]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Add a comment about bug 4812.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerzõ:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvõ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 msgid "C&lear"
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Function:"
3340 msgstr "Függvények"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Shortcut:"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 msgid "&Ignore"
3365 msgstr "&Mellõz"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3372 msgid "I&gnore All"
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3392 msgid ""
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 "full range."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Ca&tegory:"
3400 msgstr "Áb&racím:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3441 msgid "Justified"
3442 msgstr "Sorkizárt"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3461 msgid "Merge cells"
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Egyesítés"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 msgid "&Borders"
3478 msgstr "Szegélye&k"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3481 msgid "All Borders"
3482 msgstr "Minden szegély"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 msgid "&Set"
3490 msgstr "&Mind be"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "&Formális"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Alapé&rték"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "S&or alja:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Beállítások"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Státusz"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Tartalom"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Fejléc:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3576 "elsõn)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3584 msgid "on"
3585 msgstr "be"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "kétszeres"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "üres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Lábléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr ""
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3623 "elsõn)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Caption:"
3640 msgstr "F&elirat:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 msgid "&Rescan"
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3675 msgid ""
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3677 msgstr ""
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 msgid "&View"
3683 msgstr "&Nézet"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3706 msgid "Show &path"
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 msgid "Spacing"
3711 msgstr "Térköz"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "Behúzá&s"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "Sorkö&z:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Tárgyszó"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "&Kulcsszó:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Bejegyzés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3778 msgid "..."
3779 msgstr "..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3802 msgstr ""
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "Sorkö&z:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "Belsõ"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "Normál szöveg"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "Bizonyítás"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "Tétel"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "Tétel #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "Segédtétel"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3978 msgid "Corollary"
3979 msgstr "Következmény"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "Következmény #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3986 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3991 msgid "Proposition"
3992 msgstr "Javaslat"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Javaslat #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4003 msgid "Conjecture"
4004 msgstr "Feltevés"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4007 msgid "Conjecture #:"
4008 msgstr "Feltevés #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4012 msgid "Criterion"
4013 msgstr "Kritérium"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4016 msgid "Criterion #:"
4017 msgstr "Kritérium #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4021 msgid "Fact"
4022 msgstr "Tény"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4025 msgid "Fact #:"
4026 msgstr "Tény #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4029 msgid "Axiom"
4030 msgstr "Axióma"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4033 msgid "Axiom #:"
4034 msgstr "Axióma #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4044 msgid "Definition"
4045 msgstr "Definíció"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4048 msgid "Definition #:"
4049 msgstr "Definíció #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4058 msgid "Example"
4059 msgstr "Példa"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4062 msgid "Example #:"
4063 msgstr "Példa #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4067 msgid "Condition"
4068 msgstr "Feltétel"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4071 msgid "Condition #:"
4072 msgstr "Feltétel #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4079 msgid "Problem"
4080 msgstr "Probléma"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4083 msgid "Problem #:"
4084 msgstr "Probléma #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "Feladat"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "Feladat #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "Észrevétel"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "Észrevétel #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4118 msgid "Claim"
4119 msgstr "Követelés"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4122 msgid "Claim #:"
4123 msgstr "Követelés #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4130 msgid "Note"
4131 msgstr "Megjegyzés"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4134 msgid "Note #:"
4135 msgstr "Megjegyzés #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4139 msgid "Notation"
4140 msgstr "Jelölés"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4143 msgid "Notation #:"
4144 msgstr "Jelölés #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 msgid "Case"
4150 msgstr "Eset"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4154 msgid "Case #:"
4155 msgstr "Eset #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4158 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4165 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4179 msgid "Section"
4180 msgstr "Szakasz"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4199 msgid "Subsection"
4200 msgstr "Alszakasz"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4225 msgid "Section*"
4226 msgstr "Szakasz*"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4229 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4232 msgid "Subsection*"
4233 msgstr "Alszakasz*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4238 msgid "Subsubsection*"
4239 msgstr "Alalszakasz*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4242 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4245 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4254 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4261 #: src/output_plaintext.cpp:133
4262 msgid "Abstract"
4263 msgstr "Kivonat"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4266 msgid "Abstract---"
4267 msgstr "Kivonat---"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4294 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4295 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4296 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4297 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4304 msgid "Bibliography"
4305 msgstr "Irodalomjegyzék"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4311 #: src/rowpainter.cpp:462
4312 msgid "Appendix"
4313 msgstr "Függelék"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4316 msgid "Appendices"
4317 msgstr "Függelékek"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4320 msgid "Biography"
4321 msgstr "Életrajz"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4324 msgid "BiographyNoPhoto"
4325 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4328 msgid "Footernote"
4329 msgstr "Lábjegyzet"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4332 msgid "MarkBoth"
4333 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4341 msgid "Itemize"
4342 msgstr "Felsorolás"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4350 msgid "Enumerate"
4351 msgstr "Számozott felsorolás"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4355 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4361 msgid "Description"
4362 msgstr "Leírás"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4367 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4372 msgid "List"
4373 msgstr "Lista"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4383 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 msgid "Title"
4397 msgstr "Cím"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4404 msgid "Subtitle"
4405 msgstr "Felirat"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4410 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4412 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4418 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4424 msgid "Author"
4425 msgstr "Szerzõ"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4437 msgid "Address"
4438 msgstr "Cím"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4442 msgid "Offprint"
4443 msgstr "Offprint"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4447 msgid "Mail"
4448 msgstr "Levél"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4454 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4462 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4463 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Dátum"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4472 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4475 msgid "Offprint Requests to:"
4476 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:178
4479 msgid "Correspondence to:"
4480 msgstr "Levelezés vele:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4488 msgid "Key words."
4489 msgstr "Kulcsszavak."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:349
4492 #, fuzzy
4493 msgid "CharStyle:Institute"
4494 msgstr "Betûstílus: "
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:359
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "Betûstílus: "
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "E-mail"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "Szótár"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "Bekezdés"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr "Kapcsolat"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr "És"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Hivatkozások"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Ábra elhelyezése"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr "MathLetters"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr "Facility"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr "Objektumnév"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr "Adatkészlet"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Tárgy címsor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4611 msgid "and"
4612 msgstr "és"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 msgid "[Appendix]"
4624 msgstr "[Függelék]"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Hivatkozások. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 msgid "Note. ---"
4636 msgstr "Megjegyzés. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgid "FigCaption"
4640 msgstr "Ábra címe"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 msgid "Fig. ---"
4644 msgstr "Kép ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgid "Facility:"
4648 msgstr "Facility:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 msgid "Obj:"
4652 msgstr "Obj:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "Dataset:"
4656 msgstr "Adatkészlet"
4657
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "MainText"
4666 msgstr "Sima szöveg"
4667
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr "\\arabic{section}."
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr "Fejezet feladatok"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4678 msgid "RightHeader"
4679 msgstr "Jobb fejléc"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr "Jobb fejléc:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 msgid "Abstract:"
4687 msgstr "Kivonat: "
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4690 msgid "ShortTitle"
4691 msgstr "Rövid cím"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4695 msgstr "Rövid cím:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 msgid "TwoAuthors"
4699 msgstr "Két-szerzõ"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "Három-szerzõ"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4706 msgid "FourAuthors"
4707 msgstr "Négy-szerzõ"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4712 msgstr "Kapcsolat:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4727 msgid "Journal"
4728 msgstr "Folyóirat"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 msgid "CopNum"
4732 msgstr "CopNum"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4745 msgid "ThickLine"
4746 msgstr "Vastagvonal"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "Felirat középen"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4754 msgid "Senseless!"
4755 msgstr "Értelmetlen!"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 msgid "FitFigure"
4759 msgstr "FitFigure"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4762 msgid "FitBitmap"
4763 msgstr "FitBitmap"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4772 msgstr "Albekezdés"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 msgid "*"
4779 msgstr "*"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 msgid "Seriate"
4783 msgstr "Seriate"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr "(\\alph{enumii})"
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 msgid "LatinOn"
4792 msgstr "LatinOn"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 msgid "Latin on"
4796 msgstr "Latin on"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 msgid "LatinOff"
4800 msgstr "LatinOff"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 msgid "Latin off"
4804 msgstr "Latin off"
4805
4806 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4808 msgid "BeginFrame"
4809 msgstr "Fólia kezdés"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 msgid "Part"
4818 msgstr "Rész"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 msgid "Part*"
4824 msgstr "Rész*"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 msgid "MM"
4829 msgstr "MM"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr "\\Alph{section}."
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unnumbered"
4847 msgstr "Számozás"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Frames"
4862 msgstr "Fólia"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 msgid "Frame"
4866 msgstr "Fólia"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr "Síma keret kezdés"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4877 msgid "AgainFrame"
4878 msgstr "Fólia folytatása"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4885 msgid "EndFrame"
4886 msgstr "Fólia Zárása"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr "Fólia alcím"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 msgid "Column"
4898 msgstr "Oszlop"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 msgid "Columns"
4904 msgstr "Hasábok"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 msgid "Pause"
4928 msgstr "Pause"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Overlays"
4935 msgstr "Átfedés"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr "Felülnyomás"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4946 msgid "OverlayArea"
4947 msgstr "Átfedési terület"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4950 msgid "Overlayarea"
4951 msgstr "Átfedési terület"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr "Felfed"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr "Felfedés fólián  "
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4962 msgid "Only"
4963 msgstr "Csak"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "Csak a fóliákon"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4970 msgid "Block"
4971 msgstr "Sorkizárt"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Blocks"
4977 msgstr "Sorkizárt"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "Példa-blokk"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4992 msgid "AlertBlock"
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "Lista"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "Intézet"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 msgid "BackMatter"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "Cím grafika"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Theorems"
5026 msgstr "Tétel"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 msgid "Corollary."
5031 msgstr "Következmény."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgid "Definition."
5036 msgstr "Definíció."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5039 msgid "Definitions"
5040 msgstr "Definíciók"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "Definíciók."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 msgid "Example."
5048 msgstr "Példa."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "Examples"
5052 msgstr "Példák"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 msgid "Examples."
5056 msgstr "Példák."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "Tény."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 msgid "Proof."
5067 msgstr "Bizonyítás"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "Tétel."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "Elválasztó"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 msgid "LyX-Code"
5085 msgstr "LyX-kód"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 msgid "NoteItem"
5089 msgstr "Megjegyzés elem"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 msgid "Note:"
5093 msgstr "Megjegyzés:"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5096 #, fuzzy
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr "Betûstílus: "
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Figyelem blokk"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5106 #, fuzzy
5107 msgid "CharStyle:Structure"
5108 msgstr "Betûstílus: "
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5111 msgid "Structure"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5115 msgid "Custom:ArticleMode"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Article"
5121 msgstr "Függõleges"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Custom:PresentationMode"
5126 msgstr "Elrendezés"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Presentation"
5131 msgstr "Elrendezés"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5136 msgid "Table"
5137 msgstr "Táblázat"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Táblázatok listája"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5146 msgid "Figure"
5147 msgstr "Ábra"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Ábrák listája"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5155 msgid "Dialogue"
5156 msgstr "Párbeszéd"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5159 msgid "Narrative"
5160 msgstr "Elbeszélés"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5163 msgid "ACT"
5164 msgstr "Cselekvés"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5171 msgid "SCENE"
5172 msgstr "SZÍNHELY"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5179 msgid "SCENE*"
5180 msgstr "SZÍNHELY*"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5183 msgid "AT RISE:"
5184 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5187 msgid "Speaker"
5188 msgstr "Beszélõ"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "Közbevetett"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5195 msgid "("
5196 msgstr "("
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5199 msgid ")"
5200 msgstr ")"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5203 msgid "CURTAIN"
5204 msgstr "FÜGGÖNY"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5208 msgid "Right Address"
5209 msgstr "Jobb cím"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:35
5212 msgid "Mainline"
5213 msgstr "Fõjáték"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:42
5216 msgid "Mainline:"
5217 msgstr "Fõjáték:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:60
5220 msgid "Variation"
5221 msgstr "Variáció"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:64
5224 msgid "Variation:"
5225 msgstr "Variáció:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:70
5228 msgid "SubVariation"
5229 msgstr "Alvariáció"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:73
5232 msgid "Subvariation:"
5233 msgstr "Alvariáció:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:79
5236 msgid "SubVariation2"
5237 msgstr "Alvariáció2"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:82
5240 msgid "Subvariation(2):"
5241 msgstr "Alvariáció(2):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:88
5244 msgid "SubVariation3"
5245 msgstr "Alvariáció3"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:91
5248 msgid "Subvariation(3):"
5249 msgstr "Alvariáció(3):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:97
5252 msgid "SubVariation4"
5253 msgstr "Alvariáció4"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:100
5256 msgid "Subvariation(4):"
5257 msgstr "Alvariáció(4):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:106
5260 msgid "SubVariation5"
5261 msgstr "Alvariáció5"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:109
5264 msgid "Subvariation(5):"
5265 msgstr "Alvariáció(5):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:116
5268 msgid "HideMoves"
5269 msgstr "LépésRejtés"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:121
5272 msgid "HideMoves:"
5273 msgstr "LépésRejtés:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:126
5276 msgid "ChessBoard"
5277 msgstr "Sakktábla"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:130
5280 msgid "[chessboard]"
5281 msgstr "[Sakktábla]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:139
5284 msgid "BoardCentered"
5285 msgstr "Tábla középen"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:144
5288 msgid "[centered board]"
5289 msgstr "[tábla középen]"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:154
5292 msgid "HighLight"
5293 msgstr "Kiemel"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:159
5296 msgid "Highlights:"
5297 msgstr "Kijelölés:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:174
5300 msgid "Arrow"
5301 msgstr "Nyíl"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:179
5304 msgid "Arrow:"
5305 msgstr "Nyíl:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:185
5308 msgid "KnightMove"
5309 msgstr "Király lépése"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:190
5312 msgid "KnightMove:"
5313 msgstr "Király lépése:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5317 msgid "My Address"
5318 msgstr "Címem"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5321 msgid "Briefkopf:"
5322 msgstr "Levélfejléc:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5327 msgstr "Címzett"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5330 msgid "Adresse:"
5331 msgstr "Cím:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5336 msgid "Opening"
5337 msgstr "Megnyitás"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5340 msgid "Anrede:"
5341 msgstr "Megszólítás:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5346 msgid "Signature"
5347 msgstr "Aláírás"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5350 msgid "Unterschrift:"
5351 msgstr "Aláírás:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5356 msgid "Closing"
5357 msgstr "Zárszó"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5360 msgid "Gruss:"
5361 msgstr "Köszöntés:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5364 msgid "encl"
5365 msgstr "csatolva"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5368 msgid "Anlagen:"
5369 msgstr "Megérkezik(?)"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5372 msgid "ps"
5373 msgstr "ui"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5376 msgid "PS:"
5377 msgstr "UI:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5381 msgid "cc"
5382 msgstr "cc"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5385 msgid "Verteiler:"
5386 msgstr "Elosztás:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5389 msgid "Betreff"
5390 msgstr "Tárgy"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5393 msgid "Betreff:"
5394 msgstr "Tárgy:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5397 msgid "Stadt"
5398 msgstr "Város"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5401 msgid "Stadt:"
5402 msgstr "Város:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5405 msgid "Datum"
5406 msgstr "Dátum"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5409 msgid "Datum:"
5410 msgstr "Dátum:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5414 msgid "Quotation"
5415 msgstr "Idézet (hosszú)"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5419 msgid "Quote"
5420 msgstr "Idézet"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5423 msgid "00.00.0000"
5424 msgstr "00.00.0000"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5428 msgid "Verse"
5429 msgstr "Vers"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:268
5432 msgid "LaTeX Title"
5433 msgstr "LaTeX cím"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:301
5436 msgid "Author:"
5437 msgstr "Szerzõ:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:310
5440 msgid "Affil"
5441 msgstr "Kapcsolat"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:323
5444 msgid "Affilation:"
5445 msgstr "Kapcsolat:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:345
5448 msgid "Journal:"
5449 msgstr "Folyóirat:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:354
5452 msgid "msnumber"
5453 msgstr "ms szám"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:368
5456 msgid "MS_number:"
5457 msgstr "MS_number:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:378
5460 msgid "FirstAuthor"
5461 msgstr "Elsõ szerzõ"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:391
5464 msgid "1st_author_surname:"
5465 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5469 msgid "Received"
5470 msgstr "Beérkezett"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5474 msgid "Received:"
5475 msgstr "Beérkezett:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5479 msgid "Accepted"
5480 msgstr "Elfogadott"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5484 msgid "Accepted:"
5485 msgstr "Elfogadott:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:444
5488 msgid "Offsets"
5489 msgstr "Eltolások"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:457
5492 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5499 msgid "Abstract."
5500 msgstr "Kivonat."
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5508 msgid "Author Address"
5509 msgstr "Szerzõ cím"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5515 msgid "Address:"
5516 msgstr "Cím:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5519 msgid "Author Email"
5520 msgstr "Szerzõ e-mail"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5523 msgid "Email:"
5524 msgstr "Email:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5527 msgid "Author URL"
5528 msgstr "Szerzõ URL"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5532 msgid "URL:"
5533 msgstr "URL:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5537 msgid "Thanks"
5538 msgstr "Köszönet"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5545 msgid "PROOF."
5546 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algoritmus"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Összegzés"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5619 msgid "FrontMatter"
5620 msgstr "Fõtéma"
5621
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5623 msgid "Keyword"
5624 msgstr "Kulcsszó"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5627 msgid "Key words:"
5628 msgstr "Kulcsszavak:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5631 msgid "Item"
5632 msgstr "Elem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5635 msgid "Item:"
5636 msgstr "Elem:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5639 msgid "BulletedItem"
5640 msgstr "Jelölt elem"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5643 msgid "Bulleted Item:"
5644 msgstr "Jelölt elem:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5647 msgid "Begin"
5648 msgstr "Kezdés"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5651 msgid "Begin of CV"
5652 msgstr "CV kezdete"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5655 msgid "PersonalInfo"
5656 msgstr "SzemélyesInformáció"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5659 msgid "Personal Info"
5660 msgstr "Személyes információ"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5663 msgid "MotherTongue"
5664 msgstr "Anyanyelv:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5667 msgid "Mother Tongue:"
5668 msgstr "Anyanyelv:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5671 msgid "LangHeader"
5672 msgstr "NyelvFejléc"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5675 msgid "Language Header:"
5676 msgstr "Nyelv fejléc:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5679 msgid "Language:"
5680 msgstr "Nyelv:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5683 msgid "LastLanguage"
5684 msgstr "UtolsóNyelv"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 msgid "Last Language:"
5688 msgstr "Utolsó nyelv:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5691 msgid "LangFooter"
5692 msgstr "NyelviLábléc"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5695 msgid "Language Footer:"
5696 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5699 msgid "End"
5700 msgstr "Vége"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5703 msgid "End of CV"
5704 msgstr "CV vége"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:42
5707 msgid "Foilhead"
5708 msgstr "Fólia fej"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:61
5711 msgid "ShortFoilhead"
5712 msgstr "Fólia rövid fej"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:67
5715 msgid "Rotatefoilhead"
5716 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:73
5719 msgid "ShortRotatefoilhead"
5720 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:82
5723 msgid "TickList"
5724 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:97
5727 msgid "_/"
5728 msgstr "_/"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:101
5731 msgid "CrossList"
5732 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:116
5735 msgid "><"
5736 msgstr "><"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:160
5739 msgid "My Logo"
5740 msgstr "Saját embléma"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:168
5743 msgid "My Logo:"
5744 msgstr "Saját embléma:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:177
5747 msgid "Restriction"
5748 msgstr "Korlátozás"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:181
5751 msgid "Restriction:"
5752 msgstr "Korlátozás:"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5756 msgid "Left Header"
5757 msgstr "Bal fejléc"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5760 msgid "Left Header:"
5761 msgstr "Bal fejléc:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5765 msgid "Right Header"
5766 msgstr "Jobb fejléc"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5769 msgid "Right Header:"
5770 msgstr "Jobb fejléc:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:201
5773 msgid "Right Footer"
5774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:205
5777 msgid "Right Footer:"
5778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5783 msgid "Theorem #."
5784 msgstr "Tétel #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5789 msgid "Lemma #."
5790 msgstr "Segédtétel #."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5795 msgid "Corollary #."
5796 msgstr "Következmény #."
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5800 msgid "Proposition #."
5801 msgstr "Javaslat #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5806 msgid "Definition #."
5807 msgstr "Definíció #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5811 msgid "Theorem*"
5812 msgstr "Tétel*"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5816 msgid "Lemma*"
5817 msgstr "Segédtétel*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5821 msgid "Lemma."
5822 msgstr "Segédtétel."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5826 msgid "Corollary*"
5827 msgstr "Következmény*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5831 msgid "Proposition*"
5832 msgstr "Javaslat*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5836 msgid "Proposition."
5837 msgstr "Javaslat."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5841 msgid "Definition*"
5842 msgstr "Definíció*"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5845 msgid "Brieftext"
5846 msgstr "Levélszövege"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5849 msgid "Text:"
5850 msgstr "Szöveg:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5856 msgid "Name"
5857 msgstr "Név"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5862 msgid "Name:"
5863 msgstr "Nyomtató neve:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5866 msgid "Unterschrift"
5867 msgstr "Aláírás"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5870 msgid "Strasse"
5871 msgstr "Utca"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5874 msgid "Strasse:"
5875 msgstr "Utca:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5878 msgid "Zusatz"
5879 msgstr "Kiegészítés"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5882 msgid "Zusatz:"
5883 msgstr "Kiegészítés:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5886 msgid "Ort"
5887 msgstr "Hely"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5890 msgid "Ort:"
5891 msgstr "Hely:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5894 msgid "Land"
5895 msgstr "Ország"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5898 msgid "Land:"
5899 msgstr "Ország:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "Feladó címe"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5906 msgid "RetourAdresse:"
5907 msgstr "Feladó címe:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5910 msgid "MeinZeichen"
5911 msgstr "Sajátjel"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5914 msgid "MeinZeichen:"
5915 msgstr "Sajátjel:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5918 msgid "IhrZeichen"
5919 msgstr "Önjele"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5922 msgid "IhrZeichen:"
5923 msgstr "Önjele:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "Önírása"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5930 msgid "IhrSchreiben:"
5931 msgstr "Önírása:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5934 msgid "Telefon"
5935 msgstr "Telefon"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5938 msgid "Telefon:"
5939 msgstr "Telefon:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5942 msgid "Telefax"
5943 msgstr "Telefax"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5946 msgid "Telefax:"
5947 msgstr "Telefax:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5950 msgid "Telex"
5951 msgstr "Telex"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5954 msgid "Telex:"
5955 msgstr "Telex:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5958 msgid "EMail"
5959 msgstr "E-mail"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5962 msgid "EMail:"
5963 msgstr "E-mail:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5966 msgid "HTTP"
5967 msgstr "HTTP"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5970 msgid "HTTP:"
5971 msgstr "HTTP:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5975 msgid "Bank"
5976 msgstr "Bank"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5980 msgid "Bank:"
5981 msgstr "Bank:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5984 msgid "BLZ"
5985 msgstr "Banki azonosító"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5988 msgid "BLZ:"
5989 msgstr "Banki azonosító:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5992 msgid "Konto"
5993 msgstr "Számla"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5996 msgid "Konto:"
5997 msgstr "Számla:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6000 msgid "Postvermerk"
6001 msgstr "Postai megjegyzés"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postai megjegyzés:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6008 msgid "Adresse"
6009 msgstr "Cím"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6012 msgid "Anrede"
6013 msgstr "Megszólítás"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6016 msgid "Anlagen"
6017 msgstr "Megérkezik(?)"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6020 msgid "Verteiler"
6021 msgstr "Elosztás"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6024 msgid "Gruss"
6025 msgstr "Köszöntés"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6029 msgid "Letter"
6030 msgstr "Levél"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6033 msgid "Letter:"
6034 msgstr "Levél:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6039 msgid "Signature:"
6040 msgstr "Aláírás:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6043 msgid "Street"
6044 msgstr "Utca"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6047 msgid "Street:"
6048 msgstr "Utca:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6051 msgid "Addition"
6052 msgstr "Kiegészítés"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6055 msgid "Addition:"
6056 msgstr "Továbbá:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6059 msgid "Town"
6060 msgstr "Város"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6063 msgid "Town:"
6064 msgstr "Város:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6067 msgid "State"
6068 msgstr "Állam"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6071 msgid "State:"
6072 msgstr "Állam:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6075 msgid "ReturnAddress"
6076 msgstr "Feladó címe"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6083 msgid "MyRef"
6084 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6087 msgid "MyRef:"
6088 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6091 msgid "YourRef"
6092 msgstr "Címzett hivatkozása"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6095 msgid "YourRef:"
6096 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6099 msgid "YourMail"
6100 msgstr "Címzett levele"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6103 msgid "YourMail:"
6104 msgstr "Címzett levele:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6107 msgid "Phone"
6108 msgstr "Telefon"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6111 msgid "Phone:"
6112 msgstr "Telefon:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6115 msgid "BankCode"
6116 msgstr "Bankkód"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6119 msgid "BankCode:"
6120 msgstr "Bankkód:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6123 msgid "BankAccount"
6124 msgstr "Bankszámlaszám"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6127 msgid "BankAccount:"
6128 msgstr "Bankszámlaszám:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6131 msgid "PostalComment"
6132 msgstr "Postai megjegyzés"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6135 msgid "PostalComment:"
6136 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6142 msgid "Date:"
6143 msgstr "Dátum:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6146 msgid "Reference"
6147 msgstr "Hivatkozások"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6150 msgid "Reference:"
6151 msgstr "Hivatkozás:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6155 msgid "Opening:"
6156 msgstr "Nyitószó:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6159 msgid "Encl."
6160 msgstr "Csatolva."
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6163 msgid "Encl.:"
6164 msgstr "Csatolva:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6169 msgid "cc:"
6170 msgstr "cc:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6174 msgid "Closing:"
6175 msgstr "Zárszó:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6178 msgid "NameRowA"
6179 msgstr "NévsorA"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6182 msgid "NameRowA:"
6183 msgstr "NévSorA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6186 msgid "NameRowB"
6187 msgstr "NévsorB"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6190 msgid "NameRowB:"
6191 msgstr "NévSorB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6194 msgid "NameRowC"
6195 msgstr "NévsorC"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6198 msgid "NameRowC:"
6199 msgstr "NévSorC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6202 msgid "NameRowD"
6203 msgstr "NévsorD"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6206 msgid "NameRowD:"
6207 msgstr "NévSorD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6210 msgid "NameRowE"
6211 msgstr "NévsorE"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6214 msgid "NameRowE:"
6215 msgstr "NévSorE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6218 msgid "NameRowF"
6219 msgstr "NévsorF"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6222 msgid "NameRowF:"
6223 msgstr "NévSorF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6226 msgid "NameRowG"
6227 msgstr "NévsorG"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6230 msgid "NameRowG:"
6231 msgstr "NévSorG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6234 msgid "AddressRowA"
6235 msgstr "CímsorA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6238 msgid "AddressRowA:"
6239 msgstr "CímsorA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6242 msgid "AddressRowB"
6243 msgstr "CímsorB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6246 msgid "AddressRowB:"
6247 msgstr "CímsorB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6250 msgid "AddressRowC"
6251 msgstr "CímsorC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6254 msgid "AddressRowC:"
6255 msgstr "CímsorC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6258 msgid "AddressRowD"
6259 msgstr "CímsorD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6262 msgid "AddressRowD:"
6263 msgstr "CímsorD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6266 msgid "AddressRowE"
6267 msgstr "CímsorE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6270 msgid "AddressRowE:"
6271 msgstr "CímsorE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6274 msgid "AddressRowF"
6275 msgstr "CímsorF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6278 msgid "AddressRowF:"
6279 msgstr "CímsorF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6282 msgid "TelephoneRowA"
6283 msgstr "TelefonsorA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6286 msgid "TelephoneRowA:"
6287 msgstr "TelefonsorA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6290 msgid "TelephoneRowB"
6291 msgstr "TelefonsorB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6294 msgid "TelephoneRowB:"
6295 msgstr "TelefonSorB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6298 msgid "TelephoneRowC"
6299 msgstr "TelefonsorC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6302 msgid "TelephoneRowC:"
6303 msgstr "TelefonSorC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonsorD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6310 msgid "TelephoneRowD:"
6311 msgstr "TelefonSorD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6314 msgid "TelephoneRowE"
6315 msgstr "TelefonsorE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6318 msgid "TelephoneRowE:"
6319 msgstr "TelefonSorE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6322 msgid "TelephoneRowF"
6323 msgstr "TelefonsorF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6326 msgid "TelephoneRowF:"
6327 msgstr "TelefonSorF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6330 msgid "InternetRowA"
6331 msgstr "InternetSorA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6334 msgid "InternetRowA:"
6335 msgstr "InternetSorA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6338 msgid "InternetRowB"
6339 msgstr "InternetSorB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6342 msgid "InternetRowB:"
6343 msgstr "InternetSorB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6346 msgid "InternetRowC"
6347 msgstr "InternetSorC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6350 msgid "InternetRowC:"
6351 msgstr "InternetSorC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6354 msgid "InternetRowD"
6355 msgstr "InternetSorD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6358 msgid "InternetRowD:"
6359 msgstr "InternetSorD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6362 msgid "InternetRowE"
6363 msgstr "InternetSorE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6366 msgid "InternetRowE:"
6367 msgstr "InternetSorE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6370 msgid "InternetRowF"
6371 msgstr "InternetSorF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6374 msgid "InternetRowF:"
6375 msgstr "InternetSorF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6378 msgid "BankRowA"
6379 msgstr "BankSorA"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6382 msgid "BankRowA:"
6383 msgstr "BankSorA:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6386 msgid "BankRowB"
6387 msgstr "BankSorB"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6390 msgid "BankRowB:"
6391 msgstr "BankSorB:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6394 msgid "BankRowC"
6395 msgstr "BankSorC"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6398 msgid "BankRowC:"
6399 msgstr "BankSorC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6402 msgid "BankRowD"
6403 msgstr "BankSorD"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6406 msgid "BankRowD:"
6407 msgstr "BankSorD:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6410 msgid "BankRowE"
6411 msgstr "BankSorE"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6414 msgid "BankRowE:"
6415 msgstr "BankSorE:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6418 msgid "BankRowF"
6419 msgstr "BankSorF"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6422 msgid "BankRowF:"
6423 msgstr "BankSorF:"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6426 msgid "Claim #."
6427 msgstr "Követelés #."
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6430 msgid "Remarks"
6431 msgstr "Megjegyzések"
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6434 msgid "Remarks #."
6435 msgstr "Észrevételek #."
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6438 msgid "More"
6439 msgstr "Dialógus felosztás"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6442 msgid "(MORE)"
6443 msgstr "(dialógus felosztás)"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6446 msgid "FADE IN:"
6447 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6450 msgid "INT."
6451 msgstr "Belsõ színhely"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6454 msgid "EXT."
6455 msgstr "Külsõ színhely"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6458 msgid "Continuing"
6459 msgstr "Folytatás"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6462 msgid "(continuing)"
6463 msgstr "(folytatás)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6466 msgid "Transition"
6467 msgstr "Átmenet"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6470 msgid "TITLE OVER:"
6471 msgstr "CÍM UTÁN:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6474 msgid "INTERCUT"
6475 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6478 msgid "INTERCUT WITH:"
6479 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6482 msgid "FADE OUT"
6483 msgstr "ELTÜNÉS:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6486 msgid "Scene"
6487 msgstr "Helyszín"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6491 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6492 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6493 msgid "Keywords:"
6494 msgstr "Kulcsszavak:"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6497 msgid "Classification Codes"
6498 msgstr "Osztályozási kódok"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Definition \\thedefinition."
6503 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6506 msgid "Step"
6507 msgstr "Lépés"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Step \\thestep."
6512 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Example \\theexample."
6517 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Proposition \\theproposition."
6548 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6551 msgid "Prop"
6552 msgstr "Prop"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Prop \\theprop."
6557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6561 msgid "Question"
6562 msgstr "Kérdés"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Claim \\theclaim."
6572 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6577 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6580 msgid "Appendices Section"
6581 msgstr "Függelék szakasz"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6584 msgid "--- Appendices ---"
6585 msgstr "--- Függelékek ---"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6589 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6592 msgid "Review"
6593 msgstr "Korrektúra"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6596 msgid "Topical"
6597 msgstr "Topical"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6600 msgid "Comment"
6601 msgstr "Megjegyzés"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6604 msgid "Paper"
6605 msgstr "Papír"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6608 msgid "Prelim"
6609 msgstr "Prelim"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6612 msgid "Rapid"
6613 msgstr "Rapid"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6616 msgid "PACS"
6617 msgstr "PACS"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6624 msgid "MSC"
6625 msgstr "MSC"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6632 msgid "submitto"
6633 msgstr "submitto"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr "submit to paper:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 msgid "Bibliography heading"
6645 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6648 msgid "ABSTRACT:"
6649 msgstr "KIVONAT:"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6652 msgid "KEY WORDS:"
6653 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6656 msgid "Commission"
6657 msgstr "Commission"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6664 msgid "AddressForOffprints"
6665 msgstr "Cím offprint-hez"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6668 msgid "Address for Offprints:"
6669 msgstr "Cím offprint-hez:"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6672 msgid "RunningTitle"
6673 msgstr "Futó cím"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6677 msgid "Running title:"
6678 msgstr "Futó cím:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6681 msgid "RunningAuthor"
6682 msgstr "Futó szerzõ"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6685 msgid "Running author:"
6686 msgstr "Futó szerzõ:"
6687
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6689 msgid "E-mail:"
6690 msgstr "E-mail:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6695 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6696 msgid "Chapter"
6697 msgstr "Fejezet"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6700 msgid "Running LaTeX Title"
6701 msgstr "Futó LaTeX cím"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6704 msgid "TOC Title"
6705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6708 msgid "TOC title:"
6709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6712 msgid "Author Running"
6713 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6716 msgid "Author Running:"
6717 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6720 msgid "TOC Author"
6721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6724 msgid "TOC Author:"
6725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6728 msgid "Case #."
6729 msgstr "Eset #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6733 msgid "Claim."
6734 msgstr "Követelés."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6737 msgid "Conjecture #."
6738 msgstr "Feltevés #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6741 msgid "Example #."
6742 msgstr "Példa #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6745 msgid "Exercise #."
6746 msgstr "Feladat #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6749 msgid "Note #."
6750 msgstr "Megjegyzés #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6753 msgid "Problem #."
6754 msgstr "Probléma #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6757 msgid "Property"
6758 msgstr "Tulajdonság"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6761 msgid "Property #."
6762 msgstr "Tulajdonság #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6765 msgid "Question #."
6766 msgstr "Kérdés #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6769 msgid "Remark #."
6770 msgstr "Észrevétel #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6773 msgid "Solution"
6774 msgstr "Megoldás"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6777 msgid "Solution #."
6778 msgstr "Megoldás #."
6779
6780 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6782 msgid "Code"
6783 msgstr "Kód"
6784
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6786 msgid "SGML"
6787 msgstr "SGML"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6790 msgid "Chapterprecis"
6791 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6794 msgid "Epigraph"
6795 msgstr "Mottó"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6798 msgid "Poemtitle"
6799 msgstr "Verscím"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6802 msgid "Poemtitle*"
6803 msgstr "Verscím*"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6806 msgid "Legend"
6807 msgstr "Jelölés"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6810 msgid "Entry:"
6811 msgstr "Bejegyzés:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6814 msgid "ListItem"
6815 msgstr "Lista elem"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6818 msgid "List Item:"
6819 msgstr "Lista elem:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6822 msgid "DoubleItem"
6823 msgstr "Dupla elem"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6826 msgid "Double Item:"
6827 msgstr "Dupla elem:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6830 msgid "Space"
6831 msgstr "Space"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6834 msgid "Space:"
6835 msgstr "Space:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6838 msgid "Computer"
6839 msgstr "Számítógép"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6842 msgid "Computer:"
6843 msgstr "Számítógép:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6846 msgid "EmptySection"
6847 msgstr "ÜresSzakasz"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 msgid "Empty Section"
6851 msgstr "Üres szakasz"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6854 msgid "CloseSection"
6855 msgstr "SzakaszZárása"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6858 msgid "Close Section"
6859 msgstr "Szakasz zárása"
6860
6861 #: lib/layouts/paper.layout:149
6862 msgid "SubTitle"
6863 msgstr "Alcím"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:160
6866 msgid "Institution"
6867 msgstr "Intézet"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6870 #: lib/layouts/slides.layout:89
6871 msgid "Slide"
6872 msgstr "Fólia"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6875 msgid "    "
6876 msgstr "    "
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6879 msgid "EndSlide"
6880 msgstr "Utolsó fólia"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6883 msgid "~=~"
6884 msgstr "~=~"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6887 msgid "WideSlide"
6888 msgstr "Széles fólia"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6891 msgid "EmptySlide"
6892 msgstr "Üres fólia"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6895 msgid "Empty slide:"
6896 msgstr "Üres fólia:"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6899 msgid "ItemizeType1"
6900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6903 msgid "EnumerateType1"
6904 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 msgid "List of Algorithms"
6908 msgstr "Algoritmusok listája"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6911 msgid "Preprint"
6912 msgstr "Elõnyomat"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6915 msgid "AltAffiliation"
6916 msgstr "Másik kapcsolat"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6919 msgid "Thanks:"
6920 msgstr "Köszönet:"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6923 msgid "Electronic Address:"
6924 msgstr "Elektronikus cím:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6927 msgid "acknowledgments"
6928 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6931 msgid "PACS number:"
6932 msgstr "PACS szám:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6935 #, fuzzy
6936 msgid "\\thechapter"
6937 msgstr "\\Alph{chapter}."
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6941 msgid "Labeling"
6942 msgstr "Címkézés"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6945 msgid "L"
6946 msgstr "L"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6949 msgid "O"
6950 msgstr "O"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6953 msgid "PS"
6954 msgstr "UI"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6957 msgid "CC"
6958 msgstr "CC"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6961 msgid "Encl"
6962 msgstr "Csatolva"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6966 msgid "encl:"
6967 msgstr "csatolva:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6971 msgid "Telephone"
6972 msgstr "Telefon"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6975 msgid "Telephone:"
6976 msgstr "Telefon:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 msgid "Place"
6980 msgstr "Hely"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6983 msgid "Place:"
6984 msgstr "Hely:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6987 msgid "Backaddress"
6988 msgstr "Feladó címe"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6991 msgid "Backaddress:"
6992 msgstr "Visszaküldési cím:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6995 msgid "Specialmail"
6996 msgstr "Speciális levél"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6999 msgid "Specialmail:"
7000 msgstr "Különleges levél:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7004 msgid "Location"
7005 msgstr "Hely"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7009 msgid "Location:"
7010 msgstr "Hely:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7013 msgid "Title:"
7014 msgstr "Cím:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7018 msgid "Subject"
7019 msgstr "Tárgy"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7022 msgid "Subject:"
7023 msgstr "Tárgy:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7026 msgid "Yourref"
7027 msgstr "Címzett hivatkozása"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7030 msgid "Your ref.:"
7031 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7034 msgid "Yourmail"
7035 msgstr "Címzett levele"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7038 msgid "Your letter of:"
7039 msgstr "Címzett levele:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7042 msgid "Myref"
7043 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7046 msgid "Our ref.:"
7047 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7050 msgid "Customer"
7051 msgstr "Vásárló"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7054 msgid "Customer no.:"
7055 msgstr "Vásárló szám:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7058 msgid "Invoice"
7059 msgstr "Számla"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7062 msgid "Invoice no.:"
7063 msgstr "Számla száma:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7066 msgid "NextAddress"
7067 msgstr "Következõ cím"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7070 msgid "Next Address:"
7071 msgstr "Következõ cím:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7074 msgid "Post Scriptum:"
7075 msgstr "Utóirat:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7078 msgid "Sender Name:"
7079 msgstr "Küldõ neve:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7082 msgid "SenderAddress"
7083 msgstr "Küldõ címe"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Küldõ címe:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7090 msgid "Sender Phone:"
7091 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7094 msgid "Fax"
7095 msgstr "Fax"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7098 msgid "Sender Fax:"
7099 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7102 msgid "E-Mail"
7103 msgstr "E-mail"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7106 msgid "Sender E-Mail:"
7107 msgstr "Küldõ E-mail:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7110 msgid "Sender URL:"
7111 msgstr "Küldõ URL:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7114 msgid "Logo"
7115 msgstr "Logó"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7118 msgid "Logo:"
7119 msgstr "Logó:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7122 msgid "EndLetter"
7123 msgstr "LevélVége"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7126 msgid "End of letter"
7127 msgstr "Levél vége"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7131 msgstr "Fekvõfólia"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7135 msgstr "Fekvõfólia"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7139 msgstr "Állófólia"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7143 msgstr "Állófólia"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7146 msgid "Slide*"
7147 msgstr "Fólia*"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7151 msgstr "Fólia cím"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "Fólia alcím"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "Fóliák listája"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "Fóliák listája"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7167 msgstr "Fólialista"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7171 msgstr "Fólialista"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "Fólialista-"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Fólialista-"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 msgid "."
7183 msgstr "."
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 msgid "Paragraph*"
7188 msgstr "Bekezdés*"
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 msgid "AMS"
7192 msgstr "AMS"
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7197
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7199 msgid "Topic"
7200 msgstr "Téma"
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7203 msgid "MMMMM"
7204 msgstr "MMMMM"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7207 msgid "New Slide:"
7208 msgstr "Új fólia:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7211 msgid "Overlay"
7212 msgstr "Átfedés"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "Új átfedés:"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7219 msgid "New Note:"
7220 msgstr "Új megjegyzés:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7231 msgid "VisibleText"
7232 msgstr "Látható szöveg"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Látható szöveg>"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7239 msgid "Authorinfo"
7240 msgstr "Szerzõ infó"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7243 msgid "Authorinfo:"
7244 msgstr "Szerzõ infó:"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "KIVONAT"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7255 msgid "email:"
7256 msgstr "email:"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Element:Firstname"
7265 msgstr "Keresztnév"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "Keresztnév"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "&Elhelyezés:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Fname"
7280 msgstr "Fólia"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Element:Surname"
7285 msgstr "Családnév"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr "Családnév"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Filename"
7295 msgstr "Fájlnév"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Literal"
7300 msgstr "Betûszerinti"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7304 msgid "Literal"
7305 msgstr "Betûszerinti"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Emph"
7310 msgstr "&Elhelyezés:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7313 msgid "Emph"
7314 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Abbrev"
7319 msgstr "breve"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Abbrev"
7324 msgstr "breve"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Citation-number"
7329 msgstr "Hivatkozás száma"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7332 msgid "Citation-number"
7333 msgstr "Hivatkozás száma"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Volume"
7338 msgstr "Oszlop"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Volume"
7343 msgstr "Oszlop"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Day"
7348 msgstr "Kiegészítés"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Day"
7353 msgstr "Megjelenítési mód"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Month"
7358 msgstr "&Elhelyezés:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Month"
7363 msgstr "Képlet"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Element:Year"
7368 msgstr "Kiegészítés"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Year"
7373 msgstr "Összes tör&lése"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Issue-number"
7378 msgstr "ms szám"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Issue-number"
7383 msgstr "ms szám"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7386 msgid "Element:Issue-day"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7390 msgid "Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7394 msgid "Element:Issue-months"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7398 msgid "Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7402 msgid "Subsubparagraph"
7403 msgstr "Alalbekezdés"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7406 msgid "Header"
7407 msgstr "Fejléc"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7410 msgid "-- Header --"
7411 msgstr "-- Fejléc --"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7414 msgid "Special-section"
7415 msgstr "Speciális-szakasz"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7418 msgid "Special-section:"
7419 msgstr "Speciális-szakasz:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7422 msgid "AGU-journal"
7423 msgstr "AGU-folyóirat"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7426 msgid "AGU-journal:"
7427 msgstr "AGU-folyóirat:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7430 msgid "Citation-number:"
7431 msgstr "Hivatkozás száma:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7434 msgid "AGU-volume"
7435 msgstr "AGU-kötet"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7438 msgid "AGU-volume:"
7439 msgstr "AGU-kötet:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7442 msgid "AGU-issue"
7443 msgstr "AGU-példány"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7446 msgid "AGU-issue:"
7447 msgstr "AGU-példány:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7450 msgid "Copyright:"
7451 msgstr "Copyright:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7454 msgid "Index-terms"
7455 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7458 msgid "Index-terms..."
7459 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7462 msgid "Index-term"
7463 msgstr "Tárgyszó-elem"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7466 msgid "Index-term:"
7467 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7470 msgid "Cross-term"
7471 msgstr "Keresztkifejezés"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7474 msgid "Cross-term:"
7475 msgstr "Keresztkifejezés:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7478 msgid "Supplementary"
7479 msgstr "Kiegészítés"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7482 msgid "Supplementary..."
7483 msgstr "Kiegészítõ..."
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7486 msgid "Supp-note"
7487 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7490 msgid "Sup-mat-note:"
7491 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7494 msgid "Cite-other"
7495 msgstr "Hivatkozás másra"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7498 msgid "Cite-other:"
7499 msgstr "Hivatkozás másra:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7502 msgid "Revised"
7503 msgstr "Felülvizsgált"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7506 msgid "Revised:"
7507 msgstr "Felülvizsgált:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7510 msgid "Ident-line"
7511 msgstr "Behúzott sor"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7514 msgid "Ident-line:"
7515 msgstr "Behúzott sor"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7518 msgid "Runhead"
7519 msgstr "Futófej"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7522 msgid "Runhead:"
7523 msgstr "Futófej:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7526 msgid "Published-online:"
7527 msgstr "Online kiadás:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7530 msgid "Citation"
7531 msgstr "Hivatkozás"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7534 msgid "Citation:"
7535 msgstr "Hivatkozás:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7538 msgid "Posting-order"
7539 msgstr "Postázási sorrend"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7542 msgid "Posting-order:"
7543 msgstr "Postázási sorrend:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7546 msgid "AGU-pages"
7547 msgstr "AGU-oldalak"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7550 msgid "AGU-pages:"
7551 msgstr "AGU-oldalak:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7554 msgid "Words"
7555 msgstr "Szavak"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7558 msgid "Words:"
7559 msgstr "Szavak:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7562 msgid "Figures"
7563 msgstr "Ábrák"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7566 msgid "Figures:"
7567 msgstr "Ábrák:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7570 msgid "Tables"
7571 msgstr "Táblázatok"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7574 msgid "Tables:"
7575 msgstr "Táblázat:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7578 msgid "Datasets"
7579 msgstr "Adatkészletek"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7582 msgid "Datasets:"
7583 msgstr "Adatkészletek:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "&Elhelyezés:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7591 msgid "ISSN"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr "&Elhelyezés:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 #, fuzzy
7601 msgid "CODEN"
7602 msgstr "SZÍNHELY"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:SS-Code"
7607 msgstr "Kód"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #, fuzzy
7611 msgid "SS-Code"
7612 msgstr "Kód"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:SS-Title"
7617 msgstr "Cím"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #, fuzzy
7621 msgid "SS-Title"
7622 msgstr "Cím"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:CCC-Code"
7627 msgstr "CCC kód:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7630 #, fuzzy
7631 msgid "CCC-Code"
7632 msgstr "CCC kód:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Code"
7637 msgstr "&Elhelyezés:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Dscr"
7642 msgstr "&Elhelyezés:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Dscr"
7647 msgstr "&Elvetés"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Keyword"
7652 msgstr "Kulcsszó"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Orgdiv"
7657 msgstr "osztás"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Orgdiv"
7662 msgstr "osztás"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Orgname"
7667 msgstr "Családnév"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Orgname"
7672 msgstr "Családnév"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Street"
7677 msgstr "Utca"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:City"
7682 msgstr "&Elhelyezés:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7685 #, fuzzy
7686 msgid "City"
7687 msgstr "infty"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:State"
7692 msgstr "&Elhelyezés:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Postcode"
7697 msgstr "Postázási sorrend"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Postcode"
7702 msgstr "Postázási sorrend"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:Country"
7707 msgstr "Bejegyzés"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Country"
7712 msgstr "Bejegyzés"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7715 msgid "CCC"
7716 msgstr "CCC"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7719 msgid "CCC code:"
7720 msgstr "CCC kód:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7723 msgid "PaperId"
7724 msgstr "Papír azonosító"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7727 msgid "Paper Id:"
7728 msgstr "Papír azonosító:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7731 msgid "AuthorAddr"
7732 msgstr "Szerzõcíme"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7735 msgid "Author Address:"
7736 msgstr "Szerzõ címe:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7739 msgid "SlugComment"
7740 msgstr "Köztes megjegyzés"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7743 msgid "Slug Comment:"
7744 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7747 msgid "Plate"
7748 msgstr "Plate"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7751 msgid "Planotable"
7752 msgstr "Planotable"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7755 msgid "Table Caption"
7756 msgstr "Táblázat címe"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7759 msgid "TableCaption"
7760 msgstr "Táblázat címe"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7763 msgid "Current Address"
7764 msgstr "Jelenlegi cím"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7767 msgid "Current address:"
7768 msgstr "Jelenlegi cím:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7771 msgid "E-mail address:"
7772 msgstr "E-mail cím:"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7775 msgid "Key words and phrases:"
7776 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7779 msgid "Dedicatory"
7780 msgstr "Ajánló"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7783 msgid "Dedication:"
7784 msgstr "Dedikálás:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7787 msgid "Translator"
7788 msgstr "Fordító"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7791 msgid "Translator:"
7792 msgstr "Fordító:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7795 msgid "Subjectclass"
7796 msgstr "Tárgyosztály"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7799 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7800 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:Directory"
7805 msgstr "Könyvtárak"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Directory"
7810 msgstr "Könyvtárak"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Email"
7815 msgstr "&Elhelyezés:"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCombo"
7820 msgstr "Billentyûzet"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCombo"
7825 msgstr "Billentyûzet"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:KeyCap"
7830 msgstr "Cap"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7833 #, fuzzy
7834 msgid "KeyCap"
7835 msgstr "Cap"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7838 msgid "Element:GuiMenu"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7842 msgid "GuiMenu"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7846 msgid "Element:GuiMenuItem"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7850 msgid "GuiMenuItem"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7854 msgid "Element:GuiButton"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7858 msgid "GuiButton"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7862 msgid "Element:MenuChoice"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7866 msgid "MenuChoice"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7870 msgid "Chapter*"
7871 msgstr "Fejezet*"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7874 msgid "Subparagraph*"
7875 msgstr "Albekezdés*"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7878 msgid "Authorgroup"
7879 msgstr "Szerzõcsoport"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7882 msgid "RevisionHistory"
7883 msgstr "Revízió elõélete"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7886 msgid "Revision History"
7887 msgstr "Revízió elõélete"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7890 msgid "Revision"
7891 msgstr "Revízió"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7894 msgid "RevisionRemark"
7895 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7898 msgid "FirstName"
7899 msgstr "Keresztnév"
7900
7901 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7902 msgid "Scrap"
7903 msgstr "Töredék"
7904
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7906 msgid "\\arabic{chapter}"
7907 msgstr "\\arabic{chapter}."
7908
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7910 msgid "\\Alph{chapter}"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}."
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7914 #, fuzzy
7915 msgid "\\arabic{footnote}"
7916 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7919 msgid "\\Roman{section}."
7920 msgstr "\\Roman{section}."
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7924 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7927 msgid "\\Alph{subsection}."
7928 msgstr "\\Alph{subsection}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7931 msgid "\\arabic{subsection}."
7932 msgstr "\\arabic{subsection}."
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7939 msgid "\\alph{subsubsection}."
7940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7943 msgid "\\alph{paragraph}."
7944 msgstr "\\alph{paragraph}."
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7947 msgid "Addpart"
7948 msgstr "Rész hozzáadása"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7951 msgid "Addchap"
7952 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7955 msgid "Addsec"
7956 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7959 msgid "Addchap*"
7960 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7963 msgid "Addsec*"
7964 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7967 msgid "Minisec"
7968 msgstr "Miniszakasz"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7971 msgid "Publishers"
7972 msgstr "Kiadók"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7975 msgid "Dedication"
7976 msgstr "Ajánlás"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7979 msgid "Titlehead"
7980 msgstr "Címfej"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7983 msgid "Uppertitleback"
7984 msgstr "Címoldal háta felül"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7987 msgid "Lowertitleback"
7988 msgstr "Címoldal háta alul"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7991 msgid "Extratitle"
7992 msgstr "Extra címoldal"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7995 msgid "Captionabove"
7996 msgstr "Felirat felette"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7999 msgid "Captionbelow"
8000 msgstr "Felirat alatta"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8003 msgid "Dictum"
8004 msgstr "Szólás"
8005
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8007 #, fuzzy
8008 msgid "CharStyle"
8009 msgstr "Betûstílus: "
8010
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8013 msgid "UNDEFINED"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8017 #, fuzzy
8018 msgid "\\Roman{part}"
8019 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Marginal"
8024 msgstr "széljegyzet"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8027 msgid "margin"
8028 msgstr "széljegyzet"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Foot"
8033 msgstr "lábjegyzet"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8036 msgid "foot"
8037 msgstr "lábjegyzet"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Comment"
8042 msgstr "Megjegyzés"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8045 msgid "comment"
8046 msgstr "megjegyzés"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Note"
8051 msgstr "Megjegyzés:"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8054 msgid "note"
8055 msgstr "megjegyzés"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr "Kiszürkített"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8063 #, fuzzy
8064 msgid "greyedout"
8065 msgstr "Kiszürkített"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8069 msgid "ERT"
8070 msgstr "ERT"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Listings"
8075 msgstr "Lista"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8079 msgid "Branch"
8080 msgstr "Változat"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8084 msgid "Index"
8085 msgstr "Tárgymutató"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Idx"
8090 msgstr "Tárgyszó: "
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8093 msgid "Box"
8094 msgstr "Doboz"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Box:Shaded"
8099 msgstr "Árnyékolt"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8102 #, fuzzy
8103 msgid "figure"
8104 msgstr "Ábra"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8107 #, fuzzy
8108 msgid "table"
8109 msgstr "Táblázat"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8112 #, fuzzy
8113 msgid "algorithm"
8114 msgstr "Algoritmus"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8117 msgid "OptArg"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8121 msgid "opt"
8122 msgstr "rövid cím"
8123
8124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8125 msgid "--Separator--"
8126 msgstr "--Elválasztó--"
8127
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8129 msgid "--- Separate Environment ---"
8130 msgstr "--- Másik környezet ---"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Part \\thepart"
8135 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8136
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Chapter \\thechapter"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8141
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Appendix \\thechapter"
8145 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8148 msgid "Headnote"
8149 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8150
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8152 msgid "Headnote (optional):"
8153 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8156 msgid "Corr Author:"
8157 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8160 msgid "Offprints"
8161 msgstr "Offprints"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8164 msgid "Offprints:"
8165 msgstr "Offprints:"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8188 msgid "Fact \\thetheorem."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Definition \\thetheorem."
8194 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Example \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Problem \\thetheorem."
8204 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Exercise \\thetheorem."
8209 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Remark \\thetheorem."
8214 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Claim \\thetheorem."
8219 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8222 msgid "Conjecture*"
8223 msgstr "Feltevés*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8226 msgid "Example*"
8227 msgstr "Példa*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8230 msgid "Problem*"
8231 msgstr "Probléma*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8234 msgid "Exercise*"
8235 msgstr "Feladat*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8238 msgid "Remark*"
8239 msgstr "Észrevétel*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8242 msgid "Claim*"
8243 msgstr "Követelés*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8246 msgid "Conjecture."
8247 msgstr "Feltevés."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8250 msgid "Fact*"
8251 msgstr "Tény*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8254 msgid "Problem."
8255 msgstr "Probléma."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8258 msgid "Exercise."
8259 msgstr "Feladat."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8262 msgid "Remark."
8263 msgstr "Észrevétel."
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:2
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Braille"
8268 msgstr "parallel"
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:5
8271 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:20
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Braille (default)"
8277 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Braille:"
8282 msgstr "Kisebb:"
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:42
8285 msgid "Braille (textsize)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:64
8289 msgid "Braille (dots on)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:79
8293 msgid "Braille_dots_on"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:87
8297 msgid "Braille (dots off)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:102
8301 msgid "Braille_dots_off"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:110
8305 msgid "Braille (mirror on)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:125
8309 msgid "Braille_mirror_on"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:133
8313 msgid "Braille (mirror off)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:148
8317 msgid "Braille mirror off"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Endnote"
8323 msgstr "megjegyzés"
8324
8325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8326 msgid ""
8327 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8328 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Custom:Endnote"
8334 msgstr "megjegyzés"
8335
8336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8337 #, fuzzy
8338 msgid "endnote"
8339 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8340
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Foot to End"
8344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8345
8346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8347 msgid ""
8348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8349 "where you want the endnotes to appear."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Hanging"
8355 msgstr "széljegyzet"
8356
8357 #: lib/layouts/hanging.module:6
8358 msgid ""
8359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8361 "are indented."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Linguistics"
8367 msgstr "Lista"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8370 msgid ""
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Example:"
8382 msgstr "Példa"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Examples:"
8391 msgstr "Példák"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Subexample"
8396 msgstr "Példa"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Subexample:"
8401 msgstr "Példa"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Custom:Glosse"
8406 msgstr "Vásárló"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Glosse"
8411 msgstr "Bezár"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8416 msgstr "Vásárló"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8419 msgid "Tri-Glosse"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle:Expression"
8425 msgstr "Betûstílus: "
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8428 #, fuzzy
8429 msgid "expr."
8430 msgstr "exp"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8433 #, fuzzy
8434 msgid "CharStyle:Concepts"
8435 msgstr "Betûstílus: "
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8438 #, fuzzy
8439 msgid "concept"
8440 msgstr "Elfog&adás"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8443 #, fuzzy
8444 msgid "CharStyle:Meaning"
8445 msgstr "Betûstílus: "
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8448 #, fuzzy
8449 msgid "meaning"
8450 msgstr "Megnyitás"
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Logical Markup"
8455 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8458 msgid ""
8459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8460 "code."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8464 #, fuzzy
8465 msgid "CharStyle:Noun"
8466 msgstr "Betûstílus: "
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8469 #, fuzzy
8470 msgid "noun"
8471 msgstr "színtelen"
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CharStyle:Emph"
8476 msgstr "Betûstílus: "
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8479 #, fuzzy
8480 msgid "emph"
8481 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8484 #, fuzzy
8485 msgid "CharStyle:Strong"
8486 msgstr "Betûstílus: "
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8489 #, fuzzy
8490 msgid "strong"
8491 msgstr "Lista"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8494 #, fuzzy
8495 msgid "CharStyle:Code"
8496 msgstr "Betûstílus: "
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8499 #, fuzzy
8500 msgid "code"
8501 msgstr "Kód"
8502
8503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Minimalistic"
8506 msgstr "Miniszakasz"
8507
8508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8509 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8513 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8517 msgid ""
8518 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8519 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8520 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8521 "starred and non-starred forms."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Criterion \\thetheorem."
8527 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8530 msgid "Criterion*"
8531 msgstr "Kritérium*"
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8534 msgid "Criterion."
8535 msgstr "Kritérium."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8540 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8543 msgid "Algorithm*"
8544 msgstr "Algoritmus*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8547 msgid "Algorithm."
8548 msgstr "Algoritmus."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8551 msgid "Axiom \\thetheorem."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8555 msgid "Axiom*"
8556 msgstr "Axióma*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8559 msgid "Axiom."
8560 msgstr "Axióma."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Condition \\thetheorem."
8565 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8568 msgid "Condition*"
8569 msgstr "Feltétel*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8572 msgid "Condition."
8573 msgstr "Feltétel."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Note \\thetheorem."
8578 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8581 msgid "Note*"
8582 msgstr "Megjegyzés*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8585 msgid "Note."
8586 msgstr "Megjegyzés."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Notation \\thetheorem."
8591 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8594 msgid "Notation*"
8595 msgstr "Jelölés*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8598 msgid "Notation."
8599 msgstr "Jelölés."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Summary \\thetheorem."
8604 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8607 msgid "Summary*"
8608 msgstr "Összegzés*"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8611 msgid "Summary."
8612 msgstr "Összegzés."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8617 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8620 msgid "Acknowledgement*"
8621 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8624 msgid "Conclusion"
8625 msgstr "Következtetés"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8630 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8633 msgid "Conclusion*"
8634 msgstr "Következtetés*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8637 msgid "Conclusion."
8638 msgstr "Következtetés."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8641 msgid "Assumption"
8642 msgstr "Feltevés"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Assumption \\thetheorem."
8647 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8650 msgid "Assumption*"
8651 msgstr "Feltevés*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8654 msgid "Assumption."
8655 msgstr "Feltevés."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Theorems (AMS)"
8660 msgstr "Tétel."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8663 msgid ""
8664 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8665 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8667 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8671 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8675 msgid ""
8676 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8677 "that provide a chapter environment."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8681 msgid "Theorems (Order By Section)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8685 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8689 msgid "Theorems (Starred)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8693 msgid ""
8694 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8695 "using the extended AMS machinery."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8699 msgid ""
8700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8702 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8706 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8707 msgid "Ignore"
8708 msgstr "Mellõz"
8709
8710 #: lib/languages:4
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Latex"
8713 msgstr "Dátum"
8714
8715 #: lib/languages:6
8716 msgid "Afrikaans"
8717 msgstr "Afrikai"
8718
8719 #: lib/languages:7
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Albanian"
8722 msgstr "Örmény"
8723
8724 #: lib/languages:8
8725 msgid "American"
8726 msgstr "Amerikai"
8727
8728 #: lib/languages:10
8729 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8730 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8731
8732 #: lib/languages:11
8733 msgid "Arabic (Arabi)"
8734 msgstr "Arab (Arabi)"
8735
8736 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8737 msgid "Armenian"
8738 msgstr "Örmény"
8739
8740 #: lib/languages:13
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Austrian (old spelling)"
8743 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8744
8745 #: lib/languages:14
8746 msgid "Austrian"
8747 msgstr "Osztrák"
8748
8749 #: lib/languages:15
8750 msgid "Bahasa Indonesia"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/languages:16
8754 msgid "Bahasa Malaysia"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/languages:17
8758 msgid "Basque"
8759 msgstr "Baszk"
8760
8761 #: lib/languages:18
8762 msgid "Belarusian"
8763 msgstr "Belarusian"
8764
8765 #: lib/languages:19
8766 msgid "Portuguese (Brazil)"
8767 msgstr "Portugál (Brazil)"
8768
8769 #: lib/languages:20
8770 msgid "Breton"
8771 msgstr "Bretoni"
8772
8773 #: lib/languages:21
8774 msgid "British"
8775 msgstr "Angol (UK)"
8776
8777 #: lib/languages:22
8778 msgid "Bulgarian"
8779 msgstr "Bolgár"
8780
8781 #: lib/languages:23
8782 msgid "Canadian"
8783 msgstr "Kanadai"
8784
8785 #: lib/languages:24
8786 msgid "French Canadian"
8787 msgstr "Francia-kanadai"
8788
8789 #: lib/languages:25
8790 msgid "Catalan"
8791 msgstr "Katalán"
8792
8793 #: lib/languages:26
8794 msgid "Chinese (simplified)"
8795 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8796
8797 #: lib/languages:27
8798 msgid "Chinese (traditional)"
8799 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8800
8801 #: lib/languages:28
8802 msgid "Croatian"
8803 msgstr "Horvát"
8804
8805 #: lib/languages:29
8806 msgid "Czech"
8807 msgstr "Cseh"
8808
8809 #: lib/languages:30
8810 msgid "Danish"
8811 msgstr "Dán"
8812
8813 #: lib/languages:31
8814 msgid "Dutch"
8815 msgstr "Holland"
8816
8817 #: lib/languages:32
8818 msgid "English"
8819 msgstr "Angol"
8820
8821 #: lib/languages:34
8822 msgid "Esperanto"
8823 msgstr "Eszperantó"
8824
8825 #: lib/languages:35
8826 msgid "Estonian"
8827 msgstr "Észt"
8828
8829 #: lib/languages:37
8830 msgid "Farsi"
8831 msgstr "Farsi"
8832
8833 #: lib/languages:38
8834 msgid "Finnish"
8835 msgstr "Finn"
8836
8837 #: lib/languages:40
8838 msgid "French"
8839 msgstr "Francia"
8840
8841 #: lib/languages:41
8842 msgid "Galician"
8843 msgstr "Galician"
8844
8845 #: lib/languages:42
8846 #, fuzzy
8847 msgid "German (old spelling)"
8848 msgstr "Német (Új írásmód)"
8849
8850 #: lib/languages:43
8851 msgid "German"
8852 msgstr "Német"
8853
8854 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8856 msgid "Greek"
8857 msgstr "Görög"
8858
8859 #: lib/languages:45
8860 msgid "Greek (polytonic)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8864 msgid "Hebrew"
8865 msgstr "Héber"
8866
8867 #: lib/languages:50
8868 msgid "Icelandic"
8869 msgstr "Izlandi"
8870
8871 #: lib/languages:52
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Interlingua"
8874 msgstr "Integrál beszúrása"
8875
8876 #: lib/languages:53
8877 msgid "Irish"
8878 msgstr "Ír"
8879
8880 #: lib/languages:54
8881 msgid "Italian"
8882 msgstr "Olasz"
8883
8884 #: lib/languages:55
8885 msgid "Japanese"
8886 msgstr "Japán"
8887
8888 #: lib/languages:56
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Japanese (CJK)"
8891 msgstr "Japán"
8892
8893 #: lib/languages:57
8894 msgid "Kazakh"
8895 msgstr "Kazah"
8896
8897 #: lib/languages:59
8898 msgid "Korean"
8899 msgstr "Koreai"
8900
8901 #: lib/languages:61
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Latin"
8904 msgstr "LatinOn"
8905
8906 #: lib/languages:62
8907 msgid "Latvian"
8908 msgstr "Lett"
8909
8910 #: lib/languages:63
8911 msgid "Lithuanian"
8912 msgstr "Litván"
8913
8914 #: lib/languages:64
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Lower Sorbian"
8917 msgstr "Felsõ-szerb"
8918
8919 #: lib/languages:65
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Hungarian"
8922 msgstr "Bolgár"
8923
8924 #: lib/languages:66
8925 msgid "Norsk"
8926 msgstr "Norvég"
8927
8928 #: lib/languages:67
8929 msgid "Nynorsk"
8930 msgstr "Nynorsk"
8931
8932 #: lib/languages:68
8933 msgid "Polish"
8934 msgstr "Lengyel"
8935
8936 #: lib/languages:69
8937 msgid "Portuguese"
8938 msgstr "Portugál"
8939
8940 #: lib/languages:70
8941 msgid "Romanian"
8942 msgstr "Román"
8943
8944 #: lib/languages:71
8945 msgid "Russian"
8946 msgstr "Orosz"
8947
8948 #: lib/languages:72
8949 msgid "North Sami"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/languages:73
8953 msgid "Scottish"
8954 msgstr "Skót"
8955
8956 #: lib/languages:74
8957 msgid "Serbian"
8958 msgstr "Szerb"
8959
8960 #: lib/languages:75
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Serbian (Latin)"
8963 msgstr "Szerb"
8964
8965 #: lib/languages:76
8966 msgid "Slovak"
8967 msgstr "Szlovák"
8968
8969 #: lib/languages:77
8970 msgid "Slovene"
8971 msgstr "Szlovén"
8972
8973 #: lib/languages:78
8974 msgid "Spanish"
8975 msgstr "Spanyol"
8976
8977 #: lib/languages:79
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Spanish (Mexico)"
8980 msgstr "Spanyol"
8981
8982 #: lib/languages:80
8983 msgid "Swedish"
8984 msgstr "Svéd"
8985
8986 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8987 msgid "Thai"
8988 msgstr "Thaiföldi"
8989
8990 #: lib/languages:82
8991 msgid "Turkish"
8992 msgstr "Török"
8993
8994 #: lib/languages:83
8995 msgid "Ukrainian"
8996 msgstr "Ukrán"
8997
8998 #: lib/languages:84
8999 msgid "Upper Sorbian"
9000 msgstr "Felsõ-szerb"
9001
9002 #: lib/languages:85
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Vietnamese"
9005 msgstr "Fájlnév"
9006
9007 #: lib/languages:86
9008 msgid "Welsh"
9009 msgstr "Walesi"
9010
9011 #: lib/encodings:14
9012 msgid "Unicode (utf8)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/encodings:19
9016 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/encodings:23
9020 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:26
9024 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:29
9028 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:32
9032 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:35
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9038 msgstr "Arab (Arabi)"
9039
9040 #: lib/encodings:38
9041 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:42
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9047 msgstr "Arab (Arabi)"
9048
9049 #: lib/encodings:45
9050 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:48
9054 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:51
9058 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:55
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9064 msgstr "Arab (Arabi)"
9065
9066 #: lib/encodings:58
9067 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:61
9071 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:64
9075 msgid "DOS (CP 437)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:68
9079 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:71
9083 msgid "Western European (CP 850)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:74
9087 msgid "Central European (CP 852)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:77
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9093 msgstr "Arab (Arabi)"
9094
9095 #: lib/encodings:80
9096 msgid "Western European (CP 858)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:83
9100 msgid "Hebrew (CP 862)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:86
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9106 msgstr "Nincs nyelv"
9107
9108 #: lib/encodings:89
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:92
9114 msgid "Central European (CP 1250)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:95
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9120 msgstr "Arab (Arabi)"
9121
9122 #: lib/encodings:98
9123 msgid "Western European (CP 1252)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:101
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9129 msgstr "Arab (Arabi)"
9130
9131 #: lib/encodings:105
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Arabic (CP 1256)"
9134 msgstr "Arab (Arabi)"
9135
9136 #: lib/encodings:108
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Baltic (CP 1257)"
9139 msgstr "Arab (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:111
9142 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:114
9146 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:117
9150 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:120
9154 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:145
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9160 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9161
9162 #: lib/encodings:149
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9165 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9166
9167 #: lib/encodings:153
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9170 msgstr "Japán"
9171
9172 #: lib/encodings:157
9173 msgid "Korean (EUC-KR)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:161
9177 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:165
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9183 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9184
9185 #: lib/encodings:169
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9188 msgstr "Japán"
9189
9190 #: lib/encodings:176
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9193 msgstr "Japán"
9194
9195 #: lib/encodings:178
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9198 msgstr "Japán"
9199
9200 #: lib/encodings:180
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9203 msgstr "Japán"
9204
9205 #: lib/encodings:187
9206 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:192
9210 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:196
9214 msgid "ASCII"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9218 msgid "File|F"
9219 msgstr "Fájl|F"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9222 msgid "Edit|E"
9223 msgstr "Szerkesztés|e"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9226 msgid "Insert|I"
9227 msgstr "Beszúrás|B"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:35
9230 msgid "Layout|L"
9231 msgstr "Formátum|r"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9234 msgid "View|V"
9235 msgstr "Nézet|z"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9238 msgid "Navigate|N"
9239 msgstr "Navigáció|N"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:38
9242 msgid "Documents|D"
9243 msgstr "Dokumentumok|D"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9246 msgid "Help|H"
9247 msgstr "Segítség|S"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9250 msgid "New|N"
9251 msgstr "Új|j"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:48
9254 msgid "New from Template...|T"
9255 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9258 msgid "Open...|O"
9259 msgstr "Megnyitás...|n"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9262 msgid "Close|C"
9263 msgstr "Bezárás|z"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9266 msgid "Save|S"
9267 msgstr "Mentés|e"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9270 msgid "Save As...|A"
9271 msgstr "Mentés másként...|t"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:54
9274 msgid "Revert|R"
9275 msgstr "Visszatér|r"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9278 msgid "Version Control|V"
9279 msgstr "Verziókövetés|V"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9282 msgid "Import|I"
9283 msgstr "Importálás|I"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9286 msgid "Export|E"
9287 msgstr "Exportálás|x"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9290 msgid "Print...|P"
9291 msgstr "Nyomtatás...|o"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9294 msgid "Fax...|F"
9295 msgstr "Fax...|F"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9298 msgid "Exit|x"
9299 msgstr "Kilépés|K"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9302 msgid "Register...|R"
9303 msgstr "Regisztrálás...|R"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9306 msgid "Check In Changes...|I"
9307 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9310 msgid "Check Out for Edit|O"
9311 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9314 msgid "Revert to Last Version|L"
9315 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9318 msgid "Undo Last Check In|U"
9319 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9322 msgid "Show History|H"
9323 msgstr "Elõzmények|E"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9326 msgid "Custom...|C"
9327 msgstr "Egyéb...|E"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9330 msgid "Undo|U"
9331 msgstr "Visszavonás|n"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:91
9334 msgid "Redo|d"
9335 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:93
9338 msgid "Cut|C"
9339 msgstr "Kivágás|K"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:94
9342 msgid "Copy|o"
9343 msgstr "Másolás|o"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:95
9346 msgid "Paste|a"
9347 msgstr "Beillesztés|i"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:96
9350 msgid "Paste External Selection|x"
9351 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9354 msgid "Find & Replace...|F"
9355 msgstr "Keresés és csere...|c"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:100
9358 msgid "Tabular|T"
9359 msgstr "Táblázat|T"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9362 msgid "Math|M"
9363 msgstr "Képlet|p"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9366 msgid "Spellchecker...|S"
9367 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:105
9370 msgid "Thesaurus..."
9371 msgstr "Szinonímák..."
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:106
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Statistics...|i"
9376 msgstr "Statisztika"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9379 msgid "Check TeX|h"
9380 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:108
9383 msgid "Change Tracking|g"
9384 msgstr "Változások követése|k"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9387 msgid "Preferences...|P"
9388 msgstr "Beállítások...|B"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9391 msgid "Reconfigure|R"
9392 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:115
9395 msgid "Selection as Lines|L"
9396 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:116
9399 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9400 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9403 msgid "Multicolumn|M"
9404 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:122
9407 msgid "Line Top|T"
9408 msgstr "Felsõ vonal|F"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:123
9411 msgid "Line Bottom|B"
9412 msgstr "Alsó vonal|s"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:124
9415 msgid "Line Left|L"
9416 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:125
9419 msgid "Line Right|R"
9420 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:127
9423 msgid "Alignment|i"
9424 msgstr "Igazítás|a"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9427 msgid "Add Row|A"
9428 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:130
9431 msgid "Delete Row|w"
9432 msgstr "Sor törlése|o"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9435 msgid "Copy Row"
9436 msgstr "Sor másolása"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9439 msgid "Swap Rows"
9440 msgstr "Sorok cseréje"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9443 msgid "Add Column|u"
9444 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:135
9447 msgid "Delete Column|D"
9448 msgstr "Oszlop törlése|p"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9451 msgid "Copy Column"
9452 msgstr "Oszlop másolása"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9455 msgid "Swap Columns"
9456 msgstr "Oszlopok cseréje"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9459 msgid "Left|L"
9460 msgstr "Balra|B"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9463 msgid "Center|C"
9464 msgstr "Középre|K"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9467 msgid "Right|R"
9468 msgstr "Jobbra|J"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9471 msgid "Top|T"
9472 msgstr "Fent|F"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9475 msgid "Middle|M"
9476 msgstr "Középen|n"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9479 msgid "Bottom|B"
9480 msgstr "Lent|L"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:159
9483 msgid "Toggle Numbering|N"
9484 msgstr "Számozás váltása|z"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:160
9487 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9488 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9491 msgid "Change Limits Type|L"
9492 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9495 msgid "Change Formula Type|F"
9496 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9500 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:168
9503 msgid "Alignment|A"
9504 msgstr "Igazítás|a"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:170
9507 msgid "Add Row|R"
9508 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9511 msgid "Delete Row|D"
9512 msgstr "Sor törlése|t"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:175
9515 msgid "Add Column|C"
9516 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9519 msgid "Delete Column|e"
9520 msgstr "Oszlop törlése|e"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9523 msgid "Default|t"
9524 msgstr "Alapérték|t"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9527 msgid "Display|D"
9528 msgstr "Megjelenített"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9531 msgid "Inline|I"
9532 msgstr "Beszúrt"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:188
9535 msgid "Octave"
9536 msgstr "Oktális"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:189
9539 msgid "Maxima"
9540 msgstr "Maxima"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:190
9543 msgid "Mathematica"
9544 msgstr "Matematika"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:192
9547 msgid "Maple, simplify"
9548 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:193
9551 msgid "Maple, factor"
9552 msgstr "Maple, factor"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:194
9555 msgid "Maple, evalm"
9556 msgstr "Maple, evalm"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:195
9559 msgid "Maple, evalf"
9560 msgstr "Maple, evalf"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9564 msgid "Inline Formula|I"
9565 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9568 msgid "Displayed Formula|D"
9569 msgstr "Megjelenített képlet"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:201
9572 msgid "Eqnarray Environment|q"
9573 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:202
9576 msgid "Align Environment|A"
9577 msgstr "Igazítás környezet|a"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:203
9580 msgid "AlignAt Environment"
9581 msgstr "AlignAt környezet"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:204
9584 msgid "Flalign Environment|F"
9585 msgstr "Flalign környezet|F"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:207
9588 msgid "Gather Environment"
9589 msgstr "Gather környezet"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:208
9592 msgid "Multline Environment"
9593 msgstr "Többsoros környezet"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9596 msgid "Math|h"
9597 msgstr "Képlet|K"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:216
9600 msgid "Special Character|S"
9601 msgstr "Speciális jel|c"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9604 msgid "Citation...|C"
9605 msgstr "Hivatkozás...|i"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:218
9608 msgid "Cross-reference...|r"
9609 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9612 msgid "Label...|L"
9613 msgstr "Címke...|m"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9616 msgid "Footnote|F"
9617 msgstr "Lábjegyzet|b"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9620 msgid "Marginal Note|M"
9621 msgstr "Széljegyzet|e"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:222
9624 msgid "Short Title"
9625 msgstr "Rövid cím"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:223
9628 msgid "Index Entry|I"
9629 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:224
9632 msgid "Nomenclature Entry"
9633 msgstr "Szakkifejezés elem"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:225
9636 msgid "URL...|U"
9637 msgstr "URL...|U"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9640 msgid "Note|N"
9641 msgstr "Megjegyzés|z"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:227
9644 msgid "Lists & TOC|O"
9645 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:229
9648 msgid "TeX Code|T"
9649 msgstr "TeX kód|X"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:230
9652 msgid "Minipage|p"
9653 msgstr "Minilap|p"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9656 msgid "Graphics...|G"
9657 msgstr "Grafika...|G"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:232
9660 msgid "Tabular Material...|b"
9661 msgstr "Táblázat...|b"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:233
9664 msgid "Floats|a"
9665 msgstr "Úsztatások|a"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:235
9668 msgid "Include File...|d"
9669 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:236
9672 msgid "Insert File|e"
9673 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:237
9676 msgid "External Material...|x"
9677 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Symbols...|b"
9682 msgstr "Szimbólum"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9685 msgid "Superscript|S"
9686 msgstr "Felsõ index|F"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9689 msgid "Subscript|u"
9690 msgstr "Alsó index|x"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:244
9693 msgid "Hyphenation Point|P"
9694 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Protected Hyphen|y"
9699 msgstr "Védett szóköz|s"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9702 msgid "Ligature Break|k"
9703 msgstr "Ligatúratörés|L"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:247
9706 msgid "Protected Space|r"
9707 msgstr "Védett szóköz|s"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9710 msgid "Inter-word Space|w"
9711 msgstr "Betûköz|B"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9714 msgid "Thin Space|T"
9715 msgstr "Keskeny köz|K"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Sortörés|r"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 msgid "Ellipsis|i"
9732 msgstr "Hármaspont|o"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Mondat vége|v"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Protected Dash|D"
9741 msgstr "Védett szóköz|s"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9744 msgid "Breakable Slash|a"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:257
9748 msgid "Single Quote|Q"
9749 msgstr "Aposztrof|p"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:258
9752 msgid "Ordinary Quote|O"
9753 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9756 msgid "Menu Separator|M"
9757 msgstr "Menü elválasztó|M"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:260
9760 msgid "Horizontal Line"
9761 msgstr "Vízszintes vonal"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9764 msgid "Page Break"
9765 msgstr "Oldaltörés"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9768 msgid "Display Formula|D"
9769 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9773 msgid "Eqnarray Environment|E"
9774 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9778 msgid "AMS align Environment|a"
9779 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9783 msgid "AMS alignat Environment|t"
9784 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9788 msgid "AMS flalign Environment|f"
9789 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9793 msgid "AMS gather Environment|g"
9794 msgstr "AMS gather környezet|A"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9798 msgid "AMS multline Environment|m"
9799 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9802 msgid "Array Environment|y"
9803 msgstr "Tömbös környezet|y"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9806 msgid "Cases Environment|C"
9807 msgstr "Esetek környezet|s"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9810 msgid "Split Environment|S"
9811 msgstr "Környezet felosztása|o"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:280
9814 msgid "Font Change|o"
9815 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:284
9818 msgid "Math Normal Font"
9819 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:286
9822 msgid "Math Calligraphic Family"
9823 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:287
9826 msgid "Math Fraktur Family"
9827 msgstr "Képlet fraktúr család"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:288
9830 msgid "Math Roman Family"
9831 msgstr "Képlet Roman család"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:289
9834 msgid "Math Sans Serif Family"
9835 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:291
9838 msgid "Math Bold Series"
9839 msgstr "Képlet félkövér típus"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:293
9842 msgid "Text Normal Font"
9843 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9846 msgid "Text Roman Family"
9847 msgstr "Szöveg Roman család"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9850 msgid "Text Sans Serif Family"
9851 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9854 msgid "Text Typewriter Family"
9855 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9858 msgid "Text Bold Series"
9859 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9862 msgid "Text Medium Series"
9863 msgstr "Szöveg normál típus"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9866 msgid "Text Italic Shape"
9867 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9870 msgid "Text Small Caps Shape"
9871 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9874 msgid "Text Slanted Shape"
9875 msgstr "Szöveg döntött alak"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9878 msgid "Text Upright Shape"
9879 msgstr "Szöveg álló alak"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:310
9882 msgid "Floatflt Figure"
9883 msgstr "Floatflt ábra"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9886 msgid "Table of Contents|C"
9887 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9890 msgid "Index List|I"
9891 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9894 msgid "Nomenclature|N"
9895 msgstr "Szakkifejezések|S"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9899 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9902 msgid "LyX Document...|X"
9903 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9906 msgid "Plain Text...|T"
9907 msgstr "Síma szöveg...|m"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9911 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9914 msgid "Track Changes|T"
9915 msgstr "Változások követése|V"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9918 msgid "Merge Changes...|M"
9919 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:330
9922 msgid "Accept All Changes|A"
9923 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:331
9926 msgid "Reject All Changes|R"
9927 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9930 msgid "Show Changes in Output|S"
9931 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:339
9934 msgid "Character...|C"
9935 msgstr "Betû...|B"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:340
9938 msgid "Paragraph...|P"
9939 msgstr "Bekezdés...|e"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:341
9942 msgid "Document...|D"
9943 msgstr "Dokumentum...|D"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:342
9946 msgid "Tabular...|T"
9947 msgstr "Táblázat...|T"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:344
9950 msgid "Emphasize Style|E"
9951 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:345
9954 msgid "Noun Style|N"
9955 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:346
9958 msgid "Bold Style|B"
9959 msgstr "Félkövér stílus|v"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:349
9962 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9963 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:350
9966 msgid "Increase Environment Depth|i"
9967 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:351
9970 msgid "Start Appendix Here|S"
9971 msgstr "Innentõl függelék|f"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9974 msgid "Build Program|B"
9975 msgstr "Program fordítása|r"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9978 msgid "Update|U"
9979 msgstr "Frissítés|i"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9982 msgid "LaTeX Log|L"
9983 msgstr "LaTeX napló|X"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9986 msgid "Outline|O"
9987 msgstr "Vázlat|V"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:365
9990 msgid "TeX Information|X"
9991 msgstr "TeX információ|X"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9994 msgid "Next Note|N"
9995 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9998 msgid "Go to Label|L"
9999 msgstr "Címkére ugrás|C"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10002 msgid "Bookmarks|B"
10003 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10006 msgid "Save Bookmark 1|S"
10007 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10010 msgid "Save Bookmark 2"
10011 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10014 msgid "Save Bookmark 3"
10015 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10018 msgid "Save Bookmark 4"
10019 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10022 msgid "Save Bookmark 5"
10023 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:390
10026 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10027 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:391
10030 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10031 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:392
10034 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10035 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:393
10038 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10039 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:394
10042 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10043 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10046 msgid "Introduction|I"
10047 msgstr "Bevezetés|B"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10050 msgid "Tutorial|T"
10051 msgstr "Tankönyv|T"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10054 msgid "User's Guide|U"
10055 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10058 msgid "Extended Features|E"
10059 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10062 msgid "Embedded Objects|m"
10063 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10066 msgid "Customization|C"
10067 msgstr "Testreszabás|e"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10070 msgid "FAQ|F"
10071 msgstr "GYIK|G"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10074 msgid "Table of Contents|a"
10075 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10078 msgid "LaTeX Configuration|L"
10079 msgstr "LaTeX információ|L"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10082 msgid "About LyX|X"
10083 msgstr "LyX névjegy|X"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10086 msgid "About LyX"
10087 msgstr "LyX névjegy"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:429
10090 msgid "Preferences..."
10091 msgstr "Beállítások..."
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:430
10094 msgid "Quit LyX"
10095 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10098 msgid "Aligned Environment|l"
10099 msgstr "Igazítás környezet|I"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10102 msgid "AlignedAt Environment|v"
10103 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10106 msgid "Gathered Environment|h"
10107 msgstr "Gathered környezet|G"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Delimiters...|r"
10112 msgstr "Képlet határolók|K"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Matrix...|x"
10117 msgstr "Mátrix|x"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10120 msgid "Macro|o"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Equation Label|L"
10126 msgstr "Címkére ugrás|C"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10131 msgstr "Számozás váltása|z"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10134 msgid "Split Cell|C"
10135 msgstr "Cella felosztása|s"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Insert|n"
10140 msgstr "Beszúrás|B"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Add Line Above|o"
10145 msgstr "Szegély fent|f"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10148 msgid "Add Line Below|B"
10149 msgstr "Szegély lent|g"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10152 msgid "Delete Line Above|D"
10153 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10156 msgid "Delete Line Below|e"
10157 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10160 msgid "Add Line to Left"
10161 msgstr "Bal oldali vonal"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10164 msgid "Add Line to Right"
10165 msgstr "Jobb oldali vonal"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10168 msgid "Delete Line to Left"
10169 msgstr "Sor törlése balra"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10172 msgid "Delete Line to Right"
10173 msgstr "Sor törlése jobbra"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10176 msgid "Toggle Math Toolbar"
10177 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10182 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10185 msgid "Toggle Table Toolbar"
10186 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Next Cross-Reference|N"
10191 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Go to Label|G"
10196 msgstr "Címkére ugrás|C"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10199 #, fuzzy
10200 msgid "<reference>|r"
10201 msgstr "<hivatkozás>"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10204 #, fuzzy
10205 msgid "(<reference>)|e"
10206 msgstr "(<hivatkozás>)"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10209 #, fuzzy
10210 msgid "<page>|p"
10211 msgstr "<oldal>"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10214 #, fuzzy
10215 msgid "on page <page>|o"
10216 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10219 #, fuzzy
10220 msgid "<reference> on page <page>|f"
10221 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Formatted reference|t"
10226 msgstr "Formázott hivatkozás"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10235 msgid "Settings...|S"
10236 msgstr "Beállítások...|B"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10239 msgid "Go back to Reference|G"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10245 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Open Inset|O"
10250 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Close Inset|C"
10255 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Dissolve Inset|D"
10261 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Toggle Label|L"
10266 msgstr "Minde&t állítsa"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Frameless|l"
10271 msgstr "Nincs keret"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Simple frame|f"
10276 msgstr "betét kerete"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10279 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Oval, thin|O"
10285 msgstr "Vékony, ovális keret"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Oval, thick|v"
10290 msgstr "vastag, ovális keret"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10293 msgid "Drop Shadow|w"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Shaded background|b"
10299 msgstr "megjegyzés háttere"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Double frame|D"
10304 msgstr "kétszeres"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10307 msgid "LyX Note|N"
10308 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10311 msgid "Comment|C"
10312 msgstr "Megjegyzés|M"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10315 msgid "Greyed Out|G"
10316 msgstr "Kiszürkített|s"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Interword Space|w"
10321 msgstr "Betûköz|B"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Protected Space|o"
10326 msgstr "Védett szóköz|s"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Negative Thin Space|N"
10331 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10340 msgstr "Védett szóköz|s"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Quad Space|Q"
10345 msgstr "Space"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Double Quad Space|u"
10350 msgstr "Space"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10353 msgid "Horizontal Fill|F"
10354 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10359 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10364 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10369 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10374 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10379 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10384 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10389 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Custom Length|C"
10394 msgstr "Megjegyzés|M"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10397 #, fuzzy
10398 msgid "DefSkip|D"
10399 msgstr "Alap kihagyás"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10402 #, fuzzy
10403 msgid "SmallSkip|S"
10404 msgstr "Kis kihagyás"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10407 #, fuzzy
10408 msgid "MedSkip|M"
10409 msgstr "Közepes kihagyás"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10412 #, fuzzy
10413 msgid "BigSkip|B"
10414 msgstr "Nagy kihagyás"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10417 #, fuzzy
10418 msgid "VFill|F"
10419 msgstr "Függõleges kitöltés"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Custom|C"
10424 msgstr "Egyéb"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Settings...|e"
10429 msgstr "Beállítások...|B"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Include|c"
10434 msgstr "Include"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Input|p"
10439 msgstr "Input"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Verbatim|V"
10444 msgstr "Verbatim"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10447 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Listing|L"
10453 msgstr "Lista"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Edit included file...|E"
10458 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10461 #, fuzzy
10462 msgid "New Page|N"
10463 msgstr "Új|j"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10466 msgid "Page Break|a"
10467 msgstr "Oldaltörés|d"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10470 msgid "Clear Page|C"
10471 msgstr "Üres oldal|a"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10474 msgid "Clear Double Page|D"
10475 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Ragged Line Break|R"
10480 msgstr "Sortörés|r"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Justified Line Break|J"
10485 msgstr "Sortörés|r"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10490 msgid "Cut"
10491 msgstr "Kivágás"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10496 msgid "Copy"
10497 msgstr "Másolás"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10502 msgid "Paste"
10503 msgstr "Beillesztés"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10506 msgid "Paste Recent|e"
10507 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10512 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10515 msgid "Move Paragraph Up|o"
10516 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10519 msgid "Move Paragraph Down|v"
10520 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Promote Section|r"
10525 msgstr "Üres szakasz"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Demote Section|m"
10530 msgstr "Üres szakasz"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Move Section down|d"
10535 msgstr "Szakasz zárása"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Move Section up|u"
10540 msgstr "Szakasz zárása"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Apply Last Text Style|A"
10545 msgstr "Szöveg stílus|S"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10548 msgid "Text Style|S"
10549 msgstr "Szöveg stílus|S"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10552 msgid "Paragraph Settings...|P"
10553 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10556 msgid "Fullscreen Mode"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Append Parameter"
10563 msgstr "További paraméterek"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Remove Last Parameter"
10569 msgstr "Lista paraméterei"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10573 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10578 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Insert Optional Parameter"
10585 msgstr "Lista paraméterei"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Remove Optional Parameter"
10591 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10595 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10600 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10605 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Edit externally...|x"
10611 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10614 msgid "Top Line|T"
10615 msgstr "Felsõ volan|F"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10618 msgid "Bottom Line|B"
10619 msgstr "Alsó vonal|A"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10622 msgid "Left Line|L"
10623 msgstr "Bal vonal|B"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10626 msgid "Right Line|R"
10627 msgstr "Jobb vonal|J"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10630 msgid "Copy Row|o"
10631 msgstr "Sor másolása|S"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10634 msgid "Copy Column|p"
10635 msgstr "Oszlop másolása|O"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10638 msgid "Document|D"
10639 msgstr "Dokumentum|D"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10642 msgid "Tools|T"
10643 msgstr "Eszközök|k"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10646 msgid "New from Template...|m"
10647 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10650 msgid "Open Recent|t"
10651 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10654 msgid "Save All|l"
10655 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10658 msgid "Revert to Saved|R"
10659 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10662 msgid "New Window|W"
10663 msgstr "Új ablak|a"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10666 msgid "Close Window|d"
10667 msgstr "Ablak bezárása|b"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10670 msgid "Redo|R"
10671 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10674 msgid "Paste Special"
10675 msgstr "Egyedi beillesztés"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10678 msgid "Select All"
10679 msgstr "Minden kiválasztása"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10682 msgid "Table|T"
10683 msgstr "Táblázat|T"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10686 msgid "Rows & Columns|C"
10687 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10690 msgid "Increase List Depth|I"
10691 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10694 msgid "Decrease List Depth|D"
10695 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10698 msgid "Dissolve Inset|l"
10699 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10702 msgid "TeX Code Settings...|C"
10703 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10706 msgid "Float Settings...|a"
10707 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10710 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10711 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10714 msgid "Note Settings...|N"
10715 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10718 msgid "Branch Settings...|B"
10719 msgstr "Változat beállítások...|V"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10722 msgid "Box Settings...|x"
10723 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10726 msgid "Table Settings...|a"
10727 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10730 msgid "Plain Text|T"
10731 msgstr "Síma szöveg|m"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10735 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10738 msgid "Selection|S"
10739 msgstr "Kijelölés|s"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10742 msgid "Selection, Join Lines|i"
10743 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10746 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10750 msgid "Paste As PDF"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10754 msgid "Paste As PNG"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10758 msgid "Paste As JPEG"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Dissolve CharStyle"
10764 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10767 msgid "Customized...|C"
10768 msgstr "Egyéb...|E"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10771 msgid "Capitalize|a"
10772 msgstr "Nagybetûsít|a"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10775 msgid "Uppercase|U"
10776 msgstr "Nagybetû|N"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10779 msgid "Lowercase|L"
10780 msgstr "Kisbetû|K"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10783 msgid "Number whole Formula|N"
10784 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10787 msgid "Number this Line|u"
10788 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Macro Definition"
10793 msgstr "Definíció"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10796 msgid "Text Style|T"
10797 msgstr "Szöveg stílus|t"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10800 msgid "Add Line Above|A"
10801 msgstr "Szegély fent|f"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10804 msgid "Math Normal Font|N"
10805 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10808 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10809 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10812 msgid "Math Fraktur Family|F"
10813 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10816 msgid "Math Roman Family|R"
10817 msgstr "Képlet Roman család|R"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10820 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10821 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10824 msgid "Math Bold Series|B"
10825 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10828 msgid "Text Normal Font|T"
10829 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10832 msgid "Octave|O"
10833 msgstr "Oktális|O"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10836 msgid "Maxima|M"
10837 msgstr "Maxima|M"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10840 msgid "Mathematica|a"
10841 msgstr "Matematika|a"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10844 msgid "Maple, simplify|s"
10845 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10848 msgid "Maple, factor|f"
10849 msgstr "Maple, factor|f"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10852 msgid "Maple, evalm|e"
10853 msgstr "Maple, evalm|e"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10856 msgid "Maple, evalf|v"
10857 msgstr "Maple, evalf|v"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10860 msgid "Open All Insets|O"
10861 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10864 msgid "Close All Insets|C"
10865 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10868 msgid "Unfold Math Macro"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Fold Math Macro"
10874 msgstr "képlet makró"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10877 msgid "View Source|S"
10878 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10881 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10885 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10889 msgid "Close Tab Group|G"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10893 msgid "Fullscreen|l"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10897 msgid "Toolbars|b"
10898 msgstr "Eszköztárak|k"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10901 msgid "Special Character|p"
10902 msgstr "Speciális jel|c"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10905 msgid "Formatting|o"
10906 msgstr "Formázás|o"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10909 msgid "List / TOC|i"
10910 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10913 msgid "Float|a"
10914 msgstr "Úsztatás|a"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10917 msgid "Branch|B"
10918 msgstr "Változat|V"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Custom insets"
10923 msgstr "Vásárló"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10926 msgid "File|e"
10927 msgstr "Fájl|F"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10930 msgid "Box[[Menu]]"
10931 msgstr "Doboz"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10934 msgid "Cross-Reference...|R"
10935 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10938 msgid "Caption"
10939 msgstr "Felirat"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10942 msgid "Index Entry|d"
10943 msgstr "Tárgyszó|s"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10946 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10947 msgstr "Szakkifejezés|j"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10950 msgid "Table...|T"
10951 msgstr "Táblázat...|T"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10954 msgid "Hyperlink|k"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10958 msgid "Short Title|S"
10959 msgstr "Rövid cím|d"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10962 msgid "TeX Code|X"
10963 msgstr "TeX kód|X"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10966 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10967 msgstr "Programlista"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10970 msgid "Ordinary Quote|Q"
10971 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10974 msgid "Single Quote|S"
10975 msgstr "Aposztrof|p"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Phonetic Symbols|P"
10980 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10983 msgid "Protected Space|P"
10984 msgstr "Védett szóköz|s"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10987 msgid "Horizontal Line|L"
10988 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10991 msgid "Vertical Space...|V"
10992 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10995 msgid "Hyphenation Point|H"
10996 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10999 msgid "Numbered Formula|N"
11000 msgstr "Számozott képlet|p"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Figure Wrap Float|F"
11005 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Table Wrap Float|T"
11010 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11013 msgid "External Material...|M"
11014 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11017 msgid "Child Document...|d"
11018 msgstr "Aldokumentum...|d"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11021 msgid "Change Tracking|C"
11022 msgstr "Változások követése|l"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11025 msgid "Start Appendix Here|A"
11026 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11029 msgid "Save in Bundled Format|F"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11033 msgid "Compressed|m"
11034 msgstr "Tömörített|m"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11037 msgid "Accept Change|A"
11038 msgstr "Elfogadás|a"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11041 msgid "Reject Change|R"
11042 msgstr "Visszautasítás|i"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11045 msgid "Accept All Changes|c"
11046 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11049 msgid "Reject All Changes|e"
11050 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11053 msgid "Next Change|C"
11054 msgstr "Következõ változás|v"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11057 msgid "Next Cross-Reference|R"
11058 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11061 msgid "Clear Bookmarks|C"
11062 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11065 msgid "Thesaurus...|T"
11066 msgstr "Szinonímák...|o"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Statistics...|a"
11071 msgstr "Statisztika"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11074 msgid "TeX Information|I"
11075 msgstr "TeX információ|X"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Shortcuts|S"
11080 msgstr "&Rövidítés:"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11083 msgid "New document"
11084 msgstr "Új dokumentum"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11087 msgid "Open document"
11088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11091 msgid "Save document"
11092 msgstr "Dokumentum mentése"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11095 msgid "Print document"
11096 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11099 msgid "Check spelling"
11100 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11103 msgid "Undo"
11104 msgstr "Visszavonás"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11107 msgid "Redo"
11108 msgstr "Mégis"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "Keres és cserél"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "Kiemelés váltása"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11123 msgid "Apply last"
11124 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "Képlet beszúrása"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "Grafika beszúrása"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "Táblázat beszúrása"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11143 msgid "Extra"
11144 msgstr "Extra"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "Számozott lista"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "Felsorolás"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "Címke beszúrása"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11199 msgid "Insert note"
11200 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11203 msgid "Insert box"
11204 msgstr "Doboz beszúrása"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Insert Hyperlink"
11209 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11212 msgid "Insert TeX code"
11213 msgstr "TeX kód beszúrása"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Insert math macro"
11218 msgstr "Képlet beszúrása"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11221 msgid "Include file"
11222 msgstr "Fájl csatolása"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11225 msgid "Text style"
11226 msgstr "Szöveg stílus"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11229 msgid "Paragraph settings"
11230 msgstr "Bekezdés beállításai"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11233 msgid "Add row"
11234 msgstr "Sor hozzáadása"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11237 msgid "Add column"
11238 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11241 msgid "Delete row"
11242 msgstr "Sor törlése"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11245 msgid "Delete column"
11246 msgstr "Oszlop törlése"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11249 msgid "Set top line"
11250 msgstr "Felsõ szegély be"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11253 msgid "Set bottom line"
11254 msgstr "Alsó szegély be"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11257 msgid "Set left line"
11258 msgstr "Bal szegély be"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11261 msgid "Set right line"
11262 msgstr "Jobb szegély be"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Set border lines"
11267 msgstr "Szegélyek beállítása"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11270 msgid "Set all lines"
11271 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11274 msgid "Unset all lines"
11275 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11278 msgid "Align left"
11279 msgstr "Balra igazít"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11282 msgid "Align center"
11283 msgstr "Középre igazít"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11286 msgid "Align right"
11287 msgstr "Jobbra igazít"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11290 msgid "Align top"
11291 msgstr "Igazítás fel"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11294 msgid "Align middle"
11295 msgstr "Igazítás középre"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11298 msgid "Align bottom"
11299 msgstr "Igazítás le"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11302 msgid "Rotate cell"
11303 msgstr "Cella forgatása"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11306 msgid "Rotate table"
11307 msgstr "Táblázat forgatása"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11310 msgid "Set multi-column"
11311 msgstr "Cellák egyesítése"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11314 msgid "Math"
11315 msgstr "Képlet"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11318 msgid "Set display mode"
11319 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11322 msgid "Subscript"
11323 msgstr "Alsó index"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11326 msgid "Superscript"
11327 msgstr "Felsõ index"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11330 msgid "Insert square root"
11331 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11334 msgid "Insert root"
11335 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11338 msgid "Insert standard fraction"
11339 msgstr "Normál tört beszúrása"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11342 msgid "Insert sum"
11343 msgstr "Szumma beszúrása"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11346 msgid "Insert integral"
11347 msgstr "Integrál beszúrása"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11350 msgid "Insert product"
11351 msgstr "Szorzat beszúrása"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11354 msgid "Insert ( )"
11355 msgstr "() beszúrása"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11358 msgid "Insert [ ]"
11359 msgstr "[] beszúrása"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11362 msgid "Insert { }"
11363 msgstr "{} beszúrása"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11366 msgid "Insert delimiters"
11367 msgstr "Határoló beszúrása"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11370 msgid "Insert matrix"
11371 msgstr "Mátrix beszúrása"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11374 msgid "Insert cases environment"
11375 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11378 msgid "Toggle Math Panels"
11379 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Math Macros"
11384 msgstr "képlet makró"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11387 msgid "Command Buffer"
11388 msgstr "Parancs puffer"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11391 msgid "Review[[Toolbar]]"
11392 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11395 msgid "Track changes"
11396 msgstr "Változások követése"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11399 msgid "Show changes in output"
11400 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11403 msgid "Next change"
11404 msgstr "Következõ változás"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Accept change inside selection"
11409 msgstr "Elfogadás"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Reject change inside selection"
11414 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11417 msgid "Merge changes"
11418 msgstr "Változások elfogadása"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11421 msgid "Accept all changes"
11422 msgstr "Minden változás elfogadása"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11425 msgid "Reject all changes"
11426 msgstr "Minden változás elvetése"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11429 msgid "Next note"
11430 msgstr "Következõ megjegyzés"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11433 msgid "View/Update"
11434 msgstr "Nézet / Frissítés"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11437 msgid "View DVI"
11438 msgstr "DVI nézete"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11441 msgid "Update DVI"
11442 msgstr "DVI frissítése"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11445 msgid "View PDF (pdflatex)"
11446 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11449 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11450 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11453 msgid "View PostScript"
11454 msgstr "PostScript nézete"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11457 msgid "Update PostScript"
11458 msgstr "PostScript frissítése"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11461 msgid "Math Panels"
11462 msgstr "Képlet panel"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11465 msgid "Math Spacings"
11466 msgstr "Képlet térköz"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11469 msgid "Styles"
11470 msgstr "Stílusok"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11473 msgid "Fractions"
11474 msgstr "Törtek"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11478 msgid "Fonts"
11479 msgstr "Betûkészletek"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11482 msgid "Functions"
11483 msgstr "Függvények"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11486 msgid "arccos"
11487 msgstr "arccos"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11490 msgid "arcsin"
11491 msgstr "arcsin"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11494 msgid "arctan"
11495 msgstr "arctan"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11498 msgid "arg"
11499 msgstr "arg"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11502 msgid "bmod"
11503 msgstr "bmod"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11506 msgid "cos"
11507 msgstr "cos"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11510 msgid "cosh"
11511 msgstr "cosh"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11514 msgid "cot"
11515 msgstr "cot"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11518 msgid "coth"
11519 msgstr "coth"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11522 msgid "csc"
11523 msgstr "csc"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11526 msgid "deg"
11527 msgstr "deg"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11530 msgid "det"
11531 msgstr "det"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11534 msgid "dim"
11535 msgstr "dim"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11538 msgid "exp"
11539 msgstr "exp"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11542 msgid "gcd"
11543 msgstr "gcd"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11546 msgid "hom"
11547 msgstr "hom"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11550 msgid "inf"
11551 msgstr "inf"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11554 msgid "ker"
11555 msgstr "ker"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11558 msgid "lg"
11559 msgstr "lg"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11562 msgid "lim"
11563 msgstr "lim"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11566 msgid "liminf"
11567 msgstr "liminf"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11570 msgid "limsup"
11571 msgstr "limsup"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11574 msgid "ln"
11575 msgstr "ln"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11578 msgid "log"
11579 msgstr "log"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11582 msgid "max"
11583 msgstr "max"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11586 msgid "min"
11587 msgstr "min"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11590 msgid "sec"
11591 msgstr "sec"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11594 msgid "sin"
11595 msgstr "sin"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11598 msgid "sinh"
11599 msgstr "sinh"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11602 msgid "sup"
11603 msgstr "sup"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11606 msgid "tan"
11607 msgstr "tan"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11610 msgid "tanh"
11611 msgstr "tanh"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11614 msgid "Pr"
11615 msgstr "Pr"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11618 msgid "Spacings"
11619 msgstr "Közök"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11622 msgid "Thin space\t\\,"
11623 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11626 msgid "Medium space\t\\:"
11627 msgstr "Normál köz\t\\:"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11630 msgid "Thick space\t\\;"
11631 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11634 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11635 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11638 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11639 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11642 msgid "Negative space\t\\!"
11643 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11646 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11647 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11650 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11651 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11654 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11655 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11658 msgid "Roots"
11659 msgstr "Gyökök"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11662 msgid "Square root\t\\sqrt"
11663 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11666 msgid "Other root\t\\root"
11667 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11670 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11671 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11674 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11675 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11678 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11679 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11682 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11683 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11686 msgid "Standard\t\\frac"
11687 msgstr "Normál\t\\frac"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11690 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11691 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11694 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11695 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11698 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11702 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11708 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11713 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11716 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11717 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11720 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11721 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Binomial\t\\binom"
11726 msgstr "Binominális\t\\choose"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11729 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11733 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11737 msgid "Roman\t\\mathrm"
11738 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11741 msgid "Bold\t\\mathbf"
11742 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11745 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11746 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11749 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11750 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11753 msgid "Italic\t\\mathit"
11754 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11757 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11758 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11761 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11762 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11765 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11766 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11769 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11770 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11774 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11777 msgid "Dots"
11778 msgstr "Pontok"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11781 msgid "ldots"
11782 msgstr "ldots"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11785 msgid "cdots"
11786 msgstr "cdots"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11789 msgid "vdots"
11790 msgstr "vdots"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11793 msgid "ddots"
11794 msgstr "ddots"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11797 msgid "Frame Decorations"
11798 msgstr "Keret díszítõelemek"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11801 msgid "hat"
11802 msgstr "hat"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11805 msgid "tilde"
11806 msgstr "tilde"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11809 msgid "bar"
11810 msgstr "bar"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11813 msgid "grave"
11814 msgstr "grave"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11817 msgid "dot"
11818 msgstr "dot"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11821 msgid "check"
11822 msgstr "check"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11825 msgid "widehat"
11826 msgstr "widehat"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11829 msgid "widetilde"
11830 msgstr "widetilde"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11833 msgid "vec"
11834 msgstr "vec"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11837 msgid "acute"
11838 msgstr "acute"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11841 msgid "ddot"
11842 msgstr "ddot"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11845 msgid "breve"
11846 msgstr "breve"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11849 msgid "overline"
11850 msgstr "overline"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11853 msgid "overbrace"
11854 msgstr "overbrace"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11857 msgid "overleftarrow"
11858 msgstr "overleftarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11861 msgid "overrightarrow"
11862 msgstr "overrightarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11865 msgid "overleftrightarrow"
11866 msgstr "overleftrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11869 msgid "overset"
11870 msgstr "overset"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11873 msgid "underline"
11874 msgstr "underline"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11877 msgid "underbrace"
11878 msgstr "underbrace"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11881 msgid "underleftarrow"
11882 msgstr "underleftarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11885 msgid "underrightarrow"
11886 msgstr "underrightarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11889 msgid "underleftrightarrow"
11890 msgstr "underleftrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11893 msgid "underset"
11894 msgstr "underset"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11897 msgid "Arrows"
11898 msgstr "Nyilak"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11901 msgid "leftarrow"
11902 msgstr "balra nyíl"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11905 msgid "rightarrow"
11906 msgstr "jobbra nyíl"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11909 msgid "downarrow"
11910 msgstr "le nyíl"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11913 msgid "uparrow"
11914 msgstr "fel nyíl"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11917 msgid "updownarrow"
11918 msgstr "fel-le nyíl"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11921 msgid "leftrightarrow"
11922 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11925 msgid "Leftarrow"
11926 msgstr "Balra nyíl"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11929 msgid "Rightarrow"
11930 msgstr "Jobbra nyíl"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11933 msgid "Downarrow"
11934 msgstr "Le nyíl"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11937 msgid "Uparrow"
11938 msgstr "Fel nyíl"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11941 msgid "Updownarrow"
11942 msgstr "Fel-le nyíl"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11945 msgid "Leftrightarrow"
11946 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11949 msgid "Longleftrightarrow"
11950 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11953 msgid "Longleftarrow"
11954 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11957 msgid "Longrightarrow"
11958 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11961 msgid "longleftrightarrow"
11962 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11965 msgid "longleftarrow"
11966 msgstr "hosszú balra nyíl"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11969 msgid "longrightarrow"
11970 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11973 msgid "leftharpoondown"
11974 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11977 msgid "rightharpoondown"
11978 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11981 msgid "mapsto"
11982 msgstr "mapsto"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11985 msgid "longmapsto"
11986 msgstr "longmapsto"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11989 msgid "nwarrow"
11990 msgstr "balra-fel nyíl"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11993 msgid "nearrow"
11994 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11997 msgid "leftharpoonup"
11998 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12001 msgid "rightharpoonup"
12002 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12005 msgid "hookleftarrow"
12006 msgstr "kampós balra nyíl"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12009 msgid "hookrightarrow"
12010 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12013 msgid "swarrow"
12014 msgstr "balra-le nyíl"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12017 msgid "searrow"
12018 msgstr "jobbra-le nyíl"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12021 msgid "rightleftharpoons"
12022 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12025 msgid "Operators"
12026 msgstr "Mûveleti jelek"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12029 msgid "pm"
12030 msgstr "plusz minusz"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12033 msgid "cap"
12034 msgstr "cap"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12037 msgid "diamond"
12038 msgstr "diamond"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12041 msgid "oplus"
12042 msgstr "oplus"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12045 msgid "mp"
12046 msgstr "minusz plusz"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12049 msgid "cup"
12050 msgstr "cup"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12053 msgid "bigtriangleup"
12054 msgstr "bigtriangleup"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12057 msgid "ominus"
12058 msgstr "ominus"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12061 msgid "times"
12062 msgstr "times"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12065 msgid "uplus"
12066 msgstr "uplus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12069 msgid "bigtriangledown"
12070 msgstr "bigtriangledown"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12073 msgid "otimes"
12074 msgstr "otimes"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12077 msgid "div"
12078 msgstr "osztás"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12081 msgid "sqcap"
12082 msgstr "sqcap"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12085 msgid "triangleright"
12086 msgstr "triangleright"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12089 msgid "oslash"
12090 msgstr "oslash"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12093 msgid "cdot"
12094 msgstr "cdot"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12097 msgid "sqcup"
12098 msgstr "sqcup"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12101 msgid "triangleleft"
12102 msgstr "triangleleft"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12105 msgid "odot"
12106 msgstr "odot"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12109 msgid "star"
12110 msgstr "csillag"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12113 msgid "vee"
12114 msgstr "vee"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12117 msgid "amalg"
12118 msgstr "amalg"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12121 msgid "bigcirc"
12122 msgstr "bigcirc"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12125 msgid "setminus"
12126 msgstr "setminus"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12129 msgid "wedge"
12130 msgstr "wedge"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12133 msgid "dagger"
12134 msgstr "dagger"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12137 msgid "circ"
12138 msgstr "circ"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12141 msgid "bullet"
12142 msgstr "bullet"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12145 msgid "wr"
12146 msgstr "wr"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12149 msgid "ddagger"
12150 msgstr "ddagger"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12153 msgid "Relations"
12154 msgstr "Relációs jelek"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12157 msgid "leq"
12158 msgstr "leq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12161 msgid "geq"
12162 msgstr "geq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12165 msgid "equiv"
12166 msgstr "equiv"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12169 msgid "models"
12170 msgstr "models"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12173 msgid "prec"
12174 msgstr "prec"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12177 msgid "succ"
12178 msgstr "succ"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12181 msgid "sim"
12182 msgstr "sim"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12185 msgid "perp"
12186 msgstr "perp"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12189 msgid "preceq"
12190 msgstr "preceq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12193 msgid "succeq"
12194 msgstr "succeq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12197 msgid "simeq"
12198 msgstr "simeq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12201 msgid "mid"
12202 msgstr "mid"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12205 msgid "ll"
12206 msgstr "ll"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12209 msgid "gg"
12210 msgstr "gg"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12213 msgid "asymp"
12214 msgstr "asymp"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12217 msgid "parallel"
12218 msgstr "parallel"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12221 msgid "subset"
12222 msgstr "subset"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12225 msgid "supset"
12226 msgstr "supset"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12229 msgid "approx"
12230 msgstr "approx"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12233 msgid "smile"
12234 msgstr "smile"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12237 msgid "subseteq"
12238 msgstr "subseteq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12241 msgid "supseteq"
12242 msgstr "supseteq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12245 msgid "cong"
12246 msgstr "cong"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12249 msgid "frown"
12250 msgstr "frown"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12253 msgid "sqsubseteq"
12254 msgstr "sqsubseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12257 msgid "sqsupseteq"
12258 msgstr "sqsupseteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12261 msgid "doteq"
12262 msgstr "doteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12265 msgid "neq"
12266 msgstr "neq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12269 msgid "in"
12270 msgstr "in"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12273 msgid "ni"
12274 msgstr "ni"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12277 msgid "propto"
12278 msgstr "propto"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12281 msgid "notin"
12282 msgstr "notin"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12285 msgid "vdash"
12286 msgstr "vdash"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12289 msgid "dashv"
12290 msgstr "dashv"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12293 msgid "bowtie"
12294 msgstr "bowtie"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12297 msgid "alpha"
12298 msgstr "alfa"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12301 msgid "beta"
12302 msgstr "béta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12305 msgid "gamma"
12306 msgstr "gamma"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12309 msgid "delta"
12310 msgstr "delta"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12313 msgid "epsilon"
12314 msgstr "epszilon"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12317 msgid "varepsilon"
12318 msgstr "varepszilon"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12321 msgid "zeta"
12322 msgstr "zéta"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12325 msgid "eta"
12326 msgstr "éta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12329 msgid "theta"
12330 msgstr "théta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12333 msgid "vartheta"
12334 msgstr "varthéta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12337 msgid "iota"
12338 msgstr "ióta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12341 msgid "kappa"
12342 msgstr "kappa"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12345 msgid "lambda"
12346 msgstr "lambda"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12349 msgid "mu"
12350 msgstr "mû"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12353 msgid "nu"
12354 msgstr "nû"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12357 msgid "xi"
12358 msgstr "kszí"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12361 msgid "pi"
12362 msgstr "pí"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12365 msgid "varpi"
12366 msgstr "varpí"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12369 msgid "rho"
12370 msgstr "ró"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12373 msgid "varrho"
12374 msgstr "ró"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12377 msgid "sigma"
12378 msgstr "szigma"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12381 msgid "varsigma"
12382 msgstr "varszigma"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12385 msgid "tau"
12386 msgstr "tau"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12389 msgid "upsilon"
12390 msgstr "üpszilon"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12393 msgid "phi"
12394 msgstr "fí"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12397 msgid "varphi"
12398 msgstr "varfí"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12401 msgid "chi"
12402 msgstr "Khí"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12405 msgid "psi"
12406 msgstr "pszí"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12409 msgid "omega"
12410 msgstr "ómega"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12413 msgid "Gamma"
12414 msgstr "Gamma"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12417 msgid "Delta"
12418 msgstr "Delta"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12421 msgid "Theta"
12422 msgstr "Théta"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12425 msgid "Lambda"
12426 msgstr "Lambda"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12429 msgid "Xi"
12430 msgstr "Kszí"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12433 msgid "Pi"
12434 msgstr "Pí"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12437 msgid "Sigma"
12438 msgstr "Szigma"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12441 msgid "Upsilon"
12442 msgstr "Üpszilon"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12445 msgid "Phi"
12446 msgstr "Fí"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12449 msgid "Psi"
12450 msgstr "Pszí"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12453 msgid "Omega"
12454 msgstr "Ómega"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12457 msgid "Miscellaneous"
12458 msgstr "Egyéb jelek"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12461 msgid "nabla"
12462 msgstr "nabla"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12465 msgid "partial"
12466 msgstr "partial"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12469 msgid "infty"
12470 msgstr "infty"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12473 msgid "prime"
12474 msgstr "prime"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12477 msgid "ell"
12478 msgstr "ell"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12481 msgid "emptyset"
12482 msgstr "emptyset"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12485 msgid "exists"
12486 msgstr "exists"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12489 msgid "forall"
12490 msgstr "forall"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12493 msgid "imath"
12494 msgstr "imath"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12497 msgid "jmath"
12498 msgstr "jmath"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12501 msgid "Re"
12502 msgstr "Re"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12505 msgid "Im"
12506 msgstr "Im"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12509 msgid "aleph"
12510 msgstr "aleph"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12513 msgid "wp"
12514 msgstr "wp"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12517 msgid "hbar"
12518 msgstr "hbar"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12521 msgid "angle"
12522 msgstr "szög"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12525 msgid "top"
12526 msgstr "top"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12529 msgid "bot"
12530 msgstr "bot"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12533 msgid "Vert"
12534 msgstr "Vert"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12537 msgid "neg"
12538 msgstr "neg"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12541 msgid "flat"
12542 msgstr "flat"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12545 msgid "natural"
12546 msgstr "natural"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12549 msgid "sharp"
12550 msgstr "sharp"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12553 msgid "surd"
12554 msgstr "surd"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12557 msgid "triangle"
12558 msgstr "triangle"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12561 msgid "diamondsuit"
12562 msgstr "diamondsuit"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12565 msgid "heartsuit"
12566 msgstr "heartsuit"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12569 msgid "clubsuit"
12570 msgstr "clubsuit"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12573 msgid "spadesuit"
12574 msgstr "spadesuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12577 msgid "textrm \\AA"
12578 msgstr "textrm \\AA"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12581 msgid "textrm \\O"
12582 msgstr "textrm \\O"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12585 msgid "mathcircumflex"
12586 msgstr "mathcircumflex"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12589 msgid "_"
12590 msgstr "_"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12593 msgid "mathrm T"
12594 msgstr "mathrm T"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12597 msgid "mathbb N"
12598 msgstr "mathbb N"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12601 msgid "mathbb Z"
12602 msgstr "mathbb Z"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12605 msgid "mathbb Q"
12606 msgstr "mathbb Q"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12609 msgid "mathbb R"
12610 msgstr "mathbb R"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12613 msgid "mathbb C"
12614 msgstr "mathbb C"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12617 msgid "mathbb H"
12618 msgstr "mathbb H"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12621 msgid "mathcal F"
12622 msgstr "mathcal F"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12625 msgid "mathcal L"
12626 msgstr "mathcal L"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12629 msgid "mathcal H"
12630 msgstr "mathcal H"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12633 msgid "mathcal O"
12634 msgstr "mathcal O"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12637 msgid "Big Operators"
12638 msgstr "Globális mûveletek"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12641 msgid "intop"
12642 msgstr "intop"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12645 msgid "int"
12646 msgstr "int"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12649 msgid "iint"
12650 msgstr "iint"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12653 msgid "iintop"
12654 msgstr "iintop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12657 msgid "iiint"
12658 msgstr "iiint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12661 msgid "iiintop"
12662 msgstr "iiintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12665 msgid "iiiint"
12666 msgstr "iiiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12669 msgid "iiiintop"
12670 msgstr "iiiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12673 msgid "dotsint"
12674 msgstr "dotsint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12677 msgid "dotsintop"
12678 msgstr "dotsintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12681 msgid "oint"
12682 msgstr "oint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12685 msgid "ointop"
12686 msgstr "ointop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12689 msgid "oiint"
12690 msgstr "oiint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12693 msgid "oiintop"
12694 msgstr "oiintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12697 msgid "ointctrclockwiseop"
12698 msgstr "ointctrclockwiseop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12701 msgid "ointctrclockwise"
12702 msgstr "ointctrclockwise"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12705 msgid "ointclockwiseop"
12706 msgstr "ointclockwiseop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12709 msgid "ointclockwise"
12710 msgstr "ointclockwise"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12713 msgid "sqint"
12714 msgstr "sqint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12717 msgid "sqintop"
12718 msgstr "sqintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12721 msgid "sqiint"
12722 msgstr "sqiint"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12725 msgid "sqiintop"
12726 msgstr "sqiintop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12729 msgid "sum"
12730 msgstr "sum"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12733 msgid "prod"
12734 msgstr "prod"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12737 msgid "coprod"
12738 msgstr "coprod"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12741 msgid "bigsqcup"
12742 msgstr "bigsqcup"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12745 msgid "bigotimes"
12746 msgstr "bigotimes"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12749 msgid "bigodot"
12750 msgstr "bigodot"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12753 msgid "bigoplus"
12754 msgstr "bigoplus"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12757 msgid "bigcap"
12758 msgstr "bigcap"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12761 msgid "bigcup"
12762 msgstr "bigcup"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12765 msgid "biguplus"
12766 msgstr "biguplus"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12769 msgid "bigvee"
12770 msgstr "bigvee"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12773 msgid "bigwedge"
12774 msgstr "bigwedge"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12777 msgid "AMS Miscellaneous"
12778 msgstr "AMS egyéb jelek"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12781 msgid "digamma"
12782 msgstr "digamma"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12785 msgid "varkappa"
12786 msgstr "varkappa"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12789 msgid "beth"
12790 msgstr "beth"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12793 msgid "daleth"
12794 msgstr "daleth"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12797 msgid "gimel"
12798 msgstr "gimel"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12801 msgid "ulcorner"
12802 msgstr "ulcorner"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12805 msgid "urcorner"
12806 msgstr "urcorner"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12809 msgid "llcorner"
12810 msgstr "llcorner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12813 msgid "lrcorner"
12814 msgstr "lrcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12817 msgid "hslash"
12818 msgstr "hslash"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12821 msgid "vartriangle"
12822 msgstr "vartriangle"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12825 msgid "triangledown"
12826 msgstr "triangledown"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12829 msgid "square"
12830 msgstr "square"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12833 msgid "lozenge"
12834 msgstr "lozenge"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12837 msgid "circledS"
12838 msgstr "circledS"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12841 msgid "measuredangle"
12842 msgstr "measuredangle"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12845 msgid "nexists"
12846 msgstr "nexists"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12849 msgid "mho"
12850 msgstr "mho"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12853 msgid "Finv"
12854 msgstr "Finv"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12857 msgid "Game"
12858 msgstr "Game"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12861 msgid "Bbbk"
12862 msgstr "Bbbk"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12865 msgid "backprime"
12866 msgstr "backprime"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12869 msgid "varnothing"
12870 msgstr "varnothing"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12873 msgid "blacktriangle"
12874 msgstr "blacktriangle"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12877 msgid "blacktriangledown"
12878 msgstr "blacktriangledown"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12881 msgid "blacksquare"
12882 msgstr "blacksquare"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12885 msgid "blacklozenge"
12886 msgstr "blacklozenge"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12889 msgid "bigstar"
12890 msgstr "bigstar"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12893 msgid "sphericalangle"
12894 msgstr "sphericalangle"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12897 msgid "complement"
12898 msgstr "komplemens"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12901 msgid "eth"
12902 msgstr "eth"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12905 msgid "diagup"
12906 msgstr "diagup"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12909 msgid "diagdown"
12910 msgstr "diagdown"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12913 msgid "AMS Arrows"
12914 msgstr "AMS nyilak"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12917 msgid "dashleftarrow"
12918 msgstr "dashleftarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12921 msgid "dashrightarrow"
12922 msgstr "dashrightarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12925 msgid "leftleftarrows"
12926 msgstr "leftleftarrows"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12929 msgid "leftrightarrows"
12930 msgstr "leftrightarrows"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12933 msgid "rightrightarrows"
12934 msgstr "rightrightarrows"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12937 msgid "rightleftarrows"
12938 msgstr "rightleftarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12941 msgid "Lleftarrow"
12942 msgstr "Lleftarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12945 msgid "Rrightarrow"
12946 msgstr "Rrightarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12949 msgid "twoheadleftarrow"
12950 msgstr "twoheadleftarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12953 msgid "twoheadrightarrow"
12954 msgstr "twoheadrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12957 msgid "leftarrowtail"
12958 msgstr "leftarrowtail"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12961 msgid "rightarrowtail"
12962 msgstr "rightarrowtail"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12965 msgid "looparrowleft"
12966 msgstr "looparrowleft"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12969 msgid "looparrowright"
12970 msgstr "looparrowright"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12973 msgid "curvearrowleft"
12974 msgstr "curvearrowleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12977 msgid "curvearrowright"
12978 msgstr "curvearrowright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12981 msgid "circlearrowleft"
12982 msgstr "circlearrowleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12985 msgid "circlearrowright"
12986 msgstr "circlearrowright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12989 msgid "Lsh"
12990 msgstr "Lsh"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12993 msgid "Rsh"
12994 msgstr "Rsh"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12997 msgid "upuparrows"
12998 msgstr "upuparrows"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13001 msgid "downdownarrows"
13002 msgstr "downdownarrows"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13005 msgid "upharpoonleft"
13006 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13009 msgid "upharpoonright"
13010 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13013 msgid "downharpoonleft"
13014 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13017 msgid "downharpoonright"
13018 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13021 msgid "leftrightharpoons"
13022 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13025 msgid "rightsquigarrow"
13026 msgstr "rightsquigarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13029 msgid "leftrightsquigarrow"
13030 msgstr "leftrightsquigarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13033 msgid "nleftarrow"
13034 msgstr "nleftarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13037 msgid "nrightarrow"
13038 msgstr "nrightarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13041 msgid "nleftrightarrow"
13042 msgstr "nleftrightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13045 msgid "nLeftarrow"
13046 msgstr "nLeftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13049 msgid "nRightarrow"
13050 msgstr "nRightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13053 msgid "nLeftrightarrow"
13054 msgstr "nLeftrightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13057 msgid "multimap"
13058 msgstr "multimap"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13061 msgid "AMS Relations"
13062 msgstr "AMS relációs jelek"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13065 msgid "leqq"
13066 msgstr "leqq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13069 msgid "geqq"
13070 msgstr "geqq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13073 msgid "leqslant"
13074 msgstr "leqslant"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13077 msgid "geqslant"
13078 msgstr "geqslant"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13081 msgid "eqslantless"
13082 msgstr "eqslantless"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13085 msgid "eqslantgtr"
13086 msgstr "eqslantgtr"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13089 msgid "lesssim"
13090 msgstr "lesssim"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13093 msgid "gtrsim"
13094 msgstr "gtrsim"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13097 msgid "lessapprox"
13098 msgstr "lessapprox"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13101 msgid "gtrapprox"
13102 msgstr "gtrapprox"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13105 msgid "approxeq"
13106 msgstr "approxeq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13109 msgid "triangleq"
13110 msgstr "triangleq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13113 msgid "lessdot"
13114 msgstr "lessdot"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13117 msgid "gtrdot"
13118 msgstr "gtrdot"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13121 msgid "lll"
13122 msgstr "lll"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13125 msgid "ggg"
13126 msgstr "ggg"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13129 msgid "lessgtr"
13130 msgstr "lessgtr"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13133 msgid "gtrless"
13134 msgstr "gtrless"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13137 msgid "lesseqgtr"
13138 msgstr "lesseqgtr"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13141 msgid "gtreqless"
13142 msgstr "gtreqless"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13145 msgid "lesseqqgtr"
13146 msgstr "lesseqqgtr"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13149 msgid "gtreqqless"
13150 msgstr "gtreqqless"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13153 msgid "eqcirc"
13154 msgstr "eqcirc"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13157 msgid "circeq"
13158 msgstr "circeq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13161 msgid "thicksim"
13162 msgstr "thicksim"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13165 msgid "thickapprox"
13166 msgstr "thickapprox"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13169 msgid "backsim"
13170 msgstr "backsim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13173 msgid "backsimeq"
13174 msgstr "backsimeq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13177 msgid "subseteqq"
13178 msgstr "subseteqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13181 msgid "supseteqq"
13182 msgstr "supseteqq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13185 msgid "Subset"
13186 msgstr "Subset"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13189 msgid "Supset"
13190 msgstr "Supset"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13193 msgid "sqsubset"
13194 msgstr "sqsubset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13197 msgid "sqsupset"
13198 msgstr "sqsupset"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13201 msgid "preccurlyeq"
13202 msgstr "preccurlyeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13205 msgid "succcurlyeq"
13206 msgstr "succcurlyeq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13209 msgid "curlyeqprec"
13210 msgstr "curlyeqprec"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13213 msgid "curlyeqsucc"
13214 msgstr "curlyeqsucc"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13217 msgid "precsim"
13218 msgstr "precsim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13221 msgid "succsim"
13222 msgstr "succsim"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13225 msgid "precapprox"
13226 msgstr "precapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13229 msgid "succapprox"
13230 msgstr "succapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13233 msgid "vartriangleleft"
13234 msgstr "vartriangleleft"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13237 msgid "vartriangleright"
13238 msgstr "vartriangleright"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13241 msgid "trianglelefteq"
13242 msgstr "trianglelefteq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13245 msgid "trianglerighteq"
13246 msgstr "trianglerighteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13249 msgid "bumpeq"
13250 msgstr "bumpeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13253 msgid "Bumpeq"
13254 msgstr "Bumpeq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13257 msgid "doteqdot"
13258 msgstr "doteqdot"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13261 msgid "risingdotseq"
13262 msgstr "risingdotseq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13265 msgid "fallingdotseq"
13266 msgstr "fallingdotseq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13269 msgid "vDash"
13270 msgstr "vDash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13273 msgid "Vvdash"
13274 msgstr "Vvdash"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13277 msgid "Vdash"
13278 msgstr "Vdash"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13281 msgid "shortmid"
13282 msgstr "shortmid"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13285 msgid "shortparallel"
13286 msgstr "shortparallel"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13289 msgid "smallsmile"
13290 msgstr "smallsmile"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13293 msgid "smallfrown"
13294 msgstr "smallfrown"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13297 msgid "blacktriangleleft"
13298 msgstr "blacktriangleleft"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13301 msgid "blacktriangleright"
13302 msgstr "blacktriangleright"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13305 msgid "because"
13306 msgstr "mert"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13309 msgid "therefore"
13310 msgstr "ezért"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13313 msgid "backepsilon"
13314 msgstr "backepsilon"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13317 msgid "varpropto"
13318 msgstr "varpropto"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13321 msgid "between"
13322 msgstr "between"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13325 msgid "pitchfork"
13326 msgstr "pitchfork"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13329 msgid "AMS Negative Relations"
13330 msgstr "AMS invertált relációk"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13333 msgid "nless"
13334 msgstr "nless"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13337 msgid "ngtr"
13338 msgstr "ngtr"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13341 msgid "nleq"
13342 msgstr "nleq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13345 msgid "ngeq"
13346 msgstr "ngeq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13349 msgid "nleqslant"
13350 msgstr "nleqslant"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13353 msgid "ngeqslant"
13354 msgstr "ngeqslant"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13357 msgid "nleqq"
13358 msgstr "nleqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13361 msgid "ngeqq"
13362 msgstr "ngeqq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13365 msgid "lneq"
13366 msgstr "lneq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13369 msgid "gneq"
13370 msgstr "gneq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13373 msgid "lneqq"
13374 msgstr "lneqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13377 msgid "gneqq"
13378 msgstr "gneqq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13381 msgid "lvertneqq"
13382 msgstr "lvertneqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13385 msgid "gvertneqq"
13386 msgstr "gvertneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13389 msgid "lnsim"
13390 msgstr "lnsim"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13393 msgid "gnsim"
13394 msgstr "gnsim"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13397 msgid "lnapprox"
13398 msgstr "lnapprox"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13401 msgid "gnapprox"
13402 msgstr "gnapprox"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13405 msgid "nprec"
13406 msgstr "nprec"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13409 msgid "nsucc"
13410 msgstr "nsucc"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13413 msgid "npreceq"
13414 msgstr "npreceq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13417 msgid "nsucceq"
13418 msgstr "nsucceq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13421 msgid "precnsim"
13422 msgstr "precnsim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13425 msgid "succnsim"
13426 msgstr "succnsim"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13429 msgid "precnapprox"
13430 msgstr "precnapprox"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13433 msgid "succnapprox"
13434 msgstr "succnapprox"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13437 msgid "subsetneq"
13438 msgstr "subsetneq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13441 msgid "supsetneq"
13442 msgstr "supsetneq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13445 msgid "subsetneqq"
13446 msgstr "subsetneqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13449 msgid "supsetneqq"
13450 msgstr "supsetneqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13453 msgid "nsubseteq"
13454 msgstr "nsubseteq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13457 msgid "nsupseteq"
13458 msgstr "nsupseteq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13461 msgid "nsupseteqq"
13462 msgstr "nsupseteqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13465 msgid "nvdash"
13466 msgstr "nvdash"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13469 msgid "nvDash"
13470 msgstr "nvDash"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13473 msgid "nVDash"
13474 msgstr "nVDash"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13477 msgid "varsubsetneq"
13478 msgstr "varsubsetneq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13481 msgid "varsupsetneq"
13482 msgstr "varsupsetneq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13485 msgid "varsubsetneqq"
13486 msgstr "varsubsetneqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13489 msgid "varsupsetneqq"
13490 msgstr "varsupsetneqq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13493 msgid "ntriangleleft"
13494 msgstr "ntriangleleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13497 msgid "ntriangleright"
13498 msgstr "ntriangleright"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13501 msgid "ntrianglelefteq"
13502 msgstr "ntrianglelefteq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13505 msgid "ntrianglerighteq"
13506 msgstr "ntrianglerighteq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13509 msgid "ncong"
13510 msgstr "ncong"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13513 msgid "nsim"
13514 msgstr "nsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13517 msgid "nmid"
13518 msgstr "nmid"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13521 msgid "nshortmid"
13522 msgstr "nshortmid"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13525 msgid "nparallel"
13526 msgstr "nparallel"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13529 msgid "nshortparallel"
13530 msgstr "nshortparallel"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13533 msgid "AMS Operators"
13534 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13537 msgid "dotplus"
13538 msgstr "dotplus"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13541 msgid "smallsetminus"
13542 msgstr "smallsetminus"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13545 msgid "Cap"
13546 msgstr "Cap"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13549 msgid "Cup"
13550 msgstr "Cup"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13553 msgid "barwedge"
13554 msgstr "barwedge"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13557 msgid "veebar"
13558 msgstr "veebar"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13561 msgid "doublebarwedge"
13562 msgstr "doublebarwedge"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13565 msgid "boxminus"
13566 msgstr "boxminus"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13569 msgid "boxtimes"
13570 msgstr "boxtimes"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13573 msgid "boxdot"
13574 msgstr "boxdot"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13577 msgid "boxplus"
13578 msgstr "boxplus"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13581 msgid "divideontimes"
13582 msgstr "divideontimes"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13585 msgid "ltimes"
13586 msgstr "ltimes"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13589 msgid "rtimes"
13590 msgstr "rtimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13593 msgid "leftthreetimes"
13594 msgstr "leftthreetimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13597 msgid "rightthreetimes"
13598 msgstr "rightthreetimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13601 msgid "curlywedge"
13602 msgstr "curlywedge"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13605 msgid "curlyvee"
13606 msgstr "curlyvee"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13609 msgid "circleddash"
13610 msgstr "circleddash"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13613 msgid "circledast"
13614 msgstr "circledast"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13617 msgid "circledcirc"
13618 msgstr "circledcirc"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13621 msgid "centerdot"
13622 msgstr "centerdot"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13625 msgid "intercal"
13626 msgstr "intercal"
13627
13628 #: lib/external_templates:37
13629 msgid "RasterImage"
13630 msgstr "RasterImage"
13631
13632 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13633 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635
13636 #: lib/external_templates:45
13637 msgid "A bitmap file.\n"
13638 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13639
13640 #: lib/external_templates:109
13641 msgid "XFig"
13642 msgstr "XFig"
13643
13644 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13645 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13646 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647
13648 #: lib/external_templates:112
13649 msgid "An Xfig figure.\n"
13650 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13651
13652 #: lib/external_templates:162
13653 msgid "ChessDiagram"
13654 msgstr "SakktáblaDiagram"
13655
13656 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13657 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659
13660 #: lib/external_templates:165
13661 msgid ""
13662 "A chess position diagram.\n"
13663 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13664 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13665 "the position that you want to display.\n"
13666 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13667 "and remember to type in a relative path\n"
13668 "to the LyX document location.\n"
13669 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13670 "to enable general editing of the board.\n"
13671 "You might also check out the\n"
13672 "'Options->Test legality' option, and\n"
13673 "remember to middle and right click to\n"
13674 "insert new material in the board.\n"
13675 "In order for this to work, you have to\n"
13676 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13677 "that TeX will find it, and you will need\n"
13678 "to install the skak package from CTAN.\n"
13679 msgstr ""
13680 "Sakk állás diagram.\n"
13681 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13682 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13683 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13684 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13685 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13686 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13687 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13688 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13689 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13690 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13691 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13692 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13693 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13694 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13695 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13696 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13697
13698 #: lib/external_templates:208
13699 msgid "LilyPond"
13700 msgstr "LilyPond"
13701
13702 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13703 msgid "Lilypond typeset music"
13704 msgstr "Lilypond zene szedése"
13705
13706 #: lib/external_templates:211
13707 msgid ""
13708 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13709 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13710 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13711 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13712 msgstr ""
13713 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13714 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13715 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13716 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13717
13718 #: lib/external_templates:257
13719 #, fuzzy
13720 msgid "PDFPages"
13721 msgstr "Oldalak"
13722
13723 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13724 #, fuzzy
13725 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13726 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727
13728 #: lib/external_templates:260
13729 msgid ""
13730 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13731 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13732 "which must be inserted to Options.\n"
13733 "Examples:\n"
13734 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13735 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13736 "* pages=- (to include all pages)\n"
13737 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13738 "for further options and details.\n"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/external_templates:300
13742 msgid ""
13743 "Today's date.\n"
13744 "Read 'info date' for more information.\n"
13745 msgstr ""
13746 "A mai dátum.\n"
13747 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13748
13749 #: lib/configure.py:236
13750 msgid "Tgif"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/configure.py:239
13754 msgid "FIG"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/configure.py:242
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Grace"
13760 msgstr "Szürkeskála"
13761
13762 #: lib/configure.py:245
13763 msgid "FEN"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/configure.py:249
13767 msgid "BMP"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:250
13771 msgid "GIF"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13775 msgid "JPEG"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:252
13779 msgid "PBM"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:253
13783 msgid "PGM"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13787 msgid "PNG"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:255
13791 msgid "PPM"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:256
13795 msgid "TIFF"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:257
13799 msgid "XBM"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:258
13803 msgid "XPM"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:263
13807 msgid "Plain text (chess output)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:264
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Plain text (image)"
13813 msgstr "Sima szöveg"
13814
13815 #: lib/configure.py:265
13816 msgid "Plain text (Xfig output)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:266
13820 #, fuzzy
13821 msgid "date (output)"
13822 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13823
13824 #: lib/configure.py:267
13825 msgid "DocBook"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/configure.py:267
13829 #, fuzzy
13830 msgid "DocBook|B"
13831 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13832
13833 #: lib/configure.py:268
13834 msgid "Docbook (XML)"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/configure.py:269
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Graphviz Dot"
13840 msgstr "Grafika"
13841
13842 #: lib/configure.py:270
13843 #, fuzzy
13844 msgid "NoWeb"
13845 msgstr "Nincs"
13846
13847 #: lib/configure.py:270
13848 #, fuzzy
13849 msgid "NoWeb|N"
13850 msgstr "Megjegyzés|z"
13851
13852 #: lib/configure.py:271
13853 #, fuzzy
13854 msgid "LilyPond music"
13855 msgstr "LilyPond"
13856
13857 #: lib/configure.py:272
13858 #, fuzzy
13859 msgid "LaTeX (plain)"
13860 msgstr "LaTeX &opciók:"
13861
13862 #: lib/configure.py:272
13863 #, fuzzy
13864 msgid "LaTeX (plain)|L"
13865 msgstr "LaTeX &opciók:"
13866
13867 #: lib/configure.py:273
13868 msgid "LinuxDoc"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/configure.py:273
13872 msgid "LinuxDoc|x"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/configure.py:274
13876 #, fuzzy
13877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13878 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13879
13880 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13881 msgid "Plain text"
13882 msgstr "Sima szöveg"
13883
13884 #: lib/configure.py:275
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Plain text|a"
13887 msgstr "Sima szöveg"
13888
13889 #: lib/configure.py:276
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Plain text (pstotext)"
13892 msgstr "Sima szöveg"
13893
13894 #: lib/configure.py:277
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13897 msgstr "Sima szöveg"
13898
13899 #: lib/configure.py:278
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Plain text (catdvi)"
13902 msgstr "Sima szöveg"
13903
13904 #: lib/configure.py:279
13905 msgid "Plain Text, Join Lines"
13906 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13907
13908 #: lib/configure.py:286
13909 #, fuzzy
13910 msgid "BibTeX"
13911 msgstr "LaTeX"
13912
13913 #: lib/configure.py:291
13914 #, fuzzy
13915 msgid "EPS"
13916 msgstr "UI"
13917
13918 #: lib/configure.py:292
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Postscript"
13921 msgstr "Utóirat:"
13922
13923 #: lib/configure.py:292
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Postscript|t"
13926 msgstr "Utóirat:"
13927
13928 #: lib/configure.py:296
13929 msgid "PDF (ps2pdf)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/configure.py:296
13933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/configure.py:297
13937 #, fuzzy
13938 msgid "PDF (pdflatex)"
13939 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13940
13941 #: lib/configure.py:297
13942 #, fuzzy
13943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13944 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13945
13946 #: lib/configure.py:298
13947 msgid "PDF (dvipdfm)"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/configure.py:298
13951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/configure.py:301
13955 msgid "DVI"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/configure.py:301
13959 msgid "DVI|D"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/configure.py:304
13963 #, fuzzy
13964 msgid "DraftDVI"
13965 msgstr "&Vázlat"
13966
13967 #: lib/configure.py:307
13968 msgid "HTML"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:307
13972 msgid "HTML|H"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:310
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Noteedit"
13978 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13979
13980 #: lib/configure.py:313
13981 #, fuzzy
13982 msgid "OpenDocument"
13983 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13984
13985 #: lib/configure.py:316
13986 #, fuzzy
13987 msgid "date command"
13988 msgstr "Következõ parancs"
13989
13990 #: lib/configure.py:317
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Table (CSV)"
13993 msgstr "Táblázat"
13994
13995 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13997 msgid "LyX"
13998 msgstr "LyX"
13999
14000 #: lib/configure.py:320
14001 msgid "LyX 1.3.x"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:321
14005 msgid "LyX 1.4.x"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/configure.py:322
14009 msgid "LyX 1.5.x"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:323
14013 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/configure.py:324
14017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:325
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/configure.py:326
14025 #, fuzzy
14026 msgid "LyX Preview"
14027 msgstr "Elõnézet"
14028
14029 #: lib/configure.py:327
14030 msgid "PDFTEX"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:328
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Program"
14036 msgstr "Programlista"
14037
14038 #: lib/configure.py:329
14039 msgid "PSTEX"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:330
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Rich Text Format"
14045 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14046
14047 #: lib/configure.py:331
14048 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Windows Metafile"
14054 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14055
14056 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14057 msgid "Enhanced Metafile"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/configure.py:334
14061 #, fuzzy
14062 msgid "MS Word"
14063 msgstr "Szavak"
14064
14065 #: lib/configure.py:334
14066 #, fuzzy
14067 msgid "MS Word|W"
14068 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14069
14070 #: lib/configure.py:335
14071 msgid "HTML (MS Word)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14075 #, c-format
14076 msgid "%1$s and %2$s"
14077 msgstr "%1$s és %2$s"
14078
14079 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14080 #, c-format
14081 msgid "%1$s et al."
14082 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14083
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14085 msgid "No year"
14086 msgstr "Nincs év"
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Add to bibliography only."
14091 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14092
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14094 msgid "before"
14095 msgstr "elõtte"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:236
14098 msgid "Disk Error: "
14099 msgstr ""
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:237
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid ""
14104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14105 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:283
14108 msgid "Could not remove temporary directory"
14109 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:284
14112 #, c-format
14113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14114 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:498
14117 msgid "Unknown document class"
14118 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:499
14121 #, c-format
14122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14123 msgstr ""
14124 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14125 "ismeretlen."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14128 #, c-format
14129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14130 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14133 msgid "Document header error"
14134 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:513
14137 msgid "\\begin_header is missing"
14138 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:533
14141 msgid "\\begin_document is missing"
14142 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14145 #: src/BufferView.cpp:1143
14146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14147 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14150 msgid ""
14151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14152 "xcolor/soul are installed.\n"
14153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14154 "LaTeX preamble."
14155 msgstr ""
14156 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14157 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14158 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14159 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14162 msgid ""
14163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14164 "xcolor and soul are not installed.\n"
14165 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14166 "LaTeX preamble."
14167 msgstr ""
14168 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14169 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14170 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14171 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14174 msgid "Document format failure"
14175 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:698
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14180 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:735
14183 msgid "Conversion failed"
14184 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:736
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14190 "it could not be created."
14191 msgstr ""
14192 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14193 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:745
14196 msgid "Conversion script not found"
14197 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:746
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14203 "could not be found."
14204 msgstr ""
14205 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14206 "átalakító parancsfájlt."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:765
14209 msgid "Conversion script failed"
14210 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:766
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14216 "convert it."
14217 msgstr ""
14218 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14219 "tudja átalakítani."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:781
14222 #, c-format
14223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14224 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:814
14227 msgid "Backup failure"
14228 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:815
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14234 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14235 msgstr ""
14236 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14237 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:825
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14243 "overwrite this file?"
14244 msgstr ""
14245 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14246 "felülírja?"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:827
14249 msgid "Overwrite modified file?"
14250 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14255 msgid "&Overwrite"
14256 msgstr "&Felülírja"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:852
14259 #, c-format
14260 msgid "Saving document %1$s..."
14261 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:865
14264 #, fuzzy
14265 msgid " could not write file!"
14266 msgstr "A fájl nem olvasható"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:872
14269 msgid " done."
14270 msgstr " kész."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:951
14273 msgid "Iconv software exception Detected"
14274 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:951
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14280 "installed"
14281 msgstr ""
14282 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14283 "program, jól van feltelepítve"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:973
14286 #, c-format
14287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14288 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:976
14291 msgid ""
14292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14293 "chosen encoding.\n"
14294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14295 msgstr ""
14296 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14297 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:983
14300 msgid "iconv conversion failed"
14301 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:988
14304 msgid "conversion failed"
14305 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:1260
14308 msgid "Running chktex..."
14309 msgstr "Chktex futtatása..."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:1273
14312 msgid "chktex failure"
14313 msgstr "chktex hiba"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:1274
14316 msgid "Could not run chktex successfully."
14317 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2098
14320 msgid "Preview source code"
14321 msgstr "Forráskód elõnézete"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2110
14324 #, c-format
14325 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14326 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2114
14329 #, c-format
14330 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14331 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2213
14334 #, c-format
14335 msgid "Auto-saving %1$s"
14336 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2257
14339 msgid "Autosave failed!"
14340 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2280
14343 msgid "Autosaving current document..."
14344 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2328
14347 msgid "Couldn't export file"
14348 msgstr "A fájl nem exportálható"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2329
14351 #, c-format
14352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14353 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2366
14356 msgid "File name error"
14357 msgstr "Fájlnév hiba"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2367
14360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14361 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2409
14364 msgid "Document export cancelled."
14365 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2415
14368 #, c-format
14369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14370 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2421
14373 #, c-format
14374 msgid "Document exported as %1$s"
14375 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2491
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "The specified document\n"
14381 "%1$s\n"
14382 "could not be read."
14383 msgstr ""
14384 "A megadott dokumentumot\n"
14385 "%1$s\n"
14386 "nem lehet olvasni."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2493
14389 msgid "Could not read document"
14390 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2503
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14396 "\n"
14397 "Recover emergency save?"
14398 msgstr ""
14399 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14400 "\n"
14401 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2506
14404 msgid "Load emergency save?"
14405 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2507
14408 msgid "&Recover"
14409 msgstr "&Helyreállítás"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2507
14412 msgid "&Load Original"
14413 msgstr "&Eredeti betöltése"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2527
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14419 "\n"
14420 "Load the backup instead?"
14421 msgstr ""
14422 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14423 "\n"
14424 "Inkább azt töltsem be?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2530
14427 msgid "Load backup?"
14428 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2531
14431 msgid "&Load backup"
14432 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2531
14435 msgid "Load &original"
14436 msgstr "&Eredeti betöltése"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2564
14439 #, c-format
14440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14441 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2566
14444 msgid "Retrieve from version control?"
14445 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2567
14448 msgid "&Retrieve"
14449 msgstr "&Visszahozás"
14450
14451 #: src/BufferList.cpp:220
14452 #, fuzzy
14453 msgid "No file open!"
14454 msgstr "A fájl nincs meg!"
14455
14456 #: src/BufferList.cpp:230
14457 #, fuzzy, c-format
14458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14459 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14460
14461 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14462 #, fuzzy
14463 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14464 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14465
14466 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14467 #, fuzzy
14468 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14469 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14470
14471 #: src/BufferList.cpp:271
14472 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14473 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14474
14475 #: src/BufferParams.cpp:475
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The layout file requested by this document,\n"
14479 "%1$s.layout,\n"
14480 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14481 "class or style file required by it is not\n"
14482 "available. See the Customization documentation\n"
14483 "for more information.\n"
14484 msgstr ""
14485 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14486 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14487 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14488 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14489 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14490
14491 #: src/BufferParams.cpp:481
14492 msgid "Document class not available"
14493 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:482
14496 msgid "LyX will not be able to produce output."
14497 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1422
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14503 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14504 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:1427
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Document class not found"
14510 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14513 #, fuzzy, c-format
14514 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14515 msgstr ""
14516 "A megadott dokumentumot\n"
14517 "%1$s\n"
14518 "nem lehet olvasni."
14519
14520 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Could not load class"
14523 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1475
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The module %1$s has been requested by\n"
14529 "this document but has not been found in the list of\n"
14530 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1479
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Module not available"
14537 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1480
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Some layouts may not be available."
14542 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1487
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "The module %1$s requires a package that is\n"
14548 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14549 "may not be possible.\n"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:1490
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Package not available"
14555 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:1495
14558 #, c-format
14559 msgid "Error reading module %1$s\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Read Error"
14565 msgstr "Keresési hiba"
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1501
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Error reading internal layout information"
14570 msgstr "Általános információ"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:178
14573 msgid "No more insets"
14574 msgstr "Nincs több betét"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:672
14577 msgid "Save bookmark"
14578 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:1024
14581 msgid "No further undo information"
14582 msgstr "Nincs több visszavonás"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1033
14585 msgid "No further redo information"
14586 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14589 msgid "String not found!"
14590 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1215
14593 msgid "Mark off"
14594 msgstr "Jel ki"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1222
14597 msgid "Mark on"
14598 msgstr "Jel be"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1229
14601 msgid "Mark removed"
14602 msgstr "Jel eltávolítva"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1232
14605 msgid "Mark set"
14606 msgstr "Jel beállítva"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1279
14609 msgid "Statistics for the selection:"
14610 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1281
14613 msgid "Statistics for the document:"
14614 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1284
14617 #, c-format
14618 msgid "%1$d words"
14619 msgstr "%1$d szó"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:1286
14622 msgid "One word"
14623 msgstr "Egy szó"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1289
14626 #, c-format
14627 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14628 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1292
14631 msgid "One character (including blanks)"
14632 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1295
14635 #, c-format
14636 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14637 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1298
14640 msgid "One character (excluding blanks)"
14641 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1300
14644 msgid "Statistics"
14645 msgstr "Statisztika"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:2037
14648 #, c-format
14649 msgid "Inserting document %1$s..."
14650 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:2048
14653 #, c-format
14654 msgid "Document %1$s inserted."
14655 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2050
14658 #, c-format
14659 msgid "Could not insert document %1$s"
14660 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:2278
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "Could not read the specified document\n"
14666 "%1$s\n"
14667 "due to the error: %2$s"
14668 msgstr ""
14669 "A %1$s dokumentum\n"
14670 "nem olvasható,\n"
14671 "%2$s hiba miatt"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2280
14674 msgid "Could not read file"
14675 msgstr "A fájl nem olvasható"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2287
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid ""
14680 "%1$s\n"
14681 " is not readable."
14682 msgstr "%1$s nem olvasható."
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14685 msgid "Could not open file"
14686 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:2295
14689 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14690 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2296
14693 msgid ""
14694 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14695 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14696 "If this does not give the correct result\n"
14697 "then please change the encoding of the file\n"
14698 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14699 msgstr ""
14700 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14701 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14702 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14703 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14704 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14705
14706 #: src/Chktex.cpp:63
14707 #, c-format
14708 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14709 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14710
14711 #: src/Chktex.cpp:65
14712 msgid "ChkTeX warning id # "
14713 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14714
14715 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14717 msgid "none"
14718 msgstr "színtelen"
14719
14720 #: src/Color.cpp:96
14721 msgid "black"
14722 msgstr "fekete"
14723
14724 #: src/Color.cpp:97
14725 msgid "white"
14726 msgstr "fehér"
14727
14728 #: src/Color.cpp:98
14729 msgid "red"
14730 msgstr "vörös"
14731
14732 #: src/Color.cpp:99
14733 msgid "green"
14734 msgstr "zöld"
14735
14736 #: src/Color.cpp:100
14737 msgid "blue"
14738 msgstr "kék"
14739
14740 #: src/Color.cpp:101
14741 msgid "cyan"
14742 msgstr "ciánkék"
14743
14744 #: src/Color.cpp:102
14745 msgid "magenta"
14746 msgstr "bíbor"
14747
14748 #: src/Color.cpp:103
14749 msgid "yellow"
14750 msgstr "sárga"
14751
14752 #: src/Color.cpp:104
14753 msgid "cursor"
14754 msgstr "kurzor"
14755
14756 #: src/Color.cpp:105
14757 msgid "background"
14758 msgstr "háttér"
14759
14760 #: src/Color.cpp:106
14761 msgid "text"
14762 msgstr "szöveg"
14763
14764 #: src/Color.cpp:107
14765 msgid "selection"
14766 msgstr "kijelölés"
14767
14768 #: src/Color.cpp:108
14769 #, fuzzy
14770 msgid "selected text"
14771 msgstr "Törölt szöveg"
14772
14773 #: src/Color.cpp:110
14774 msgid "LaTeX text"
14775 msgstr "LaTeX szöveg"
14776
14777 #: src/Color.cpp:111
14778 #, fuzzy
14779 msgid "inline completion"
14780 msgstr "Beszúrt l&ista"
14781
14782 #: src/Color.cpp:113
14783 #, fuzzy
14784 msgid "non-unique inline completion"
14785 msgstr "Beszúrt l&ista"
14786
14787 #: src/Color.cpp:115
14788 msgid "previewed snippet"
14789 msgstr "elõnézet rész"
14790
14791 #: src/Color.cpp:116
14792 #, fuzzy
14793 msgid "note label"
14794 msgstr "lábjegyzet"
14795
14796 #: src/Color.cpp:117
14797 msgid "note background"
14798 msgstr "megjegyzés háttere"
14799
14800 #: src/Color.cpp:118
14801 #, fuzzy
14802 msgid "comment label"
14803 msgstr "megjegyzés"
14804
14805 #: src/Color.cpp:119
14806 msgid "comment background"
14807 msgstr "megjegyzés háttere"
14808
14809 #: src/Color.cpp:120
14810 #, fuzzy
14811 msgid "greyedout inset label"
14812 msgstr "kiszürkített betét"
14813
14814 #: src/Color.cpp:121
14815 msgid "greyedout inset background"
14816 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14817
14818 #: src/Color.cpp:122
14819 msgid "shaded box"
14820 msgstr "árnyékolt keret"
14821
14822 #: src/Color.cpp:123
14823 #, fuzzy
14824 msgid "branch label"
14825 msgstr "változat"
14826
14827 #: src/Color.cpp:124
14828 #, fuzzy
14829 msgid "footnote label"
14830 msgstr "lábjegyzet"
14831
14832 #: src/Color.cpp:125
14833 #, fuzzy
14834 msgid "index label"
14835 msgstr "Címke beszúrása"
14836
14837 #: src/Color.cpp:126
14838 #, fuzzy
14839 msgid "margin note label"
14840 msgstr "Címkére ugrás"
14841
14842 #: src/Color.cpp:127
14843 #, fuzzy
14844 msgid "URL label"
14845 msgstr "Címke"
14846
14847 #: src/Color.cpp:128
14848 #, fuzzy
14849 msgid "URL text"
14850 msgstr "szöveg"
14851
14852 #: src/Color.cpp:129
14853 msgid "depth bar"
14854 msgstr "mélységjelölõ"
14855
14856 #: src/Color.cpp:130
14857 msgid "language"
14858 msgstr "nyelv"
14859
14860 #: src/Color.cpp:131
14861 msgid "command inset"
14862 msgstr "parancsbetét"
14863
14864 #: src/Color.cpp:132
14865 msgid "command inset background"
14866 msgstr "parancsbetét háttere"
14867
14868 #: src/Color.cpp:133
14869 msgid "command inset frame"
14870 msgstr "parancsbetét kerete"
14871
14872 #: src/Color.cpp:134
14873 msgid "special character"
14874 msgstr "speciális jel"
14875
14876 #: src/Color.cpp:135
14877 msgid "math"
14878 msgstr "képlet"
14879
14880 #: src/Color.cpp:136
14881 msgid "math background"
14882 msgstr "képlet háttere"
14883
14884 #: src/Color.cpp:137
14885 msgid "graphics background"
14886 msgstr "grafika háttere"
14887
14888 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14889 msgid "Math macro background"
14890 msgstr "képletmakró háttere"
14891
14892 #: src/Color.cpp:139
14893 msgid "math frame"
14894 msgstr "képlet kerete"
14895
14896 #: src/Color.cpp:140
14897 msgid "math corners"
14898 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14899
14900 #: src/Color.cpp:141
14901 msgid "math line"
14902 msgstr "képlet vonal"
14903
14904 #: src/Color.cpp:143
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Math macro hovered background"
14907 msgstr "képletmakró háttere"
14908
14909 #: src/Color.cpp:144
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Math macro label"
14912 msgstr "képlet makró"
14913
14914 #: src/Color.cpp:145
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Math macro frame"
14917 msgstr "képlet kerete"
14918
14919 #: src/Color.cpp:146
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Math macro blended out"
14922 msgstr "képletmakró háttere"
14923
14924 #: src/Color.cpp:147
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Math macro old parameter"
14927 msgstr "képlet kerete"
14928
14929 #: src/Color.cpp:148
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Math macro new parameter"
14932 msgstr "képlet kerete"
14933
14934 #: src/Color.cpp:149
14935 msgid "caption frame"
14936 msgstr "cím kerete"
14937
14938 #: src/Color.cpp:150
14939 msgid "collapsable inset text"
14940 msgstr "becsukható betét szövege"
14941
14942 #: src/Color.cpp:151
14943 msgid "collapsable inset frame"
14944 msgstr "becsukható betét kerete"
14945
14946 #: src/Color.cpp:152
14947 msgid "inset background"
14948 msgstr "betét háttér"
14949
14950 #: src/Color.cpp:153
14951 msgid "inset frame"
14952 msgstr "betét kerete"
14953
14954 #: src/Color.cpp:154
14955 msgid "LaTeX error"
14956 msgstr "LaTeX hiba"
14957
14958 #: src/Color.cpp:155
14959 msgid "end-of-line marker"
14960 msgstr "sorvégejelölõ"
14961
14962 #: src/Color.cpp:156
14963 msgid "appendix marker"
14964 msgstr "függelék jelölõ"
14965
14966 #: src/Color.cpp:157
14967 msgid "change bar"
14968 msgstr "change bar"
14969
14970 #: src/Color.cpp:158
14971 msgid "Deleted text"
14972 msgstr "Törölt szöveg"
14973
14974 #: src/Color.cpp:159
14975 msgid "Added text"
14976 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14977
14978 #: src/Color.cpp:160
14979 msgid "added space markers"
14980 msgstr "további helyjelölõk"
14981
14982 #: src/Color.cpp:161
14983 msgid "top/bottom line"
14984 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14985
14986 #: src/Color.cpp:162
14987 msgid "table line"
14988 msgstr "táblázat vonal"
14989
14990 #: src/Color.cpp:163
14991 msgid "table on/off line"
14992 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14993
14994 #: src/Color.cpp:165
14995 msgid "bottom area"
14996 msgstr "alsó terület"
14997
14998 #: src/Color.cpp:166
14999 #, fuzzy
15000 msgid "new page"
15001 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15002
15003 #: src/Color.cpp:167
15004 #, fuzzy
15005 msgid "page break / line break"
15006 msgstr "oldaltörés"
15007
15008 #: src/Color.cpp:168
15009 msgid "frame of button"
15010 msgstr "gomb kerete"
15011
15012 #: src/Color.cpp:169
15013 msgid "button background"
15014 msgstr "gomb háttere"
15015
15016 #: src/Color.cpp:170
15017 msgid "button background under focus"
15018 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15019
15020 #: src/Color.cpp:171
15021 msgid "inherit"
15022 msgstr "örökölt"
15023
15024 #: src/Color.cpp:172
15025 msgid "ignore"
15026 msgstr "mellõz"
15027
15028 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15029 #: src/Converter.cpp:514
15030 msgid "Cannot convert file"
15031 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15032
15033 #: src/Converter.cpp:306
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15037 "Define a converter in the preferences."
15038 msgstr ""
15039 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15040 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15041
15042 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15043 msgid "Executing command: "
15044 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15045
15046 #: src/Converter.cpp:443
15047 msgid "Build errors"
15048 msgstr "Fordítási hibák"
15049
15050 #: src/Converter.cpp:444
15051 msgid "There were errors during the build process."
15052 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15053
15054 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15055 #, c-format
15056 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15057 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15058
15059 #: src/Converter.cpp:472
15060 #, c-format
15061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15062 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15063
15064 #: src/Converter.cpp:516
15065 #, c-format
15066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15067 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15068
15069 #: src/Converter.cpp:517
15070 #, c-format
15071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15072 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15073
15074 #: src/Converter.cpp:573
15075 msgid "Running LaTeX..."
15076 msgstr "LaTeX futtatása..."
15077
15078 #: src/Converter.cpp:591
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15082 "log %1$s."
15083 msgstr ""
15084 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15085 "fájlt: %1$s."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:594
15088 msgid "LaTeX failed"
15089 msgstr "LaTeX sikertelen"
15090
15091 #: src/Converter.cpp:596
15092 msgid "Output is empty"
15093 msgstr "A kimenet üres"
15094
15095 #: src/Converter.cpp:597
15096 msgid "An empty output file was generated."
15097 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15098
15099 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid ""
15102 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15103 "%2$s to %3$s"
15104 msgstr ""
15105 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15106 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15107
15108 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Undefined flex inset"
15111 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15112
15113 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "The file %1$s already exists.\n"
15117 "\n"
15118 "Do you want to overwrite that file?"
15119 msgstr ""
15120 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15121 "\n"
15122 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15123
15124 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15125 msgid "Overwrite file?"
15126 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:49
15129 msgid "Overwrite &all"
15130 msgstr "&Mindet felülírja"
15131
15132 #: src/Exporter.cpp:50
15133 msgid "&Cancel export"
15134 msgstr "&exportálás megszakítása"
15135
15136 #: src/Exporter.cpp:90
15137 msgid "Couldn't copy file"
15138 msgstr "A fájl nem másolható"
15139
15140 #: src/Exporter.cpp:91
15141 #, c-format
15142 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15143 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15144
15145 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15148 msgid "Roman"
15149 msgstr "Roman"
15150
15151 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15154 msgid "Sans Serif"
15155 msgstr "Sans Serif"
15156
15157 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15160 msgid "Typewriter"
15161 msgstr "Írógép"
15162
15163 #: src/Font.cpp:49
15164 msgid "Symbol"
15165 msgstr "Szimbólum"
15166
15167 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15168 #: src/Font.cpp:66
15169 msgid "Inherit"
15170 msgstr "Öröklés"
15171
15172 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15173 msgid "Medium"
15174 msgstr "Normál"
15175
15176 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15177 msgid "Bold"
15178 msgstr "Félkövér"
15179
15180 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15181 msgid "Upright"
15182 msgstr "Álló"
15183
15184 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15185 msgid "Italic"
15186 msgstr "Dõlt"
15187
15188 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15189 msgid "Slanted"
15190 msgstr "Döntött"
15191
15192 #: src/Font.cpp:57
15193 msgid "Smallcaps"
15194 msgstr "Kiskapitális"
15195
15196 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15197 msgid "Increase"
15198 msgstr "Növel"
15199
15200 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15201 msgid "Decrease"
15202 msgstr "Csökkent"
15203
15204 #: src/Font.cpp:66
15205 msgid "Toggle"
15206 msgstr "Váltás"
15207
15208 #: src/Font.cpp:173
15209 #, c-format
15210 msgid "Emphasis %1$s, "
15211 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15212
15213 #: src/Font.cpp:176
15214 #, c-format
15215 msgid "Underline %1$s, "
15216 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15217
15218 #: src/Font.cpp:179
15219 #, c-format
15220 msgid "Noun %1$s, "
15221 msgstr "Kapitális %1$s, "
15222
15223 #: src/Font.cpp:193
15224 #, c-format
15225 msgid "Language: %1$s, "
15226 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15227
15228 #: src/Font.cpp:196
15229 #, c-format
15230 msgid "  Number %1$s"
15231 msgstr "  Szám %1$s"
15232
15233 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15234 msgid "Cannot view file"
15235 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15236
15237 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15238 #, c-format
15239 msgid "File does not exist: %1$s"
15240 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15241
15242 #: src/Format.cpp:267
15243 #, c-format
15244 msgid "No information for viewing %1$s"
15245 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15246
15247 #: src/Format.cpp:277
15248 #, c-format
15249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15250 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15251
15252 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15253 #: src/Format.cpp:383
15254 msgid "Cannot edit file"
15255 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15256
15257 #: src/Format.cpp:337
15258 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/Format.cpp:350
15262 #, c-format
15263 msgid "No information for editing %1$s"
15264 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15265
15266 #: src/Format.cpp:361
15267 #, c-format
15268 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15269 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15270
15271 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15272 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15273 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15274
15275 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15276 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15277 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15278
15279 #: src/ISpell.cpp:267
15280 msgid ""
15281 "Could not create an ispell process.\n"
15282 "You may not have the right languages installed."
15283 msgstr ""
15284 "Az ispell program nem indítható.\n"
15285 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:290
15288 msgid ""
15289 "The ispell process returned an error.\n"
15290 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15291 msgstr ""
15292 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15293 "Megfelelõen van beállítva?"
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:395
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15299 "$s'."
15300 msgstr ""
15301 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:406
15304 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15305 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:466
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15311 "2$s'."
15312 msgstr ""
15313 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:481
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15319 "2$s'."
15320 msgstr ""
15321 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15322
15323 #: src/KeySequence.cpp:167
15324 msgid "   options: "
15325 msgstr "   opciók: "
15326
15327 #: src/LaTeX.cpp:61
15328 #, c-format
15329 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15330 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15331
15332 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15333 msgid "Running MakeIndex."
15334 msgstr "MakeIndex futtatása."
15335
15336 #: src/LaTeX.cpp:284
15337 msgid "Running BibTeX."
15338 msgstr "BibTeX futtatása."
15339
15340 #: src/LaTeX.cpp:418
15341 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15342 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15343
15344 #: src/LyX.cpp:101
15345 msgid "Could not read configuration file"
15346 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "Error while reading the configuration file\n"
15352 "%1$s.\n"
15353 "Please check your installation."
15354 msgstr ""
15355 "%1$s hiba történt,\n"
15356 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15357 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:111
15360 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15361 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:115
15364 msgid "Done!"
15365 msgstr "Kész!"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:371
15368 #, fuzzy, c-format
15369 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15370 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:373
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Cannot remove temporary directory"
15375 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:379
15378 #, c-format
15379 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15380 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:381
15383 msgid "Unable to remove temporary directory"
15384 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:410
15387 #, c-format
15388 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15389 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15390
15391 #: src/LyX.cpp:484
15392 msgid "No textclass is found"
15393 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:485
15396 msgid ""
15397 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15398 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15399 msgstr ""
15400 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15401 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15402 "kilép a LyX-bõl."
15403
15404 #: src/LyX.cpp:489
15405 msgid "&Reconfigure"
15406 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:490
15409 msgid "&Use Default"
15410 msgstr "A&lapérték"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15413 msgid "&Exit LyX"
15414 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15417 msgid "LyX: "
15418 msgstr "LyX: "
15419
15420 #: src/LyX.cpp:760
15421 msgid "Could not create temporary directory"
15422 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:761
15425 #, fuzzy, c-format
15426 msgid ""
15427 "Could not create a temporary directory in\n"
15428 "\"%1$s\"\n"
15429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15430 msgstr ""
15431 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15432 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15433 "írható, majd próbálja újra!"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:844
15436 msgid "Missing user LyX directory"
15437 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:845
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15443 "It is needed to keep your own configuration."
15444 msgstr ""
15445 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15446 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:850
15449 msgid "&Create directory"
15450 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:852
15453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15454 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15455
15456 #: src/LyX.cpp:856
15457 #, c-format
15458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15459 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:861
15462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15463 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15464
15465 #: src/LyX.cpp:933
15466 msgid "List of supported debug flags:"
15467 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:937
15470 #, c-format
15471 msgid "Setting debug level to %1$s"
15472 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:948
15475 #, fuzzy
15476 msgid ""
15477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15478 "Command line switches (case sensitive):\n"
15479 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15480 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15481 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15482 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15484 "                  select the features to debug.\n"
15485 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15486 "\t-x [--execute] command\n"
15487 "                  where command is a lyx command.\n"
15488 "\t-e [--export] fmt\n"
15489 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15490 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15491 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15495 "\t-version        summarize version and build info\n"
15496 "Check the LyX man page for more details."
15497 msgstr ""
15498 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15499 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15500 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15501 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15502 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15503 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15504 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15505 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15506 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15507 "\t-x [--execute] parancs\n"
15508 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15509 "\t-e [--export] fmt\n"
15510 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15511 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15512 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15513 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15514 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15515 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:988
15518 msgid "No system directory"
15519 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:989
15522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15523 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:1000
15526 msgid "No user directory"
15527 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:1001
15530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15531 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:1012
15534 msgid "Incomplete command"
15535 msgstr "Befejezetlen parancs"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:1013
15538 msgid "Missing command string after --execute switch"
15539 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:1024
15542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15543 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:1037
15546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15547 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:1042
15550 msgid "Missing filename for --import"
15551 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:113
15554 msgid "Running configure..."
15555 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:124
15558 msgid "Reloading configuration..."
15559 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:130
15562 msgid "System reconfiguration failed"
15563 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:131
15566 msgid ""
15567 "The system reconfiguration has failed.\n"
15568 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15569 "Please reconfigure again if needed."
15570 msgstr ""
15571 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15572 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15573 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15574 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:137
15577 msgid "System reconfigured"
15578 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:138
15581 msgid ""
15582 "The system has been reconfigured.\n"
15583 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15584 "updated document class specifications."
15585 msgstr ""
15586 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15587 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15588 "használatba vételéhez."
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:362
15591 msgid "Unknown function."
15592 msgstr "Ismeretlen funkció."
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:391
15595 msgid "Nothing to do"
15596 msgstr "Nincs mit tenni"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:410
15599 msgid "Unknown action"
15600 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15603 msgid "Command disabled"
15604 msgstr "Letiltott parancs"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:423
15607 msgid "Command not allowed without any document open"
15608 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:631
15611 msgid "Document is read-only"
15612 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:640
15615 msgid "This portion of the document is deleted."
15616 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:659
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15622 "\n"
15623 "Do you want to save the document?"
15624 msgstr ""
15625 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15626 "\n"
15627 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15630 msgid "Save changed document?"
15631 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:677
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "Could not print the document %1$s.\n"
15637 "Check that your printer is set up correctly."
15638 msgstr ""
15639 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15640 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:680
15643 msgid "Print document failed"
15644 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:797
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15650 "version of the document %1$s?"
15651 msgstr ""
15652 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15653 "dokumentum mentett változatához?"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:799
15656 msgid "Revert to saved document?"
15657 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15660 msgid "&Revert"
15661 msgstr "&Visszatér"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15664 msgid "Missing argument"
15665 msgstr "Hiányzó paraméter"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15668 #, c-format
15669 msgid "Opening help file %1$s..."
15670 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15673 #, c-format
15674 msgid "Opening child document %1$s..."
15675 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15678 #, c-format
15679 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15680 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15683 msgid "Unable to save document defaults"
15684 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15687 #, fuzzy, c-format
15688 msgid "Document %1$s reloaded."
15689 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15692 #, fuzzy, c-format
15693 msgid "Could not reload document %1$s"
15694 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15697 msgid "Welcome to LyX!"
15698 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15701 msgid "Converting document to new document class..."
15702 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2414
15705 msgid ""
15706 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15707 "legal words?"
15708 msgstr ""
15709 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15710 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2419
15713 msgid ""
15714 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15715 "document."
15716 msgstr ""
15717 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15718 "nyelve."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2423
15721 msgid ""
15722 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15723 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15724 "specified, an internal routine is used."
15725 msgstr ""
15726 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15727 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15728 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2431
15731 msgid ""
15732 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15733 "automatically by what you type."
15734 msgstr ""
15735 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15736 "azzal, amit gépel."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2435
15739 msgid ""
15740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15741 "class change."
15742 msgstr ""
15743 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15744 "osztályváltozás után."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2439
15747 msgid ""
15748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15749 msgstr ""
15750 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15751 "biztonsági mentés."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2446
15754 msgid ""
15755 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15756 "the backup file in the same directory as the original file."
15757 msgstr ""
15758 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15759 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2450
15762 msgid ""
15763 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15764 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15765 msgstr ""
15766 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15767 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2454
15770 msgid ""
15771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15772 "its global and local bind/ directories."
15773 msgstr ""
15774 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15775 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2458
15778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15779 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2462
15782 msgid ""
15783 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15784 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15785 msgstr ""
15786 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15787 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2472
15790 msgid ""
15791 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15792 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15793 msgstr ""
15794 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15795 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2476
15798 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2480
15802 msgid ""
15803 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15804 "inside."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2491
15808 #, no-c-format
15809 msgid ""
15810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15812 msgstr ""
15813 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15814 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2495
15817 #, fuzzy
15818 msgid ""
15819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15820 "look in its global and local commands/ directories."
15821 msgstr ""
15822 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15823 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2499
15826 msgid "New documents will be assigned this language."
15827 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2503
15830 msgid "Specify the default paper size."
15831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2507
15834 msgid ""
15835 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15836 "shown after the change has been made.)"
15837 msgstr ""
15838 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15839 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2511
15842 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15843 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2515
15846 msgid ""
15847 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15848 "LyX was started from."
15849 msgstr ""
15850 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15851 "könyvtára."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2520
15854 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15855 msgstr ""
15856 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15857 "lehetnek."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2524
15860 #, fuzzy
15861 msgid ""
15862 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15863 "value selects the directory LyX was started from."
15864 msgstr ""
15865 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15866 "indítási könyvtárát jelenti."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2528
15869 msgid ""
15870 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15871 "recommended for non-English languages."
15872 msgstr ""
15873 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15874 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2535
15877 msgid ""
15878 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15879 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15880 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15881 msgstr ""
15882 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15883 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2544
15887 msgid ""
15888 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15889 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15890 msgstr ""
15891 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15892 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2548
15895 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15896 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2552
15899 msgid ""
15900 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15901 "document."
15902 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2556
15905 msgid ""
15906 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15907 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2560
15910 msgid ""
15911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15913 "name of the second language."
15914 msgstr ""
15915 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15916 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15917 "nevével."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2564
15920 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15921 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2568
15924 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15925 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2572
15928 msgid ""
15929 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15930 "\\documentclass."
15931 msgstr ""
15932 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15933 "használni."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2576
15936 msgid ""
15937 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15939 msgstr ""
15940 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15941 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2580
15944 msgid ""
15945 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15946 "document is the default language."
15947 msgstr ""
15948 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15949 "alapértelmezett nyelv."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2584
15952 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15953 msgstr ""
15954 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15955 "kurzort."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2588
15958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15959 msgstr ""
15960 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15961 "fájlokat."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2592
15964 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15965 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2596
15968 msgid ""
15969 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15970 "of the document."
15971 msgstr ""
15972 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15973 "kiemeléséhez."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2600
15976 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2605
15980 #, fuzzy
15981 msgid "The completion popup delay."
15982 msgstr "Beszúrt l&ista"
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2609
15985 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2613
15989 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2617
15993 msgid ""
15994 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2621
15998 msgid ""
15999 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16000 "available."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2625
16004 #, fuzzy
16005 msgid "The inline completion delay."
16006 msgstr "Beszúrt l&ista"
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2629
16009 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2633
16013 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2637
16017 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2641
16021 #, c-format
16022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16023 msgstr ""
16024 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16025 "menüben."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2646
16028 msgid ""
16029 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16030 "variable. Use the OS native format."
16031 msgstr ""
16032 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16033 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2653
16036 msgid ""
16037 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16038 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2657
16041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16042 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2661
16045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16046 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2665
16049 msgid "Scale the preview size to suit."
16050 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2669
16053 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16054 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2673
16057 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16058 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2677
16061 msgid ""
16062 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16063 "environment variable PRINTER."
16064 msgstr ""
16065 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16066 "környezeti változót használja."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2681
16069 msgid "The option to print only even pages."
16070 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2685
16073 msgid ""
16074 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16075 "the filename of the DVI file to be printed."
16076 msgstr ""
16077 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16078 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2689
16081 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16082 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2693
16085 msgid "The option to print out in landscape."
16086 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2697
16089 msgid "The option to print only odd pages."
16090 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2701
16093 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16094 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2705
16097 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16098 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2709
16101 msgid "The option to specify paper type."
16102 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2713
16105 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16106 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2717
16109 msgid ""
16110 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16111 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16112 "arguments."
16113 msgstr ""
16114 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16115 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16116 "paraméterekkel."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2721
16119 msgid ""
16120 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16121 "prepended along with the printer name after the spool command."
16122 msgstr ""
16123 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16124 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2725
16127 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16128 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2729
16131 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16132 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2733
16135 msgid ""
16136 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16137 "command."
16138 msgstr ""
16139 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2737
16142 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16143 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2745
16146 msgid ""
16147 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2749
16151 msgid ""
16152 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16153 "wrong, override the setting here."
16154 msgstr ""
16155 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16156 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2755
16159 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16160 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2764
16163 msgid ""
16164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16167 msgstr ""
16168 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16169 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16170 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16171 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2768
16174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16175 msgstr ""
16176 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2773
16179 #, no-c-format
16180 msgid ""
16181 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16182 "roughly the same size as on paper."
16183 msgstr ""
16184 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16185 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2777
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16190 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2781
16193 msgid ""
16194 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16195 "\".out\". Only for advanced users."
16196 msgstr ""
16197 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16198 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2788
16201 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16202 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2792
16205 msgid "What command runs the spellchecker?"
16206 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2796
16209 msgid ""
16210 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16211 "when you quit LyX."
16212 msgstr ""
16213 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16214 "letörlõdnek."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2800
16217 msgid ""
16218 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16219 "value selects the directory LyX was started from."
16220 msgstr ""
16221 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16222 "indítási könyvtárát jelenti."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2810
16225 msgid ""
16226 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16227 "will look in its global and local ui/ directories."
16228 msgstr ""
16229 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16230 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2823
16233 msgid ""
16234 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16235 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16236 "may not work with all dictionaries."
16237 msgstr ""
16238 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16239 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16240 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2827
16243 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2831
16247 msgid ""
16248 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16249 msgstr ""
16250 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16251 "teljesítményt."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2838
16254 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16255 msgstr ""
16256 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16257 "paper\"-t)"
16258
16259 #: src/LyXVC.cpp:91
16260 msgid "Document not saved"
16261 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16262
16263 #: src/LyXVC.cpp:92
16264 msgid "You must save the document before it can be registered."
16265 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16266
16267 #: src/LyXVC.cpp:117
16268 msgid "LyX VC: Initial description"
16269 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16270
16271 #: src/LyXVC.cpp:118
16272 msgid "(no initial description)"
16273 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16274
16275 #: src/LyXVC.cpp:133
16276 msgid "LyX VC: Log Message"
16277 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16278
16279 #: src/LyXVC.cpp:136
16280 msgid "(no log message)"
16281 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16282
16283 #: src/LyXVC.cpp:156
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16287 "changes.\n"
16288 "\n"
16289 "Do you want to revert to the saved version?"
16290 msgstr ""
16291 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16292 "aktuális változtatásokat.\n"
16293 "\n"
16294 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:159
16297 msgid "Revert to stored version of document?"
16298 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16299
16300 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16301 msgid "Senseless with this layout!"
16302 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16303
16304 #: src/Paragraph.cpp:1560
16305 msgid "Alignment not permitted"
16306 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16307
16308 #: src/Paragraph.cpp:1561
16309 msgid ""
16310 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16311 "Setting to default."
16312 msgstr ""
16313 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16314 "Visszaállítva alapértékbe."
16315
16316 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16317 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16318 msgid "LyX Warning: "
16319 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16322 msgid "uncodable character"
16323 msgstr "kódolhatatlan jel"
16324
16325 #: src/SpellBase.cpp:51
16326 msgid "Native OS API not yet supported."
16327 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16328
16329 #: src/Text.cpp:146
16330 msgid "Unknown Inset"
16331 msgstr "Ismeretlen betét"
16332
16333 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16334 msgid "Change tracking error"
16335 msgstr "Változás követési hiba"
16336
16337 #: src/Text.cpp:220
16338 #, c-format
16339 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16340 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16341
16342 #: src/Text.cpp:233
16343 #, c-format
16344 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16345 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16346
16347 #: src/Text.cpp:240
16348 msgid "Unknown token"
16349 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16350
16351 #: src/Text.cpp:522
16352 msgid ""
16353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16354 "Tutorial."
16355 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16356
16357 #: src/Text.cpp:533
16358 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16359 msgstr ""
16360 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16361
16362 #: src/Text.cpp:1343
16363 msgid "[Change Tracking] "
16364 msgstr "[Változás követés]"
16365
16366 #: src/Text.cpp:1349
16367 msgid "Change: "
16368 msgstr "Változás: "
16369
16370 #: src/Text.cpp:1353
16371 msgid " at "
16372 msgstr " itt "
16373
16374 #: src/Text.cpp:1363
16375 #, c-format
16376 msgid "Font: %1$s"
16377 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16378
16379 #: src/Text.cpp:1368
16380 #, c-format
16381 msgid ", Depth: %1$d"
16382 msgstr ", Mélység: %1$d"
16383
16384 #: src/Text.cpp:1374
16385 msgid ", Spacing: "
16386 msgstr ", sorköz: "
16387
16388 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16389 msgid "OneHalf"
16390 msgstr "Másfél"
16391
16392 #: src/Text.cpp:1386
16393 msgid "Other ("
16394 msgstr "Egyéb ("
16395
16396 #: src/Text.cpp:1395
16397 msgid ", Inset: "
16398 msgstr ", Betét: "
16399
16400 #: src/Text.cpp:1396
16401 msgid ", Paragraph: "
16402 msgstr ", Bekezdés: "
16403
16404 #: src/Text.cpp:1397
16405 msgid ", Id: "
16406 msgstr ", Azon.: "
16407
16408 #: src/Text.cpp:1398
16409 msgid ", Position: "
16410 msgstr ", Pozíció: "
16411
16412 #: src/Text.cpp:1404
16413 msgid ", Char: 0x"
16414 msgstr ", Betû: 0x"
16415
16416 #: src/Text.cpp:1406
16417 msgid ", Boundary: "
16418 msgstr ", Határ: "
16419
16420 #: src/Text2.cpp:373
16421 msgid "No font change defined."
16422 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16423
16424 #: src/Text2.cpp:413
16425 msgid "Nothing to index!"
16426 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16427
16428 #: src/Text2.cpp:415
16429 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16430 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16431
16432 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16433 msgid "Math editor mode"
16434 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16435
16436 #: src/Text3.cpp:792
16437 msgid "Unknown spacing argument: "
16438 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16439
16440 #: src/Text3.cpp:1033
16441 msgid "Layout "
16442 msgstr "Elrendezés "
16443
16444 #: src/Text3.cpp:1034
16445 msgid " not known"
16446 msgstr " ismeretlen"
16447
16448 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16449 msgid "Character set"
16450 msgstr "Betûkészlet"
16451
16452 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16453 msgid "Paragraph layout set"
16454 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16455
16456 #: src/TextClass.cpp:140
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Plain Layout"
16459 msgstr "Oldal formátum"
16460
16461 #: src/TextClass.cpp:571
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Missing File"
16464 msgstr "Hiányzó paraméter"
16465
16466 #: src/TextClass.cpp:572
16467 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/TextClass.cpp:575
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Corrupt File"
16473 msgstr "Rövid cím"
16474
16475 #: src/TextClass.cpp:576
16476 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/Thesaurus.cpp:60
16480 msgid "Thesaurus failure"
16481 msgstr "Tézaurusz hiba"
16482
16483 #: src/Thesaurus.cpp:61
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16487 "\n"
16488 "%1$s."
16489 msgstr ""
16490 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16491 "\n"
16492 "%1$s."
16493
16494 #: src/VSpace.cpp:472
16495 msgid "Default skip"
16496 msgstr "Alap kihagyás"
16497
16498 #: src/VSpace.cpp:475
16499 msgid "Small skip"
16500 msgstr "Kis kihagyás"
16501
16502 #: src/VSpace.cpp:478
16503 msgid "Medium skip"
16504 msgstr "Normál kihagyás"
16505
16506 #: src/VSpace.cpp:481
16507 msgid "Big skip"
16508 msgstr "Nagy kihagyás"
16509
16510 #: src/VSpace.cpp:484
16511 msgid "Vertical fill"
16512 msgstr "Függõleges kitöltés"
16513
16514 #: src/VSpace.cpp:491
16515 msgid "protected"
16516 msgstr "védett"
16517
16518 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16519 #, fuzzy, c-format
16520 msgid ""
16521 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16522 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16523 msgstr ""
16524 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16525 "\n"
16526 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Reload saved document?"
16531 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16532
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16534 #, fuzzy
16535 msgid "&Reload"
16536 msgstr "Cse&rél"
16537
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16539 #, fuzzy
16540 msgid "&Keep Changes"
16541 msgstr "Változások elfogadása"
16542
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16544 #, c-format
16545 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16549 #, fuzzy
16550 msgid "File not readable!"
16551 msgstr "A fájl nem olvasható"
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16557 "\n"
16558 "Do you want to create a new document?"
16559 msgstr ""
16560 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16561 "\n"
16562 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16565 msgid "Create new document?"
16566 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16567
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16569 msgid "&Create"
16570 msgstr "&Létrehozás"
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "The specified document template\n"
16576 "%1$s\n"
16577 "could not be read."
16578 msgstr ""
16579 "A megadott sablon\n"
16580 "%1$s\n"
16581 "nem olvasható."
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16584 msgid "Could not read template"
16585 msgstr "Sablon nem olvasható"
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16588 msgid "\\arabic{enumi}."
16589 msgstr "\\arabic{enumi}."
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16592 msgid "\\roman{enumiii}."
16593 msgstr "\\roman{enumiii}."
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16596 msgid "\\Alph{enumiv}."
16597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16600 msgid "Senseless!!! "
16601 msgstr "Értelmetlen!"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16604 msgid "Standard[[Bullets]]"
16605 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16608 msgid "Maths"
16609 msgstr "Képlet"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16612 msgid "Dings 1"
16613 msgstr "1. csoport"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16616 msgid "Dings 2"
16617 msgstr "2. csoport"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16620 msgid "Dings 3"
16621 msgstr "3. csoport"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16624 msgid "Dings 4"
16625 msgstr "4. csoport"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16628 msgid "Directories"
16629 msgstr "Könyvtárak"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16633 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16637 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16641 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16644 #, fuzzy
16645 msgid ""
16646 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16647 "1995-2008 LyX Team"
16648 msgstr ""
16649 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16650 "1995-2006 A LyX csapat"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16653 msgid ""
16654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16655 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16656 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16657 "any later version."
16658 msgstr ""
16659 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16660 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16661 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16664 msgid ""
16665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16672 msgstr ""
16673 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16674 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16675 "nélkül.\n"
16676 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16677 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16678 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16682 msgid "LyX Version "
16683 msgstr "LyX verzió "
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16686 msgid "Library directory: "
16687 msgstr "Library könyvtár: "
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16690 msgid "User directory: "
16691 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16696 #, c-format
16697 msgid "LyX: %1$s"
16698 msgstr "LyX: %1$s"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16701 msgid "About %1"
16702 msgstr "%1 névjegy"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16706 msgid "Preferences"
16707 msgstr "Beállítások"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16710 msgid "Reconfigure"
16711 msgstr "Újrakonfigurálás"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16714 msgid "Quit %1"
16715 msgstr "Kilépés %1"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16718 msgid "Exiting."
16719 msgstr "Kilépés."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16722 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16723 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16726 #, c-format
16727 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16728 msgstr ""
16729 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16730 "újradefiniálni"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16733 #, fuzzy
16734 msgid "The current document was closed."
16735 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16741 "documents and exit.\n"
16742 "\n"
16743 "Exception: "
16744 msgstr ""
16745 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16746 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16747 "\n"
16748 "Kivétel: "
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16752 msgid "Software exception Detected"
16753 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16756 #, fuzzy
16757 msgid ""
16758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16759 "unsaved documents and exit."
16760 msgstr ""
16761 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16762 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Could not find UI definition file"
16767 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16770 msgid "Bibliography Entry Settings"
16771 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16774 msgid "BibTeX Bibliography"
16775 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16783 msgid "Documents|#o#O"
16784 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16787 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16788 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16791 msgid "Select a BibTeX database to add"
16792 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16795 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16796 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16799 msgid "Select a BibTeX style"
16800 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16803 #, fuzzy
16804 msgid "No frame"
16805 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Simple rectangular frame"
16810 msgstr "betét kerete"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Oval frame, thin"
16815 msgstr "Vékony, ovális keret"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Oval frame, thick"
16820 msgstr "vastag, ovális keret"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16823 msgid "Drop shadow"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Shaded background"
16829 msgstr "megjegyzés háttere"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Double rectangular frame"
16834 msgstr "kétszeres"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16838 msgid "Height"
16839 msgstr "Magasság"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16843 msgid "Depth"
16844 msgstr "Mélység"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16849 msgid "Total Height"
16850 msgstr "Teljes magasság"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16854 msgid "Width"
16855 msgstr "Szélesség"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16858 msgid "Box Settings"
16859 msgstr "Doboz beállítások"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16862 msgid "Branch Settings"
16863 msgstr "Változat beállítások"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16866 msgid "Activated"
16867 msgstr "Aktivált"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16870 msgid "Color"
16871 msgstr "Színes"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16875 msgid "Yes"
16876 msgstr "Igen"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16879 msgid "No"
16880 msgstr "Nem"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16883 msgid "Merge Changes"
16884 msgstr "Változások elfogadása"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "Change by %1$s\n"
16890 "\n"
16891 msgstr ""
16892 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16893 "\n"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16896 #, c-format
16897 msgid "Change made at %1$s\n"
16898 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16905 msgid "No change"
16906 msgstr "Nincs változás"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16909 msgid "Small Caps"
16910 msgstr "Kiskapitális"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16917 msgid "Reset"
16918 msgstr "Alapértékre állít"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16921 msgid "Underbar"
16922 msgstr "Aláhúzás"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16925 msgid "Noun"
16926 msgstr "Kapitális"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16929 msgid "No color"
16930 msgstr "Színtelen"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16933 msgid "Black"
16934 msgstr "Fekete"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16937 msgid "White"
16938 msgstr "Fehér"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16941 msgid "Red"
16942 msgstr "Vörös"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16945 msgid "Green"
16946 msgstr "Zöld"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16949 msgid "Blue"
16950 msgstr "Kék"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16953 msgid "Cyan"
16954 msgstr "Ciánkék"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16957 msgid "Magenta"
16958 msgstr "Bíbor"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16961 msgid "Yellow"
16962 msgstr "Sárga"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16965 msgid "Text Style"
16966 msgstr "Szöveg stílus"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Keys"
16971 msgstr "&Kulcs:"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16974 msgid "LinkBack PDF"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16978 msgid "PDF"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16982 #, fuzzy
16983 msgid "pasted"
16984 msgstr "Beillesztés"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "%1$s Files"
16989 msgstr "%1$s és %2$s"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16994 msgstr "Mentés másként..."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17000 msgid "Canceled."
17001 msgstr "Törölve."
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Overwrite external file?"
17006 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17011 msgstr ""
17012 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17013 "\n"
17014 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17017 msgid "Next command"
17018 msgstr "Következõ parancs"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17021 msgid "big[[delimiter size]]"
17022 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17025 msgid "Big[[delimiter size]]"
17026 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17030 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17034 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17037 msgid "Math Delimiter"
17038 msgstr "Képlet határolók"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17042 msgid "(None)"
17043 msgstr "(Nincs)"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17046 msgid "Variable"
17047 msgstr "Változó méret"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17050 msgid "Computer Modern Roman"
17051 msgstr "Computer Modern Roman"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17054 msgid "Latin Modern Roman"
17055 msgstr "Latin Modern Roman"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17058 msgid "AE (Almost European)"
17059 msgstr "AE (Almost European)"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17062 msgid "Times Roman"
17063 msgstr "Times Roman"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17066 msgid "Palatino"
17067 msgstr "Palatino"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17070 msgid "Bitstream Charter"
17071 msgstr "Bitstream Charter"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17074 msgid "New Century Schoolbook"
17075 msgstr "New Century Schoolbook"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17078 msgid "Bookman"
17079 msgstr "Bookman"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17082 msgid "Utopia"
17083 msgstr "Utopia"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17086 msgid "Bera Serif"
17087 msgstr "Bera Serif"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17090 msgid "Concrete Roman"
17091 msgstr "Concrete Roman"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17094 msgid "Zapf Chancery"
17095 msgstr "Zapf Chancery"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17098 msgid "Computer Modern Sans"
17099 msgstr "Computer Modern Sans"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17102 msgid "Latin Modern Sans"
17103 msgstr "Latin Modern Sans"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17106 msgid "Helvetica"
17107 msgstr "Helvetica"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17110 msgid "Avant Garde"
17111 msgstr "Avant Garde"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17114 msgid "Bera Sans"
17115 msgstr "Bera Sans"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17118 msgid "CM Bright"
17119 msgstr "CM Bright"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17122 msgid "Computer Modern Typewriter"
17123 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17126 msgid "Latin Modern Typewriter"
17127 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17130 msgid "Courier"
17131 msgstr "Courier"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17134 msgid "Bera Mono"
17135 msgstr "Bera Mono"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17138 msgid "LuxiMono"
17139 msgstr "LuxiMono"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17142 msgid "CM Typewriter Light"
17143 msgstr "CM Typewriter Light"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Module not found!"
17148 msgstr "Nincs meg a fájl"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17151 msgid "Document Settings"
17152 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17156 msgid ""
17157 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17158 msgstr ""
17159 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17160 "paraméterek listájához."
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17163 msgid "Length"
17164 msgstr "Hossza"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17168 msgid " (not installed)"
17169 msgstr " (nincs telepítve)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17172 msgid "10"
17173 msgstr "10"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17176 msgid "11"
17177 msgstr "11"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17180 msgid "12"
17181 msgstr "12"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17184 msgid "empty"
17185 msgstr "Üres"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17188 msgid "plain"
17189 msgstr "sima"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17192 msgid "headings"
17193 msgstr "címek"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17196 msgid "fancy"
17197 msgstr "egyéb (fancy)"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17200 msgid "B3"
17201 msgstr "B3"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17204 msgid "B4"
17205 msgstr "B4"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17208 msgid "LaTeX default"
17209 msgstr "LaTeX alapértékek"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17212 msgid "``text''"
17213 msgstr "``szöveg''"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17216 msgid "''text''"
17217 msgstr "''szöveg''"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17220 msgid ",,text``"
17221 msgstr ",,szöveg``"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17224 msgid ",,text''"
17225 msgstr ",,szöveg''"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17228 msgid "<<text>>"
17229 msgstr "<<szöveg>>"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17232 msgid ">>text<<"
17233 msgstr ">>szöveg<<"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17236 msgid "Numbered"
17237 msgstr "Számozás"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17240 msgid "Appears in TOC"
17241 msgstr "Megjelenik"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17244 msgid "Author-year"
17245 msgstr "Szerzõ-Év"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17248 msgid "Numerical"
17249 msgstr "Numerikus"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17252 #, c-format
17253 msgid "Unavailable: %1$s"
17254 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17257 msgid "Document Class"
17258 msgstr "Dokumentumosztály"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17261 msgid "Text Layout"
17262 msgstr "Szöveg formátum"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17265 msgid "Page Margins"
17266 msgstr "Oldal margók"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17269 msgid "Numbering & TOC"
17270 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17273 #, fuzzy
17274 msgid "PDF Properties"
17275 msgstr "Tulajdonság"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17278 msgid "Math Options"
17279 msgstr "Képlet beállítások"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17282 msgid "Float Placement"
17283 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17286 msgid "Bullets"
17287 msgstr "Felsorolásjelek"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17290 msgid "Branches"
17291 msgstr "Változatok"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17295 msgid "LaTeX Preamble"
17296 msgstr "LaTeX preambulum"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Layouts|#o#O"
17301 msgstr "Formátum|r"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17304 #, fuzzy
17305 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17306 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Local layout file"
17312 msgstr "Szöveg formátum"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17315 msgid ""
17316 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17317 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17318 "document may not work with this layout if you do not\n"
17319 "keep the layout file in the document directory."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Set Layout"
17325 msgstr "Szöveg formátum"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Error"
17332 msgstr "Nyíl"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Unable to read local layout file."
17337 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Select master document"
17342 msgstr "Fõdokumentum"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17345 #, fuzzy
17346 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17347 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Unable to set document class."
17353 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17357 msgid "Unapplied changes"
17358 msgstr "Fennmaradó változások"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17365 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17366 msgstr ""
17367 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17368 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17372 msgid "&Dismiss"
17373 msgstr "&Mégse"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "%1$s, %2$s"
17378 msgstr "%1$s és %2$s"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17383 msgstr "%1$s és %2$s"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17386 #, c-format
17387 msgid "Package(s) required: %1$s."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17391 #, fuzzy
17392 msgid "or"
17393 msgstr "Form"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17396 #, c-format
17397 msgid "Module required: %1$s."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17401 #, c-format
17402 msgid "Modules excluded: %1$s."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17406 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Can't set layout!"
17412 msgstr "Kinézet megváltozott"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17417 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Not Found"
17422 msgstr "Nincs mutatva."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17425 msgid "TeX Code Settings"
17426 msgstr "TeX kód beállítások"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Error List"
17431 msgstr "Programlista"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17434 #, c-format
17435 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17436 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17439 msgid "Top left"
17440 msgstr "Bal felsõ sarok"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17443 msgid "Bottom left"
17444 msgstr "Bal alsó sarok"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17447 msgid "Baseline left"
17448 msgstr "Alapvonal bal"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17451 msgid "Top center"
17452 msgstr "Felsõ közép"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17455 msgid "Bottom center"
17456 msgstr "Alsó közép"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17459 msgid "Baseline center"
17460 msgstr "Alapvonal közép"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17463 msgid "Top right"
17464 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17467 msgid "Bottom right"
17468 msgstr "Jobb alsó sarok"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17471 msgid "Baseline right"
17472 msgstr "Alapvonal jobb"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17475 msgid "External Material"
17476 msgstr "Külsõ anyag"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17479 msgid "Scale%"
17480 msgstr "Méretarány%"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17483 msgid "Select external file"
17484 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17487 msgid "Float Settings"
17488 msgstr "Úsztatási beállítások"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17491 msgid "Graphics"
17492 msgstr "Grafika"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17495 msgid "Select graphics file"
17496 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17499 msgid "Clipart|#C#c"
17500 msgstr "Clipart|#C#c"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Horizontal Space Settings"
17505 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17508 msgid ""
17509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Hyperlink"
17517 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17520 msgid "Child Document"
17521 msgstr "Aldokumentum"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17526 msgid ""
17527 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17528 msgstr ""
17529 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17530 "listájához."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17533 msgid "Select document to include"
17534 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17538 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17541 #, fuzzy
17542 msgid "unknown"
17543 msgstr " ismeretlen"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17546 #, fuzzy
17547 msgid "shortcut"
17548 msgstr "&Rövidítés:"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17551 #, fuzzy
17552 msgid "shortcuts"
17553 msgstr "&Rövidítés:"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 msgid "lyxrc"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17560 #, fuzzy
17561 msgid "package"
17562 msgstr "Space"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17565 #, fuzzy
17566 msgid "textclass"
17567 msgstr "Tárgyosztály"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17570 #, fuzzy
17571 msgid "menu"
17572 msgstr "mû"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17575 #, fuzzy
17576 msgid "icon"
17577 msgstr "cong"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17580 #, fuzzy
17581 msgid "buffer"
17582 msgstr "kék"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Info"
17587 msgstr "Visszavonás"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17590 msgid "Label"
17591 msgstr "Címke"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17594 msgid "No language"
17595 msgstr "Nincs nyelv"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17598 msgid "Program Listing Settings"
17599 msgstr "Program lista beállításai"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17602 msgid "No dialect"
17603 msgstr "Nincs dialektus"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17606 msgid "LaTeX Log"
17607 msgstr "LaTeX napló"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17610 msgid "Literate Programming Build Log"
17611 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17614 msgid "lyx2lyx Error Log"
17615 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17618 msgid "Version Control Log"
17619 msgstr "Verziókövetés naplója"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17622 msgid "No LaTeX log file found."
17623 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17626 msgid "No literate programming build log file found."
17627 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17631 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17634 msgid "No version control log file found."
17635 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17638 msgid "Math Matrix"
17639 msgstr "Mátrix"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17642 msgid "Nomenclature"
17643 msgstr "Szakkifejezés"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17646 msgid "Note Settings"
17647 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17650 msgid "Paragraph Settings"
17651 msgstr "Bekezdés beállításai"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17654 msgid ""
17655 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17656 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17657 "\n"
17658 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17659 "the items is used."
17660 msgstr ""
17661 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17662 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17663 "szélességét.\n"
17664 "\n"
17665 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17666 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17669 msgid "System files|#S#s"
17670 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17673 msgid "User files|#U#u"
17674 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Look & Feel"
17679 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Language Settings"
17684 msgstr "Nyelvi beállítások"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Output"
17689 msgstr "Kimenetek"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17692 #, fuzzy
17693 msgid "File Handling"
17694 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17697 msgid "Date format"
17698 msgstr "Dátumforma"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Keyboard/Mouse"
17703 msgstr "Billentyûzet"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Input Completion"
17708 msgstr "Felirat"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17711 msgid "Screen fonts"
17712 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17715 msgid "Colors"
17716 msgstr "Színek"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17719 msgid "Paths"
17720 msgstr "Élérési útvonalak"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Select directory for example files"
17725 msgstr "Sablon kiválasztása"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17728 msgid "Select a document templates directory"
17729 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17732 msgid "Select a temporary directory"
17733 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17736 msgid "Select a backups directory"
17737 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17740 msgid "Select a document directory"
17741 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17745 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17749 msgid "Spellchecker"
17750 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17753 msgid "ispell"
17754 msgstr "ispell"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17757 msgid "aspell"
17758 msgstr "aspell"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17761 msgid "hspell"
17762 msgstr "hspell"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17765 msgid "pspell (library)"
17766 msgstr "pspell (library)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17769 msgid "aspell (library)"
17770 msgstr "aspell (library)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17773 msgid "Converters"
17774 msgstr "Átalakítók"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17777 msgid "File formats"
17778 msgstr "Fájlformátumok"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17781 msgid "Format in use"
17782 msgstr "Használt formátumok"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17786 msgstr ""
17787 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17788 "elõször az átalakítót."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17791 msgid "LyX needs to be restarted!"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17795 msgid ""
17796 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17797 "restart."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17801 msgid "Printer"
17802 msgstr "Nyomtató"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17805 msgid "User interface"
17806 msgstr "Felhasználói felület"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Control"
17811 msgstr "Bejegyzés"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Shortcuts"
17816 msgstr "&Rövidítés:"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Function"
17821 msgstr "Függvények"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Shortcut"
17826 msgstr "&Rövidítés:"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17829 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Mathematical Symbols"
17835 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Document and Window"
17840 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17843 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17847 #, fuzzy
17848 msgid "System and Miscellaneous"
17849 msgstr "AMS egyéb jelek"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Res&tore"
17854 msgstr "&Visszaállítás"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Failed to create shortcut"
17860 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17865 msgstr "Ismeretlen funkció."
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17868 msgid "Invalid or empty key sequence"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17872 msgid "Shortcut is already defined"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17878 msgstr "Új változat felvétele listára"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17881 msgid "Identity"
17882 msgstr "Felhasználó"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17885 msgid "Choose bind file"
17886 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17889 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17890 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17893 msgid "Choose UI file"
17894 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17897 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17898 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17901 msgid "Choose keyboard map"
17902 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17905 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17906 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17909 msgid "Choose personal dictionary"
17910 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17913 msgid "*.pws"
17914 msgstr "*.pws"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17917 msgid "*.ispell"
17918 msgstr "*.ispell"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17921 msgid "Print Document"
17922 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17925 msgid "Print to file"
17926 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17929 msgid "PostScript files (*.ps)"
17930 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17933 msgid "Cross-reference"
17934 msgstr "Kereszthivatkozás"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17937 msgid "&Go Back"
17938 msgstr "Visszau&grás"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17941 msgid "Jump back"
17942 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17945 msgid "Jump to label"
17946 msgstr "Címkére ugrás"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17949 msgid "Find and Replace"
17950 msgstr "Keres és cserél"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17953 msgid "Send Document to Command"
17954 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17957 msgid "Show File"
17958 msgstr "Fájl megjelenítése"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Error -> Cannot load file!"
17963 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17966 msgid "Spellchecker error"
17967 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17970 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17971 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17974 msgid ""
17975 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17976 "Maybe it has been killed."
17977 msgstr ""
17978 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17979 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17982 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17983 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17986 msgid "The spellchecker has failed"
17987 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17990 #, c-format
17991 msgid "%1$d words checked."
17992 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17995 msgid "One word checked."
17996 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17999 msgid "Spelling check completed"
18000 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Basic Latin"
18005 msgstr "BibTeX stílusok"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Latin-1 Supplement"
18010 msgstr "Kiegészítés"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18013 msgid "Latin Extended-A"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18017 msgid "Latin Extended-B"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18021 #, fuzzy
18022 msgid "IPA Extensions"
18023 msgstr "&Kiterjesztés:"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18026 msgid "Spacing Modifier Letters"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18030 msgid "Combining Diacritical Marks"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18034 msgid "Cyrillic"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Arabic"
18040 msgstr "Arab (Arabi)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18043 msgid "Devanagari"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Bengali"
18049 msgstr "Kezdés"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18052 msgid "Gurmukhi"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Gujarati"
18058 msgstr "Alvariáció"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18061 msgid "Oriya"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Tamil"
18067 msgstr "Levél"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18070 msgid "Telugu"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Kannada"
18076 msgstr "Kanadai"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18079 msgid "Malayalam"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Lao"
18085 msgstr "Elrendezés "
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Tibetan"
18090 msgstr "béta"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Georgian"
18095 msgstr "Német"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18098 msgid "Hangul Jamo"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Phonetic Extensions"
18104 msgstr "&Kiterjesztés:"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18107 msgid "Latin Extended Additional"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18111 msgid "Greek Extended"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18115 #, fuzzy
18116 msgid "General Punctuation"
18117 msgstr "Általános információ"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Superscripts and Subscripts"
18122 msgstr "Felsõ index|F"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Currency Symbols"
18127 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18130 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Letterlike Symbols"
18136 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Number Forms"
18141 msgstr "Sorok száma"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Mathematical Operators"
18146 msgstr "Matematika|a"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Miscellaneous Technical"
18151 msgstr "Egyéb jelek"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Control Pictures"
18156 msgstr "Feltevés"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18159 msgid "Optical Character Recognition"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18163 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Box Drawing"
18169 msgstr "Doboz beállítások"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Block Elements"
18174 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Geometric Shapes"
18179 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Miscellaneous Symbols"
18184 msgstr "Egyéb jelek"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Dingbats"
18189 msgstr "1. csoport"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18194 msgstr "Egyéb jelek"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18197 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18201 msgid "Hiragana"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Katakana"
18207 msgstr "Katalán"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Bopomofo"
18212 msgstr "S&or alja:"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Kanbun"
18221 msgstr "Kanadai"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18224 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18228 msgid "CJK Compatibility"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18232 msgid "CJK Unified Ideographs"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18236 msgid "Hangul Syllables"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18240 msgid "High Surrogates"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18244 msgid "Private Use High Surrogates"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18248 msgid "Low Surrogates"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18252 msgid "Private Use Area"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18256 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18260 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18266 msgstr "Elrendezés"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18269 msgid "Combining Half Marks"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18273 msgid "CJK Compatibility Forms"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18277 msgid "Small Form Variants"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18283 msgstr "Elrendezés"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18286 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Specials"
18292 msgstr "Speciális levél"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Linear B Syllabary"
18297 msgstr "Következmény"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18300 msgid "Linear B Ideograms"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Aegean Numbers"
18306 msgstr "Oldalszám"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Ancient Greek Numbers"
18311 msgstr "Oldalszám"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Old Italic"
18316 msgstr "Dõlt"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Gothic"
18321 msgstr "coth"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18324 msgid "Ugaritic"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18328 msgid "Old Persian"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Deseret"
18334 msgstr "Alapértékre állít"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Shavian"
18339 msgstr "Lett"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18342 msgid "Osmanya"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Cypriot Syllabary"
18348 msgstr "Következmény"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Kharoshthi"
18353 msgstr "varnothing"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18358 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Musical Symbols"
18363 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18376 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18379 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18383 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Tags"
18389 msgstr "Oldalak"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Variation Selectors Supplement"
18394 msgstr "Kiegészítés"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Character: "
18407 msgstr "Betûkészlet"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18410 msgid "Code Point: "
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Symbols"
18416 msgstr "Szimbólum"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18419 msgid "Table Settings"
18420 msgstr "Táblázat beállításai"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18423 msgid "Insert Table"
18424 msgstr "Táblázat beszúrása"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18427 msgid "TeX Information"
18428 msgstr "TeX információ"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18431 msgid "Outline"
18432 msgstr "Vázlat"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18435 msgid "Filtering layouts with \""
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18439 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18443 msgid "auto"
18444 msgstr "automatikus"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18447 msgid "off"
18448 msgstr "ki"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18451 #, c-format
18452 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18453 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18456 msgid "Vertical Space Settings"
18457 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18460 #, fuzzy
18461 msgid "version "
18462 msgstr "Verzió"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18465 msgid "unknown version"
18466 msgstr "ismeretlen verzió"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18469 msgid "Small-sized icons"
18470 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18473 msgid "Normal-sized icons"
18474 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18477 msgid "Big-sized icons"
18478 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18481 #, c-format
18482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18483 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18486 msgid "Select template file"
18487 msgstr "Sablon kiválasztása"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18490 msgid "Templates|#T#t"
18491 msgstr "Sablonok|#a#A"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18496 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18499 msgid "Document not loaded."
18500 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18503 msgid "Select document to open"
18504 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18508 msgid "Examples|#E#e"
18509 msgstr "Példák|#P#p"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18512 #, fuzzy
18513 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18514 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18517 #, fuzzy
18518 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18519 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18522 #, fuzzy
18523 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18524 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18527 #, c-format
18528 msgid "Opening document %1$s..."
18529 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18532 #, c-format
18533 msgid "Document %1$s opened."
18534 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18537 #, c-format
18538 msgid "Could not open document %1$s"
18539 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18542 msgid "Couldn't import file"
18543 msgstr "A fájl nem importálható"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18546 #, c-format
18547 msgid "No information for importing the format %1$s."
18548 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18551 #, c-format
18552 msgid "Select %1$s file to import"
18553 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "The document %1$s already exists.\n"
18559 "\n"
18560 "Do you want to overwrite that document?"
18561 msgstr ""
18562 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18563 "\n"
18564 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18567 msgid "Overwrite document?"
18568 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18571 #, c-format
18572 msgid "Importing %1$s..."
18573 msgstr "Importálás %1$s..."
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18576 msgid "imported."
18577 msgstr "importálva."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18580 #, fuzzy
18581 msgid "file not imported!"
18582 msgstr "Nincs meg a fájl"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18585 msgid "Select LyX document to insert"
18586 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18589 msgid "Select file to insert"
18590 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18593 msgid "Choose a filename to save document as"
18594 msgstr "Mentés másként..."
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18597 msgid "&Rename"
18598 msgstr "&Átnevezés"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "The document %1$s could not be saved.\n"
18604 "\n"
18605 "Do you want to rename the document and try again?"
18606 msgstr ""
18607 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18608 "\n"
18609 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18612 msgid "Rename and save?"
18613 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18616 #, fuzzy
18617 msgid "&Retry"
18618 msgstr "&Visszaállítás"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18624 "\n"
18625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18626 msgstr ""
18627 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18628 "\n"
18629 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18632 msgid "&Discard"
18633 msgstr "&Elvetés"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18636 msgid "Saving all documents..."
18637 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18640 msgid "All documents saved."
18641 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18644 #, c-format
18645 msgid "%1$s unknown command!"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18650 msgid "LaTeX Source"
18651 msgstr "LaTeX forrás"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18654 #, fuzzy
18655 msgid "DocBook Source"
18656 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Literate Source"
18661 msgstr "LaTeX forrás"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18664 msgid " (changed)"
18665 msgstr " (megváltozott)"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18668 msgid " (read only)"
18669 msgstr " (csak olvasható)"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Close File"
18674 msgstr "Bezár"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Hide tab"
18679 msgstr "delta"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Close tab"
18684 msgstr "Bezár"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18687 msgid "Wrap Float Settings"
18688 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18691 msgid "Click to detach"
18692 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18695 msgid "No Group"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18699 msgid "No Documents Open!"
18700 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18706 msgid "No Document Open!"
18707 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18710 msgid "Master Document"
18711 msgstr "Fõdokumentum"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18714 msgid "Open Navigator..."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Other Lists"
18720 msgstr "Egyéb lebegõk"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18723 msgid "No Table of contents"
18724 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Other Toolbars"
18729 msgstr "Eszköztárak|k"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18732 msgid "No Branch in Document!"
18733 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18736 #, fuzzy
18737 msgid "No Citation in Scope!"
18738 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18741 #, fuzzy
18742 msgid "No action defined!"
18743 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18746 msgid "space"
18747 msgstr "szóköz"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18752 msgid "Invalid filename"
18753 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18756 msgid ""
18757 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18758 "characters:\n"
18759 msgstr ""
18760 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18761 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18764 msgid "Could not update TeX information"
18765 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18768 #, c-format
18769 msgid "The script `%s' failed."
18770 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18771
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18773 #, fuzzy
18774 msgid "All Files "
18775 msgstr "Minden fájl (*)"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18778 msgid "Table of Contents"
18779 msgstr "Tartalomjegyzék"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Child Documents"
18784 msgstr "Aldokumentum"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18787 #, fuzzy
18788 msgid "List of Graphics"
18789 msgstr "Táblázatok listája"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18792 #, fuzzy
18793 msgid "List of Equations"
18794 msgstr "Listák listája"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18797 #, fuzzy
18798 msgid "List of Footnotes"
18799 msgstr "Ábrák listája"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18802 #, fuzzy
18803 msgid "List of Listings"
18804 msgstr "Listák listája"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18807 #, fuzzy
18808 msgid "List of Indexes"
18809 msgstr "Táblázatok listája"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18812 #, fuzzy
18813 msgid "List of Marginal notes"
18814 msgstr "Táblázatok listája"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18817 #, fuzzy
18818 msgid "List of Notes"
18819 msgstr "Táblázatok listája"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18822 #, fuzzy
18823 msgid "List of Citations"
18824 msgstr "Listák listája"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Labels and References"
18829 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18832 #, fuzzy
18833 msgid "List of Branches"
18834 msgstr "Táblázatok listája"
18835
18836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18838 msgid ""
18839 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18840 "file through LaTeX: "
18841 msgstr ""
18842 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18843 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18844
18845 #: src/insets/Inset.cpp:333
18846 msgid "Opened inset"
18847 msgstr "Betét kinyitva"
18848
18849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18850 msgid "Keys must be unique!"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "The key %1$s already exists,\n"
18857 "it will be changed to %2$s."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18864 "If you proceed, all of them will be opened."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Open Databases?"
18870 msgstr "Adatbázi&sok"
18871
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18873 msgid "&Proceed"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18877 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18878 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18879
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Databases:"
18883 msgstr "Adatbázi&sok"
18884
18885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Style File:"
18888 msgstr "Bezár"
18889
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Lists:"
18893 msgstr "Lista"
18894
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18896 msgid "included in TOC"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18900 msgid "Export Warning!"
18901 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18902
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18904 msgid ""
18905 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18906 "BibTeX will be unable to find them."
18907 msgstr ""
18908 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18909 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18912 msgid ""
18913 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18914 "BibTeX will be unable to find it."
18915 msgstr ""
18916 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18917 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18918
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18920 #, fuzzy
18921 msgid "simple frame"
18922 msgstr "betét kerete"
18923
18924 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18925 #, fuzzy
18926 msgid "frameless"
18927 msgstr "Nincs keret"
18928
18929 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18930 #, fuzzy
18931 msgid "simple frame, page breaks"
18932 msgstr "betét kerete"
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18935 #, fuzzy
18936 msgid "oval, thin"
18937 msgstr "Vékony, ovális keret"
18938
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18940 #, fuzzy
18941 msgid "oval, thick"
18942 msgstr "vastag, ovális keret"
18943
18944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18945 msgid "drop shadow"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18949 #, fuzzy
18950 msgid "shaded background"
18951 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18952
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18954 #, fuzzy
18955 msgid "double frame"
18956 msgstr "kétszeres"
18957
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18959 msgid "Opened Box Inset"
18960 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18961
18962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18963 msgid "Opened Branch Inset"
18964 msgstr "Változat betét nyitva"
18965
18966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18967 msgid "Branch: "
18968 msgstr "Változat: "
18969
18970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18971 msgid "Undef: "
18972 msgstr "Undef: "
18973
18974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18975 msgid "branch"
18976 msgstr "változat"
18977
18978 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18979 msgid "Opened Caption Inset"
18980 msgstr "Címbetét kinyitva"
18981
18982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18983 #, c-format
18984 msgid "Sub-%1$s"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18988 #, fuzzy
18989 msgid "not cited"
18990 msgstr "védett"
18991
18992 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18993 msgid "Left-click to collapse the inset"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18997 msgid "Left-click to open the inset"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19001 msgid "LaTeX Command: "
19002 msgstr "LaTeX parancs: "
19003
19004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19005 #, fuzzy
19006 msgid "InsetCommand Error: "
19007 msgstr "Betét parancsa: "
19008
19009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Incompatible command name."
19012 msgstr "Befejezetlen parancs"
19013
19014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19015 #, fuzzy
19016 msgid "InsetCommandParams Error: "
19017 msgstr "Betét parancsa: "
19018
19019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19020 #, fuzzy
19021 msgid "InsetCommandParams: "
19022 msgstr "Betét parancsa: "
19023
19024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19025 msgid "Unknown parameter name: "
19026 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19027
19028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19029 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19030 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19031
19032 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19033 msgid "Opened ERT Inset"
19034 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19035
19036 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19037 #, c-format
19038 msgid "External template %1$s is not installed"
19039 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19040
19041 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Opened Flex Inset"
19044 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19045
19046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19048 msgid "float: "
19049 msgstr "úsztatás:"
19050
19051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19052 msgid "Opened Float Inset"
19053 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19054
19055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19056 msgid "float"
19057 msgstr "úsztatás"
19058
19059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19060 msgid " (sideways)"
19061 msgstr " (oldalt)"
19062
19063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19064 #, fuzzy
19065 msgid "subfloat: "
19066 msgstr "úsztatás:"
19067
19068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19070 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19071
19072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19073 #, c-format
19074 msgid "List of %1$s"
19075 msgstr "%1$s listája"
19076
19077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19078 msgid "Opened Footnote Inset"
19079 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19080
19081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19082 msgid "footnote"
19083 msgstr "lábjegyzet"
19084
19085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Could not copy the file\n"
19089 "%1$s\n"
19090 "into the temporary directory."
19091 msgstr ""
19092 "A %1$s fájl\n"
19093 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19094
19095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19096 #, c-format
19097 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19098 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19099
19100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19101 #, c-format
19102 msgid "Graphics file: %1$s"
19103 msgstr "Képfájl: %1$s"
19104
19105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19106 msgid "Verbatim Input"
19107 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19108
19109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19110 msgid "Verbatim Input*"
19111 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19112
19113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19114 msgid "Recursive input"
19115 msgstr "Rekurzív bemenet"
19116
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19118 #, c-format
19119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19120 msgstr ""
19121 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19122
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "Included file `%1$s'\n"
19127 "has textclass `%2$s'\n"
19128 "while parent file has textclass `%3$s'."
19129 msgstr ""
19130 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19131 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19132 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19133
19134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19135 msgid "Different textclasses"
19136 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19137
19138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19139 #, fuzzy, c-format
19140 msgid ""
19141 "Included file `%1$s'\n"
19142 "uses module `%2$s'\n"
19143 "which is not used in parent file."
19144 msgstr ""
19145 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19146 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19147 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19148
19149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Module not found"
19152 msgstr "Nincs meg a fájl"
19153
19154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Information regarding "
19157 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19158
19159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19160 #, fuzzy
19161 msgid "yes"
19162 msgstr "Stílusok"
19163
19164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19165 #, fuzzy
19166 msgid "no"
19167 msgstr "Visszavonás"
19168
19169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Unknown buffer info"
19172 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19173
19174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19175 msgid "Label names must be unique!"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The label %1$s already exists,\n"
19182 "it will be changed to %2$s."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19186 msgid "DUPLICATE: "
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19190 msgid "Opened Listing Inset"
19191 msgstr "Listabetét kinyitva"
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19194 msgid "A value is expected."
19195 msgstr "Egy értéket vártam."
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19203 msgid "Unbalanced braces!"
19204 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19207 msgid "Please specify true or false."
19208 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19209
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19211 msgid "Only true or false is allowed."
19212 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19213
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19215 msgid "Please specify an integer value."
19216 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19219 msgid "An integer is expected."
19220 msgstr "Egy számot vártam."
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19223 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19224 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19227 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19228 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19231 #, c-format
19232 msgid "Please specify one of %1$s."
19233 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19234
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19236 #, c-format
19237 msgid "Try one of %1$s."
19238 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19241 #, c-format
19242 msgid "I guess you mean %1$s."
19243 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19246 #, c-format
19247 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19248 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19251 #, c-format
19252 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19253 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19256 msgid ""
19257 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19258 msgstr ""
19259 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19260 "valami hasonlót"
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19263 msgid ""
19264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19265 "trblTRBL"
19266 msgstr ""
19267 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19268 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19271 msgid ""
19272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19273 "right, bottom left and top left corner."
19274 msgstr ""
19275 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19276 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19279 msgid "Enter something like \\color{white}"
19280 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19283 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19284 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19287 msgid "auto, last or a number"
19288 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19291 msgid ""
19292 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19293 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19294 "defining a listing inset)"
19295 msgstr ""
19296 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19297 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19298 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19301 msgid ""
19302 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19304 "a listing inset)"
19305 msgstr ""
19306 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19307 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19308 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19311 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19312 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19315 #, c-format
19316 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19317 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19320 #, c-format
19321 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19322 msgstr ""
19323 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19324 "%2$s"
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19327 #, c-format
19328 msgid "Parameter %1$s: "
19329 msgstr "Paraméter %1$s: "
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19332 #, c-format
19333 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19334 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19337 #, c-format
19338 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19339 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19340
19341 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19342 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19343 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19344
19345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19346 #, fuzzy
19347 msgid "New Page"
19348 msgstr "Üres oldal"
19349
19350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19351 msgid "Clear Page"
19352 msgstr "Üres oldal"
19353
19354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19355 msgid "Clear Double Page"
19356 msgstr "Üres dupla oldal"
19357
19358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19359 msgid "Nom"
19360 msgstr "szakkif."
19361
19362 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19363 msgid "Note[[InsetNote]]"
19364 msgstr "Megjegyzés"
19365
19366 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19367 msgid "Greyed out"
19368 msgstr "Kiszürkített"
19369
19370 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19371 msgid "Opened Note Inset"
19372 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19373
19374 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19375 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19376 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19377
19378 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19379 msgid "BROKEN: "
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19383 msgid "Ref: "
19384 msgstr "Hiv:"
19385
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19387 msgid "Equation"
19388 msgstr "Egyenlet"
19389
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19391 msgid "EqRef: "
19392 msgstr "Képl.Hiv:"
19393
19394 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19395 msgid "Page Number"
19396 msgstr "Oldalszám"
19397
19398 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19399 msgid "Page: "
19400 msgstr "Oldal: "
19401
19402 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19403 msgid "Textual Page Number"
19404 msgstr "Szöveges oldalszám"
19405
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19407 msgid "TextPage: "
19408 msgstr "Szövegoldal:"
19409
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19411 msgid "Standard+Textual Page"
19412 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19413
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19415 msgid "Ref+Text: "
19416 msgstr "Hiv+szöveg:"
19417
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19419 msgid "PrettyRef"
19420 msgstr "PrettyRef"
19421
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19423 msgid "FormatRef: "
19424 msgstr "FormatRef: "
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Interword Space"
19429 msgstr "Betûköz|B"
19430
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Protected Space"
19434 msgstr "Védett szóköz|s"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Thin Space"
19439 msgstr "Keskeny köz|K"
19440
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Quad Space"
19444 msgstr "Space"
19445
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19447 #, fuzzy
19448 msgid "QQuad Space"
19449 msgstr "Space"
19450
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Enspace"
19454 msgstr "szóköz"
19455
19456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Enskip"
19459 msgstr "nsim"
19460
19461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Negative Thin Space"
19464 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Protected Horizontal Fill"
19469 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19470
19471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19474 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19475
19476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19479 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19480
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19484 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19489 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19490
19491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19494 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19495
19496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19499 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19500
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19502 #, fuzzy, c-format
19503 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19504 msgstr "Vízszintes vonal"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19507 #, fuzzy, c-format
19508 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19509 msgstr "Védett szóköz|s"
19510
19511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19512 msgid "Unknown TOC type"
19513 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19514
19515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19516 msgid "Opened table"
19517 msgstr "Táblázat megnyitása"
19518
19519 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19520 msgid "Opened Text Inset"
19521 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19522
19523 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19524 msgid "Vertical Space"
19525 msgstr "Függõleges kitöltés"
19526
19527 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19528 msgid "wrap: "
19529 msgstr "körbefuttatott: "
19530
19531 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19532 msgid "Opened Wrap Inset"
19533 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19534
19535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19536 msgid "wrap"
19537 msgstr "körbefuttatás"
19538
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19540 msgid "Not shown."
19541 msgstr "Nincs mutatva."
19542
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19544 msgid "Loading..."
19545 msgstr "Betöltés..."
19546
19547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19548 msgid "Converting to loadable format..."
19549 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19550
19551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19552 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19553 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19554
19555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19556 msgid "Scaling etc..."
19557 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19558
19559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19560 msgid "Ready to display"
19561 msgstr "Megjelenítésre kész"
19562
19563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19564 msgid "No file found!"
19565 msgstr "A fájl nincs meg!"
19566
19567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19568 msgid "Error converting to loadable format"
19569 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19570
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19572 msgid "Error loading file into memory"
19573 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19574
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19576 msgid "Error generating the pixmap"
19577 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19578
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19580 msgid "No image"
19581 msgstr "Nincs kép"
19582
19583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19584 msgid "Preview loading"
19585 msgstr "Elõnézet betöltése"
19586
19587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19588 msgid "Preview ready"
19589 msgstr "Elõnézet kész"
19590
19591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19592 msgid "Preview failed"
19593 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19594
19595 #: src/lengthcommon.cpp:37
19596 msgid "sp"
19597 msgstr "sp"
19598
19599 #: src/lengthcommon.cpp:37
19600 msgid "pt"
19601 msgstr "pt"
19602
19603 #: src/lengthcommon.cpp:37
19604 msgid "bp"
19605 msgstr "bp"
19606
19607 #: src/lengthcommon.cpp:37
19608 msgid "dd"
19609 msgstr "dd"
19610
19611 #: src/lengthcommon.cpp:37
19612 msgid "mm"
19613 msgstr "mm"
19614
19615 #: src/lengthcommon.cpp:37
19616 msgid "pc"
19617 msgstr "pc"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:38
19620 msgid "cc[[unit of measure]]"
19621 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19622
19623 #: src/lengthcommon.cpp:38
19624 msgid "cm"
19625 msgstr "cm"
19626
19627 #: src/lengthcommon.cpp:38
19628 msgid "ex"
19629 msgstr "ex"
19630
19631 #: src/lengthcommon.cpp:38
19632 msgid "em"
19633 msgstr "em"
19634
19635 #: src/lengthcommon.cpp:39
19636 msgid "Text Width %"
19637 msgstr "Szöveg szélesség %"
19638
19639 #: src/lengthcommon.cpp:39
19640 msgid "Column Width %"
19641 msgstr "Oszlopszélesség %"
19642
19643 #: src/lengthcommon.cpp:39
19644 msgid "Page Width %"
19645 msgstr "Oldal szélesség %"
19646
19647 #: src/lengthcommon.cpp:39
19648 msgid "Line Width %"
19649 msgstr "Sorszélesség %"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:40
19652 msgid "Text Height %"
19653 msgstr "Szöveg magasság %"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:40
19656 msgid "Page Height %"
19657 msgstr "Oldal magasság %"
19658
19659 #: src/lyxfind.cpp:115
19660 msgid "Search error"
19661 msgstr "Keresési hiba"
19662
19663 #: src/lyxfind.cpp:115
19664 msgid "Search string is empty"
19665 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19666
19667 #: src/lyxfind.cpp:299
19668 msgid "String has been replaced."
19669 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19670
19671 #: src/lyxfind.cpp:302
19672 msgid " strings have been replaced."
19673 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19674
19675 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19676 #, c-format
19677 msgid " Macro: %1$s: "
19678 msgstr " Makró: %1$s: "
19679
19680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19682 #, c-format
19683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19684 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19685
19686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19687 #, c-format
19688 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19689 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19690
19691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19692 msgid "Only one row"
19693 msgstr "Csak egy sor"
19694
19695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19696 msgid "Only one column"
19697 msgstr "Csak egy oszlop"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19700 msgid "No hline to delete"
19701 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19702
19703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19704 msgid "No vline to delete"
19705 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19706
19707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19708 #, c-format
19709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19710 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19711
19712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19713 msgid "No number"
19714 msgstr "Nem szám"
19715
19716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19717 msgid "Number"
19718 msgstr "Szám"
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19721 #, c-format
19722 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19723 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19724
19725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19726 #, c-format
19727 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19728 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19731 #, c-format
19732 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19733 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19736 msgid "create new math text environment ($...$)"
19737 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19740 msgid "entered math text mode (textrm)"
19741 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19744 msgid "Standard[[mathref]]"
19745 msgstr "Standard[[mathref]]"
19746
19747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19748 #, fuzzy
19749 msgid "optional"
19750 msgstr "Vízszintes"
19751
19752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19753 #, fuzzy
19754 msgid "TeX"
19755 msgstr "LaTeX"
19756
19757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19758 msgid "math macro"
19759 msgstr "képlet makró"
19760
19761 #: src/output.cpp:37
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "Could not open the specified document\n"
19765 "%1$s."
19766 msgstr ""
19767 "A %1$s dokumentum\n"
19768 "nem nyitható meg ."
19769
19770 #: src/output_plaintext.cpp:136
19771 msgid "Abstract: "
19772 msgstr "Kivonat: "
19773
19774 #: src/output_plaintext.cpp:148
19775 msgid "References: "
19776 msgstr "Hivatkozások: "
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:38
19779 msgid "No debugging message"
19780 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:39
19783 msgid "General information"
19784 msgstr "Általános információ"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:40
19787 msgid "Program initialisation"
19788 msgstr "Program initialisation"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:41
19791 msgid "Keyboard events handling"
19792 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:42
19795 msgid "GUI handling"
19796 msgstr "GUI handling"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:43
19799 msgid "Lyxlex grammar parser"
19800 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:44
19803 msgid "Configuration files reading"
19804 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:45
19807 msgid "Custom keyboard definition"
19808 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:46
19811 msgid "LaTeX generation/execution"
19812 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:47
19815 msgid "Math editor"
19816 msgstr "Képletszerkesztõ"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:48
19819 msgid "Font handling"
19820 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:49
19823 msgid "Textclass files reading"
19824 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:50
19827 msgid "Version control"
19828 msgstr "Verziókövetés"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:51
19831 msgid "External control interface"
19832 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:52
19835 msgid "Keep *roff temporary files"
19836 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:53
19839 msgid "User commands"
19840 msgstr "Felhasználói parancsok"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:54
19843 msgid "The LyX Lexxer"
19844 msgstr "A LyX Lexx"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:55
19847 msgid "Dependency information"
19848 msgstr "Függõségi információ"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:56
19851 msgid "LyX Insets"
19852 msgstr "LyX betétek"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:57
19855 msgid "Files used by LyX"
19856 msgstr "LyX által használt fájlok"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:58
19859 msgid "Workarea events"
19860 msgstr "Munkaterület eseményei"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:59
19863 msgid "Insettext/tabular messages"
19864 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:60
19867 msgid "Graphics conversion and loading"
19868 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:61
19871 msgid "Change tracking"
19872 msgstr "Változások követése"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:62
19875 msgid "External template/inset messages"
19876 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:63
19879 msgid "RowPainter profiling"
19880 msgstr "RowPainter profiling"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:64
19883 msgid "scrolling debugging"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:65
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Math macros"
19889 msgstr "képlet makró"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:66
19892 msgid "RTL/Bidi"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:67
19896 msgid "Locale/Internationalisation"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:68
19900 msgid "Developers' general debug messages"
19901 msgstr "Developers' general debug messages"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:69
19904 msgid "All debugging messages"
19905 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:114
19908 #, c-format
19909 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19910 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19911
19912 #: src/support/filetools.cpp:247
19913 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19914 msgstr "hu"
19915
19916 #: src/support/os_win32.cpp:297
19917 msgid "System file not found"
19918 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19919
19920 #: src/support/os_win32.cpp:298
19921 msgid ""
19922 "Unable to load shfolder.dll\n"
19923 "Please install."
19924 msgstr ""
19925 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19926 "Kérem telepítse."
19927
19928 #: src/support/os_win32.cpp:303
19929 msgid "System function not found"
19930 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19931
19932 #: src/support/os_win32.cpp:304
19933 msgid ""
19934 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19935 "Don't know how to proceed. Sorry."
19936 msgstr ""
19937 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19938 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19939
19940 #: src/support/userinfo.cpp:45
19941 msgid "Unknown user"
19942 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19943
19944 #~ msgid "LyX binary not found"
19945 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19946
19947 #~ msgid ""
19948 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19951 #~ "parancssorból: %1$s"
19952
19953 #~ msgid ""
19954 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19955 #~ "\t%1$s\n"
19956 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19957 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19958 #~ "ltx'."
19959 #~ msgstr ""
19960 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19961 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19962 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19963 #~ "ltx' fájl van."
19964
19965 #~ msgid "File not found"
19966 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19967
19968 #~ msgid ""
19969 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19970 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19971 #~ msgstr ""
19972 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19973 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19974
19975 #~ msgid ""
19976 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19977 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19978 #~ msgstr ""
19979 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19980 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19981
19982 #~ msgid ""
19983 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19984 #~ "%2$s is not a directory."
19985 #~ msgstr ""
19986 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19987 #~ "%2$s nem könyvtár."
19988
19989 #~ msgid "Directory not found"
19990 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19991
19992 #~ msgid "Reject change"
19993 #~ msgstr "Visszautasítás"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19999 #~ "%1$s\n"
20000 #~ "nem lehet olvasni."
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Class not found"
20004 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20005
20006 #~ msgid ""
20007 #~ "Layout had to be changed from\n"
20008 #~ "%1$s to %2$s\n"
20009 #~ "because of class conversion from\n"
20010 #~ "%3$s to %4$s"
20011 #~ msgstr ""
20012 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20013 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20014 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20015 #~ "%3$s, erre %4$s"
20016
20017 #~ msgid "Changed Layout"
20018 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20019
20020 #~ msgid "Unknown layout"
20021 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20022
20023 #~ msgid ""
20024 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20025 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20026 #~ msgstr ""
20027 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20028 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20032 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20033
20034 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20035 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20036
20037 #~ msgid "Display image in LyX"
20038 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20039
20040 #~ msgid "Screen display"
20041 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20042
20043 #~ msgid "Monochrome"
20044 #~ msgstr "Monokróm"
20045
20046 #~ msgid "Grayscale"
20047 #~ msgstr "Szürkeskála"
20048
20049 #~ msgid "Preview"
20050 #~ msgstr "Elõnézet"
20051
20052 #~ msgid "%"
20053 #~ msgstr "%"
20054
20055 #~ msgid "&Display:"
20056 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20057
20058 #~ msgid "Sca&le:"
20059 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "Scr&een Display:"
20063 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20064
20065 #~ msgid "Do not display"
20066 #~ msgstr "Ne mutasd"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Unknown Info: "
20070 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20074 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20078 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Clear group"
20082 #~ msgstr "Üres oldal"
20083
20084 #~ msgid " (auto)"
20085 #~ msgstr " (automatikus)"
20086
20087 #~ msgid "Plain Text"
20088 #~ msgstr "Sima szöveg"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Other floats: "
20092 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20096 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20097
20098 #~ msgid "Edit the file externally"
20099 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20100
20101 #~ msgid "&Edit File..."
20102 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20103
20104 #~ msgid "LyX View"
20105 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20106
20107 #~ msgid "Options"
20108 #~ msgstr "Opciók"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Movie"
20112 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20116 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20117
20118 #~ msgid "<- C&lear"
20119 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20120
20121 #~ msgid "A&pply"
20122 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Clear"
20126 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20130 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Add"
20134 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Remove"
20138 #~ msgstr "E&ltávolít"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "E&mbed"
20142 #~ msgstr "Kerete&s"
20143
20144 #~ msgid "&Center"
20145 #~ msgstr "&Középre"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20149 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20153 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid " writing embedded files."
20157 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid " could not write embedded files!"
20161 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Failed to extract file"
20165 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20169 #~ msgstr ""
20170 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20171 #~ "\n"
20172 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Copy file failure"
20176 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20181 #~ "Please check whether the path is writeable."
20182 #~ msgstr ""
20183 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20184 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20189 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20190 #~ msgstr ""
20191 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20192 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Failed to embed file"
20196 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20201 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20204 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20210 #~ "\n"
20211 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20215 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20220 #~ "Please check whether the source file is available"
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20223 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Failed to open file"
20227 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Sync file failure"
20231 #~ msgstr "chktex hiba"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Packing all files"
20235 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Failed to write file"
20239 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Save failure"
20243 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20248 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20251 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Embedded Files"
20255 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Embedded layout"
20259 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Extra embedded file"
20263 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20264
20265 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20266 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20267
20268 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20269 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Enspace|E"
20273 #~ msgstr "szóköz"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Enskip|k"
20277 #~ msgstr "nsim"
20278
20279 #~ msgid "Document could not be read"
20280 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20281
20282 #~ msgid "%1$s could not be read."
20283 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20287 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20288
20289 #~ msgid "All files (*)"
20290 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Properties...|P"
20294 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "New Line|e"
20298 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20299
20300 #~ msgid "Line Break|B"
20301 #~ msgstr "Sortörés|r"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "line break"
20305 #~ msgstr "Sortörés|r"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Widgets"
20309 #~ msgstr "Szélesség"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20313 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Links"
20317 #~ msgstr "Lista"
20318
20319 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20320 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20321
20322 #~ msgid "Swap Rows|S"
20323 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20324
20325 #~ msgid "Swap Columns|w"
20326 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20332 #~ "%1$s\n"
20333 #~ "nem lehet olvasni."
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "true"
20337 #~ msgstr "Utca"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "false"
20341 #~ msgstr "Eset"
20342
20343 #~ msgid ""
20344 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20345 #~ "they will be lost after this action."
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20348 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "&float"
20352 #~ msgstr "úsztatás"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Float"
20356 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20357
20358 #~ msgid "S&ubfigure"
20359 #~ msgstr "&Részábra"
20360
20361 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20362 #~ msgstr "A részábra címe"
20363
20364 #~ msgid "Ca&ption:"
20365 #~ msgstr "Áb&racím:"
20366
20367 #~ msgid "Show ERT inline"
20368 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20369
20370 #~ msgid "&Inline"
20371 #~ msgstr "&Beszúrt"
20372
20373 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20374 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20375
20376 #~ msgid "Framed in box"
20377 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20378
20379 #~ msgid "&Shaded"
20380 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20381
20382 #~ msgid "Paper Size"
20383 #~ msgstr "Papírméret"
20384
20385 #~ msgid "&Colors"
20386 #~ msgstr "S&zínek"
20387
20388 #~ msgid "C&opiers"
20389 #~ msgstr "Másoló&k"
20390
20391 #~ msgid "&File formats"
20392 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20393
20394 #~ msgid "F&ormat:"
20395 #~ msgstr "F&ormátum:"
20396
20397 #~ msgid "&GUI name:"
20398 #~ msgstr "&GUI név:"
20399
20400 #~ msgid "External Applications"
20401 #~ msgstr "Külsõ programok"
20402
20403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20404 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20405
20406 #~ msgid "Save/restore window position"
20407 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20408
20409 #~ msgid " every"
20410 #~ msgstr " minden"
20411
20412 #~ msgid "Scrolling"
20413 #~ msgstr "Görgetés"
20414
20415 #~ msgid "Pixmap Cache"
20416 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20417
20418 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20419 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20420
20421 #~ msgid "&URL:"
20422 #~ msgstr "&URL:"
20423
20424 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20425 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20426
20427 #~ msgid "&Units:"
20428 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20429
20430 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20432
20433 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20435
20436 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20438
20439 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20440 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20441
20442 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20444
20445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20447
20448 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20450
20451 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20453
20454 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20455 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20456
20457 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20459
20460 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20462
20463 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20465
20466 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20467 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20468
20469 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20470 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20471
20472 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20473 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20474
20475 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20476 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20477
20478 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20479 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20480
20481 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20482 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20483
20484 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20485 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20486
20487 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20488 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20489
20490 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20491 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20492
20493 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20494 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20495
20496 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20497 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20498
20499 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20500 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20501
20502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20504
20505 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20507
20508 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20510
20511 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20513
20514 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20516
20517 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20519
20520 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20522
20523 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20525
20526 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20528
20529 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20531
20532 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20534
20535 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20537
20538 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20540
20541 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20543
20544 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20546
20547 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20548 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20549
20550 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20551 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20552
20553 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20554 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20555
20556 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20557 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20558
20559 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20560 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20561
20562 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20563 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20564
20565 #~ msgid "Bahasa"
20566 #~ msgstr "Bahasa"
20567
20568 #~ msgid "Magyar"
20569 #~ msgstr "Magyar"
20570
20571 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20572 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20573
20574 #~ msgid "Framed|F"
20575 #~ msgstr "Keretes|e"
20576
20577 #~ msgid "Shaded|S"
20578 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20579
20580 #~ msgid "Insert URL"
20581 #~ msgstr "URL beszúrása"
20582
20583 #~ msgid "Can't load document class"
20584 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20585
20586 #~ msgid ""
20587 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20588 #~ "loaded."
20589 #~ msgstr ""
20590 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20591 #~ "tölthetõ be."
20592
20593 #~ msgid "Undefined character style"
20594 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20595
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "The document could not be converted\n"
20598 #~ "into the document class %1$s."
20599 #~ msgstr ""
20600 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20601 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20602
20603 #~ msgid ""
20604 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20605 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20606 #~ msgstr ""
20607 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20608 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20609
20610 #~ msgid "&Switch to document"
20611 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20612
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "Could not open the specified document\n"
20615 #~ "%1$s\n"
20616 #~ "due to the error: %2$s"
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20619 #~ "nem nyitható meg,\n"
20620 #~ "%2$s hiba miatt"
20621
20622 #~ msgid "Formatting document..."
20623 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20624
20625 #~ msgid "Rectangular box"
20626 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20627
20628 #~ msgid "Shadow box"
20629 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20630
20631 #~ msgid "Double box"
20632 #~ msgstr "Dupla keret"
20633
20634 #~ msgid "Index Entry"
20635 #~ msgstr "Tárgyszó"
20636
20637 #~ msgid "Previous command"
20638 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20639
20640 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20641 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20642
20643 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20644 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20645
20646 #~ msgid "Copiers"
20647 #~ msgstr "Másolók"
20648
20649 #~ msgid "Boxed"
20650 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20651
20652 #~ msgid "ovalbox"
20653 #~ msgstr "ovális keret"
20654
20655 #~ msgid "Ovalbox"
20656 #~ msgstr "Ovális keret"
20657
20658 #~ msgid "Shadowbox"
20659 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20660
20661 #~ msgid "Doublebox"
20662 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20663
20664 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20665 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20666
20667 #~ msgid "Unknown inset name: "
20668 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20669
20670 #~ msgid "Program Listing "
20671 #~ msgstr "Program lista"
20672
20673 #~ msgid "Framed"
20674 #~ msgstr "Keretes"
20675
20676 #~ msgid "theorem"
20677 #~ msgstr "tétel"
20678
20679 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20680 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20681
20682 #~ msgid "Url: "
20683 #~ msgstr "Url: "
20684
20685 #~ msgid "HtmlUrl: "
20686 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20687
20688 #~ msgid "Default (outer)"
20689 #~ msgstr "Alapérték"
20690
20691 #~ msgid "Outer"
20692 #~ msgstr "Külsõ"
20693
20694 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20695 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20696
20697 #~ msgid "%1$d words in selection."
20698 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20699
20700 #~ msgid "%1$d words in document."
20701 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20702
20703 #~ msgid "One word in selection."
20704 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20705
20706 #~ msgid "One word in document."
20707 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20708
20709 #~ msgid "Count words"
20710 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20711
20712 #~ msgid "Encoding error"
20713 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20714
20715 #~ msgid "Placeholders"
20716 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20717
20718 #~ msgid "phantom"
20719 #~ msgstr "phantom"
20720
20721 #~ msgid "vphantom"
20722 #~ msgstr "vphantom"
20723
20724 #~ msgid "hphantom"
20725 #~ msgstr "hphantom"
20726
20727 #~ msgid "&Right"
20728 #~ msgstr "&Jobbra"
20729
20730 #~ msgid "Case."
20731 #~ msgstr "Eset."
20732
20733 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20734 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20735
20736 #~ msgid "Algorithm #."
20737 #~ msgstr "Algoritmus #."
20738
20739 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20741
20742 #~ msgid "&Load"
20743 #~ msgstr "Betö&ltés"
20744
20745 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20746 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20747
20748 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20749 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20750
20751 #~ msgid "To &file:"
20752 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20753
20754 #~ msgid "Co&pies:"
20755 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20756
20757 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20758 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20759
20760 #~ msgid "Printer &name:"
20761 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Columns "
20765 #~ msgstr "Hasábok"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Overprint "
20769 #~ msgstr "Felülnyomás"
20770
20771 #~ msgid "Conjecture "
20772 #~ msgstr "Feltevés"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Font st&yle:"
20776 #~ msgstr "Betûméret"
20777
20778 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20779 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20780
20781 #~ msgid "&Type:"
20782 #~ msgstr "&Típus:"
20783
20784 #~ msgid "Part "
20785 #~ msgstr "Rész"
20786
20787 #~ msgid "columns "
20788 #~ msgstr "hasábok"
20789
20790 #~ msgid "overprint "
20791 #~ msgstr "felülnyomás"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "overlayarea"
20795 #~ msgstr "átfedési terület"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Corollary_"
20799 #~ msgstr "Következmény"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Definition. "
20803 #~ msgstr "Definíció."
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Example. "
20807 #~ msgstr "Példa."
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Fact. "
20811 #~ msgstr "Tény."
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Proof. "
20815 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "note: "
20819 #~ msgstr "megjegyzés:"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "&Extended Chars"
20823 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20824
20825 #~ msgid "default"
20826 #~ msgstr "alapérték"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "common"
20830 #~ msgstr "megjegyzés"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20834 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20835
20836 #~ msgid "Toc"
20837 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20838
20839 #~ msgid "Table of Contents|T"
20840 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "OK"
20844 #~ msgstr "&OK"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Chinese"
20848 #~ msgstr "Példányok"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Upper"
20852 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20853
20854 #~ msgid "Table of contents"
20855 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Number style"
20859 #~ msgstr "Számozott lista"
20860
20861 #~ msgid "Error closing file"
20862 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20863
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20866 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20867 #~ "chosen encoding.\n"
20868 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20871 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20872 #~ "kódolásban.\n"
20873 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20874
20875 #~ msgid "block "
20876 #~ msgstr "blokk"
20877
20878 #~ msgid "Corollary.  "
20879 #~ msgstr "Következmény."
20880
20881 #~ msgid "block showing an example "
20882 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "&Caption"
20886 #~ msgstr "Felirat"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20890 #~ msgstr "A részábra címe"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "&Label"
20894 #~ msgstr "&Címke:"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "A Label for the caption"
20898 #~ msgstr "Táblázat címe"
20899
20900 #~ msgid "<- P&romote"
20901 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20902
20903 #~ msgid "D&own"
20904 #~ msgstr "&Le"
20905
20906 #~ msgid "De&mote ->"
20907 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20908
20909 #~ msgid "Upd&ate"
20910 #~ msgstr "&Frissítés"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "SubSection"
20914 #~ msgstr "Alszakasz"
20915
20916 #~ msgid ""
20917 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20918 #~ "font change."
20919 #~ msgstr ""
20920 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20921 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20922
20923 #~ msgid "Unknown toc list"
20924 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20925
20926 #~ msgid "Glossary Entry"
20927 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20928
20929 #~ msgid "Glossary|G"
20930 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20931
20932 #~ msgid "Insert glossary entry"
20933 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20934
20935 #~ msgid "Glo"
20936 #~ msgstr "Szó"
20937
20938 #~ msgid "Glossary"
20939 #~ msgstr "Szójegyzék"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "TeX Code:"
20943 #~ msgstr "TeX kód|X"
20944
20945 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20946 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20947
20948 #~ msgid "&Detach panel"
20949 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20950
20951 #~ msgid "Insert spacing"
20952 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20953
20954 #~ msgid "Set limits style"
20955 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20956
20957 #~ msgid "Set math font"
20958 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20959
20960 #~ msgid "Insert fraction"
20961 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20962
20963 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20964 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20965
20966 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20967 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20968
20969 #~ msgid "Math Panel|l"
20970 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20971
20972 #~ msgid "Math Panel|P"
20973 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20974
20975 #~ msgid "Show math panel"
20976 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20977
20978 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20979 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20980
20981 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20982 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20983
20984 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20985 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20986
20987 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20988 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20989
20990 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20991 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Insert math delimiters"
20995 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20996
20997 #~ msgid "E&xtra options"
20998 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20999
21000 #~ msgid "Alig&nment:"
21001 #~ msgstr "&Igazítás:"
21002
21003 #~ msgid "&From:"
21004 #~ msgstr "M&irõl:"
21005
21006 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21007 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21008
21009 #~ msgid "&Converters"
21010 #~ msgstr "Á&talakítók"
21011
21012 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21013 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21014
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21017 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21020 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21021
21022 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21023 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21024
21025 #~ msgid "Class Settings"
21026 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21027
21028 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21029 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21030
21031 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21032 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21033
21034 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21035 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21036
21037 #~ msgid "\tEnd."
21038 #~ msgstr "\tVége."
21039
21040 #~ msgid "#*"
21041 #~ msgstr "#*"
21042
21043 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21044 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21045
21046 #~ msgid "PrettyRef: "
21047 #~ msgstr "PrettyRef: "
21048
21049 #~ msgid "Opening child document "
21050 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Special Insets|S"
21054 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21055
21056 #~ msgid "Insets|n"
21057 #~ msgstr "Betétek|k"