug.cpp:46
21270 msgid "LaTeX generation/execution"
21271 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21272
21273 #: src/support/debug.cpp:47
21274 msgid "Math editor"
21275 msgstr "Képletszerkesztő"
21276
21277 #: src/support/debug.cpp:48
21278 msgid "Font handling"
21279 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21280
21281 #: src/support/debug.cpp:49
21282 msgid "Textclass files reading"
21283 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21284
21285 #: src/support/debug.cpp:50
21286 msgid "Version control"
21287 msgstr "Verziókövetés"
21288
21289 #: src/support/debug.cpp:51
21290 msgid "External control interface"
21291 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21292
21293 #: src/support/debug.cpp:52
21294 msgid "Undo/Redo mechanism"
21295 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21296
21297 #: src/support/debug.cpp:53
21298 msgid "User commands"
21299 msgstr "Felhasználói parancsok"
21300
21301 #: src/support/debug.cpp:54
21302 msgid "The LyX Lexxer"
21303 msgstr "A LyX Lexx"
21304
21305 #: src/support/debug.cpp:55
21306 msgid "Dependency information"
21307 msgstr "Függőségi információ"
21308
21309 #: src/support/debug.cpp:56
21310 msgid "LyX Insets"
21311 msgstr "LyX betétek"
21312
21313 #: src/support/debug.cpp:57
21314 msgid "Files used by LyX"
21315 msgstr "LyX által használt fájlok"
21316
21317 #: src/support/debug.cpp:58
21318 msgid "Workarea events"
21319 msgstr "Munkaterület eseményei"
21320
21321 #: src/support/debug.cpp:59
21322 msgid "Insettext/tabular messages"
21323 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21324
21325 #: src/support/debug.cpp:60
21326 msgid "Graphics conversion and loading"
21327 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21328
21329 #: src/support/debug.cpp:61
21330 msgid "Change tracking"
21331 msgstr "Változások követése"
21332
21333 #: src/support/debug.cpp:62
21334 msgid "External template/inset messages"
21335 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21336
21337 #: src/support/debug.cpp:63
21338 msgid "RowPainter profiling"
21339 msgstr "RowPainter profiling"
21340
21341 #: src/support/debug.cpp:64
21342 msgid "scrolling debugging"
21343 msgstr "scrolling debugging"
21344
21345 #: src/support/debug.cpp:65
21346 msgid "Math macros"
21347 msgstr "Képlet makrók"
21348
21349 #: src/support/debug.cpp:66
21350 msgid "RTL/Bidi"
21351 msgstr "RTL/Bidi"
21352
21353 #: src/support/debug.cpp:67
21354 msgid "Locale/Internationalisation"
21355 msgstr "Locale/Internationalisation"
21356
21357 #: src/support/debug.cpp:68
21358 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21359 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21360
21361 #: src/support/debug.cpp:69
21362 msgid "Developers' general debug messages"
21363 msgstr "Developers' general debug messages"
21364
21365 #: src/support/debug.cpp:70
21366 msgid "All debugging messages"
21367 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21368
21369 #: src/support/debug.cpp:115
21370 #, c-format
21371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21372 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21373
21374 #: src/support/filetools.cpp:247
21375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21376 msgstr "hu"
21377
21378 #: src/support/os_win32.cpp:324
21379 msgid "System file not found"
21380 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21381
21382 #: src/support/os_win32.cpp:325
21383 msgid ""
21384 "Unable to load shfolder.dll\n"
21385 "Please install."
21386 msgstr ""
21387 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21388 "Kérem telepítse."
21389
21390 #: src/support/os_win32.cpp:330
21391 msgid "System function not found"
21392 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21393
21394 #: src/support/os_win32.cpp:331
21395 msgid ""
21396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21397 "Don't know how to proceed. Sorry."
21398 msgstr ""
21399 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21400 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21401
21402 #: src/support/userinfo.cpp:45
21403 msgid "Unknown user"
21404 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21405
21406 #~ msgid "B&rowse..."
21407 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21408
21409 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21410 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21411
21412 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21413 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21414
21415 #~ msgid "Ne&w"
21416 #~ msgstr "Ú&j"
21417
21418 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21419 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
21420
21421 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21422 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
21423
21424 #~ msgid "Spellchecker error"
21425 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
21426
21427 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21428 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
21429
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21432 #~ "Maybe it has been killed."
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
21435 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
21436
21437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21438 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
21439
21440 #~ msgid "LangHeader"
21441 #~ msgstr "NyelvFejléc"
21442
21443 #~ msgid "Language Header:"
21444 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
21445
21446 #~ msgid "Language:"
21447 #~ msgstr "Nyelv:"
21448
21449 #~ msgid "LastLanguage"
21450 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
21451
21452 #~ msgid "Last Language:"
21453 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
21454
21455 #~ msgid "LangFooter"
21456 #~ msgstr "NyelviLábléc"
21457
21458 #~ msgid "Language Footer:"
21459 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
21460
21461 #~ msgid "End"
21462 #~ msgstr "Vége"
21463
21464 #~ msgid "End of CV"
21465 #~ msgstr "CV vége"
21466
21467 #~ msgid "Computer"
21468 #~ msgstr "Számítógép"
21469
21470 #~ msgid "Computer:"
21471 #~ msgstr "Számítógép:"
21472
21473 #~ msgid "EmptySection"
21474 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
21475
21476 #~ msgid "Empty Section"
21477 #~ msgstr "Üres szakasz"
21478
21479 #~ msgid "CloseSection"
21480 #~ msgstr "SzakaszZárása"
21481
21482 #~ msgid "Close Section"
21483 #~ msgstr "Szakasz zárása"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21487 #~ msgstr "hphantom"
21488
21489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21490 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Phantom Text"
21494 #~ msgstr "Sima szöveg"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "RegExp"
21498 #~ msgstr "exp"
21499
21500 #~ msgid "&Postscript driver:"
21501 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21502
21503 #~ msgid "No Table of contents"
21504 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
21505
21506 #~ msgid "Append Parameter"
21507 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21508
21509 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21510 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21511
21512 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21513 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21514
21515 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21516 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21517
21518 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21519 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21520
21521 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21522 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21523
21524 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21525 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21526
21527 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21528 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21529
21530 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21531 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21532
21533 #~ msgid "&Default language:"
21534 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21535
21536 #~ msgid "&roff command:"
21537 #~ msgstr "&roff parancs:"
21538
21539 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21540 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21541
21542 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21543 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21544
21545 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21546 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21547
21548 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21549 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21550
21551 #~ msgid ""
21552 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21553 #~ "You may not have the right languages installed."
21554 #~ msgstr ""
21555 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21556 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21557
21558 #~ msgid ""
21559 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21560 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21561 #~ msgstr ""
21562 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21563 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21564
21565 #~ msgid ""
21566 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21567 #~ "`%2$s'."
21568 #~ msgstr ""
21569 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21570 #~ "kódolásra."
21571
21572 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21573 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21574
21575 #~ msgid ""
21576 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21577 #~ "encoding `%2$s'."
21578 #~ msgstr ""
21579 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21580
21581 #~ msgid ""
21582 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21583 #~ "encoding `%2$s'."
21584 #~ msgstr ""
21585 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21586 #~ "kódolásra."
21587
21588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21589 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21590
21591 #~ msgid "ispell"
21592 #~ msgstr "ispell"
21593
21594 #~ msgid "aspell"
21595 #~ msgstr "aspell"
21596
21597 #~ msgid "hspell"
21598 #~ msgstr "hspell"
21599
21600 #~ msgid "pspell (library)"
21601 #~ msgstr "pspell (library)"
21602
21603 #~ msgid "aspell (library)"
21604 #~ msgstr "aspell (library)"
21605
21606 #~ msgid "*.ispell"
21607 #~ msgstr "*.ispell"
21608
21609 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21610 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21611
21612 #~ msgid "figure"
21613 #~ msgstr "ábra"
21614
21615 #~ msgid "table"
21616 #~ msgstr "táblázat"
21617
21618 #~ msgid "algorithm"
21619 #~ msgstr "algoritmus"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "tableau"
21623 #~ msgstr "Táblázat"
21624
21625 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21626 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21627
21628 #~ msgid "Table of Contents|a"
21629 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21630
21631 #~ msgid "FAQ|F"
21632 #~ msgstr "GYIK|G"
21633
21634 #~ msgid "Slidecontents"
21635 #~ msgstr "Fólialista"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Progress Contents"
21639 #~ msgstr "Fólialista-"
21640
21641 #~ msgid "LinuxDoc"
21642 #~ msgstr "LinuxDoc"
21643
21644 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21645 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21646
21647 #~ msgid "&Options:"
21648 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21652 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21653
21654 #~ msgid "."
21655 #~ msgstr "."
21656
21657 #~ msgid "American"
21658 #~ msgstr "Amerikai"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21662 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21663
21664 #~ msgid "Austrian"
21665 #~ msgstr "Osztrák"
21666
21667 #~ msgid "British"
21668 #~ msgstr "Angol (UK)"
21669
21670 #~ msgid "Canadian"
21671 #~ msgstr "Kanadai"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Gruß:"
21675 #~ msgstr "Köszöntés:"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Reference\t"
21679 #~ msgstr "Hivatkozások"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21683 #~ msgstr "Küldő címe"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21687 #~ msgstr "Feladó címe"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21691 #~ msgstr "Feladó címe"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21695 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21699 #~ msgstr "Önjele"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21703 #~ msgstr "Önírása"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21707 #~ msgstr "Sajátjel"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21711 #~ msgstr "Aláírás"
21712
21713 #~ msgid "Stadt:"
21714 #~ msgstr "Város:"
21715
21716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21717 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21718
21719 #~ msgid "LaTeX default"
21720 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21721
21722 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21723 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21727 #~ msgstr ""
21728 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21729 #~ "%1$s\n"
21730 #~ "nem lehet olvasni."
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Class not found"
21734 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21735
21736 #~ msgid ""
21737 #~ "Layout had to be changed from\n"
21738 #~ "%1$s to %2$s\n"
21739 #~ "because of class conversion from\n"
21740 #~ "%3$s to %4$s"
21741 #~ msgstr ""
21742 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21743 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21744 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21745 #~ "%3$s, erre %4$s"
21746
21747 #~ msgid "Changed Layout"
21748 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21749
21750 #~ msgid "Unknown layout"
21751 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21752
21753 #~ msgid ""
21754 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21755 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21756 #~ msgstr ""
21757 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21758 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21762 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21763
21764 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21765 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21766
21767 #~ msgid "Display image in LyX"
21768 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21769
21770 #~ msgid "Screen display"
21771 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21772
21773 #~ msgid "Monochrome"
21774 #~ msgstr "Monokróm"
21775
21776 #~ msgid "Grayscale"
21777 #~ msgstr "Szürkeskála"
21778
21779 #~ msgid "Preview"
21780 #~ msgstr "Előnézet"
21781
21782 #~ msgid "%"
21783 #~ msgstr "%"
21784
21785 #~ msgid "&Display:"
21786 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21787
21788 #~ msgid "Sca&le:"
21789 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "Scr&een Display:"
21793 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21794
21795 #~ msgid "Do not display"
21796 #~ msgstr "Ne mutasd"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Unknown Info: "
21800 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21804 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21808 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Clear group"
21812 #~ msgstr "Üres oldal"
21813
21814 #~ msgid " (auto)"
21815 #~ msgstr " (automatikus)"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21819 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21820
21821 #~ msgid "Edit the file externally"
21822 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21823
21824 #~ msgid "&Edit File..."
21825 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21826
21827 #~ msgid "LyX View"
21828 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Movie"
21832 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21836 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21837
21838 #~ msgid "<- C&lear"
21839 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21840
21841 #~ msgid "A&pply"
21842 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Clear"
21846 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21850 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Add"
21854 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "E&mbed"
21858 #~ msgstr "Kerete&s"
21859
21860 #~ msgid "&Center"
21861 #~ msgstr "&Középre"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21865 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21869 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid " writing embedded files."
21873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid " could not write embedded files!"
21877 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Failed to extract file"
21881 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21887 #~ "\n"
21888 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Copy file failure"
21892 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21897 #~ "Please check whether the path is writeable."
21898 #~ msgstr ""
21899 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21900 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid ""
21904 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21905 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21908 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "Failed to embed file"
21912 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21917 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21918 #~ msgstr ""
21919 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21920 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21924 #~ msgstr ""
21925 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21926 #~ "\n"
21927 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21931 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21936 #~ "Please check whether the source file is available"
21937 #~ msgstr ""
21938 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21939 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Failed to open file"
21943 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Sync file failure"
21947 #~ msgstr "chktex hiba"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Packing all files"
21951 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Failed to write file"
21955 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Save failure"
21959 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21964 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21967 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Embedded Files"
21971 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "Embedded layout"
21975 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Extra embedded file"
21979 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21980
21981 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21982 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Enspace|E"
21986 #~ msgstr "szóköz"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Enskip|k"
21990 #~ msgstr "nsim"
21991
21992 #~ msgid "Document could not be read"
21993 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21994
21995 #~ msgid "%1$s could not be read."
21996 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22000 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "Properties...|P"
22004 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "New Line|e"
22008 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22009
22010 #~ msgid "Line Break|B"
22011 #~ msgstr "Sortörés|r"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "line break"
22015 #~ msgstr "Sortörés|r"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22019 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "Links"
22023 #~ msgstr "Lista"
22024
22025 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22026 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22027
22028 #~ msgid "Swap Rows|S"
22029 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22030
22031 #~ msgid "Swap Columns|w"
22032 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22036 #~ msgstr ""
22037 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22038 #~ "%1$s\n"
22039 #~ "nem lehet olvasni."
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "true"
22043 #~ msgstr "Utca"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "false"
22047 #~ msgstr "Eset"
22048
22049 #~ msgid ""
22050 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22051 #~ "they will be lost after this action."
22052 #~ msgstr ""
22053 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22054 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "&float"
22058 #~ msgstr "úsztatás"
22059
22060 #~ msgid "S&ubfigure"
22061 #~ msgstr "&Részábra"
22062
22063 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22064 #~ msgstr "A részábra címe"
22065
22066 #~ msgid "Ca&ption:"
22067 #~ msgstr "Áb&racím:"
22068
22069 #~ msgid "Show ERT inline"
22070 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22071
22072 #~ msgid "&Inline"
22073 #~ msgstr "&Beszúrt"
22074
22075 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22076 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22077
22078 #~ msgid "Framed in box"
22079 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22080
22081 #~ msgid "&Shaded"
22082 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22083
22084 #~ msgid "Paper Size"
22085 #~ msgstr "Papírméret"
22086
22087 #~ msgid "&Colors"
22088 #~ msgstr "S&zínek"
22089
22090 #~ msgid "C&opiers"
22091 #~ msgstr "Másoló&k"
22092
22093 #~ msgid "&File formats"
22094 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22095
22096 #~ msgid "F&ormat:"
22097 #~ msgstr "F&ormátum:"
22098
22099 #~ msgid "&GUI name:"
22100 #~ msgstr "&GUI név:"
22101
22102 #~ msgid "External Applications"
22103 #~ msgstr "Külső programok"
22104
22105 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22106 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22107
22108 #~ msgid "Save/restore window position"
22109 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22110
22111 #~ msgid " every"
22112 #~ msgstr " minden"
22113
22114 #~ msgid "Scrolling"
22115 #~ msgstr "Görgetés"
22116
22117 #~ msgid "Pixmap Cache"
22118 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22119
22120 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22121 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22122
22123 #~ msgid "&URL:"
22124 #~ msgstr "&URL:"
22125
22126 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22127 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22128
22129 #~ msgid "&Units:"
22130 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22131
22132 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22134
22135 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22137
22138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22140
22141 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22143
22144 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22146
22147 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22149
22150 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22152
22153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22155
22156 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22157 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22158
22159 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22161
22162 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22164
22165 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22167
22168 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22169 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22170
22171 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22172 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22173
22174 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22175 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22176
22177 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22178 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22179
22180 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22181 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22182
22183 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22184 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22185
22186 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22187 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22188
22189 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22190 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22191
22192 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22193 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22194
22195 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22196 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22197
22198 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22199 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22200
22201 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22202 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22203
22204 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22206
22207 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22209
22210 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22212
22213 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22215
22216 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22218
22219 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22221
22222 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22224
22225 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22227
22228 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22230
22231 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22233
22234 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22236
22237 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22239
22240 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22242
22243 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22245
22246 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22248
22249 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22250 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22251
22252 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22253 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22254
22255 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22256 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22257
22258 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22259 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22260
22261 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22262 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22263
22264 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22265 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22266
22267 #~ msgid "Bahasa"
22268 #~ msgstr "Bahasa"
22269
22270 #~ msgid "Magyar"
22271 #~ msgstr "Magyar"
22272
22273 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22274 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22275
22276 #~ msgid "Framed|F"
22277 #~ msgstr "Keretes|e"
22278
22279 #~ msgid "Shaded|S"
22280 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22281
22282 #~ msgid "Insert URL"
22283 #~ msgstr "URL beszúrása"
22284
22285 #~ msgid "Can't load document class"
22286 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22287
22288 #~ msgid ""
22289 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22290 #~ "loaded."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22293 #~ "tölthető be."
22294
22295 #~ msgid "Undefined character style"
22296 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22297
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "The document could not be converted\n"
22300 #~ "into the document class %1$s."
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22303 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22304
22305 #~ msgid ""
22306 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22307 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22308 #~ msgstr ""
22309 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22310 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22311
22312 #~ msgid "&Switch to document"
22313 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22314
22315 #~ msgid ""
22316 #~ "Could not open the specified document\n"
22317 #~ "%1$s\n"
22318 #~ "due to the error: %2$s"
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22321 #~ "nem nyitható meg,\n"
22322 #~ "%2$s hiba miatt"
22323
22324 #~ msgid "Formatting document..."
22325 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22326
22327 #~ msgid "Rectangular box"
22328 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22329
22330 #~ msgid "Shadow box"
22331 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22332
22333 #~ msgid "Double box"
22334 #~ msgstr "Dupla keret"
22335
22336 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22337 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22338
22339 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22340 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22341
22342 #~ msgid "Copiers"
22343 #~ msgstr "Másolók"
22344
22345 #~ msgid "Boxed"
22346 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22347
22348 #~ msgid "ovalbox"
22349 #~ msgstr "ovális keret"
22350
22351 #~ msgid "Ovalbox"
22352 #~ msgstr "Ovális keret"
22353
22354 #~ msgid "Shadowbox"
22355 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22356
22357 #~ msgid "Doublebox"
22358 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22359
22360 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22361 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22362
22363 #~ msgid "Unknown inset name: "
22364 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22365
22366 #~ msgid "Program Listing "
22367 #~ msgstr "Program lista"
22368
22369 #~ msgid "Framed"
22370 #~ msgstr "Keretes"
22371
22372 #~ msgid "theorem"
22373 #~ msgstr "tétel"
22374
22375 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22376 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22377
22378 #~ msgid "Url: "
22379 #~ msgstr "Url: "
22380
22381 #~ msgid "HtmlUrl: "
22382 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22383
22384 #~ msgid "Default (outer)"
22385 #~ msgstr "Alapérték"
22386
22387 #~ msgid "Outer"
22388 #~ msgstr "Külső"
22389
22390 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22391 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22392
22393 #~ msgid "%1$d words in selection."
22394 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22395
22396 #~ msgid "%1$d words in document."
22397 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22398
22399 #~ msgid "One word in selection."
22400 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22401
22402 #~ msgid "One word in document."
22403 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22404
22405 #~ msgid "Count words"
22406 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22407
22408 #~ msgid "Encoding error"
22409 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22410
22411 #~ msgid "Placeholders"
22412 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22413
22414 #~ msgid "&Right"
22415 #~ msgstr "&Jobbra"
22416
22417 #~ msgid "Case."
22418 #~ msgstr "Eset."
22419
22420 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22421 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22422
22423 #~ msgid "Algorithm #."
22424 #~ msgstr "Algoritmus #."
22425
22426 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22428
22429 #~ msgid "&Load"
22430 #~ msgstr "Betö&ltés"
22431
22432 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22433 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22434
22435 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22436 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22437
22438 #~ msgid "To &file:"
22439 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22440
22441 #~ msgid "Co&pies:"
22442 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22443
22444 #~ msgid "Printer &name:"
22445 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Columns "
22449 #~ msgstr "Hasábok"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Overprint "
22453 #~ msgstr "Felülnyomás"
22454
22455 #~ msgid "Conjecture "
22456 #~ msgstr "Feltevés"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Font st&yle:"
22460 #~ msgstr "Betűméret"
22461
22462 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22463 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22464
22465 #~ msgid "&Type:"
22466 #~ msgstr "&Típus:"
22467
22468 #~ msgid "Part "
22469 #~ msgstr "Rész"
22470
22471 #~ msgid "columns "
22472 #~ msgstr "hasábok"
22473
22474 #~ msgid "overprint "
22475 #~ msgstr "felülnyomás"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "overlayarea"
22479 #~ msgstr "átfedési terület"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "Corollary_"
22483 #~ msgstr "Következmény"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Definition. "
22487 #~ msgstr "Definíció."
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Example. "
22491 #~ msgstr "Példa."
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Fact. "
22495 #~ msgstr "Tény."
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Proof. "
22499 #~ msgstr "Bizonyítás  "
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "note: "
22503 #~ msgstr "megjegyzés:"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "&Extended Chars"
22507 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22508
22509 #~ msgid "default"
22510 #~ msgstr "alapérték"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "common"
22514 #~ msgstr "megjegyzés"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22518 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22519
22520 #~ msgid "Toc"
22521 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22522
22523 #~ msgid "Table of Contents|T"
22524 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "OK"
22528 #~ msgstr "&OK"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "Chinese"
22532 #~ msgstr "Példányok"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "Upper"
22536 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "Number style"
22540 #~ msgstr "Számozott lista"
22541
22542 #~ msgid "Error closing file"
22543 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22544
22545 #~ msgid ""
22546 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22547 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22548 #~ "chosen encoding.\n"
22549 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22550 #~ msgstr ""
22551 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22552 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22553 #~ "kódolásban.\n"
22554 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22555
22556 #~ msgid "block "
22557 #~ msgstr "blokk"
22558
22559 #~ msgid "Corollary.  "
22560 #~ msgstr "Következmény."
22561
22562 #~ msgid "block showing an example "
22563 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "&Caption"
22567 #~ msgstr "Felirat"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22571 #~ msgstr "A részábra címe"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "&Label"
22575 #~ msgstr "&Címke:"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "A Label for the caption"
22579 #~ msgstr "Táblázat címe"
22580
22581 #~ msgid "<- P&romote"
22582 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22583
22584 #~ msgid "D&own"
22585 #~ msgstr "&Le"
22586
22587 #~ msgid "De&mote ->"
22588 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22589
22590 #~ msgid "Upd&ate"
22591 #~ msgstr "&Frissítés"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "SubSection"
22595 #~ msgstr "Alszakasz"
22596
22597 #~ msgid ""
22598 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22599 #~ "font change."
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22602 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22603
22604 #~ msgid "Unknown toc list"
22605 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22606
22607 #~ msgid "Glossary Entry"
22608 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22609
22610 #~ msgid "Glossary|G"
22611 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22612
22613 #~ msgid "Insert glossary entry"
22614 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22615
22616 #~ msgid "Glo"
22617 #~ msgstr "Szó"
22618
22619 #~ msgid "Glossary"
22620 #~ msgstr "Szójegyzék"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "TeX Code:"
22624 #~ msgstr "TeX kód|X"
22625
22626 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22627 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22628
22629 #~ msgid "&Detach panel"
22630 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22631
22632 #~ msgid "Insert spacing"
22633 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22634
22635 #~ msgid "Set limits style"
22636 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22637
22638 #~ msgid "Set math font"
22639 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22640
22641 #~ msgid "Insert fraction"
22642 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22643
22644 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22645 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22646
22647 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22648 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22649
22650 #~ msgid "Math Panel|l"
22651 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22652
22653 #~ msgid "Math Panel|P"
22654 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22655
22656 #~ msgid "Show math panel"
22657 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22658
22659 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22660 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22661
22662 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22663 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22664
22665 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22666 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22667
22668 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22669 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22670
22671 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22672 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "Insert math delimiters"
22676 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22677
22678 #~ msgid "E&xtra options"
22679 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22680
22681 #~ msgid "Alig&nment:"
22682 #~ msgstr "&Igazítás:"
22683
22684 #~ msgid "&From:"
22685 #~ msgstr "M&iről:"
22686
22687 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22688 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22689
22690 #~ msgid "&Converters"
22691 #~ msgstr "Á&talakítók"
22692
22693 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22694 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22695
22696 #~ msgid ""
22697 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22698 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22699 #~ msgstr ""
22700 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22701 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22702
22703 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22704 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22705
22706 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22707 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22708
22709 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22710 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22711
22712 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22713 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22714
22715 #~ msgid "\tEnd."
22716 #~ msgstr "\tVége."
22717
22718 #~ msgid "#*"
22719 #~ msgstr "#*"
22720
22721 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22722 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22723
22724 #~ msgid "PrettyRef: "
22725 #~ msgstr "PrettyRef: "
22726
22727 #~ msgid "Opening child document "
22728 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Special Insets|S"
22732 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22733
22734 #~ msgid "Insets|n"
22735 #~ msgstr "Betétek|k"