]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
d5c891a61acb2799dc62c1b570a64130c127156d
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
463 msgid "Default"
464 msgstr "Alapérték"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 msgid "Tiny"
470 msgstr "Legkisebb"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Smallest"
476 msgstr "Mégkisebb"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smaller"
482 msgstr "Kisebb"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Small"
488 msgstr "Kicsi"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Normal"
494 msgstr "Normál"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
499 msgid "Large"
500 msgstr "Nagy"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Larger"
506 msgstr "Nagyobb"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
510 msgid "Largest"
511 msgstr "Mégnagyobb"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
515 msgid "Huge"
516 msgstr "Óriás"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
520 msgid "Huger"
521 msgstr "Legnagyobb"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "&Egyedi jel:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
528 msgid "&Level:"
529 msgstr "&Szint:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 msgid "Change:"
533 msgstr "Változás:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Menj a következõ változásra"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgid "&Next change"
541 msgstr "&Következõ változás"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 msgid "&Accept"
549 msgstr "Elfog&adás"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgid "&Reject"
557 msgstr "&Visszautasítás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
561 msgid "Font family"
562 msgstr "Betûcsalád"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 msgid "&Family:"
566 msgstr "&Család:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
570 msgid "Font shape"
571 msgstr "Betûalak"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 msgid "S&hape:"
575 msgstr "Ala&k:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgid "Font series"
580 msgstr "Betûtestesség"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
587 msgid "Language"
588 msgstr "Nyelv"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
592 msgid "Font color"
593 msgstr "Betûszín"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "Nye&lv:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "Te&stesség:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "Szí&n:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Sose váltsa"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Betûméret"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Mindig váltsa"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "Egyé&b:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Minde&t állítsa"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Bezár"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Fel"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Le"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "&Törlés"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
684 msgid "Formatting"
685 msgstr "Formátum"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "&Idézet stílusa:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 msgid "Full aut&hor list"
701 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
704 msgid "Force upper case in citation"
705 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgid "&Text after:"
713 msgstr "Szöveg &utána:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
728 msgid "A&pply"
729 msgstr "&Alkalmaz"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 msgid "Search Citation"
733 msgstr "Hivatkozás keresése"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
740 msgid "Regular E&xpression"
741 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
744 msgid "<- C&lear"
745 msgstr "<- Törlé&s"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
748 msgid "F&ind:"
749 msgstr "&Mit keres:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
752 msgid "Insert the delimiters"
753 msgstr "Határoló beszúrása"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
756 msgid "&Insert"
757 msgstr "&Beszúrás"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
760 msgid "&Size:"
761 msgstr "Mé&ret:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
764 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
765 msgid "TeX Code: "
766 msgstr "TeX kód: "
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
769 msgid "Match delimiter types"
770 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
773 msgid "&Keep matched"
774 msgstr "&Párjával együtt"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
777 msgid "Reset to the default settings for the document class"
778 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
781 msgid "Use Class Defaults"
782 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
785 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 msgstr ""
787 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
788 "beállításnak"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgid "Display"
796 msgstr "Megjelenítési mód"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
803 msgid "&Inline"
804 msgstr "&Beszúrt"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
811 msgid "&Collapsed"
812 msgstr "&Zárt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
819 msgid "O&pen"
820 msgstr "&Nyitott"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
823 msgid "File"
824 msgstr "Fájl"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
827 msgid "&Draft"
828 msgstr "&Vázlat"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
844 msgid "Filename"
845 msgstr "Fájlnév"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
850 msgid "&File:"
851 msgstr "&Fájl:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 msgid "Template"
855 msgstr "Sablon"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgid "LyX View"
863 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "A megjelenítés módja"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
875 msgid "Monochrome"
876 msgstr "Monokróm"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgid "Grayscale"
882 msgstr "Szürkeskála"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
887 msgid "Color"
888 msgstr "Színes"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgid "Preview"
892 msgstr "Elõnézet"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
902 msgid "%"
903 msgstr "%"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
907 msgid "&Display:"
908 msgstr "&Megjelenítés:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgid "Sca&le:"
912 msgstr "Mé&retarány:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&LyX mutassa"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
923 msgid "Rotate"
924 msgstr "Elforgatás"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "A kép forgatási szöge"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "A forgatás középpontja"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgid "&Origin:"
942 msgstr "&Kiindulópont:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
945 msgid "A&ngle:"
946 msgstr "S&zög:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
949 msgid "Scale"
950 msgstr "Méretarány"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Vágás"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "B&etöltés fájlból"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgid "Right &top:"
1003 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1006 msgid "x"
1007 msgstr "x"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1010 msgid "y"
1011 msgstr "y"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1014 msgid "Options"
1015 msgstr "Opciók"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1018 msgid "O&ption:"
1019 msgstr "Op&ciók:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1022 msgid "Forma&t:"
1023 msgstr "Fo&rmátum:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1026 msgid "Form"
1027 msgstr "Form"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "Oldal &teteje"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "Ol&dal alja"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1070 msgid "FontUi"
1071 msgstr "FontUi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgid "Sc&ale (%):"
1075 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Írógé&p:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1083 msgid "&Roman:"
1084 msgstr "&Roman:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgid "S&cale (%):"
1088 msgstr "&Méretarány (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgid "&Base Size:"
1108 msgstr "Alap mé&ret:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 msgid "&Graphics"
1112 msgstr "&Grafika"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgid "&Edit"
1116 msgstr "Sz&erkesztés"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgid "Output Size"
1128 msgstr "Kimenet mérete"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1131 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 msgstr ""
1133 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1136 msgid "Set &height:"
1137 msgstr "M&agasság megadása:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1140 msgid "&Scale Graphics (%):"
1141 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1144 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 msgstr ""
1146 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgid "Set &width:"
1150 msgstr "&Szélesség megadása:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr ""
1155 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1158 msgid "Rotate Graphics"
1159 msgstr "Grafika elforgatása"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1162 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Ro&tate after scaling"
1168 msgstr "Táblázat forgatása"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1171 msgid "Or&igin:"
1172 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1175 msgid "A&ngle (Degrees):"
1176 msgstr "S&zög (fokban):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1179 msgid "&Clipping"
1180 msgstr "Vágá&s"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1184 msgid "y:"
1185 msgstr "y:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1189 msgid "x:"
1190 msgstr "x:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "&Részábra"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "A részábra címe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "Áb&racím:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1227 msgid "Additional LaTeX options"
1228 msgstr "További LaTeX opciók"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1231 msgid "LaTeX &options:"
1232 msgstr "LaTeX &opciók:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1235 msgid "Draft mode"
1236 msgstr "Vázlat mód"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1239 msgid "&Draft mode"
1240 msgstr "Vázlat &mód"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Lista paraméterei"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1257 msgid "C&aption:"
1258 msgstr "F&elirat:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1261 msgid "La&bel:"
1262 msgstr "&Címke:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1265 msgid "Mo&re parameters"
1266 msgstr "&További paraméterek"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1269 msgid "Underline spaces in generated output"
1270 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1273 msgid "&Mark spaces in output"
1274 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1277 msgid "Show LaTeX preview"
1278 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1281 msgid "&Show preview"
1282 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1285 msgid "File name to include"
1286 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1289 msgid "&Include Type:"
1290 msgstr "&Csatolás módja:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1293 msgid "Include"
1294 msgstr "Include"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1297 msgid "Input"
1298 msgstr "Input"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1301 msgid "Verbatim"
1302 msgstr "Verbatim"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1305 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1306 msgid "Listing"
1307 msgstr "Lista"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1310 msgid "Load the file"
1311 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1314 msgid "&Load"
1315 msgstr "Betö&ltés"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1318 msgid "Document &class:"
1319 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1322 msgid "&Options:"
1323 msgstr "&Kapcsolók:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1326 msgid "Postscript &driver:"
1327 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1330 msgid "&Use language's default encoding"
1331 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1334 msgid "&Encoding:"
1335 msgstr "&Kódolás:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1338 msgid "&Quote Style:"
1339 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1342 msgid "&Main Settings"
1343 msgstr "&Fõ beállítások"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1346 msgid "Style"
1347 msgstr "Stílus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1350 msgid "The content's base font size"
1351 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "F&ont size:"
1355 msgstr "Be&tûméret:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1358 msgid "The content's base font style"
1359 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "&Betûcsalád:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1366 msgid "Use extended character table"
1367 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1378 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1382 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1386 msgid "S&pace as symbol"
1387 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1390 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1391 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1398 msgid "Placement"
1399 msgstr "Elhelyezés"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1402 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1403 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1406 msgid "Check for floating listings"
1407 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1410 msgid "&Float"
1411 msgstr "Ú&sztatás"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1414 msgid "Check for inline listings"
1415 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1418 msgid "&Inline listing"
1419 msgstr "Beszúrt l&ista"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1422 msgid "&Placement:"
1423 msgstr "Elhelye&zés:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1426 msgid "Line numbering"
1427 msgstr "Sorszámozás"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1430 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1431 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1434 msgid "Choose the font size for line numbers"
1435 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1438 msgid "Font si&ze:"
1439 msgstr "Betû&méret:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1442 msgid "S&tep:"
1443 msgstr "Lé&pés:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1446 msgid "Difference between two numbered lines"
1447 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1450 msgid "&Side:"
1451 msgstr "Ol&dal:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1454 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1455 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1458 msgid "&Dialect:"
1459 msgstr "&Dialektus:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1462 msgid "Lan&guage:"
1463 msgstr "&Nyelv:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1466 msgid "Select the programming language"
1467 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1470 msgid "Range"
1471 msgstr "Tartomány"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1474 msgid "&Last line:"
1475 msgstr "&Utolsó sor:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1478 msgid "The last line to be printed"
1479 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1482 msgid "The first line to be printed"
1483 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1486 msgid "Fi&rst line:"
1487 msgstr "&Elsõ sor:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1490 msgid "Ad&vanced"
1491 msgstr "To&vábbi beállítások"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1494 msgid "More Parameters"
1495 msgstr "További paraméterek"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1498 msgid "Feedback window"
1499 msgstr "Visszajelzés ablak"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1502 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1503 msgstr ""
1504 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1507 msgid "Update the display"
1508 msgstr "Képernyõ frissítése"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1512 msgid "&Update"
1513 msgstr "&Frissítés"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1517 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1520 msgid "&Default Margins"
1521 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1524 msgid "&Top:"
1525 msgstr "&Felsõ:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1528 msgid "&Bottom:"
1529 msgstr "A&lsó:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1532 msgid "&Inner:"
1533 msgstr "&Belsõ:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1536 msgid "O&uter:"
1537 msgstr "&Külsõ:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1540 msgid "Head &sep:"
1541 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1544 msgid "Head &height:"
1545 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1548 msgid "&Foot skip:"
1549 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1555 msgid "Number of rows"
1556 msgstr "Sorok száma"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1560 msgid "&Rows:"
1561 msgstr "So&rok:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1567 msgid "Number of columns"
1568 msgstr "Oszlopok száma"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1572 msgid "&Columns:"
1573 msgstr "Osz&lopok:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1576 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1577 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1580 msgid "Vertical alignment"
1581 msgstr "Függõleges igazítás"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1584 msgid "&Vertical:"
1585 msgstr "&Függõleges:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1588 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1589 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1592 msgid "&Horizontal:"
1593 msgstr "&Vízszintes:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1596 msgid "&Use AMS math package automatically"
1597 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1600 msgid "Use AMS &math package"
1601 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1604 msgid "Use esint package &automatically"
1605 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1608 msgid "Use &esint package"
1609 msgstr "Esint &csomag használata"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1612 msgid "Sort &as:"
1613 msgstr "&Rendezés:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1616 msgid "&Description:"
1617 msgstr "&Leírás:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1620 msgid "&Symbol:"
1621 msgstr "&Szimbólum:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1624 msgid "Type"
1625 msgstr "Típus"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1628 msgid "LyX internal only"
1629 msgstr "LyX csak belsõ"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1632 msgid "LyX &Note"
1633 msgstr "LyX &megjegyzés"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1636 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1637 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1640 msgid "&Comment"
1641 msgstr "M&egjegyzés"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1644 msgid "Print as grey text"
1645 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1648 msgid "&Greyed out"
1649 msgstr "&Kiszürkített"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1652 msgid "Framed in box"
1653 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1656 msgid "&Framed"
1657 msgstr "Kerete&s"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1660 msgid "Box with shaded background"
1661 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1664 msgid "&Shaded"
1665 msgstr "Á&rnyékolt"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1668 msgid "&List in Table of Contents"
1669 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1672 msgid "&Numbering"
1673 msgstr "&Számozás"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1676 msgid "Paper Size"
1677 msgstr "Papírméret"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1680 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1681 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1684 msgid "Orientation"
1685 msgstr "Elrendezés"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1688 msgid "&Portrait"
1689 msgstr "Á&lló"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1692 msgid "&Landscape"
1693 msgstr "&Fekvõ"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1696 msgid "Page &style:"
1697 msgstr "Ol&dalstílus:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1700 msgid "Style used for the page header and footer"
1701 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1705 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1708 msgid "&Two-sided document"
1709 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1712 msgid "&Center"
1713 msgstr "&Középre"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1716 msgid "&Right"
1717 msgstr "&Jobbra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1720 msgid "&Left"
1721 msgstr "Bal&ra"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1724 msgid "&Justified"
1725 msgstr "&Sorkizárt"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1728 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1732 msgid "L&ine spacing:"
1733 msgstr "Sor&köz:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1737 msgid "Single"
1738 msgstr "Egyszeres"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1741 msgid "1.5"
1742 msgstr "Másfélszeres"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1746 msgid "Double"
1747 msgstr "Kétszeres"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1753 msgid "Custom"
1754 msgstr "Egyéb"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1757 msgid "Indent &Paragraph"
1758 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1761 msgid "Label Width"
1762 msgstr "Címke szélesség"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1767 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1770 msgid "&Longest label"
1771 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1774 msgid "&Colors"
1775 msgstr "S&zínek"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1778 msgid "&Alter..."
1779 msgstr "&Módosítása..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1782 msgid "C&onverter:"
1783 msgstr "Átala&kító:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "E&xtra paraméter:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "Formá&tumról:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1794 msgid "&To format:"
1795 msgstr "&Formátumra:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1799 msgid "A&dd"
1800 msgstr "&Hozzáadás"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1805 msgid "&Modify"
1806 msgstr "&Módosít"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1809 msgid "Remo&ve"
1810 msgstr "E&ltávolít"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1813 msgid "Converter Defi&nitions"
1814 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1817 msgid "Converter File Cache"
1818 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1821 msgid "&Enabled"
1822 msgstr "&Engedélyezve"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1825 msgid "&Maximum Age (in days):"
1826 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1829 msgid "&Format:"
1830 msgstr "Formá&tum:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1833 msgid "&Copier:"
1834 msgstr "Más&oló:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1837 msgid "C&opiers"
1838 msgstr "Másoló&k"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1841 msgid ""
1842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1844 "rather than the Cygwin teTeX."
1845 msgstr ""
1846 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1847 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1848 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1852 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1855 msgid "&Date format:"
1856 msgstr "&Dátumforma:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1859 msgid "Date format for strftime output"
1860 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1863 msgid "Display &Graphics:"
1864 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1867 msgid "Off"
1868 msgstr "Ki"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1871 msgid "No math"
1872 msgstr "Nincs képlet"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1875 msgid "On"
1876 msgstr "Be"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1879 msgid "Do not display"
1880 msgstr "Ne mutasd"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1883 msgid "Instant &Preview:"
1884 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1887 msgid "&File formats"
1888 msgstr "&Fájlformátumok"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1891 msgid "&Document format"
1892 msgstr "&Dokumentum formátum"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1895 msgid "Vector graphi&cs format"
1896 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1899 msgid "F&ormat:"
1900 msgstr "F&ormátum:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1903 msgid "S&hortcut:"
1904 msgstr "&Rövidítés:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1907 msgid "&Viewer:"
1908 msgstr "Megjele&nítõ:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1911 msgid "&GUI name:"
1912 msgstr "&GUI név:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1915 msgid "E&xtension:"
1916 msgstr "&Kiterjesztés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1919 msgid "Ed&itor:"
1920 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1923 msgid "&E-mail:"
1924 msgstr "&E-mail:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1927 msgid "Your name"
1928 msgstr "Az Ön neve"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1931 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Név:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1936 msgid "Your E-mail address"
1937 msgstr "Az ön E-mail címe"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1941 msgid "Bro&wse..."
1942 msgstr "Talló&zás..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1945 msgid "S&econd:"
1946 msgstr "&Második:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1949 msgid "&First:"
1950 msgstr "&Elsõ:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1954 msgid "Br&owse..."
1955 msgstr "Ta&llózás..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1958 msgid "Use &keyboard map"
1959 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1962 msgid "Command s&tart:"
1963 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1966 msgid "&Default language:"
1967 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1970 msgid "Command e&nd:"
1971 msgstr "Záró paran&cs:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1974 msgid "Language pac&kage:"
1975 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1978 msgid "Auto &begin"
1979 msgstr "Automatikus &kezdés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1982 msgid "Use b&abel"
1983 msgstr "&Babel használata"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1986 msgid "&Global"
1987 msgstr "&Globális"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1990 msgid "&Right-to-left language support"
1991 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1994 msgid "Auto &end"
1995 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1998 msgid "Mark &foreign languages"
1999 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2002 msgid "Set class options to default on class change"
2003 msgstr ""
2004 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2007 msgid "&Reset class options when document class changes"
2008 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2011 msgid "Default paper si&ze:"
2012 msgstr "Alap &papírméret:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2015 msgid "Te&X encoding:"
2016 msgstr "Te&X kódolás:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2019 msgid "US letter"
2020 msgstr "US letter"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2023 msgid "US legal"
2024 msgstr "US legal"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2027 msgid "US executive"
2028 msgstr "US executive"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2031 msgid "A3"
2032 msgstr "A3"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2035 msgid "A4"
2036 msgstr "A4"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2039 msgid "A5"
2040 msgstr "A5"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2043 msgid "B5"
2044 msgstr "B5"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2047 msgid "External Applications"
2048 msgstr "Külsõ programok"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2051 msgid "CheckTeX start options and flags"
2052 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2055 msgid "Chec&kTeX command:"
2056 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2059 msgid "BibTeX command and options"
2060 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2063 msgid "&BibTeX command:"
2064 msgstr "&BibTeX parancs:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2068 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2071 msgid "Index command:"
2072 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2075 msgid "DVI viewer paper size options:"
2076 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2079 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2080 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2083 msgid "Ly&XServer pipe:"
2084 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2091 msgid "Browse..."
2092 msgstr "Tallózás..."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2095 msgid "&PATH prefix:"
2096 msgstr "&PATH prefix:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2099 msgid "&Temporary directory:"
2100 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2103 msgid "&Backup directory:"
2104 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2107 msgid "&Working directory:"
2108 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2111 msgid "&Document templates:"
2112 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2115 msgid "&roff command:"
2116 msgstr "&roff parancs:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2119 msgid ""
2120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2122 "paragraphs are separated by a blank line."
2123 msgstr ""
2124 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2125 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2126 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2129 msgid "Output &line length:"
2130 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2133 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2134 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2137 msgid "Printer Command Options"
2138 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2141 msgid "Extension to be used when printing to file."
2142 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2145 msgid "File ex&tension:"
2146 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2149 msgid "Option used to print to a file."
2150 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2153 msgid "Print to &file:"
2154 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2157 msgid "Option used to print to non-default printer."
2158 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2161 msgid "Set p&rinter:"
2162 msgstr "Nyomtató&ra:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2165 msgid "Option used with spool command to set printer."
2166 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2169 msgid "Spool pr&inter:"
2170 msgstr "Spool ny&omtató:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2173 msgid ""
2174 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2175 "to print."
2176 msgstr ""
2177 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2178 "használja azt a nyomtatáshoz."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2181 msgid "Spool &command:"
2182 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2185 msgid "Option used to reverse page order."
2186 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2189 msgid "Re&verse pages:"
2190 msgstr "V&isszafelé:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2193 msgid "Lan&dscape:"
2194 msgstr "&Fekvõ:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2197 msgid "Number of Co&pies:"
2198 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2201 msgid "Option used to set number of copies."
2202 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2205 msgid "Option used to print a range of pages."
2206 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2209 msgid "Co&llated:"
2210 msgstr "&Leválogatva:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2213 msgid "Pa&ge range:"
2214 msgstr "Ol&daltartomány:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2217 msgid "Option used to collate multiple copies."
2218 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2221 msgid "&Odd pages:"
2222 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2225 msgid "&Even pages:"
2226 msgstr "Páros oldala&k:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2229 msgid "Paper t&ype:"
2230 msgstr "Papírtíp&us:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2233 msgid "Paper si&ze:"
2234 msgstr "Papír&méret:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2238 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2241 msgid "E&xtra options:"
2242 msgstr "&Extra opciók:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2246 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2249 msgid ""
2250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2252 "printers."
2253 msgstr ""
2254 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2255 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2256 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2259 msgid "Adapt output to printer"
2260 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2263 msgid "Default &printer:"
2264 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2267 msgid "Name of the default printer"
2268 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2271 msgid "Printer co&mmand:"
2272 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2275 msgid "Sa&ns Serif:"
2276 msgstr "Sa&ns Serif:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2279 msgid "T&ypewriter:"
2280 msgstr "Írógé&p:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2283 msgid "Screen &DPI:"
2284 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2287 msgid "&Zoom %:"
2288 msgstr "Nagyí&tás %:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2291 msgid "Font Sizes"
2292 msgstr "Betûméretek"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2295 msgid "Larger:"
2296 msgstr "Nagyobb:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2299 msgid "Largest:"
2300 msgstr "Mégnagyobb:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2303 msgid "Huge:"
2304 msgstr "Óriás:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2307 msgid "Hugest:"
2308 msgstr "Legnagyobb:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2311 msgid "Smallest:"
2312 msgstr "Mégkisebb:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2315 msgid "Smaller:"
2316 msgstr "Kisebb:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2319 msgid "Small:"
2320 msgstr "Kicsi:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2323 msgid "Normal:"
2324 msgstr "Normál:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2327 msgid "Tiny:"
2328 msgstr "Legkisebb:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2331 msgid "Large:"
2332 msgstr "Nagy:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2335 msgid "Spellchec&ker executable:"
2336 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2339 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2340 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2343 msgid "Al&ternative language:"
2344 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2347 msgid "Escape cha&racters:"
2348 msgstr "&Parancskarakterek:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2351 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2352 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2355 msgid "Personal &dictionary:"
2356 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2359 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2360 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2363 msgid "Accept compound &words"
2364 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2367 msgid "Use input encod&ing"
2368 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2371 msgid "Scrolling"
2372 msgstr "Görgetés"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "Ta&llózás..."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2383 msgid "&User interface file:"
2384 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2387 msgid "&Bind file:"
2388 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2391 msgid "Session"
2392 msgstr "Menet"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2395 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2396 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2399 msgid "Load opened files from last session"
2400 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2403 msgid "Restore cursor positions"
2404 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2407 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2408 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2411 msgid "Save/restore window position"
2412 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2416 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2417 msgid "Width"
2418 msgstr "Szélesség"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2422 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2423 msgid "Height"
2424 msgstr "Magasság"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2427 msgid "Documents"
2428 msgstr "Dokumentumok"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2431 msgid "B&ackup documents "
2432 msgstr "Biztonsági &mentés"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2435 msgid " every"
2436 msgstr " minden"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2439 msgid "minutes"
2440 msgstr "percben"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2443 msgid "&Maximum last files:"
2444 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2447 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2448 msgid "&Save"
2449 msgstr "Menté&s"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2452 msgid "Pages"
2453 msgstr "Oldalak"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2456 msgid "Page number to print from"
2457 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2460 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2461 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2464 msgid "Page number to print to"
2465 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2468 msgid "Print all pages"
2469 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2472 msgid "Fro&m"
2473 msgstr "&Kezdõ"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2476 msgid "&All"
2477 msgstr "&Mind"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2480 msgid "Print &odd-numbered pages"
2481 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2484 msgid "Print &even-numbered pages"
2485 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2488 msgid "Print in reverse order"
2489 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2492 msgid "Re&verse order"
2493 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2496 msgid "Copies"
2497 msgstr "Példányok"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2500 msgid "Number of copies"
2501 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2504 msgid "Collate copies"
2505 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2508 msgid "&Collate"
2509 msgstr "L&eválogatás"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2512 msgid "&Print"
2513 msgstr "&Nyomtatás"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2516 msgid "Print Destination"
2517 msgstr "Használandó nyomtató"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2520 msgid "Send output to the printer"
2521 msgstr "Nyomtatót használva"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2524 msgid "P&rinter:"
2525 msgstr "Nyomtató&ra:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2528 msgid "Send output to the given printer"
2529 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2532 msgid "Send output to a file"
2533 msgstr "Fájlba nyomtat"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2536 msgid "La&bels in:"
2537 msgstr "Cí&mkék itt:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2540 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2541 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2544 msgid "<reference>"
2545 msgstr "<hivatkozás>"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2548 msgid "(<reference>)"
2549 msgstr "(<hivatkozás>)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2552 msgid "<page>"
2553 msgstr "<oldal>"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2556 msgid "on page <page>"
2557 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2560 msgid "<reference> on page <page>"
2561 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2564 msgid "Formatted reference"
2565 msgstr "Formázott hivatkozás"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2568 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2569 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2572 msgid "&Sort"
2573 msgstr "&Rendezés"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2576 msgid "Update the label list"
2577 msgstr "Címlista frissítése"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2580 msgid "Jump to the label"
2581 msgstr "Címkére ugrás"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2584 msgid "&Go to Label"
2585 msgstr "Címkére &ugrás"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2588 msgid "&Find:"
2589 msgstr "&Mit keres:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2592 msgid "Replace &with:"
2593 msgstr "Mire &cseréli:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2596 msgid "Case &sensitive"
2597 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2600 msgid "Match whole words onl&y"
2601 msgstr "Csak egész &szavakat"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2604 msgid "Find &Next"
2605 msgstr "&Következõ..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2610 msgid "&Replace"
2611 msgstr "Cse&rél"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2614 msgid "Replace &All"
2615 msgstr "M&indet cseréli"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2618 msgid "Search &backwards"
2619 msgstr "&Visszafelé keres"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2622 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2623 msgstr ""
2624 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2627 msgid "&Export formats:"
2628 msgstr "&Export formátumok:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2631 msgid "&Command:"
2632 msgstr "Paran&cs:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2635 msgid "Suggestions:"
2636 msgstr "Javaslatok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2639 msgid "Replace word with current choice"
2640 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2643 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2644 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2647 msgid "Ignore this word"
2648 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2651 msgid "&Ignore"
2652 msgstr "&Mellõz"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2655 msgid "Ignore this word throughout this session"
2656 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2659 msgid "I&gnore All"
2660 msgstr "Mellõzze m&indet"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2663 msgid "Replacement:"
2664 msgstr "Kicserélés:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2667 msgid "Current word"
2668 msgstr "Aktuális szó"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2671 msgid "Unknown word:"
2672 msgstr "Ismeretlen szó:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2675 msgid "Replace with selected word"
2676 msgstr "Választott szóra cserél"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2679 msgid "&Table Settings"
2680 msgstr "Táblázat &beállításai"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2683 msgid "Column Width"
2684 msgstr "Oszlopszélesség"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2687 msgid "Fixed width of the column"
2688 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2691 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2692 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2695 msgid "&Vertical alignment:"
2696 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2699 msgid "&Horizontal alignment:"
2700 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2703 msgid "Horizontal alignment in column"
2704 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2707 msgid "Justified"
2708 msgstr "Sorkizárt"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2712 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2716 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2719 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2720 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2723 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2724 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2727 msgid "Merge cells"
2728 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2731 msgid "&Multicolumn"
2732 msgstr "&Egyesítés"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2735 msgid "LaTe&X argument:"
2736 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2739 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2740 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2743 msgid "&Borders"
2744 msgstr "Szegélye&k"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2747 msgid "All Borders"
2748 msgstr "Minden szegély"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2751 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2752 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2755 msgid "&Set"
2756 msgstr "&Mind be"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2759 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2760 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2763 msgid "C&lear"
2764 msgstr "Összes tör&lése"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2767 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2768 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2771 msgid "Fo&rmal"
2772 msgstr "&Formális"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2775 msgid "Use default (grid-like) border style"
2776 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2779 msgid "De&fault"
2780 msgstr "Alapé&rték"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2783 msgid "Set Borders"
2784 msgstr "Szegélyek beállítása"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2787 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2788 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2791 msgid "Additional Space"
2792 msgstr "További üres hely"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2795 msgid "T&op of row:"
2796 msgstr "&Sor teteje:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2799 msgid "Botto&m of row:"
2800 msgstr "S&or alja:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2803 msgid "Bet&ween rows:"
2804 msgstr "Sorok &között:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2807 msgid "&Longtable"
2808 msgstr "N&agy táblázat"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2811 msgid "Set a page break on the current row"
2812 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2815 msgid "Page &break on current row"
2816 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2819 msgid "Settings"
2820 msgstr "Beállítások"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2823 msgid "Status"
2824 msgstr "Státusz"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2827 msgid "Header:"
2828 msgstr "Fejléc:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2831 msgid "Footer:"
2832 msgstr "Lábléc:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2835 msgid "First header:"
2836 msgstr "Elsõ fejléc:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2839 msgid "Last footer:"
2840 msgstr "Utolsó lábléc:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2843 msgid "Contents"
2844 msgstr "Tartalom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2847 msgid "Border above"
2848 msgstr "Szegély fent"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2851 msgid "Border below"
2852 msgstr "Szegély lent"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2856 msgstr ""
2857 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2858 "elsõn)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2862 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2863 msgid "on"
2864 msgstr "be"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2867 msgid "This row is the header of the first page"
2868 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2872 msgstr ""
2873 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2874 "elsõn)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2877 msgid "This row is the footer of the last page"
2878 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2885 msgid "double"
2886 msgstr "kétszeres"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2889 msgid "Don't output the last footer"
2890 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2894 msgid "is empty"
2895 msgstr "üres"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2898 msgid "Don't output the first header"
2899 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2902 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2903 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2906 msgid "&Use long table"
2907 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2910 msgid "Current cell:"
2911 msgstr "Aktuális cella:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2914 msgid "Current row position"
2915 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2918 msgid "Current column position"
2919 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2922 msgid "Close this dialog"
2923 msgstr "Ablak bezárása"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2926 msgid "Rebuild the file lists"
2927 msgstr "Fájllista frissítése"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2930 msgid "&Rescan"
2931 msgstr "Lista f&rissítése"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2934 msgid ""
2935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2936 msgstr ""
2937 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2938 "elérési út is látható."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2941 msgid "&View"
2942 msgstr "&Nézet"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2945 msgid "Selected classes or styles"
2946 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2949 msgid "LaTeX classes"
2950 msgstr "LaTeX osztályok"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2953 msgid "LaTeX styles"
2954 msgstr "LaTeX stílusok"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2957 msgid "BibTeX styles"
2958 msgstr "BibTeX stílusok"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2961 msgid "Toggles view of the file list"
2962 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2965 msgid "Show &path"
2966 msgstr "M&utasd a helyét"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2969 msgid "Separate Paragraphs With"
2970 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2973 msgid "&Vertical space"
2974 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2977 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2978 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2981 msgid "&Indentation"
2982 msgstr "Behúzá&s"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2985 msgid "Spacing"
2986 msgstr "Térköz"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2989 msgid "&Line spacing:"
2990 msgstr "Sorkö&z:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3001 msgid "Listing settings"
3002 msgstr "Lista beállítások"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3005 msgid "Index entry"
3006 msgstr "Tárgyszó"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3009 msgid "&Keyword:"
3010 msgstr "&Kulcsszó:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3013 msgid "Entry"
3014 msgstr "Bejegyzés"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3018 msgid "The selected entry"
3019 msgstr "A választott bejegyzés"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3022 msgid "&Selection:"
3023 msgstr "Kijelölé&s:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3026 msgid "Replace the entry with the selection"
3027 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3030 msgid "Update navigation tree"
3031 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3036 msgid "..."
3037 msgstr "..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3048 msgid "Move selected item down by one"
3049 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3052 msgid "Move selected item up by one"
3053 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3056 msgid ""
3057 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3058 "available"
3059 msgstr ""
3060 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3061 "amennyiben elérhetõek"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3065 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3069 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3070 msgid "URL"
3071 msgstr "URL"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3074 msgid "&URL:"
3075 msgstr "&URL:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3078 msgid "Name associated with the URL"
3079 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3082 msgid "Output as a hyperlink ?"
3083 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3086 msgid "&Generate hyperlink"
3087 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3090 msgid "&Spacing:"
3091 msgstr "&Mérete:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3094 msgid "&Value:"
3095 msgstr "É&rték:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3098 msgid "&Protect:"
3099 msgstr "&Védett:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3103 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3106 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3107 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3110 msgid "Supported spacing types"
3111 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3114 msgid "DefSkip"
3115 msgstr "Alap kihagyás"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3118 msgid "SmallSkip"
3119 msgstr "Kis kihagyás"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3122 msgid "MedSkip"
3123 msgstr "Közepes kihagyás"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3126 msgid "BigSkip"
3127 msgstr "Nagy kihagyás"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3130 msgid "VFill"
3131 msgstr "Függõleges kitöltés"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3134 msgid "Complete source"
3135 msgstr "Teljes forrás"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3138 msgid "Automatic update"
3139 msgstr "Automatikus frissítés"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3142 msgid "Default (outer)"
3143 msgstr "Alapérték"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3146 msgid "Outer"
3147 msgstr "Külsõ"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3150 msgid "Units of width value"
3151 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3154 msgid "&Units:"
3155 msgstr "&Mértékegység:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3158 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3159 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3160 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3161 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3163 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3164 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3166 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3168 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3169 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3170 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3171 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3173 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3175 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3176 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3178 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3179 msgid "Standard"
3180 msgstr "Normál szöveg"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3183 msgid "TheoremTemplate"
3184 msgstr "Tétel-sablon"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3191 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3192 msgid "Proof"
3193 msgstr "Bizonyítás"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3196 msgid "Proof:"
3197 msgstr "Bizonyítás:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3204 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3207 msgid "Theorem"
3208 msgstr "Tétel"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3211 msgid "Theorem #:"
3212 msgstr "Tétel #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3216 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3218 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3221 msgid "Lemma"
3222 msgstr "Segédtétel"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3225 msgid "Lemma #:"
3226 msgstr "Segédtétel #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3231 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3236 msgid "Corollary"
3237 msgstr "Következmény"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3240 msgid "Corollary #:"
3241 msgstr "Következmény #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3245 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3249 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3250 msgid "Proposition"
3251 msgstr "Javaslat"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3254 msgid "Proposition #:"
3255 msgstr "Javaslat #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3260 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3261 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3262 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3263 msgid "Conjecture"
3264 msgstr "Feltevés"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3267 msgid "Conjecture #:"
3268 msgstr "Feltevés #:"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3272 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3274 msgid "Criterion"
3275 msgstr "Kritérium"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3278 msgid "Criterion #:"
3279 msgstr "Kritérium #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3283 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3285 msgid "Fact"
3286 msgstr "Tény"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3289 msgid "Fact #:"
3290 msgstr "Tény #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3295 msgid "Axiom"
3296 msgstr "Axióma"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3299 msgid "Axiom #:"
3300 msgstr "Axióma #:"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3305 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3308 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3310 msgid "Definition"
3311 msgstr "Definíció"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3314 msgid "Definition #:"
3315 msgstr "Definíció #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3319 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3321 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3324 msgid "Example"
3325 msgstr "Példa"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3328 msgid "Example #:"
3329 msgstr "Példa #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3334 msgid "Condition"
3335 msgstr "Feltétel"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3338 msgid "Condition #:"
3339 msgstr "Feltétel #:"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3342 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3346 msgid "Problem"
3347 msgstr "Probléma"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3350 msgid "Problem #:"
3351 msgstr "Probléma #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3357 msgid "Exercise"
3358 msgstr "Feladat"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3361 msgid "Exercise #:"
3362 msgstr "Feladat #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3368 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3370 msgid "Remark"
3371 msgstr "Észrevétel"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3374 msgid "Remark #:"
3375 msgstr "Észrevétel #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3379 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3381 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3383 msgid "Claim"
3384 msgstr "Követelés"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3387 msgid "Claim #:"
3388 msgstr "Követelés #:"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3392 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3394 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3395 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3396 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3397 msgid "Note"
3398 msgstr "Megjegyzés"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3401 msgid "Note #:"
3402 msgstr "Megjegyzés #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3407 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3408 msgid "Notation"
3409 msgstr "Jelölés"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3412 msgid "Notation #:"
3413 msgstr "Jelölés #:"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3419 msgid "Case"
3420 msgstr "Eset"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3423 msgid "Case #:"
3424 msgstr "Eset #:"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3430 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3432 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3434 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3436 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3437 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3438 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3440 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3443 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3446 msgid "Section"
3447 msgstr "Szakasz"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3450 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3453 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3454 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3456 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3458 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3459 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3460 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3461 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3462 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3463 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3464 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3466 msgid "Subsection"
3467 msgstr "Alszakasz"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3470 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3473 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3477 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3478 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3480 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3483 msgid "Subsubsection"
3484 msgstr "Alalszakasz"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3487 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3490 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3492 msgid "Section*"
3493 msgstr "Szakasz*"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3496 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3499 msgid "Subsection*"
3500 msgstr "Alszakasz*"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3503 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3505 msgid "Subsubsection*"
3506 msgstr "Alalszakasz*"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3509 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3512 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3517 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3518 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3519 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3521 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3523 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3524 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3528 #: src/output_plaintext.cpp:145
3529 msgid "Abstract"
3530 msgstr "Kivonat"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3533 msgid "Abstract---"
3534 msgstr "Kivonat---"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3539 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3540 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3542 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3544 msgid "Keywords"
3545 msgstr "Kulcsszavak"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3548 msgid "Index Terms---"
3549 msgstr "Tárgyszavak---"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3552 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3554 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3556 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3558 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3559 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3560 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3561 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3562 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3563 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3564 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3565 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3566 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3567 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3568 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3570 msgid "Bibliography"
3571 msgstr "Irodalomjegyzék"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3576 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3577 #: src/rowpainter.cpp:540
3578 msgid "Appendix"
3579 msgstr "Függelék"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3582 msgid "Appendices"
3583 msgstr "Függelékek"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3586 msgid "Biography"
3587 msgstr "Életrajz"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3590 msgid "BiographyNoPhoto"
3591 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3594 msgid "Footernote"
3595 msgstr "Lábjegyzet"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3598 msgid "MarkBoth"
3599 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3600
3601 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3603 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3604 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3605 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3607 msgid "Itemize"
3608 msgstr "Felsorolás"
3609
3610 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3613 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3615 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3616 msgid "Enumerate"
3617 msgstr "Számozott felsorolás"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3621 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3622 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3627 msgid "Description"
3628 msgstr "Leírás"
3629
3630 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3633 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3635 msgid "List"
3636 msgstr "Lista"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3641 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3642 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3645 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3646 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3648 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3650 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3651 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3652 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3654 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3655 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3657 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3658 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3659 msgid "Title"
3660 msgstr "Cím"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3665 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3667 msgid "Subtitle"
3668 msgstr "Felirat"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3673 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3674 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3675 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3676 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3677 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3679 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3681 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3682 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3687 msgid "Author"
3688 msgstr "Szerzõ"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3692 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3695 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3696 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3698 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3700 msgid "Address"
3701 msgstr "Cím"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3705 msgid "Offprint"
3706 msgstr "Offprint"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3710 msgid "Mail"
3711 msgstr "Levél"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3714 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3716 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3717 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3719 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3720 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3725 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3726 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3727 msgid "Date"
3728 msgstr "Dátum"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3732 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3736 msgid "Acknowledgement"
3737 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3740 msgid "Offprint Requests to:"
3741 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:176
3744 msgid "Correspondence to:"
3745 msgstr "Levelezés vele:"
3746
3747 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3749 msgid "Acknowledgements."
3750 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3751
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3754 msgid "LaTeX"
3755 msgstr "LaTeX"
3756
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3759 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3760 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3761 msgid "Email"
3762 msgstr "E-mail"
3763
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3766 msgid "Thesaurus"
3767 msgstr "Szótár"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3770 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3772 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3773 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3774 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3775 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3776 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3777 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3779 msgid "Paragraph"
3780 msgstr "Bekezdés"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3783 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3784 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3786 msgid "Affiliation"
3787 msgstr "Kapcsolat"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3790 msgid "And"
3791 msgstr "És"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3794 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3795 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3796 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3798 msgid "Acknowledgements"
3799 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3804 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3805 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3809 #: src/output_plaintext.cpp:157
3810 msgid "References"
3811 msgstr "Hivatkozások"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3814 msgid "PlaceFigure"
3815 msgstr "Ábra elhelyezése"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3818 msgid "PlaceTable"
3819 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3822 msgid "TableComments"
3823 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3826 msgid "TableRefs"
3827 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3830 msgid "MathLetters"
3831 msgstr "MathLetters"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3834 msgid "NoteToEditor"
3835 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3838 msgid "Facility"
3839 msgstr "Facility"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3842 msgid "Objectname"
3843 msgstr "Objektumnév"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3846 msgid "Dataset"
3847 msgstr "Adatkészlet"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3850 msgid "Subject headings:"
3851 msgstr "Tárgy címsor:"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3854 msgid "[Acknowledgements]"
3855 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3858 msgid "and"
3859 msgstr "és"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3862 msgid "Place Figure here:"
3863 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3866 msgid "Place Table here:"
3867 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3870 msgid "[Appendix]"
3871 msgstr "[Függelék]"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3874 msgid "Note to Editor:"
3875 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3878 msgid "References. ---"
3879 msgstr "Hivatkozások. ---"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3882 msgid "Note. ---"
3883 msgstr "Megjegyzés. ---"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3886 msgid "FigCaption"
3887 msgstr "Ábra címe"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3890 msgid "Fig. ---"
3891 msgstr "Kép ---"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3894 msgid "Facility:"
3895 msgstr "Facility:"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3898 msgid "Obj:"
3899 msgstr "Obj:"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3902 msgid "Dataset:"
3903 msgstr "Adatkészlet"
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3906 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3907 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3908 msgid "Theorem."
3909 msgstr "Tétel."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3912 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3913 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3914 msgid "Corollary."
3915 msgstr "Következmény."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3920 msgid "Lemma."
3921 msgstr "Segédtétel."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3926 msgid "Proposition."
3927 msgstr "Javaslat."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3931 msgid "Conjecture."
3932 msgstr "Feltevés."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3935 msgid "Criterion."
3936 msgstr "Kritérium."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3942 msgid "Algorithm"
3943 msgstr "Algoritmus"
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3946 msgid "Algorithm."
3947 msgstr "Algoritmus."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3951 msgid "Fact."
3952 msgstr "Tény."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3955 msgid "Axiom."
3956 msgstr "Axióma."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3959 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3961 msgid "Definition."
3962 msgstr "Definíció."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3966 msgid "Example."
3967 msgstr "Példa."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3971 msgid "Condition."
3972 msgstr "Feltétel."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3976 msgid "Problem."
3977 msgstr "Probléma."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3981 msgid "Exercise."
3982 msgstr "Feladat."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3986 msgid "Remark."
3987 msgstr "Észrevétel."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3992 msgid "Claim."
3993 msgstr "Követelés."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3997 msgid "Note."
3998 msgstr "Megjegyzés."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4002 msgid "Notation."
4003 msgstr "Jelölés."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4008 msgid "Summary"
4009 msgstr "Összegzés"
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4012 msgid "Summary."
4013 msgstr "Összegzés."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4018 msgid "Acknowledgement."
4019 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4022 msgid "Case."
4023 msgstr "Eset."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4028 msgid "Conclusion"
4029 msgstr "Következtetés"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4033 msgid "Conclusion."
4034 msgstr "Következtetés."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4037 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4038 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4041 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4042 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4045 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4046 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4049 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4050 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4053 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4054 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4057 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4058 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4061 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4062 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4065 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4066 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4069 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4070 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4073 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4074 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4077 msgid "Example \\arabic{example}."
4078 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4081 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4082 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4085 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4086 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4089 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4090 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4093 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4094 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4097 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4098 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4101 msgid "Note \\arabic{note}."
4102 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4105 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4106 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4109 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4110 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4113 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4114 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4117 msgid "Case \\arabic{case}."
4118 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4121 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4122 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4123
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4126 msgid "\\arabic{section}"
4127 msgstr "\\arabic{section}."
4128
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4130 msgid "Chapter Exercises"
4131 msgstr "Fejezet feladatok"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:50
4134 msgid "RightHeader"
4135 msgstr "Jobb fejléc"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:59
4138 msgid "Right header:"
4139 msgstr "Jobb fejléc:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:83
4142 msgid "Abstract:"
4143 msgstr "Kivonat: "
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:92
4146 msgid "ShortTitle"
4147 msgstr "Rövid cím"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:100
4150 msgid "Short title:"
4151 msgstr "Rövid cím:"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:129
4154 msgid "TwoAuthors"
4155 msgstr "Két-szerzõ"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:136
4158 msgid "ThreeAuthors"
4159 msgstr "Három-szerzõ"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:143
4162 msgid "FourAuthors"
4163 msgstr "Négy-szerzõ"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4167 msgid "Affiliation:"
4168 msgstr "Kapcsolat:"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:171
4171 msgid "TwoAffiliations"
4172 msgstr "Két kapcsolat"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:178
4175 msgid "ThreeAffiliations"
4176 msgstr "Három kapcsolat"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:185
4179 msgid "FourAffiliations"
4180 msgstr "Négy kapcsolat"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4183 msgid "Journal"
4184 msgstr "Folyóirat"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:206
4187 msgid "CopNum"
4188 msgstr "CopNum"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:234
4191 msgid "Acknowledgements:"
4192 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4196 #: lib/layouts/spie.layout:88
4197 msgid "Acknowledgments"
4198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:248
4201 msgid "ThickLine"
4202 msgstr "Vastagvonal"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:258
4205 msgid "CenteredCaption"
4206 msgstr "Felirat középen"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4210 msgid "Senseless!"
4211 msgstr "Értelmetlen!"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:280
4214 msgid "FitFigure"
4215 msgstr "FitFigure"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:286
4218 msgid "FitBitmap"
4219 msgstr "FitBitmap"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4222 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4225 msgid "*"
4226 msgstr "*"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:344
4229 msgid "Seriate"
4230 msgstr "Seriate"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4233 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4234 msgid "(\\alph{enumii})"
4235 msgstr "(\\alph{enumii})"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4238 msgid "LatinOn"
4239 msgstr "LatinOn"
4240
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4242 msgid "Latin on"
4243 msgstr "Latin on"
4244
4245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4246 msgid "LatinOff"
4247 msgstr "LatinOff"
4248
4249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4250 msgid "Latin off"
4251 msgstr "Latin off"
4252
4253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4255 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4256 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4258 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4260 msgid "Part"
4261 msgstr "Rész"
4262
4263 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4266 msgid "Part*"
4267 msgstr "Rész*"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4271 msgid "MM"
4272 msgstr "MM"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4275 msgid "Section \\arabic{section}"
4276 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4280 msgid "\\Alph{section}"
4281 msgstr "\\Alph{section}."
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4284 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4292 msgid "BeginFrame"
4293 msgstr "Frame kezdés"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4296 msgid "Frame"
4297 msgstr "Fólia"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4300 msgid "BeginPlainFrame"
4301 msgstr "Síma keret kezdés"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4304 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4305 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4308 msgid "AgainFrame"
4309 msgstr "Frame folytatása"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4312 msgid "Again frame with label"
4313 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4316 msgid "EndFrame"
4317 msgstr "Záró-Frame"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4320 msgid "________________________________"
4321 msgstr "________________________________"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4324 msgid "FrameSubtitle"
4325 msgstr "Frame alcím"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4328 msgid "Column"
4329 msgstr "Oszlop"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4333 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4336 msgid "Columns"
4337 msgstr "Hasábok"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4340 msgid "ColumnsCenterAligned"
4341 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4344 msgid "Columns (center aligned)"
4345 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4348 msgid "ColumnsTopAligned"
4349 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4352 msgid "Columns (top aligned)"
4353 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4356 msgid "Pause"
4357 msgstr "Pause"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4364 msgid "Overprint"
4365 msgstr "Felülnyomás"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4368 msgid "OverlayArea"
4369 msgstr "Átfedési terület"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4372 msgid "Overlayarea"
4373 msgstr "Átfedési terület"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4376 msgid "Uncover"
4377 msgstr "Felfed"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4380 msgid "Uncovered on slides"
4381 msgstr "Felfedés fólián  "
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4384 msgid "Only"
4385 msgstr "Csak"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4388 msgid "Only on slides"
4389 msgstr "Csak a fóliákon"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4392 msgid "Block"
4393 msgstr "Sorkizárt"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4396 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4397 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4400 msgid "ExampleBlock"
4401 msgstr "Példa-blokk"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4404 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4405 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4408 msgid "AlertBlock"
4409 msgstr "Figyelem blokk"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4412 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4413 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4417 msgid "Institute"
4418 msgstr "Intézet"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4421 msgid "TitleGraphic"
4422 msgstr "Cím grafika"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4425 msgid "Definitions"
4426 msgstr "Definíciók"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4429 msgid "Definitions."
4430 msgstr "Definíciók."
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4433 msgid "Examples"
4434 msgstr "Példák"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4437 msgid "Examples."
4438 msgstr "Példák."
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4444 msgid "Proof."
4445 msgstr "Bizonyítás"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4448 msgid "Separator"
4449 msgstr "Elválasztó"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4452 msgid "___"
4453 msgstr "___"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4457 msgid "LyX-Code"
4458 msgstr "LyX-kód"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4461 msgid "NoteItem"
4462 msgstr "Megjegyzés elem"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4465 msgid "Note:"
4466 msgstr "Megjegyzés:"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4470 msgid "Table"
4471 msgstr "Táblázat"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4475 msgid "List of Tables"
4476 msgstr "Táblázatok listája"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4480 msgid "Figure"
4481 msgstr "Ábra"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4485 msgid "List of Figures"
4486 msgstr "Ábrák listája"
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4489 msgid "Dialogue"
4490 msgstr "Párbeszéd"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4493 msgid "Narrative"
4494 msgstr "Elbeszélés"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4497 msgid "ACT"
4498 msgstr "Cselekvés"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4501 msgid "ACT \\arabic{act}"
4502 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4505 msgid "SCENE"
4506 msgstr "SZÍNHELY"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4510 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4513 msgid "SCENE*"
4514 msgstr "SZÍNHELY*"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4517 msgid "AT RISE:"
4518 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4521 msgid "Speaker"
4522 msgstr "Beszélõ"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4525 msgid "Parenthetical"
4526 msgstr "Közbevetett"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4529 msgid "("
4530 msgstr "("
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4533 msgid ")"
4534 msgstr ")"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4537 msgid "CURTAIN"
4538 msgstr "FÜGGÖNY"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4541 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4542 msgid "Right Address"
4543 msgstr "Jobb cím"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:33
4546 msgid "Mainline"
4547 msgstr "Fõjáték"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:40
4550 msgid "Mainline:"
4551 msgstr "Fõjáték:"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:58
4554 msgid "Variation"
4555 msgstr "Variáció"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:62
4558 msgid "Variation:"
4559 msgstr "Variáció:"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:68
4562 msgid "SubVariation"
4563 msgstr "Alvariáció"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:71
4566 msgid "Subvariation:"
4567 msgstr "Alvariáció:"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:77
4570 msgid "SubVariation2"
4571 msgstr "Alvariáció2"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:80
4574 msgid "Subvariation(2):"
4575 msgstr "Alvariáció(2):"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:86
4578 msgid "SubVariation3"
4579 msgstr "Alvariáció3"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:89
4582 msgid "Subvariation(3):"
4583 msgstr "Alvariáció(3):"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:95
4586 msgid "SubVariation4"
4587 msgstr "Alvariáció4"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:98
4590 msgid "Subvariation(4):"
4591 msgstr "Alvariáció(4):"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:104
4594 msgid "SubVariation5"
4595 msgstr "Alvariáció5"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:107
4598 msgid "Subvariation(5):"
4599 msgstr "Alvariáció(5):"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:114
4602 msgid "HideMoves"
4603 msgstr "LépésRejtés"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:119
4606 msgid "HideMoves:"
4607 msgstr "LépésRejtés:"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:124
4610 msgid "ChessBoard"
4611 msgstr "Sakktábla"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:128
4614 msgid "[chessboard]"
4615 msgstr "[Sakktábla]"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:137
4618 msgid "BoardCentered"
4619 msgstr "Tábla középen"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:142
4622 msgid "[centered board]"
4623 msgstr "[tábla középen]"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:152
4626 msgid "HighLight"
4627 msgstr "Kiemel"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:157
4630 msgid "Highlights:"
4631 msgstr "Kijelölés:"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:172
4634 msgid "Arrow"
4635 msgstr "Nyíl"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:177
4638 msgid "Arrow:"
4639 msgstr "Nyíl:"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:183
4642 msgid "KnightMove"
4643 msgstr "Király lépése"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:188
4646 msgid "KnightMove:"
4647 msgstr "Király lépése:"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4651 msgid "My Address"
4652 msgstr "Címem"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4655 msgid "Briefkopf:"
4656 msgstr "Levélfejléc:"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4660 msgid "Send To Address"
4661 msgstr "Címzett"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4664 msgid "Adresse:"
4665 msgstr "Cím:"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4670 msgid "Opening"
4671 msgstr "Megnyitás"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4674 msgid "Anrede:"
4675 msgstr "Megszólítás:"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4680 msgid "Signature"
4681 msgstr "Aláírás"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4684 msgid "Unterschrift:"
4685 msgstr "Aláírás:"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4690 msgid "Closing"
4691 msgstr "Zárszó"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4694 msgid "Gruss:"
4695 msgstr "Köszöntés:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4698 msgid "encl"
4699 msgstr "csatolva"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4702 msgid "Anlagen:"
4703 msgstr "Megérkezik(?)"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4706 msgid "ps"
4707 msgstr "ui"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4710 msgid "PS:"
4711 msgstr "UI:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4715 #: src/lengthcommon.cpp:38
4716 msgid "cc"
4717 msgstr "cc"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4720 msgid "Verteiler:"
4721 msgstr "Elosztás:"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4724 msgid "Betreff"
4725 msgstr "Tárgy"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4728 msgid "Betreff:"
4729 msgstr "Tárgy:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4732 msgid "Stadt"
4733 msgstr "Város"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4736 msgid "Stadt:"
4737 msgstr "Város:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4740 msgid "Datum"
4741 msgstr "Dátum"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4744 msgid "Datum:"
4745 msgstr "Dátum:"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4749 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Albekezdés"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4758 msgid "Quotation"
4759 msgstr "Idézet (hosszú)"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4763 msgid "Quote"
4764 msgstr "Idézet"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4767 msgid "00.00.0000"
4768 msgstr "00.00.0000"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4772 msgid "Verse"
4773 msgstr "Vers"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:269
4776 msgid "LaTeX Title"
4777 msgstr "LaTeX cím"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:304
4780 msgid "Author:"
4781 msgstr "Szerzõ:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:313
4784 msgid "Affil"
4785 msgstr "Kapcsolat"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:327
4788 msgid "Affilation:"
4789 msgstr "Kapcsolat:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:350
4792 msgid "Journal:"
4793 msgstr "Folyóirat:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:359
4796 msgid "msnumber"
4797 msgstr "ms szám"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:374
4800 msgid "MS_number:"
4801 msgstr "MS_number:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:384
4804 msgid "FirstAuthor"
4805 msgstr "Elsõ szerzõ"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:398
4808 msgid "1st_author_surname:"
4809 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4812 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4813 msgid "Received"
4814 msgstr "Beérkezett"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4818 msgid "Received:"
4819 msgstr "Beérkezett:"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4823 msgid "Accepted"
4824 msgstr "Elfogadott"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4828 msgid "Accepted:"
4829 msgstr "Elfogadott:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:453
4832 msgid "Offsets"
4833 msgstr "Eltolások"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:467
4836 msgid "reprint_reqs_to:"
4837 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4841 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4843 msgid "Abstract."
4844 msgstr "Kivonat."
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4847 msgid "Author Address"
4848 msgstr "Szerzõ cím"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4852 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4854 msgid "Address:"
4855 msgstr "Cím:"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4858 msgid "Author Email"
4859 msgstr "Szerzõ e-mail"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4862 msgid "Email:"
4863 msgstr "Email:"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4866 msgid "Author URL"
4867 msgstr "Szerzõ URL"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4871 msgid "URL:"
4872 msgstr "URL:"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4876 msgid "Thanks"
4877 msgstr "Köszönet"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4884 msgid "PROOF."
4885 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4937 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4940 msgid "Case \\arabic{case}"
4941 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4944 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4946
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4948 msgid "FrontMatter"
4949 msgstr "Fõtéma"
4950
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4952 msgid "Keyword"
4953 msgstr "Kulcsszó"
4954
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4956 msgid "Key words:"
4957 msgstr "Kulcsszavak:"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4960 msgid "Item"
4961 msgstr "Elem"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4964 msgid "Item:"
4965 msgstr "Elem:"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4968 msgid "BulletedItem"
4969 msgstr "Jelölt elem"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4972 msgid "Bulleted Item:"
4973 msgstr "Jelölt elem:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4976 msgid "Begin"
4977 msgstr "Kezdés"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4980 msgid "Begin of CV"
4981 msgstr "CV kezdete"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4984 msgid "PersonalInfo"
4985 msgstr "SzemélyesInformáció"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4988 msgid "Personal Info"
4989 msgstr "Személyes információ"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4992 msgid "MotherTongue"
4993 msgstr "Anyanyelv:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4996 msgid "Mother Tongue:"
4997 msgstr "Anyanyelv:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5000 msgid "LangHeader"
5001 msgstr "NyelvFejléc"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5004 msgid "Language Header:"
5005 msgstr "Nyelv fejléc:"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5008 msgid "Language:"
5009 msgstr "Nyelv:"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5012 msgid "LastLanguage"
5013 msgstr "UtolsóNyelv"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5016 msgid "Last Language:"
5017 msgstr "Utolsó nyelv:"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5020 msgid "LangFooter"
5021 msgstr "NyelviLábléc"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5024 msgid "Language Footer:"
5025 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5028 msgid "End"
5029 msgstr "Vége"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5032 msgid "End of CV"
5033 msgstr "CV vége"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:42
5036 msgid "Foilhead"
5037 msgstr "Fólia fej"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:61
5040 msgid "ShortFoilhead"
5041 msgstr "Fólia rövid fej"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:67
5044 msgid "Rotatefoilhead"
5045 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:73
5048 msgid "ShortRotatefoilhead"
5049 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:82
5052 msgid "TickList"
5053 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:97
5056 msgid "_/"
5057 msgstr "_/"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:103
5060 msgid "CrossList"
5061 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:118
5064 msgid "><"
5065 msgstr "><"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:164
5068 msgid "My Logo"
5069 msgstr "Saját embléma"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:173
5072 msgid "My Logo:"
5073 msgstr "Saját embléma:"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:182
5076 msgid "Restriction"
5077 msgstr "Korlátozás"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:186
5080 msgid "Restriction:"
5081 msgstr "Korlátozás:"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5085 msgid "Left Header"
5086 msgstr "Bal fejléc"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5089 msgid "Left Header:"
5090 msgstr "Bal fejléc:"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5093 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5094 msgid "Right Header"
5095 msgstr "Jobb fejléc"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5098 msgid "Right Header:"
5099 msgstr "Jobb fejléc:"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:206
5102 msgid "Right Footer"
5103 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 msgid "Right Footer:"
5107 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5112 msgid "Theorem #."
5113 msgstr "Tétel #."
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5118 msgid "Lemma #."
5119 msgstr "Segédtétel #."
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5124 msgid "Corollary #."
5125 msgstr "Következmény #."
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5129 msgid "Proposition #."
5130 msgstr "Javaslat #."
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5135 msgid "Definition #."
5136 msgstr "Definíció #."
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5140 msgid "Theorem*"
5141 msgstr "Tétel*"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5145 msgid "Lemma*"
5146 msgstr "Segédtétel*"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5150 msgid "Corollary*"
5151 msgstr "Következmény*"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5155 msgid "Proposition*"
5156 msgstr "Javaslat*"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5160 msgid "Definition*"
5161 msgstr "Definíció*"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5164 msgid "Brieftext"
5165 msgstr "Levélszövege"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5168 msgid "Text:"
5169 msgstr "Szöveg:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5174 msgid "Name"
5175 msgstr "Név"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5180 msgid "Name:"
5181 msgstr "Nyomtató neve:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5184 msgid "Unterschrift"
5185 msgstr "Aláírás"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5188 msgid "Strasse"
5189 msgstr "Utca"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5192 msgid "Strasse:"
5193 msgstr "Utca:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5196 msgid "Zusatz"
5197 msgstr "Kiegészítés"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5200 msgid "Zusatz:"
5201 msgstr "Kiegészítés:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5204 msgid "Ort"
5205 msgstr "Hely"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5208 msgid "Ort:"
5209 msgstr "Hely:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5212 msgid "Land"
5213 msgstr "Ország"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5216 msgid "Land:"
5217 msgstr "Ország:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5220 msgid "RetourAdresse"
5221 msgstr "Feladó címe"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5224 msgid "RetourAdresse:"
5225 msgstr "Feladó címe:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5228 msgid "MeinZeichen"
5229 msgstr "Sajátjel"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5232 msgid "MeinZeichen:"
5233 msgstr "Sajátjel:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5236 msgid "IhrZeichen"
5237 msgstr "Önjele"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5240 msgid "IhrZeichen:"
5241 msgstr "Önjele:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5244 msgid "IhrSchreiben"
5245 msgstr "Önírása"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5248 msgid "IhrSchreiben:"
5249 msgstr "Önírása:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5252 msgid "Telefon"
5253 msgstr "Telefon"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5256 msgid "Telefon:"
5257 msgstr "Telefon:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5260 msgid "Telefax"
5261 msgstr "Telefax"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5264 msgid "Telefax:"
5265 msgstr "Telefax:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5268 msgid "Telex"
5269 msgstr "Telex"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5272 msgid "Telex:"
5273 msgstr "Telex:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5276 msgid "EMail"
5277 msgstr "E-mail"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5280 msgid "EMail:"
5281 msgstr "E-mail:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5284 msgid "HTTP"
5285 msgstr "HTTP"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5288 msgid "HTTP:"
5289 msgstr "HTTP:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5293 msgid "Bank"
5294 msgstr "Bank"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5298 msgid "Bank:"
5299 msgstr "Bank:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5302 msgid "BLZ"
5303 msgstr "Banki azonosító"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5306 msgid "BLZ:"
5307 msgstr "Banki azonosító:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5310 msgid "Konto"
5311 msgstr "Számla"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5314 msgid "Konto:"
5315 msgstr "Számla:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5318 msgid "Postvermerk"
5319 msgstr "Postai megjegyzés"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5322 msgid "Postvermerk:"
5323 msgstr "Postai megjegyzés:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5326 msgid "Adresse"
5327 msgstr "Cím"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5330 msgid "Anrede"
5331 msgstr "Megszólítás"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5334 msgid "Anlagen"
5335 msgstr "Megérkezik(?)"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5338 msgid "Verteiler"
5339 msgstr "Elosztás"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5342 msgid "Gruss"
5343 msgstr "Köszöntés"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5347 msgid "Letter"
5348 msgstr "Levél"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5351 msgid "Letter:"
5352 msgstr "Levél:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5357 msgid "Signature:"
5358 msgstr "Aláírás:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5361 msgid "Street"
5362 msgstr "Utca"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5365 msgid "Street:"
5366 msgstr "Utca:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5369 msgid "Addition"
5370 msgstr "Kiegészítés"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5373 msgid "Addition:"
5374 msgstr "Továbbá:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5377 msgid "Town"
5378 msgstr "Város"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5381 msgid "Town:"
5382 msgstr "Város:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5385 msgid "State"
5386 msgstr "Állam"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5389 msgid "State:"
5390 msgstr "Állam:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5393 msgid "ReturnAddress"
5394 msgstr "Feladó címe"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5397 msgid "ReturnAddress:"
5398 msgstr "Visszaküldési cím:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5401 msgid "MyRef"
5402 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5405 msgid "MyRef:"
5406 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5409 msgid "YourRef"
5410 msgstr "Címzett hivatkozása"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5413 msgid "YourRef:"
5414 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5417 msgid "YourMail"
5418 msgstr "Címzett levele"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5421 msgid "YourMail:"
5422 msgstr "Címzett levele:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5425 msgid "Phone"
5426 msgstr "Telefon"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5429 msgid "Phone:"
5430 msgstr "Telefon:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5433 msgid "BankCode"
5434 msgstr "Bankkód"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5437 msgid "BankCode:"
5438 msgstr "Bankkód:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5441 msgid "BankAccount"
5442 msgstr "Bankszámlaszám"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5445 msgid "BankAccount:"
5446 msgstr "Bankszámlaszám:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5449 msgid "PostalComment"
5450 msgstr "Postai megjegyzés"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5453 msgid "PostalComment:"
5454 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5460 msgid "Date:"
5461 msgstr "Dátum:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5464 msgid "Reference"
5465 msgstr "Hivatkozások"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5468 msgid "Reference:"
5469 msgstr "Hivatkozás:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5473 msgid "Opening:"
5474 msgstr "Nyitószó:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5477 msgid "Encl."
5478 msgstr "Csatolva."
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5481 msgid "Encl.:"
5482 msgstr "Csatolva:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5487 msgid "cc:"
5488 msgstr "cc:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5492 msgid "Closing:"
5493 msgstr "Zárszó:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5496 msgid "NameRowA"
5497 msgstr "NévsorA"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5500 msgid "NameRowA:"
5501 msgstr "NévSorA"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5504 msgid "NameRowB"
5505 msgstr "NévsorB"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5508 msgid "NameRowB:"
5509 msgstr "NévSorB"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5512 msgid "NameRowC"
5513 msgstr "NévsorC"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5516 msgid "NameRowC:"
5517 msgstr "NévSorC"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5520 msgid "NameRowD"
5521 msgstr "NévsorD"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5524 msgid "NameRowD:"
5525 msgstr "NévSorD"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5528 msgid "NameRowE"
5529 msgstr "NévsorE"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5532 msgid "NameRowE:"
5533 msgstr "NévSorE"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5536 msgid "NameRowF"
5537 msgstr "NévsorF"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5540 msgid "NameRowF:"
5541 msgstr "NévSorF"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5544 msgid "NameRowG"
5545 msgstr "NévsorG"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5548 msgid "NameRowG:"
5549 msgstr "NévSorG"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5552 msgid "AddressRowA"
5553 msgstr "CímsorA"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5556 msgid "AddressRowA:"
5557 msgstr "CímsorA:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5560 msgid "AddressRowB"
5561 msgstr "CímsorB"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5564 msgid "AddressRowB:"
5565 msgstr "CímsorB:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5568 msgid "AddressRowC"
5569 msgstr "CímsorC"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5572 msgid "AddressRowC:"
5573 msgstr "CímsorC:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5576 msgid "AddressRowD"
5577 msgstr "CímsorD"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5580 msgid "AddressRowD:"
5581 msgstr "CímsorD:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5584 msgid "AddressRowE"
5585 msgstr "CímsorE"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5588 msgid "AddressRowE:"
5589 msgstr "CímsorE:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5592 msgid "AddressRowF"
5593 msgstr "CímsorF"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5596 msgid "AddressRowF:"
5597 msgstr "CímsorF:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5600 msgid "TelephoneRowA"
5601 msgstr "TelefonsorA"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5604 msgid "TelephoneRowA:"
5605 msgstr "TelefonsorA"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5608 msgid "TelephoneRowB"
5609 msgstr "TelefonsorB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5612 msgid "TelephoneRowB:"
5613 msgstr "TelefonSorB:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5616 msgid "TelephoneRowC"
5617 msgstr "TelefonsorC"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5620 msgid "TelephoneRowC:"
5621 msgstr "TelefonSorC:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5624 msgid "TelephoneRowD"
5625 msgstr "TelefonsorD"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5628 msgid "TelephoneRowD:"
5629 msgstr "TelefonSorD:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5632 msgid "TelephoneRowE"
5633 msgstr "TelefonsorE"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5636 msgid "TelephoneRowE:"
5637 msgstr "TelefonSorE:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5640 msgid "TelephoneRowF"
5641 msgstr "TelefonsorF"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5644 msgid "TelephoneRowF:"
5645 msgstr "TelefonSorF:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5648 msgid "InternetRowA"
5649 msgstr "InternetSorA"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5652 msgid "InternetRowA:"
5653 msgstr "InternetSorA:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5656 msgid "InternetRowB"
5657 msgstr "InternetSorB"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5660 msgid "InternetRowB:"
5661 msgstr "InternetSorB:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5664 msgid "InternetRowC"
5665 msgstr "InternetSorC"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5668 msgid "InternetRowC:"
5669 msgstr "InternetSorC:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5672 msgid "InternetRowD"
5673 msgstr "InternetSorD"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5676 msgid "InternetRowD:"
5677 msgstr "InternetSorD:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5680 msgid "InternetRowE"
5681 msgstr "InternetSorE"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5684 msgid "InternetRowE:"
5685 msgstr "InternetSorE:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5688 msgid "InternetRowF"
5689 msgstr "InternetSorF"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5692 msgid "InternetRowF:"
5693 msgstr "InternetSorF:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5696 msgid "BankRowA"
5697 msgstr "BankSorA"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5700 msgid "BankRowA:"
5701 msgstr "BankSorA:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5704 msgid "BankRowB"
5705 msgstr "BankSorB"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5708 msgid "BankRowB:"
5709 msgstr "BankSorB:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5712 msgid "BankRowC"
5713 msgstr "BankSorC"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5716 msgid "BankRowC:"
5717 msgstr "BankSorC:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5720 msgid "BankRowD"
5721 msgstr "BankSorD"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5724 msgid "BankRowD:"
5725 msgstr "BankSorD:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5728 msgid "BankRowE"
5729 msgstr "BankSorE"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5732 msgid "BankRowE:"
5733 msgstr "BankSorE:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5736 msgid "BankRowF"
5737 msgstr "BankSorF"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5740 msgid "BankRowF:"
5741 msgstr "BankSorF:"
5742
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5744 msgid "Claim #."
5745 msgstr "Követelés #."
5746
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5748 msgid "Remarks"
5749 msgstr "Megjegyzések"
5750
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5752 msgid "Remarks #."
5753 msgstr "Észrevételek #."
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5756 msgid "More"
5757 msgstr "Dialógus felosztás"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5760 msgid "(MORE)"
5761 msgstr "(dialógus felosztás)"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5764 msgid "FADE IN:"
5765 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5768 msgid "INT."
5769 msgstr "Belsõ színhely"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5772 msgid "EXT."
5773 msgstr "Külsõ színhely"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5776 msgid "Continuing"
5777 msgstr "Folytatás"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5780 msgid "(continuing)"
5781 msgstr "(folytatás)"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5784 msgid "Transition"
5785 msgstr "Átmenet"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5788 msgid "TITLE OVER:"
5789 msgstr "CÍM UTÁN:"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5792 msgid "INTERCUT"
5793 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5796 msgid "INTERCUT WITH:"
5797 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5800 msgid "FADE OUT"
5801 msgstr "ELTÜNÉS:"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5804 msgid "General"
5805 msgstr "Általános"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5808 msgid "Scene"
5809 msgstr "Helyszín"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5813 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5814 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 msgid "Keywords:"
5816 msgstr "Kulcsszavak:"
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5819 msgid "Classification Codes"
5820 msgstr "Osztályozási kódok"
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5823 msgid "Step"
5824 msgstr "Lépés"
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5827 msgid "Step \\arabic{step}."
5828 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5831 msgid "Prop"
5832 msgstr "Prop"
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5835 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5836 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5840 msgid "Question"
5841 msgstr "Kérdés"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5844 msgid "Question \\arabic{question}."
5845 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5848 msgid "Appendices Section"
5849 msgstr "Függelék szakasz"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5852 msgid "--- Appendices ---"
5853 msgstr "--- Függelékek ---"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5856 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5857 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5860 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5864 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5868 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5872 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5876 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5880 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5881 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5884 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5888 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5892 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5896 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5897 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5900 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5901 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5904 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5906
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5908 msgid "Review"
5909 msgstr "Korrektúra"
5910
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Topical"
5914 msgstr "Téma"
5915
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5917 msgid "Comment"
5918 msgstr "Megjegyzés"
5919
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Paper"
5923 msgstr "Papír azonosító"
5924
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Prelim"
5928 msgstr "lim"
5929
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Rapid"
5933 msgstr "varpí"
5934
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5936 msgid "PACS"
5937 msgstr "PACS"
5938
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5940 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5944 #, fuzzy
5945 msgid "MSC"
5946 msgstr "AMS"
5947
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5951 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5952
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5954 msgid "submitto"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5958 msgid "submit to paper:"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bibliography (plain)"
5964 msgstr "Irodalomjegyzék"
5965
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Bibliography heading"
5969 msgstr "Irodalomjegyzék"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5972 msgid "ABSTRACT:"
5973 msgstr "KIVONAT:"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5976 msgid "KEY WORDS:"
5977 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5978
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5980 msgid "Commission"
5981 msgstr "Commission"
5982
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5984 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5985 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5988 msgid "AddressForOffprints"
5989 msgstr "Cím offprint-hez"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5992 msgid "Address for Offprints:"
5993 msgstr "Cím offprint-hez:"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5996 msgid "RunningTitle"
5997 msgstr "Futó cím"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6001 msgid "Running title:"
6002 msgstr "Futó cím:"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6005 msgid "RunningAuthor"
6006 msgstr "Futó szerzõ"
6007
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6009 msgid "Running author:"
6010 msgstr "Futó szerzõ:"
6011
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6013 msgid "E-mail:"
6014 msgstr "E-mail:"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6017 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6020 msgid "Chapter"
6021 msgstr "Fejezet"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6024 msgid "Running LaTeX Title"
6025 msgstr "Futó LaTeX cím"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6028 msgid "TOC Title"
6029 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6032 msgid "TOC title:"
6033 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6036 msgid "Author Running"
6037 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6040 msgid "Author Running:"
6041 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6044 msgid "TOC Author"
6045 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6048 msgid "TOC Author:"
6049 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6052 msgid "Case #."
6053 msgstr "Eset #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6056 msgid "Conjecture #."
6057 msgstr "Feltevés #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6060 msgid "Example #."
6061 msgstr "Példa #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6064 msgid "Exercise #."
6065 msgstr "Feladat #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6068 msgid "Note #."
6069 msgstr "Megjegyzés #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6072 msgid "Problem #."
6073 msgstr "Probléma #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6076 msgid "Property"
6077 msgstr "Tulajdonság"
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6080 msgid "Property #."
6081 msgstr "Tulajdonság #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6084 msgid "Question #."
6085 msgstr "Kérdés #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6088 msgid "Remark #."
6089 msgstr "Észrevétel #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6092 msgid "Solution"
6093 msgstr "Megoldás"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6096 msgid "Solution #."
6097 msgstr "Megoldás #."
6098
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6100 msgid "Code"
6101 msgstr "Kód"
6102
6103 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6104 msgid "SGML"
6105 msgstr "SGML"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6108 msgid "Chapterprecis"
6109 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6112 msgid "Epigraph"
6113 msgstr "Mottó"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6116 msgid "Poemtitle"
6117 msgstr "Verscím"
6118
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6120 msgid "Poemtitle*"
6121 msgstr "Verscím*"
6122
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6124 msgid "Legend"
6125 msgstr "Jelölés"
6126
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6128 msgid "Entry:"
6129 msgstr "Bejegyzés:"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6132 msgid "ListItem"
6133 msgstr "Lista elem"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6136 msgid "List Item:"
6137 msgstr "Lista elem:"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6140 msgid "DoubleItem"
6141 msgstr "Dupla elem"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6144 msgid "Double Item:"
6145 msgstr "Dupla elem:"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6148 msgid "Space"
6149 msgstr "Space"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6152 msgid "Space:"
6153 msgstr "Space:"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6156 msgid "Computer"
6157 msgstr "Számítógép"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6160 msgid "Computer:"
6161 msgstr "Számítógép:"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6164 msgid "EmptySection"
6165 msgstr "ÜresSzakasz"
6166
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6168 msgid "Empty Section"
6169 msgstr "Üres szakasz"
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6172 msgid "CloseSection"
6173 msgstr "SzakaszZárása"
6174
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6176 msgid "Close Section"
6177 msgstr "Szakasz zárása"
6178
6179 #: lib/layouts/paper.layout:152
6180 msgid "SubTitle"
6181 msgstr "Alcím"
6182
6183 #: lib/layouts/paper.layout:163
6184 msgid "Institution"
6185 msgstr "Intézet"
6186
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6188 #: lib/layouts/slides.layout:88
6189 msgid "Slide"
6190 msgstr "Fólia"
6191
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6193 msgid "    "
6194 msgstr "    "
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6197 msgid "EndSlide"
6198 msgstr "Utolsó fólia"
6199
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6201 msgid "~=~"
6202 msgstr "~=~"
6203
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6205 msgid "WideSlide"
6206 msgstr "Széles fólia"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6209 msgid "EmptySlide"
6210 msgstr "Üres fólia"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6213 msgid "Empty slide:"
6214 msgstr "Üres fólia:"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6217 msgid "ItemizeType1"
6218 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6219
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6221 msgid "EnumerateType1"
6222 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6223
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6225 msgid "List of Algorithms"
6226 msgstr "Algoritmusok listája"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6229 msgid "Preprint"
6230 msgstr "Elõnyomat"
6231
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6233 msgid "AltAffiliation"
6234 msgstr "Másik kapcsolat"
6235
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6237 msgid "Thanks:"
6238 msgstr "Köszönet:"
6239
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6241 msgid "Electronic Address:"
6242 msgstr "Elektronikus cím:"
6243
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6245 msgid "acknowledgments"
6246 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6249 msgid "PACS number:"
6250 msgstr "PACS szám:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6253 msgid "\\arabic{chapter}"
6254 msgstr "\\arabic{chapter}."
6255
6256 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6257 msgid "\\Alph{chapter}"
6258 msgstr "\\Alph{chapter}."
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6262 msgid "Labeling"
6263 msgstr "Címkézés"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6266 msgid "L"
6267 msgstr "L"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6270 msgid "O"
6271 msgstr "O"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6274 msgid "PS"
6275 msgstr "UI"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6278 msgid "CC"
6279 msgstr "CC"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6282 msgid "Encl"
6283 msgstr "Csatolva"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6287 msgid "encl:"
6288 msgstr "csatolva:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6292 msgid "Telephone"
6293 msgstr "Telefon"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6296 msgid "Telephone:"
6297 msgstr "Telefon:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6300 msgid "Place"
6301 msgstr "Hely"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6304 msgid "Place:"
6305 msgstr "Hely:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6308 msgid "Backaddress"
6309 msgstr "Feladó címe"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6312 msgid "Backaddress:"
6313 msgstr "Visszaküldési cím:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6316 msgid "Specialmail"
6317 msgstr "Speciális levél"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6320 msgid "Specialmail:"
6321 msgstr "Különleges levél:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6325 msgid "Location"
6326 msgstr "Hely"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6330 msgid "Location:"
6331 msgstr "Hely:"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6334 msgid "Title:"
6335 msgstr "Cím:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6339 msgid "Subject"
6340 msgstr "Tárgy"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6343 msgid "Subject:"
6344 msgstr "Tárgy:"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6347 msgid "Yourref"
6348 msgstr "Címzett hivatkozása"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6351 msgid "Your ref.:"
6352 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6355 msgid "Yourmail"
6356 msgstr "Címzett levele"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6359 msgid "Your letter of:"
6360 msgstr "Címzett levele:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6363 msgid "Myref"
6364 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6367 msgid "Our ref.:"
6368 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6371 msgid "Customer"
6372 msgstr "Vásárló"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6375 msgid "Customer no.:"
6376 msgstr "Vásárló szám:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6379 msgid "Invoice"
6380 msgstr "Számla"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6383 msgid "Invoice no.:"
6384 msgstr "Számla száma:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6387 msgid "NextAddress"
6388 msgstr "Következõ cím"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6391 msgid "Next Address:"
6392 msgstr "Következõ cím:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6395 msgid "Post Scriptum:"
6396 msgstr "Utóirat:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6399 msgid "Sender Name:"
6400 msgstr "Küldõ neve:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6403 msgid "SenderAddress"
6404 msgstr "Küldõ címe"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6407 msgid "Sender Address:"
6408 msgstr "Küldõ címe:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6411 msgid "Sender Phone:"
6412 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6415 msgid "Fax"
6416 msgstr "Fax"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6419 msgid "Sender Fax:"
6420 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6423 msgid "E-Mail"
6424 msgstr "E-mail"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6427 msgid "Sender E-Mail:"
6428 msgstr "Küldõ E-mail:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6431 msgid "Sender URL:"
6432 msgstr "Küldõ URL:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6435 msgid "Logo"
6436 msgstr "Logó"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6439 msgid "Logo:"
6440 msgstr "Logó:"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6443 msgid "LandscapeSlide"
6444 msgstr "Fekvõfólia"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6447 msgid "Landscape Slide"
6448 msgstr "Fekvõfólia"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6451 msgid "PortraitSlide"
6452 msgstr "Állófólia"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6455 msgid "Portrait Slide"
6456 msgstr "Állófólia"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6459 msgid "Slide*"
6460 msgstr "Fólia*"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6463 msgid "SlideHeading"
6464 msgstr "Fólia cím"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6467 msgid "SlideSubHeading"
6468 msgstr "Fólia alcím"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6471 msgid "ListOfSlides"
6472 msgstr "Fóliák listája"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6475 msgid "List Of Slides"
6476 msgstr "Fóliák listája"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6479 msgid "SlideContents"
6480 msgstr "Fólialista"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6483 msgid "Slidecontents"
6484 msgstr "Fólialista"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6487 msgid "ProgressContents"
6488 msgstr "Fólialista-"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6491 msgid "Progress Contents"
6492 msgstr "Fólialista-"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6495 msgid "."
6496 msgstr "."
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6500 msgid "Paragraph*"
6501 msgstr "Bekezdés*"
6502
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6504 msgid "Key words."
6505 msgstr "Kulcsszavak."
6506
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6508 msgid "AMS"
6509 msgstr "AMS"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6512 msgid "AMS subject classifications."
6513 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6514
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6516 msgid "Topic"
6517 msgstr "Téma"
6518
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6520 msgid "MMMMM"
6521 msgstr "MMMMM"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:104
6524 msgid "New Slide:"
6525 msgstr "Új fólia:"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:126
6528 msgid "Overlay"
6529 msgstr "Átfedés"
6530
6531 #: lib/layouts/slides.layout:142
6532 msgid "New Overlay:"
6533 msgstr "Új átfedés:"
6534
6535 #: lib/layouts/slides.layout:183
6536 msgid "New Note:"
6537 msgstr "Új megjegyzés:"
6538
6539 #: lib/layouts/slides.layout:208
6540 msgid "InvisibleText"
6541 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6542
6543 #: lib/layouts/slides.layout:216
6544 msgid "<Invisible Text Follows>"
6545 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:233
6548 msgid "VisibleText"
6549 msgstr "Látható szöveg"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:241
6552 msgid "<Visible Text Follows>"
6553 msgstr "<Látható szöveg>"
6554
6555 #: lib/layouts/spie.layout:53
6556 msgid "Authorinfo"
6557 msgstr "Szerzõ infó"
6558
6559 #: lib/layouts/spie.layout:65
6560 msgid "Authorinfo:"
6561 msgstr "Szerzõ infó:"
6562
6563 #: lib/layouts/spie.layout:78
6564 msgid "ABSTRACT"
6565 msgstr "KIVONAT"
6566
6567 #: lib/layouts/spie.layout:93
6568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6569 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6570
6571 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6572 msgid "email:"
6573 msgstr "email:"
6574
6575 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6576 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6577 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6580 msgid "Subsubparagraph"
6581 msgstr "Alalbekezdés"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6584 msgid "Header"
6585 msgstr "Fejléc"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6588 msgid "-- Header --"
6589 msgstr "-- Fejléc --"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6592 msgid "Special-section"
6593 msgstr "Speciális-szakasz"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6596 msgid "Special-section:"
6597 msgstr "Speciális-szakasz:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6600 msgid "AGU-journal"
6601 msgstr "AGU-folyóirat"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6604 msgid "AGU-journal:"
6605 msgstr "AGU-folyóirat:"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6608 msgid "Citation-number"
6609 msgstr "Idézet száma"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6612 msgid "Citation-number:"
6613 msgstr "Idézet száma:"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6616 msgid "AGU-volume"
6617 msgstr "AGU-kötet"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6620 msgid "AGU-volume:"
6621 msgstr "AGU-kötet:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6624 msgid "AGU-issue"
6625 msgstr "AGU-példány"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6628 msgid "AGU-issue:"
6629 msgstr "AGU-példány:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6632 msgid "Copyright:"
6633 msgstr "Copyright:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6636 msgid "Index-terms"
6637 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6640 msgid "Index-terms..."
6641 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6644 msgid "Index-term"
6645 msgstr "Tárgyszó-elem"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6648 msgid "Index-term:"
6649 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6652 msgid "Cross-term"
6653 msgstr "Keresztkifejezés"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6656 msgid "Cross-term:"
6657 msgstr "Keresztkifejezés:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6660 msgid "Supplementary"
6661 msgstr "Kiegészítés"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6664 msgid "Supplementary..."
6665 msgstr "Kiegészítõ..."
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6668 msgid "Supp-note"
6669 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6672 msgid "Sup-mat-note:"
6673 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6676 msgid "Cite-other"
6677 msgstr "Hivatkozás másra"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6680 msgid "Cite-other:"
6681 msgstr "Hivatkozás másra:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6684 msgid "Revised"
6685 msgstr "Felülvizsgált"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6688 msgid "Revised:"
6689 msgstr "Felülvizsgált:"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6692 msgid "Ident-line"
6693 msgstr "Behúzott sor"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6696 msgid "Ident-line:"
6697 msgstr "Behúzott sor"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6700 msgid "Runhead"
6701 msgstr "Futófej"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6704 msgid "Runhead:"
6705 msgstr "Futófej:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6708 msgid "Published-online:"
6709 msgstr "Online kiadás:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6712 msgid "Citation"
6713 msgstr "Idézet"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6716 msgid "Citation:"
6717 msgstr "Idézet:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6720 msgid "Posting-order"
6721 msgstr "Postázási sorrend"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6724 msgid "Posting-order:"
6725 msgstr "Postázási sorrend:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6728 msgid "AGU-pages"
6729 msgstr "AGU-oldalak"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6732 msgid "AGU-pages:"
6733 msgstr "AGU-oldalak:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6736 msgid "Words"
6737 msgstr "Szavak"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6740 msgid "Words:"
6741 msgstr "Szavak:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6744 msgid "Figures"
6745 msgstr "Ábrák"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6748 msgid "Figures:"
6749 msgstr "Ábrák:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6752 msgid "Tables"
6753 msgstr "Táblázatok"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6756 msgid "Tables:"
6757 msgstr "Táblázat:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6760 msgid "Datasets"
6761 msgstr "Adatkészletek"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6764 msgid "Datasets:"
6765 msgstr "Adatkészletek:"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6768 msgid "CCC"
6769 msgstr "CCC"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6772 msgid "CCC code:"
6773 msgstr "CCC kód:"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6776 msgid "PaperId"
6777 msgstr "Papír azonosító"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6780 msgid "Paper Id:"
6781 msgstr "Papír azonosító:"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6784 msgid "AuthorAddr"
6785 msgstr "Szerzõcíme"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6788 msgid "Author Address:"
6789 msgstr "Szerzõ címe:"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6792 msgid "SlugComment"
6793 msgstr "Köztes megjegyzés"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6796 msgid "Slug Comment:"
6797 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6800 msgid "Plate"
6801 msgstr "Plate"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6804 msgid "Planotable"
6805 msgstr "Planotable"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6808 msgid "Table Caption"
6809 msgstr "Táblázat címe"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6812 msgid "TableCaption"
6813 msgstr "Táblázat címe"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6816 msgid "Current Address"
6817 msgstr "Jelenlegi cím"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6820 msgid "Current address:"
6821 msgstr "Jelenlegi cím:"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6824 msgid "E-mail address:"
6825 msgstr "E-mail cím:"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6828 msgid "Key words and phrases:"
6829 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6830
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6832 msgid "Dedicatory"
6833 msgstr "Ajánló"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6836 msgid "Dedication:"
6837 msgstr "Dedikálás:"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6840 msgid "Translator"
6841 msgstr "Fordító"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6844 msgid "Translator:"
6845 msgstr "Fordító:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6848 msgid "Subjectclass"
6849 msgstr "Tárgyosztály"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6852 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6853 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6856 msgid "Algorithm #."
6857 msgstr "Algoritmus #."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6860 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6864 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6868 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6872 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6876 msgid "Conjecture*"
6877 msgstr "Feltevés*"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6880 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6884 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6888 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6892 msgid "Fact*"
6893 msgstr "Tény*"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6896 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6900 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6904 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6908 msgid "Example*"
6909 msgstr "Példa*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6912 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6916 msgid "Condition*"
6917 msgstr "Feltétel*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6920 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6924 msgid "Problem*"
6925 msgstr "Probléma*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6928 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6932 msgid "Exercise*"
6933 msgstr "Feladat*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6936 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6940 msgid "Remark*"
6941 msgstr "Észrevétel*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6944 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6948 msgid "Claim*"
6949 msgstr "Követelés*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6952 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6956 msgid "Note*"
6957 msgstr "Megjegyzés*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6960 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6964 msgid "Notation*"
6965 msgstr "Jelölés*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6968 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6972 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6976 msgid "Acknowledgement*"
6977 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6980 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6984 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6988 msgid "Conclusion*"
6989 msgstr "Következtetés*"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6992 msgid "Literal"
6993 msgstr "Betûszerinti"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6996 msgid "Chapter*"
6997 msgstr "Fejezet*"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7000 msgid "Subparagraph*"
7001 msgstr "Albekezdés*"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7004 msgid "Authorgroup"
7005 msgstr "Szerzõcsoport"
7006
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7008 msgid "RevisionHistory"
7009 msgstr "Revízió elõélete"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7012 msgid "Revision History"
7013 msgstr "Revízió elõélete"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7016 msgid "Revision"
7017 msgstr "Revízió"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7020 msgid "RevisionRemark"
7021 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7024 msgid "FirstName"
7025 msgstr "Keresztnév"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7028 msgid "Surname"
7029 msgstr "Családnév"
7030
7031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7032 msgid "Scrap"
7033 msgstr "Töredék"
7034
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7036 msgid "Part \\Roman{part}"
7037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7038
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7040 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7041 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7042
7043 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7044 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7045 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7046
7047 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7048 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7049 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7050
7051 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7052 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7053 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7054
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7056 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7057 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7058
7059 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7060 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7061 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7062
7063 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7064 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7065 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7066
7067 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7068 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7069 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7072 msgid "\\Roman{section}."
7073 msgstr "\\Roman{section}."
7074
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7077 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7078
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7080 msgid "\\Alph{subsection}."
7081 msgstr "\\Alph{subsection}."
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7084 msgid "\\arabic{subsection}."
7085 msgstr "\\arabic{subsection}."
7086
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7090
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7092 msgid "\\alph{subsubsection}."
7093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7096 msgid "\\alph{paragraph}."
7097 msgstr "\\alph{paragraph}."
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7100 msgid "Addpart"
7101 msgstr "Rész hozzáadása"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7104 msgid "Addchap"
7105 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7108 msgid "Addsec"
7109 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7112 msgid "Addchap*"
7113 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7116 msgid "Addsec*"
7117 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7120 msgid "Minisec"
7121 msgstr "Miniszakasz"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7124 msgid "Publishers"
7125 msgstr "Kiadók"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7128 msgid "Dedication"
7129 msgstr "Ajánlás"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7132 msgid "Titlehead"
7133 msgstr "Címfej"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7136 msgid "Uppertitleback"
7137 msgstr "Címoldal háta felül"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7140 msgid "Lowertitleback"
7141 msgstr "Címoldal háta alul"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7144 msgid "Extratitle"
7145 msgstr "Extra címoldal"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7148 msgid "Captionabove"
7149 msgstr "Felirat felette"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7152 msgid "Captionbelow"
7153 msgstr "Felirat alatta"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7156 msgid "Dictum"
7157 msgstr "Szólás"
7158
7159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7160 #, fuzzy
7161 msgid "--Separator--"
7162 msgstr "Elválasztó"
7163
7164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7165 #, fuzzy
7166 msgid "--- Separate Environment ---"
7167 msgstr "Gather környezet"
7168
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7170 msgid "Headnote"
7171 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7172
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7174 msgid "Headnote (optional):"
7175 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7176
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7178 msgid "Corr Author:"
7179 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7180
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7182 msgid "Offprints"
7183 msgstr "Offprints"
7184
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7186 msgid "Offprints:"
7187 msgstr "Offprints:"
7188
7189 #: lib/languages:2
7190 msgid "Afrikaans"
7191 msgstr "Afrikai"
7192
7193 #: lib/languages:3
7194 msgid "American"
7195 msgstr "Amerikai"
7196
7197 #: lib/languages:4
7198 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/languages:5
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Arabic (Arabi)"
7204 msgstr "Arab"
7205
7206 #: lib/languages:6
7207 msgid "Armenian"
7208 msgstr "Örmény"
7209
7210 #: lib/languages:7
7211 msgid "Austrian"
7212 msgstr "Osztrák"
7213
7214 #: lib/languages:8
7215 msgid "Austrian (new spelling)"
7216 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7217
7218 #: lib/languages:9
7219 msgid "Bahasa"
7220 msgstr "Bahasa"
7221
7222 #: lib/languages:10
7223 msgid "Belarusian"
7224 msgstr "Belarusian"
7225
7226 #: lib/languages:11
7227 msgid "Basque"
7228 msgstr "Baszk"
7229
7230 #: lib/languages:12
7231 msgid "Portuguese (Brazil)"
7232 msgstr "Portugál (Brazil)"
7233
7234 #: lib/languages:13
7235 msgid "Breton"
7236 msgstr "Bretoni"
7237
7238 #: lib/languages:14
7239 msgid "British"
7240 msgstr "Angol (UK)"
7241
7242 #: lib/languages:15
7243 msgid "Bulgarian"
7244 msgstr "Bolgár"
7245
7246 #: lib/languages:16
7247 msgid "Canadian"
7248 msgstr "Kanadai"
7249
7250 #: lib/languages:17
7251 msgid "French Canadian"
7252 msgstr "Francia-kanadai"
7253
7254 #: lib/languages:18
7255 msgid "Catalan"
7256 msgstr "Katalán"
7257
7258 #: lib/languages:19
7259 msgid "Chinese (simplified)"
7260 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7261
7262 #: lib/languages:20
7263 msgid "Chinese (traditional)"
7264 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7265
7266 #: lib/languages:21
7267 msgid "Croatian"
7268 msgstr "Horvát"
7269
7270 #: lib/languages:22
7271 msgid "Czech"
7272 msgstr "Cseh"
7273
7274 #: lib/languages:23
7275 msgid "Danish"
7276 msgstr "Dán"
7277
7278 #: lib/languages:24
7279 msgid "Dutch"
7280 msgstr "Holland"
7281
7282 #: lib/languages:25
7283 msgid "English"
7284 msgstr "Angol"
7285
7286 #: lib/languages:27
7287 msgid "Esperanto"
7288 msgstr "Eszperantó"
7289
7290 #: lib/languages:28
7291 msgid "Estonian"
7292 msgstr "Észt"
7293
7294 #: lib/languages:30
7295 msgid "Farsi"
7296 msgstr "Farsi"
7297
7298 #: lib/languages:31
7299 msgid "Finnish"
7300 msgstr "Finn"
7301
7302 #: lib/languages:33
7303 msgid "French"
7304 msgstr "Francia"
7305
7306 #: lib/languages:34
7307 msgid "Galician"
7308 msgstr "Galician"
7309
7310 #: lib/languages:35
7311 msgid "German"
7312 msgstr "Német"
7313
7314 #: lib/languages:36
7315 msgid "German (new spelling)"
7316 msgstr "Német (Új írásmód)"
7317
7318 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7319 msgid "Greek"
7320 msgstr "Görög"
7321
7322 #: lib/languages:38
7323 msgid "Hebrew"
7324 msgstr "Héber"
7325
7326 #: lib/languages:40
7327 msgid "Irish"
7328 msgstr "Ír"
7329
7330 #: lib/languages:41
7331 msgid "Italian"
7332 msgstr "Olasz"
7333
7334 #: lib/languages:42
7335 msgid "Japanese"
7336 msgstr "Japán"
7337
7338 #: lib/languages:43
7339 msgid "Kazakh"
7340 msgstr "Kazah"
7341
7342 #: lib/languages:45
7343 msgid "Korean"
7344 msgstr "Koreai"
7345
7346 #: lib/languages:47
7347 msgid "Lithuanian"
7348 msgstr "Litván"
7349
7350 #: lib/languages:48
7351 msgid "Latvian"
7352 msgstr "Lett"
7353
7354 #: lib/languages:49
7355 msgid "Icelandic"
7356 msgstr "Izlandi"
7357
7358 #: lib/languages:50
7359 msgid "Magyar"
7360 msgstr "Magyar"
7361
7362 #: lib/languages:51
7363 msgid "Norsk"
7364 msgstr "Norvég"
7365
7366 #: lib/languages:52
7367 msgid "Nynorsk"
7368 msgstr "Nynorsk"
7369
7370 #: lib/languages:53
7371 msgid "Polish"
7372 msgstr "Lengyel"
7373
7374 #: lib/languages:54
7375 msgid "Portuguese"
7376 msgstr "Portugál"
7377
7378 #: lib/languages:55
7379 msgid "Romanian"
7380 msgstr "Román"
7381
7382 #: lib/languages:56
7383 msgid "Russian"
7384 msgstr "Orosz"
7385
7386 #: lib/languages:57
7387 msgid "Scottish"
7388 msgstr "Skót"
7389
7390 #: lib/languages:58
7391 msgid "Serbian"
7392 msgstr "Szerb"
7393
7394 #: lib/languages:59
7395 msgid "Serbo-Croatian"
7396 msgstr "Szerb-horvát"
7397
7398 #: lib/languages:60
7399 msgid "Spanish"
7400 msgstr "Spanyol"
7401
7402 #: lib/languages:61
7403 msgid "Slovak"
7404 msgstr "Szlovák"
7405
7406 #: lib/languages:62
7407 msgid "Slovene"
7408 msgstr "Szlovén"
7409
7410 #: lib/languages:63
7411 msgid "Swedish"
7412 msgstr "Svéd"
7413
7414 #: lib/languages:64
7415 msgid "Thai"
7416 msgstr "Thaiföldi"
7417
7418 #: lib/languages:65
7419 msgid "Turkish"
7420 msgstr "Török"
7421
7422 #: lib/languages:66
7423 msgid "Ukrainian"
7424 msgstr "Ukrán"
7425
7426 #: lib/languages:67
7427 msgid "Upper Sorbian"
7428 msgstr "Felsõ-szerb"
7429
7430 #: lib/languages:68
7431 msgid "Welsh"
7432 msgstr "Walesi"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7435 msgid "File|F"
7436 msgstr "Fájl|F"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7439 msgid "Edit|E"
7440 msgstr "Szerkesztés|e"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7443 msgid "Insert|I"
7444 msgstr "Beszúrás|B"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:35
7447 msgid "Layout|L"
7448 msgstr "Formátum|r"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7451 msgid "View|V"
7452 msgstr "Nézet|z"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7455 msgid "Navigate|N"
7456 msgstr "Navigáció|N"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:38
7459 msgid "Documents|D"
7460 msgstr "Dokumentumok|D"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7463 msgid "Help|H"
7464 msgstr "Segítség|S"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7467 msgid "New|N"
7468 msgstr "Új|j"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:48
7471 msgid "New from Template...|T"
7472 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7475 msgid "Open...|O"
7476 msgstr "Megnyitás...|n"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7479 msgid "Close|C"
7480 msgstr "Bezárás|z"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7483 msgid "Save|S"
7484 msgstr "Mentés|e"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7487 msgid "Save As...|A"
7488 msgstr "Mentés másként...|t"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7491 msgid "Revert|R"
7492 msgstr "Visszatér|r"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7495 msgid "Version Control|V"
7496 msgstr "Verziókövetés|V"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7499 msgid "Import|I"
7500 msgstr "Importálás|I"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7503 msgid "Export|E"
7504 msgstr "Exportálás|x"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7507 msgid "Print...|P"
7508 msgstr "Nyomtatás...|o"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7511 msgid "Fax...|F"
7512 msgstr "Fax...|F"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7515 msgid "Exit|x"
7516 msgstr "Kilépés|K"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7519 msgid "Register...|R"
7520 msgstr "Regisztrálás...|R"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7523 msgid "Check In Changes...|I"
7524 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7527 msgid "Check Out for Edit|O"
7528 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7531 msgid "Revert to Last Version|L"
7532 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7535 msgid "Undo Last Check In|U"
7536 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7539 msgid "Show History|H"
7540 msgstr "Elõzmények|E"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7543 msgid "Custom...|C"
7544 msgstr "Egyéb...|E"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7547 msgid "Undo|U"
7548 msgstr "Visszavonás|n"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:91
7551 msgid "Redo|d"
7552 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:93
7555 msgid "Cut|C"
7556 msgstr "Kivágás|K"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:94
7559 msgid "Copy|o"
7560 msgstr "Másolás|o"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:95
7563 msgid "Paste|a"
7564 msgstr "Beillesztés|i"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:96
7567 msgid "Paste External Selection|x"
7568 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7571 msgid "Find & Replace...|F"
7572 msgstr "Keresés és csere...|c"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:100
7575 msgid "Tabular|T"
7576 msgstr "Táblázat|T"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7579 msgid "Math|M"
7580 msgstr "Képlet|p"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7583 msgid "Spellchecker...|S"
7584 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:105
7587 msgid "Thesaurus..."
7588 msgstr "Szinonímák..."
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7591 msgid "Count Words|W"
7592 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7595 msgid "Check TeX|h"
7596 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:108
7599 msgid "Change Tracking|g"
7600 msgstr "Változások követése|k"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7603 msgid "Preferences...|P"
7604 msgstr "Beállítások...|B"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7607 msgid "Reconfigure|R"
7608 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:115
7611 msgid "Selection as Lines|L"
7612 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:116
7615 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7616 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7619 msgid "Multicolumn|M"
7620 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:122
7623 msgid "Line Top|T"
7624 msgstr "Felsõ vonal|F"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:123
7627 msgid "Line Bottom|B"
7628 msgstr "Alsó vonal|s"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:124
7631 msgid "Line Left|L"
7632 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:125
7635 msgid "Line Right|R"
7636 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:127
7639 msgid "Alignment|i"
7640 msgstr "Igazítás|a"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7643 msgid "Add Row|A"
7644 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:130
7647 msgid "Delete Row|w"
7648 msgstr "Sor törlése|o"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7651 msgid "Copy Row"
7652 msgstr "Sor másolása"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7655 msgid "Swap Rows"
7656 msgstr "Sorok cseréje"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7659 msgid "Add Column|u"
7660 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:135
7663 msgid "Delete Column|D"
7664 msgstr "Oszlop törlése|p"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7667 msgid "Copy Column"
7668 msgstr "Oszlop másolása"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7671 msgid "Swap Columns"
7672 msgstr "Oszlopok cseréje"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7675 msgid "Left|L"
7676 msgstr "Balra|B"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7679 msgid "Center|C"
7680 msgstr "Középre|K"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7683 msgid "Right|R"
7684 msgstr "Jobbra|J"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7687 msgid "Top|T"
7688 msgstr "Fent|F"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7691 msgid "Middle|M"
7692 msgstr "Középen|n"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7695 msgid "Bottom|B"
7696 msgstr "Lent|L"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7699 msgid "Toggle Numbering|N"
7700 msgstr "Számozás váltása|z"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7703 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7704 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7707 msgid "Change Limits Type|L"
7708 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7711 msgid "Change Formula Type|F"
7712 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7715 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7716 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:168
7719 msgid "Alignment|A"
7720 msgstr "Igazítás|a"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:170
7723 msgid "Add Row|R"
7724 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7727 msgid "Delete Row|D"
7728 msgstr "Sor törlése|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:175
7731 msgid "Add Column|C"
7732 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7735 msgid "Delete Column|e"
7736 msgstr "Oszlop törlése|e"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7739 msgid "Default|t"
7740 msgstr "Alapérték|t"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7743 msgid "Display|D"
7744 msgstr "Megjelenített"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7747 msgid "Inline|I"
7748 msgstr "Beszúrt"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:188
7751 msgid "Octave"
7752 msgstr "Oktális"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:189
7755 msgid "Maxima"
7756 msgstr "Maxima"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:190
7759 msgid "Mathematica"
7760 msgstr "Matematika"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:192
7763 msgid "Maple, simplify"
7764 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:193
7767 msgid "Maple, factor"
7768 msgstr "Maple, factor"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:194
7771 msgid "Maple, evalm"
7772 msgstr "Maple, evalm"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:195
7775 msgid "Maple, evalf"
7776 msgstr "Maple, evalf"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7779 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7780 msgid "Inline Formula|I"
7781 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7784 msgid "Displayed Formula|D"
7785 msgstr "Megjelenített képlet"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:201
7788 msgid "Eqnarray Environment|q"
7789 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:202
7792 msgid "Align Environment|A"
7793 msgstr "Igazítás környezet|a"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:203
7796 msgid "AlignAt Environment"
7797 msgstr "AlignAt környezet"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:204
7800 msgid "Flalign Environment|F"
7801 msgstr "Flalign környezet|F"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:207
7804 msgid "Gather Environment"
7805 msgstr "Gather környezet"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:208
7808 msgid "Multline Environment"
7809 msgstr "Többsoros környezet"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7812 msgid "Math|h"
7813 msgstr "Képlet|l"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:216
7816 msgid "Special Character|S"
7817 msgstr "Speciális jel|c"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7820 msgid "Citation...|C"
7821 msgstr "Idézet...|I"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:218
7824 msgid "Cross-reference...|r"
7825 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7828 msgid "Label...|L"
7829 msgstr "Címke...|m"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7832 msgid "Footnote|F"
7833 msgstr "Lábjegyzet|b"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7836 msgid "Marginal Note|M"
7837 msgstr "Széljegyzet|e"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:222
7840 msgid "Short Title"
7841 msgstr "Rövid cím"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:223
7844 msgid "Index Entry|I"
7845 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7848 msgid "Nomenclature Entry"
7849 msgstr "Szakkifejezés elem"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7852 msgid "URL...|U"
7853 msgstr "URL...|U"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7856 msgid "Note|N"
7857 msgstr "Megjegyzés|z"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:227
7860 msgid "Lists & TOC|O"
7861 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:229
7864 msgid "TeX Code|T"
7865 msgstr "TeX kód|X"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:230
7868 msgid "Minipage|p"
7869 msgstr "Minilap|p"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7872 msgid "Graphics...|G"
7873 msgstr "Grafika...|G"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:232
7876 msgid "Tabular Material...|b"
7877 msgstr "Táblázat...|b"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:233
7880 msgid "Floats|a"
7881 msgstr "Úsztatások|a"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:235
7884 msgid "Include File...|d"
7885 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:236
7888 msgid "Insert File|e"
7889 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:237
7892 msgid "External Material...|x"
7893 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7896 msgid "Superscript|S"
7897 msgstr "Felsõ index|F"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7900 msgid "Subscript|u"
7901 msgstr "Alsó index|x"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:243
7904 msgid "Horizontal Fill|H"
7905 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:244
7908 msgid "Hyphenation Point|P"
7909 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7912 msgid "Ligature Break|k"
7913 msgstr "Ligatúratörés|L"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:246
7916 msgid "Protected Space|r"
7917 msgstr "Védett szóköz|s"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7920 msgid "Inter-word Space|w"
7921 msgstr "Betûköz|B"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7924 msgid "Thin Space|T"
7925 msgstr "Keskeny köz|K"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:249
7928 msgid "Vertical Space..."
7929 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:250
7932 msgid "Line Break|L"
7933 msgstr "Sortörés|r"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7936 msgid "Ellipsis|i"
7937 msgstr "Hármaspont|o"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7940 msgid "End of Sentence|E"
7941 msgstr "Mondat vége|v"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:253
7944 msgid "Single Quote|Q"
7945 msgstr "Aposztrof|p"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:254
7948 msgid "Ordinary Quote|O"
7949 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7952 msgid "Menu Separator|M"
7953 msgstr "Menü elválasztó|M"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:256
7956 msgid "Horizontal Line"
7957 msgstr "Vízszintes vonal"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7960 msgid "Page Break"
7961 msgstr "Oldaltörés"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7964 msgid "Display Formula|D"
7965 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7968 msgid "Eqnarray Environment|E"
7969 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7972 msgid "AMS align Environment|a"
7973 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7976 msgid "AMS alignat Environment|t"
7977 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7980 msgid "AMS flalign Environment|f"
7981 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7984 msgid "AMS gather Environment|g"
7985 msgstr "AMS gather környezet|A"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7988 msgid "AMS multline Environment|m"
7989 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7992 msgid "Array Environment|y"
7993 msgstr "Tömbös környezet|y"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7996 msgid "Cases Environment|C"
7997 msgstr "Esetek környezet|s"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8000 msgid "Split Environment|S"
8001 msgstr "Környezet felosztása|o"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:276
8004 msgid "Font Change|o"
8005 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:280
8008 msgid "Math Normal Font"
8009 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:282
8012 msgid "Math Calligraphic Family"
8013 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:283
8016 msgid "Math Fraktur Family"
8017 msgstr "Képlet fraktúr család"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:284
8020 msgid "Math Roman Family"
8021 msgstr "Képlet Roman család"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:285
8024 msgid "Math Sans Serif Family"
8025 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:287
8028 msgid "Math Bold Series"
8029 msgstr "Képlet félkövér típus"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:289
8032 msgid "Text Normal Font"
8033 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8036 msgid "Text Roman Family"
8037 msgstr "Szöveg Roman család"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8040 msgid "Text Sans Serif Family"
8041 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8044 msgid "Text Typewriter Family"
8045 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8048 msgid "Text Bold Series"
8049 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8052 msgid "Text Medium Series"
8053 msgstr "Szöveg normál típus"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8056 msgid "Text Italic Shape"
8057 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8060 msgid "Text Small Caps Shape"
8061 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8064 msgid "Text Slanted Shape"
8065 msgstr "Szöveg döntött alak"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8068 msgid "Text Upright Shape"
8069 msgstr "Szöveg álló alak"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:306
8072 msgid "Floatflt Figure"
8073 msgstr "Floatflt ábra"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8076 msgid "Table of Contents|C"
8077 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8080 msgid "Index List|I"
8081 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8084 msgid "Nomenclature|N"
8085 msgstr "Szakkifejezések|S"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8088 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8089 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8092 msgid "LyX Document...|X"
8093 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8096 msgid "Plain Text...|T"
8097 msgstr "Síma szöveg...|m"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8100 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8101 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8104 msgid "Track Changes|T"
8105 msgstr "Változások követése|V"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8108 msgid "Merge Changes...|M"
8109 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:326
8112 msgid "Accept All Changes|A"
8113 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:327
8116 msgid "Reject All Changes|R"
8117 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8120 msgid "Show Changes in Output|S"
8121 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:335
8124 msgid "Character...|C"
8125 msgstr "Betû...|B"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:336
8128 msgid "Paragraph...|P"
8129 msgstr "Bekezdés...|e"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:337
8132 msgid "Document...|D"
8133 msgstr "Dokumentum...|D"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:338
8136 msgid "Tabular...|T"
8137 msgstr "Táblázat...|T"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:340
8140 msgid "Emphasize Style|E"
8141 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:341
8144 msgid "Noun Style|N"
8145 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:342
8148 msgid "Bold Style|B"
8149 msgstr "Félkövér stílus|v"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:345
8152 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8153 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:346
8156 msgid "Increase Environment Depth|i"
8157 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:347
8160 msgid "Start Appendix Here|S"
8161 msgstr "Innentõl függelék|f"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8164 msgid "Build Program|B"
8165 msgstr "Program fordítása|r"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8168 msgid "Update|U"
8169 msgstr "Frissítés|i"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8172 msgid "LaTeX Log|L"
8173 msgstr "LaTeX napló|X"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8176 msgid "Outline|O"
8177 msgstr "Vázlat|V"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:361
8180 msgid "TeX Information|X"
8181 msgstr "TeX információ|X"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8184 msgid "Next Note|N"
8185 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8188 msgid "Go to Label|L"
8189 msgstr "Címkére ugrás|C"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8192 msgid "Bookmarks|B"
8193 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8196 msgid "Save Bookmark 1|S"
8197 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8200 msgid "Save Bookmark 2"
8201 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8204 msgid "Save Bookmark 3"
8205 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8208 msgid "Save Bookmark 4"
8209 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8212 msgid "Save Bookmark 5"
8213 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:386
8216 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8217 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:387
8220 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8221 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:388
8224 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8225 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:389
8228 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8229 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:390
8232 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8233 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8236 msgid "Introduction|I"
8237 msgstr "Bevezetés|B"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8240 msgid "Tutorial|T"
8241 msgstr "Tankönyv|T"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8244 msgid "User's Guide|U"
8245 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8248 msgid "Extended Features|E"
8249 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8252 msgid "Embedded Objects|m"
8253 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8256 msgid "Customization|C"
8257 msgstr "Testreszabás|e"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8260 msgid "FAQ|F"
8261 msgstr "GYIK|G"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8264 msgid "Table of Contents|a"
8265 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8268 msgid "LaTeX Configuration|L"
8269 msgstr "LaTeX információ|L"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8272 msgid "About LyX|X"
8273 msgstr "LyX névjegy|X"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8276 msgid "About LyX"
8277 msgstr "LyX névjegy"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:425
8280 msgid "Preferences..."
8281 msgstr "Beállítások..."
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:426
8284 msgid "Quit LyX"
8285 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8288 msgid "Document|D"
8289 msgstr "Dokumentum|D"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8292 msgid "Tools|T"
8293 msgstr "Eszközök|k"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8296 msgid "New from Template...|m"
8297 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8300 msgid "Open Recent|t"
8301 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8304 msgid "New Window|W"
8305 msgstr "Új ablak|a"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8308 msgid "Close Window|d"
8309 msgstr "Ablak bezárása|b"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8312 msgid "Redo|R"
8313 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8317 msgid "Cut"
8318 msgstr "Kivágás"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8322 msgid "Copy"
8323 msgstr "Másolás"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8327 msgid "Paste"
8328 msgstr "Beillesztés"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8331 msgid "Paste Recent|e"
8332 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8335 msgid "Paste Special"
8336 msgstr "Egyedi beillesztés"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8339 msgid "Select All"
8340 msgstr "Minden kiválasztása"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8343 msgid "Move Paragraph Up|o"
8344 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8347 msgid "Move Paragraph Down|v"
8348 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8351 msgid "Text Style|S"
8352 msgstr "Szöveg stílus|S"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8355 msgid "Paragraph Settings...|P"
8356 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8359 msgid "Table|T"
8360 msgstr "Táblázat|T"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8363 msgid "Rows & Columns|C"
8364 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8367 msgid "Increase List Depth|I"
8368 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8371 msgid "Decrease List Depth|D"
8372 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8375 msgid "Dissolve Inset|l"
8376 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8379 msgid "TeX Code Settings...|C"
8380 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8383 msgid "Float Settings...|a"
8384 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8387 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8388 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8391 msgid "Note Settings...|N"
8392 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8395 msgid "Branch Settings...|B"
8396 msgstr "Változat beállítások...|V"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8399 msgid "Box Settings...|x"
8400 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8403 msgid "Table Settings...|a"
8404 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8407 msgid "Plain Text|T"
8408 msgstr "Síma szöveg|m"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8411 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8412 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8415 msgid "Selection|S"
8416 msgstr "Kijelölés|s"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8419 msgid "Selection, Join Lines|i"
8420 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8423 msgid "Customized...|C"
8424 msgstr "Egyéb...|E"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8427 msgid "Capitalize|a"
8428 msgstr "Nagybetûsít|a"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8431 msgid "Uppercase|U"
8432 msgstr "Nagybetû|N"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8435 msgid "Lowercase|L"
8436 msgstr "Kisbetû|K"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8439 msgid "Top Line|T"
8440 msgstr "Felsõ volan|F"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8443 msgid "Bottom Line|B"
8444 msgstr "Alsó vonal|A"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8447 msgid "Left Line|L"
8448 msgstr "Bal vonal|B"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8451 msgid "Right Line|R"
8452 msgstr "Jobb vonal|J"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8455 msgid "Copy Row|o"
8456 msgstr "Sor másolása|S"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8459 msgid "Swap Rows|S"
8460 msgstr "Sorok cseréje|r"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8463 msgid "Copy Column|p"
8464 msgstr "Oszlop másolása|O"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8467 msgid "Swap Columns|w"
8468 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8471 msgid "Text Style|T"
8472 msgstr "Szöveg stílus|t"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8475 msgid "Split Cell|C"
8476 msgstr "Cella felosztása|s"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8479 msgid "Add Line Above|A"
8480 msgstr "Szegély fent|f"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8483 msgid "Add Line Below|B"
8484 msgstr "Szegély lent|g"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8487 msgid "Delete Line Above|D"
8488 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8491 msgid "Delete Line Below|e"
8492 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8495 msgid "Add Line to Left"
8496 msgstr "Bal oldali vonal"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8499 msgid "Add Line to Right"
8500 msgstr "Jobb oldali vonal"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8503 msgid "Delete Line to Left"
8504 msgstr "Sor törlése balra"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8507 msgid "Delete Line to Right"
8508 msgstr "Sor törlése jobbra"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8511 msgid "Math Normal Font|N"
8512 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8515 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8516 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8519 msgid "Math Fraktur Family|F"
8520 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8523 msgid "Math Roman Family|R"
8524 msgstr "Képlet Roman család|R"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8527 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8528 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8531 msgid "Math Bold Series|B"
8532 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8535 msgid "Text Normal Font|T"
8536 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8539 msgid "Octave|O"
8540 msgstr "Oktális|O"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8543 msgid "Maxima|M"
8544 msgstr "Maxima|M"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8547 msgid "Mathematica|a"
8548 msgstr "Matematika|a"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8551 msgid "Maple, simplify|s"
8552 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8555 msgid "Maple, factor|f"
8556 msgstr "Maple, factor|f"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8559 msgid "Maple, evalm|e"
8560 msgstr "Maple, evalm|e"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8563 msgid "Maple, evalf|v"
8564 msgstr "Maple, evalf|v"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8567 msgid "Open All Insets|O"
8568 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8571 msgid "Close All Insets|C"
8572 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8575 msgid "View Source|S"
8576 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8579 msgid "Toolbars|b"
8580 msgstr "Eszköztárak|k"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8583 msgid "Special Character|p"
8584 msgstr "Speciális jel|c"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8587 msgid "Formatting|o"
8588 msgstr "Formázás|o"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8591 msgid "List / TOC|i"
8592 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8595 msgid "Float|a"
8596 msgstr "Úsztatás|a"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8599 msgid "Branch|B"
8600 msgstr "Változat|V"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8603 msgid "File|e"
8604 msgstr "Fájl|F"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8607 msgid "Box"
8608 msgstr "Doboz"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8611 msgid "Cross-Reference...|R"
8612 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8615 msgid "Caption"
8616 msgstr "Felirat"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8619 msgid "Index Entry|d"
8620 msgstr "Tárgyszó|s"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8623 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8624 msgstr "Szakkifejezés|j"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8627 msgid "Table...|T"
8628 msgstr "Táblázat...|T"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8631 msgid "Short Title|S"
8632 msgstr "Rövid cím|d"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8635 msgid "TeX Code|X"
8636 msgstr "TeX kód|X"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8639 msgid "Program Listing"
8640 msgstr "Programlista"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8643 msgid "Ordinary Quote|Q"
8644 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8647 msgid "Single Quote|S"
8648 msgstr "Aposztrof|p"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8651 msgid "Phonetic Symbols|y"
8652 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8655 msgid "Protected Space|P"
8656 msgstr "Védett szóköz|s"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8659 msgid "Horizontal Fill|F"
8660 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8663 msgid "Horizontal Line|L"
8664 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8667 msgid "Vertical Space...|V"
8668 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8671 msgid "Hyphenation Point|H"
8672 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8675 msgid "Line Break|B"
8676 msgstr "Sortörés|r"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8679 msgid "Page Break|a"
8680 msgstr "Oldaltörés|d"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8683 msgid "Clear Page|C"
8684 msgstr "Üres oldal|a"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8687 msgid "Clear Double Page|D"
8688 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8691 msgid "Numbered Formula|N"
8692 msgstr "Számozott képlet|p"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8695 msgid "Aligned Environment|l"
8696 msgstr "Igazítás környezet|I"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8699 msgid "AlignedAt Environment|v"
8700 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8703 msgid "Gathered Environment|h"
8704 msgstr "Gathered környezet|G"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8707 msgid "Delimiters|r"
8708 msgstr "Képlet határolók|K"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8711 msgid "Matrix|x"
8712 msgstr "Mátrix|x"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8715 msgid "Toggle Math Panels"
8716 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8719 msgid "Text Wrap Float|W"
8720 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8723 msgid "External Material...|M"
8724 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8727 msgid "Child Document...|d"
8728 msgstr "Aldokumentum...|d"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8731 msgid "LyX Note|N"
8732 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8735 msgid "Comment|C"
8736 msgstr "Megjegyzés|M"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Framed|F"
8741 msgstr "Keretes"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8744 msgid "Greyed Out|G"
8745 msgstr "Kiszürkített|K"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Shaded|S"
8750 msgstr "Árnyékolt"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8753 msgid "Change Tracking|C"
8754 msgstr "Változások követése|l"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8757 msgid "Start Appendix Here|A"
8758 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8761 msgid "Compressed|m"
8762 msgstr "Tömörített|m"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8765 msgid "Settings...|S"
8766 msgstr "Beállítások...|B"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8769 msgid "Accept Change|A"
8770 msgstr "Elfogadás|a"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8773 msgid "Reject Change|R"
8774 msgstr "Visszautasítás|i"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8777 msgid "Accept All Changes|c"
8778 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8781 msgid "Reject All Changes|e"
8782 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8785 msgid "Next Change|C"
8786 msgstr "Következõ változás|v"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8789 msgid "Next Cross-Reference|R"
8790 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8793 msgid "Clear Bookmarks|C"
8794 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8797 msgid "Thesaurus...|T"
8798 msgstr "Szinonímák...|o"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8801 msgid "TeX Information|I"
8802 msgstr "TeX információ|X"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8805 msgid "New document"
8806 msgstr "Új dokumentum"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8809 msgid "Open document"
8810 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8813 msgid "Save document"
8814 msgstr "Dokumentum mentése"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8817 msgid "Print document"
8818 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8821 msgid "Check spelling"
8822 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8825 msgid "Undo"
8826 msgstr "Visszavonás"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8829 msgid "Redo"
8830 msgstr "Mégis"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8833 msgid "Find and replace"
8834 msgstr "Keres és cserél"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8837 msgid "Toggle emphasis"
8838 msgstr "Kiemelés váltása"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8841 msgid "Toggle noun"
8842 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8845 msgid "Apply last"
8846 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8849 msgid "Insert math"
8850 msgstr "Képlet beszúrása"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8853 msgid "Insert graphics"
8854 msgstr "Grafika beszúrása"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8857 msgid "Insert table"
8858 msgstr "Táblázat beszúrása"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8861 msgid "Toggle Outline"
8862 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8865 msgid "Toggle Math Toolbar"
8866 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8869 msgid "Toggle Table Toolbar"
8870 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8873 msgid "Extra"
8874 msgstr "Extra"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8877 msgid "Numbered list"
8878 msgstr "Számozott lista"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8881 msgid "Itemized list"
8882 msgstr "Felsorolás"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8885 msgid "Increase depth"
8886 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8889 msgid "Decrease depth"
8890 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8893 msgid "Insert figure float"
8894 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8897 msgid "Insert table float"
8898 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8901 msgid "Insert label"
8902 msgstr "Címke beszúrása"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8905 msgid "Insert cross-reference"
8906 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8909 msgid "Insert citation"
8910 msgstr "Idézet beszúrása"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8913 msgid "Insert index entry"
8914 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8917 msgid "Insert nomenclature entry"
8918 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8921 msgid "Insert footnote"
8922 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8925 msgid "Insert margin note"
8926 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8929 msgid "Insert note"
8930 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8933 msgid "Insert URL"
8934 msgstr "URL beszúrása"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8937 msgid "Insert TeX code"
8938 msgstr "TeX kód beszúrása"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8941 msgid "Include file"
8942 msgstr "Fájl csatolása"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8945 msgid "Text style"
8946 msgstr "Szöveg stílus"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8949 msgid "Paragraph settings"
8950 msgstr "Bekezdés beállításai"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8953 msgid "Add row"
8954 msgstr "Sor hozzáadása"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8957 msgid "Add column"
8958 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8961 msgid "Delete row"
8962 msgstr "Sor törlése"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8965 msgid "Delete column"
8966 msgstr "Oszlop törlése"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8969 msgid "Set top line"
8970 msgstr "Felsõ szegély be"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8973 msgid "Set bottom line"
8974 msgstr "Alsó szegély be"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8977 msgid "Set left line"
8978 msgstr "Bal szegély be"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8981 msgid "Set right line"
8982 msgstr "Jobb szegély be"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8985 msgid "Set all lines"
8986 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8989 msgid "Unset all lines"
8990 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8993 msgid "Align left"
8994 msgstr "Balra igazít"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8997 msgid "Align center"
8998 msgstr "Középre igazít"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9001 msgid "Align right"
9002 msgstr "Jobbra igazít"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9005 msgid "Align top"
9006 msgstr "Igazítás fel"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9009 msgid "Align middle"
9010 msgstr "Igazítás középre"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9013 msgid "Align bottom"
9014 msgstr "Igazítás le"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9017 msgid "Rotate cell"
9018 msgstr "Cella forgatása"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9021 msgid "Rotate table"
9022 msgstr "Táblázat forgatása"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9025 msgid "Set multi-column"
9026 msgstr "Cellák egyesítése"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9029 msgid "Math"
9030 msgstr "Képlet"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9033 msgid "Set display mode"
9034 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9037 msgid "Subscript"
9038 msgstr "Alsó index"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9041 msgid "Superscript"
9042 msgstr "Felsõ index"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9045 msgid "Insert square root"
9046 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9049 msgid "Insert root"
9050 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9053 msgid "Insert standard fraction"
9054 msgstr "Normál tört beszúrása"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9057 msgid "Insert sum"
9058 msgstr "Szumma beszúrása"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9061 msgid "Insert integral"
9062 msgstr "Integrál beszúrása"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9065 msgid "Insert product"
9066 msgstr "Szorzat beszúrása"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9069 msgid "Insert ( )"
9070 msgstr "() beszúrása"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9073 msgid "Insert [ ]"
9074 msgstr "[] beszúrása"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9077 msgid "Insert { }"
9078 msgstr "{} beszúrása"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9081 msgid "Insert delimiters"
9082 msgstr "Határoló beszúrása"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9085 msgid "Insert matrix"
9086 msgstr "Mátrix beszúrása"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9089 msgid "Insert cases environment"
9090 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9093 msgid "Command Buffer"
9094 msgstr "Parancs puffer"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9097 msgid "Track changes"
9098 msgstr "Változások követése"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9101 msgid "Show changes in output"
9102 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9105 msgid "Next change"
9106 msgstr "Következõ változás"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9109 msgid "Accept change"
9110 msgstr "Elfogadás"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9113 msgid "Reject change"
9114 msgstr "Visszautasítás"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9117 msgid "Merge changes"
9118 msgstr "Változások elfogadása"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9121 msgid "Accept all changes"
9122 msgstr "Minden változás elfogadása"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9125 msgid "Reject all changes"
9126 msgstr "Minden változás elvetése"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9129 msgid "Next note"
9130 msgstr "Következõ megjegyzés"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9133 msgid "View/Update"
9134 msgstr "Nézet / Frissítés"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9137 msgid "View DVI"
9138 msgstr "DVI nézete"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9141 msgid "Update DVI"
9142 msgstr "DVI frissítése"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9145 msgid "View PDF (pdflatex)"
9146 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9149 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9150 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9153 msgid "View PostScript"
9154 msgstr "PostScript nézete"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9157 msgid "Update PostScript"
9158 msgstr "PostScript frissítése"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9161 msgid "Math Panels"
9162 msgstr "Képlet panel"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9165 msgid "Math Spacings"
9166 msgstr "Képlet térköz"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9169 msgid "Styles"
9170 msgstr "Stílusok"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9173 msgid "Fractions"
9174 msgstr "Törtek"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9178 msgid "Fonts"
9179 msgstr "Betûkészletek"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9182 msgid "Functions"
9183 msgstr "Függvények"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9186 msgid "arccos"
9187 msgstr "arccos"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9190 msgid "arcsin"
9191 msgstr "arcsin"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9194 msgid "arctan"
9195 msgstr "arctan"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9198 msgid "arg"
9199 msgstr "arg"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9202 msgid "bmod"
9203 msgstr "bmod"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9206 msgid "cos"
9207 msgstr "cos"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9210 msgid "cosh"
9211 msgstr "cosh"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9214 msgid "cot"
9215 msgstr "cot"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9218 msgid "coth"
9219 msgstr "coth"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9222 msgid "csc"
9223 msgstr "csc"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9226 msgid "deg"
9227 msgstr "deg"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9230 msgid "det"
9231 msgstr "det"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9234 msgid "dim"
9235 msgstr "dim"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9238 msgid "exp"
9239 msgstr "exp"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9242 msgid "gcd"
9243 msgstr "gcd"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9246 msgid "hom"
9247 msgstr "hom"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9250 msgid "inf"
9251 msgstr "inf"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9254 msgid "ker"
9255 msgstr "ker"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9258 msgid "lg"
9259 msgstr "lg"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9262 msgid "lim"
9263 msgstr "lim"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9266 msgid "liminf"
9267 msgstr "liminf"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9270 msgid "limsup"
9271 msgstr "limsup"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9274 msgid "ln"
9275 msgstr "ln"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9278 msgid "log"
9279 msgstr "log"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9282 msgid "max"
9283 msgstr "max"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9286 msgid "min"
9287 msgstr "min"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9290 msgid "sec"
9291 msgstr "sec"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9294 msgid "sin"
9295 msgstr "sin"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9298 msgid "sinh"
9299 msgstr "sinh"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9302 msgid "sup"
9303 msgstr "sup"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9306 msgid "tan"
9307 msgstr "tan"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9310 msgid "tanh"
9311 msgstr "tanh"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9314 msgid "Pr"
9315 msgstr "Pr"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9318 msgid "Spacings"
9319 msgstr "Közök"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9322 msgid "Thin space\t\\,"
9323 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9326 msgid "Medium space\t\\:"
9327 msgstr "Normál köz\t\\:"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9330 msgid "Thick space\t\\;"
9331 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9334 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9335 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9338 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9339 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9342 msgid "Negative space\t\\!"
9343 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9346 msgid "Roots"
9347 msgstr "Gyökök"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9350 msgid "Square root\t\\sqrt"
9351 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9354 msgid "Other root\t\\root"
9355 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9359 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9363 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9367 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9371 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9374 msgid "Standard\t\\frac"
9375 msgstr "Normál\t\\frac"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9378 msgid "No hor. line\t\\atop"
9379 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9382 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9383 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9386 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9387 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9390 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9391 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9394 msgid "Binomial\t\\choose"
9395 msgstr "Binominális\t\\choose"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9398 msgid "Roman\t\\mathrm"
9399 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9402 msgid "Bold\t\\mathbf"
9403 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9407 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9411 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9414 msgid "Italic\t\\mathit"
9415 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9419 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9423 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9427 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9431 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9435 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9438 msgid "Dots"
9439 msgstr "Pontok"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9442 msgid "ldots"
9443 msgstr "ldots"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9446 msgid "cdots"
9447 msgstr "cdots"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9450 msgid "vdots"
9451 msgstr "vdots"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9454 msgid "ddots"
9455 msgstr "ddots"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9458 msgid "Frame Decorations"
9459 msgstr "Keret díszítõelemek"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9462 msgid "hat"
9463 msgstr "hat"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9466 msgid "tilde"
9467 msgstr "tilde"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9470 msgid "bar"
9471 msgstr "bar"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9474 msgid "grave"
9475 msgstr "grave"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9478 msgid "dot"
9479 msgstr "dot"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9482 msgid "check"
9483 msgstr "check"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9486 msgid "widehat"
9487 msgstr "widehat"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9490 msgid "widetilde"
9491 msgstr "widetilde"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9494 msgid "vec"
9495 msgstr "vec"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9498 msgid "acute"
9499 msgstr "acute"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9502 msgid "ddot"
9503 msgstr "ddot"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9506 msgid "breve"
9507 msgstr "breve"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9510 msgid "overline"
9511 msgstr "overline"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9514 msgid "overbrace"
9515 msgstr "overbrace"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9518 msgid "overleftarrow"
9519 msgstr "overleftarrow"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9522 msgid "overrightarrow"
9523 msgstr "overrightarrow"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9526 msgid "overleftrightarrow"
9527 msgstr "overleftrightarrow"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9530 msgid "overset"
9531 msgstr "overset"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9534 msgid "underline"
9535 msgstr "underline"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9538 msgid "underbrace"
9539 msgstr "underbrace"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9542 msgid "underleftarrow"
9543 msgstr "underleftarrow"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9546 msgid "underrightarrow"
9547 msgstr "underrightarrow"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9550 msgid "underleftrightarrow"
9551 msgstr "underleftrightarrow"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9554 msgid "underset"
9555 msgstr "underset"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9558 msgid "Arrows"
9559 msgstr "Nyilak"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9562 msgid "leftarrow"
9563 msgstr "balra nyíl"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9566 msgid "rightarrow"
9567 msgstr "jobbra nyíl"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9570 msgid "downarrow"
9571 msgstr "le nyíl"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9574 msgid "uparrow"
9575 msgstr "fel nyíl"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9578 msgid "updownarrow"
9579 msgstr "fel-le nyíl"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9582 msgid "leftrightarrow"
9583 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9586 msgid "Leftarrow"
9587 msgstr "Balra nyíl"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9590 msgid "Rightarrow"
9591 msgstr "Jobbra nyíl"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9594 msgid "Downarrow"
9595 msgstr "Le nyíl"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9598 msgid "Uparrow"
9599 msgstr "Fel nyíl"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9602 msgid "Updownarrow"
9603 msgstr "Fel-le nyíl"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9606 msgid "Leftrightarrow"
9607 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9610 msgid "Longleftrightarrow"
9611 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9614 msgid "Longleftarrow"
9615 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9618 msgid "Longrightarrow"
9619 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9622 msgid "longleftrightarrow"
9623 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9626 msgid "longleftarrow"
9627 msgstr "hosszú balra nyíl"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9630 msgid "longrightarrow"
9631 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9634 msgid "leftharpoondown"
9635 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9638 msgid "rightharpoondown"
9639 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9642 msgid "mapsto"
9643 msgstr "mapsto"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9646 msgid "longmapsto"
9647 msgstr "longmapsto"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9650 msgid "nwarrow"
9651 msgstr "balra-fel nyíl"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9654 msgid "nearrow"
9655 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9658 msgid "leftharpoonup"
9659 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9662 msgid "rightharpoonup"
9663 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9666 msgid "hookleftarrow"
9667 msgstr "kampós balra nyíl"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9670 msgid "hookrightarrow"
9671 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9674 msgid "swarrow"
9675 msgstr "balra-le nyíl"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9678 msgid "searrow"
9679 msgstr "jobbra-le nyíl"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9682 msgid "rightleftharpoons"
9683 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9686 msgid "Operators"
9687 msgstr "Mûveleti jelek"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9690 msgid "pm"
9691 msgstr "plusz minusz"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9694 msgid "cap"
9695 msgstr "cap"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9698 msgid "diamond"
9699 msgstr "diamond"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9702 msgid "oplus"
9703 msgstr "oplus"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9706 msgid "mp"
9707 msgstr "minusz plusz"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9710 msgid "cup"
9711 msgstr "cup"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9714 msgid "bigtriangleup"
9715 msgstr "bigtriangleup"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9718 msgid "ominus"
9719 msgstr "ominus"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9722 msgid "times"
9723 msgstr "times"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9726 msgid "uplus"
9727 msgstr "uplus"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9730 msgid "bigtriangledown"
9731 msgstr "bigtriangledown"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9734 msgid "otimes"
9735 msgstr "otimes"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9738 msgid "div"
9739 msgstr "osztás"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9742 msgid "sqcap"
9743 msgstr "sqcap"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9746 msgid "triangleright"
9747 msgstr "triangleright"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9750 msgid "oslash"
9751 msgstr "oslash"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9754 msgid "cdot"
9755 msgstr "cdot"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9758 msgid "sqcup"
9759 msgstr "sqcup"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9762 msgid "triangleleft"
9763 msgstr "triangleleft"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9766 msgid "odot"
9767 msgstr "odot"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9770 msgid "star"
9771 msgstr "csillag"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9774 msgid "vee"
9775 msgstr "vee"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9778 msgid "amalg"
9779 msgstr "amalg"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9782 msgid "bigcirc"
9783 msgstr "bigcirc"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9786 msgid "setminus"
9787 msgstr "setminus"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9790 msgid "wedge"
9791 msgstr "wedge"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9794 msgid "dagger"
9795 msgstr "dagger"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9798 msgid "circ"
9799 msgstr "circ"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9802 msgid "bullet"
9803 msgstr "bullet"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9806 msgid "wr"
9807 msgstr "wr"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9810 msgid "ddagger"
9811 msgstr "ddagger"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9814 msgid "Relations"
9815 msgstr "Relációs jelek"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9818 msgid "leq"
9819 msgstr "leq"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9822 msgid "geq"
9823 msgstr "geq"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9826 msgid "equiv"
9827 msgstr "equiv"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9830 msgid "models"
9831 msgstr "models"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9834 msgid "prec"
9835 msgstr "prec"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9838 msgid "succ"
9839 msgstr "succ"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9842 msgid "sim"
9843 msgstr "sim"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9846 msgid "perp"
9847 msgstr "perp"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9850 msgid "preceq"
9851 msgstr "preceq"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9854 msgid "succeq"
9855 msgstr "succeq"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9858 msgid "simeq"
9859 msgstr "simeq"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9862 msgid "mid"
9863 msgstr "mid"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9866 msgid "ll"
9867 msgstr "ll"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9870 msgid "gg"
9871 msgstr "gg"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9874 msgid "asymp"
9875 msgstr "asymp"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9878 msgid "parallel"
9879 msgstr "parallel"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9882 msgid "subset"
9883 msgstr "subset"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9886 msgid "supset"
9887 msgstr "supset"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9890 msgid "approx"
9891 msgstr "approx"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9894 msgid "smile"
9895 msgstr "smile"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9898 msgid "subseteq"
9899 msgstr "subseteq"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9902 msgid "supseteq"
9903 msgstr "supseteq"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9906 msgid "cong"
9907 msgstr "cong"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9910 msgid "frown"
9911 msgstr "frown"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9914 msgid "sqsubseteq"
9915 msgstr "sqsubseteq"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9918 msgid "sqsupseteq"
9919 msgstr "sqsupseteq"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9922 msgid "doteq"
9923 msgstr "doteq"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9926 msgid "neq"
9927 msgstr "neq"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9930 msgid "in"
9931 msgstr "in"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9934 msgid "ni"
9935 msgstr "ni"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9938 msgid "propto"
9939 msgstr "propto"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9942 msgid "notin"
9943 msgstr "notin"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9946 msgid "vdash"
9947 msgstr "vdash"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9950 msgid "dashv"
9951 msgstr "dashv"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9954 msgid "bowtie"
9955 msgstr "bowtie"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9958 msgid "alpha"
9959 msgstr "alfa"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9962 msgid "beta"
9963 msgstr "béta"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9966 msgid "gamma"
9967 msgstr "gamma"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9970 msgid "delta"
9971 msgstr "delta"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9974 msgid "epsilon"
9975 msgstr "epszilon"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9978 msgid "varepsilon"
9979 msgstr "varepszilon"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9982 msgid "zeta"
9983 msgstr "zéta"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9986 msgid "eta"
9987 msgstr "éta"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9990 msgid "theta"
9991 msgstr "théta"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9994 msgid "vartheta"
9995 msgstr "varthéta"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9998 msgid "iota"
9999 msgstr "ióta"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10002 msgid "kappa"
10003 msgstr "kappa"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10006 msgid "lambda"
10007 msgstr "lambda"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10010 msgid "mu"
10011 msgstr "mû"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10014 msgid "nu"
10015 msgstr "nû"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10018 msgid "xi"
10019 msgstr "kszí"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10022 msgid "pi"
10023 msgstr "pí"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10026 msgid "varpi"
10027 msgstr "varpí"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10030 msgid "rho"
10031 msgstr "ró"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10034 #, fuzzy
10035 msgid "varrho"
10036 msgstr "ró"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10039 msgid "sigma"
10040 msgstr "szigma"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10043 msgid "varsigma"
10044 msgstr "varszigma"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10047 msgid "tau"
10048 msgstr "tau"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10051 msgid "upsilon"
10052 msgstr "üpszilon"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10055 msgid "phi"
10056 msgstr "fí"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10059 msgid "varphi"
10060 msgstr "varfí"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10063 msgid "chi"
10064 msgstr "Khí"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10067 msgid "psi"
10068 msgstr "pszí"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10071 msgid "omega"
10072 msgstr "ómega"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10075 msgid "Gamma"
10076 msgstr "Gamma"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10079 msgid "Delta"
10080 msgstr "Delta"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10083 msgid "Theta"
10084 msgstr "Théta"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10087 msgid "Lambda"
10088 msgstr "Lambda"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10091 msgid "Xi"
10092 msgstr "Kszí"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10095 msgid "Pi"
10096 msgstr "Pí"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10099 msgid "Sigma"
10100 msgstr "Szigma"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10103 msgid "Upsilon"
10104 msgstr "Üpszilon"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10107 msgid "Phi"
10108 msgstr "Fí"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10111 msgid "Psi"
10112 msgstr "Pszí"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10115 msgid "Omega"
10116 msgstr "Ómega"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10119 msgid "Miscellaneous"
10120 msgstr "Egyéb jelek"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10123 msgid "nabla"
10124 msgstr "nabla"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10127 msgid "partial"
10128 msgstr "partial"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10131 msgid "infty"
10132 msgstr "infty"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10135 msgid "prime"
10136 msgstr "prime"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10139 msgid "ell"
10140 msgstr "ell"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10143 msgid "emptyset"
10144 msgstr "emptyset"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10147 msgid "exists"
10148 msgstr "exists"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10151 msgid "forall"
10152 msgstr "forall"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10155 msgid "imath"
10156 msgstr "imath"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10159 msgid "jmath"
10160 msgstr "jmath"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10163 msgid "Re"
10164 msgstr "Re"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10167 msgid "Im"
10168 msgstr "Im"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10171 msgid "aleph"
10172 msgstr "aleph"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10175 msgid "wp"
10176 msgstr "wp"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10179 msgid "hbar"
10180 msgstr "hbar"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10183 msgid "angle"
10184 msgstr "szög"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10187 msgid "top"
10188 msgstr "top"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10191 msgid "bot"
10192 msgstr "bot"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10195 msgid "Vert"
10196 msgstr "Vert"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10199 msgid "neg"
10200 msgstr "neg"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10203 msgid "flat"
10204 msgstr "flat"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10207 msgid "natural"
10208 msgstr "natural"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10211 msgid "sharp"
10212 msgstr "sharp"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10215 msgid "surd"
10216 msgstr "surd"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10219 msgid "triangle"
10220 msgstr "triangle"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10223 msgid "diamondsuit"
10224 msgstr "diamondsuit"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10227 msgid "heartsuit"
10228 msgstr "heartsuit"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10231 msgid "clubsuit"
10232 msgstr "clubsuit"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10235 msgid "spadesuit"
10236 msgstr "spadesuit"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10239 msgid "textrm \\AA"
10240 msgstr "textrm \\AA"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10243 msgid "textrm \\O"
10244 msgstr "textrm \\O"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10247 msgid "mathcircumflex"
10248 msgstr "mathcircumflex"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10251 msgid "_"
10252 msgstr "_"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10255 msgid "mathrm T"
10256 msgstr "mathrm T"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10259 msgid "mathbb N"
10260 msgstr "mathbb N"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10263 msgid "mathbb Z"
10264 msgstr "mathbb Z"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10267 msgid "mathbb Q"
10268 msgstr "mathbb Q"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10271 msgid "mathbb R"
10272 msgstr "mathbb R"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10275 msgid "mathbb C"
10276 msgstr "mathbb C"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10279 msgid "mathbb H"
10280 msgstr "mathbb H"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10283 msgid "mathcal F"
10284 msgstr "mathcal F"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10287 msgid "mathcal L"
10288 msgstr "mathcal L"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10291 msgid "mathcal H"
10292 msgstr "mathcal H"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10295 msgid "mathcal O"
10296 msgstr "mathcal O"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10299 msgid "phantom"
10300 msgstr "phantom"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10303 msgid "vphantom"
10304 msgstr "vphantom"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10307 msgid "hphantom"
10308 msgstr "hphantom"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10311 msgid "Big Operators"
10312 msgstr "Globális mûveletek"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10315 msgid "intop"
10316 msgstr "intop"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10319 msgid "int"
10320 msgstr "int"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10323 msgid "iintop"
10324 msgstr "iintop"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10327 msgid "iint"
10328 msgstr "iint"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10331 msgid "iiintop"
10332 msgstr "iiintop"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10335 msgid "iiint"
10336 msgstr "iiint"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10339 msgid "iiiintop"
10340 msgstr "iiiintop"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10343 msgid "iiiint"
10344 msgstr "iiiint"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10347 msgid "dotsintop"
10348 msgstr "dotsintop"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10351 msgid "dotsint"
10352 msgstr "dotsint"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10355 msgid "ointop"
10356 msgstr "ointop"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10359 msgid "oint"
10360 msgstr "oint"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10363 msgid "oiintop"
10364 msgstr "oiintop"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10367 msgid "oiint"
10368 msgstr "oiint"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10371 msgid "ointctrclockwiseop"
10372 msgstr "ointctrclockwiseop"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10375 msgid "ointctrclockwise"
10376 msgstr "ointctrclockwise"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10379 msgid "ointclockwiseop"
10380 msgstr "ointclockwiseop"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10383 msgid "ointclockwise"
10384 msgstr "ointclockwise"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10387 msgid "sqintop"
10388 msgstr "sqintop"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10391 msgid "sqint"
10392 msgstr "sqint"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10395 msgid "sqiintop"
10396 msgstr "sqiintop"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10399 msgid "sqiint"
10400 msgstr "sqiint"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10403 msgid "sum"
10404 msgstr "sum"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10407 msgid "prod"
10408 msgstr "prod"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10411 msgid "coprod"
10412 msgstr "coprod"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10415 msgid "bigsqcup"
10416 msgstr "bigsqcup"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10419 msgid "bigotimes"
10420 msgstr "bigotimes"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10423 msgid "bigodot"
10424 msgstr "bigodot"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10427 msgid "bigoplus"
10428 msgstr "bigoplus"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10431 msgid "bigcap"
10432 msgstr "bigcap"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10435 msgid "bigcup"
10436 msgstr "bigcup"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10439 msgid "biguplus"
10440 msgstr "biguplus"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10443 msgid "bigvee"
10444 msgstr "bigvee"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10447 msgid "bigwedge"
10448 msgstr "bigwedge"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10451 msgid "AMS Miscellaneous"
10452 msgstr "AMS egyéb jelek"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10455 msgid "digamma"
10456 msgstr "digamma"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10459 msgid "varkappa"
10460 msgstr "varkappa"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10463 msgid "beth"
10464 msgstr "beth"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10467 msgid "daleth"
10468 msgstr "daleth"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10471 msgid "gimel"
10472 msgstr "gimel"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10475 msgid "ulcorner"
10476 msgstr "ulcorner"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10479 msgid "urcorner"
10480 msgstr "urcorner"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10483 msgid "llcorner"
10484 msgstr "llcorner"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10487 msgid "lrcorner"
10488 msgstr "lrcorner"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10491 msgid "hslash"
10492 msgstr "hslash"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10495 msgid "vartriangle"
10496 msgstr "vartriangle"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10499 msgid "triangledown"
10500 msgstr "triangledown"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10503 msgid "square"
10504 msgstr "square"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10507 msgid "lozenge"
10508 msgstr "lozenge"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10511 msgid "circledS"
10512 msgstr "circledS"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10515 msgid "measuredangle"
10516 msgstr "measuredangle"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10519 msgid "nexists"
10520 msgstr "nexists"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10523 msgid "mho"
10524 msgstr "mho"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10527 msgid "Finv"
10528 msgstr "Finv"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10531 msgid "Game"
10532 msgstr "Game"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10535 msgid "Bbbk"
10536 msgstr "Bbbk"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10539 msgid "backprime"
10540 msgstr "backprime"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10543 msgid "varnothing"
10544 msgstr "varnothing"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10547 msgid "blacktriangle"
10548 msgstr "blacktriangle"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10551 msgid "blacktriangledown"
10552 msgstr "blacktriangledown"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10555 msgid "blacksquare"
10556 msgstr "blacksquare"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10559 msgid "blacklozenge"
10560 msgstr "blacklozenge"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10563 msgid "bigstar"
10564 msgstr "bigstar"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10567 msgid "sphericalangle"
10568 msgstr "sphericalangle"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10571 msgid "complement"
10572 msgstr "komplemens"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10575 msgid "eth"
10576 msgstr "eth"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10579 msgid "diagup"
10580 msgstr "diagup"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10583 msgid "diagdown"
10584 msgstr "diagdown"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10587 msgid "AMS Arrows"
10588 msgstr "AMS nyilak"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10591 msgid "dashleftarrow"
10592 msgstr "dashleftarrow"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10595 msgid "dashrightarrow"
10596 msgstr "dashrightarrow"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10599 msgid "leftleftarrows"
10600 msgstr "leftleftarrows"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10603 msgid "leftrightarrows"
10604 msgstr "leftrightarrows"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10607 msgid "rightrightarrows"
10608 msgstr "rightrightarrows"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10611 msgid "rightleftarrows"
10612 msgstr "rightleftarrows"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10615 msgid "Lleftarrow"
10616 msgstr "Lleftarrow"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10619 msgid "Rrightarrow"
10620 msgstr "Rrightarrow"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10623 msgid "twoheadleftarrow"
10624 msgstr "twoheadleftarrow"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10627 msgid "twoheadrightarrow"
10628 msgstr "twoheadrightarrow"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10631 msgid "leftarrowtail"
10632 msgstr "leftarrowtail"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10635 msgid "rightarrowtail"
10636 msgstr "rightarrowtail"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10639 msgid "looparrowleft"
10640 msgstr "looparrowleft"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10643 msgid "looparrowright"
10644 msgstr "looparrowright"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10647 msgid "curvearrowleft"
10648 msgstr "curvearrowleft"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10651 msgid "curvearrowright"
10652 msgstr "curvearrowright"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10655 msgid "circlearrowleft"
10656 msgstr "circlearrowleft"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10659 msgid "circlearrowright"
10660 msgstr "circlearrowright"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10663 msgid "Lsh"
10664 msgstr "Lsh"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10667 msgid "Rsh"
10668 msgstr "Rsh"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10671 msgid "upuparrows"
10672 msgstr "upuparrows"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10675 msgid "downdownarrows"
10676 msgstr "downdownarrows"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10679 msgid "upharpoonleft"
10680 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10683 msgid "upharpoonright"
10684 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10687 msgid "downharpoonleft"
10688 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10691 msgid "downharpoonright"
10692 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10695 msgid "leftrightharpoons"
10696 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10699 msgid "rightsquigarrow"
10700 msgstr "rightsquigarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10703 msgid "leftrightsquigarrow"
10704 msgstr "leftrightsquigarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10707 msgid "nleftarrow"
10708 msgstr "nleftarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10711 msgid "nrightarrow"
10712 msgstr "nrightarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10715 msgid "nleftrightarrow"
10716 msgstr "nleftrightarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10719 msgid "nLeftarrow"
10720 msgstr "nLeftarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10723 msgid "nRightarrow"
10724 msgstr "nRightarrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10727 msgid "nLeftrightarrow"
10728 msgstr "nLeftrightarrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10731 msgid "multimap"
10732 msgstr "multimap"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10735 msgid "AMS Relations"
10736 msgstr "AMS relációs jelek"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10739 msgid "leqq"
10740 msgstr "leqq"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10743 msgid "geqq"
10744 msgstr "geqq"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10747 msgid "leqslant"
10748 msgstr "leqslant"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10751 msgid "geqslant"
10752 msgstr "geqslant"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10755 msgid "eqslantless"
10756 msgstr "eqslantless"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10759 msgid "eqslantgtr"
10760 msgstr "eqslantgtr"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10763 msgid "lesssim"
10764 msgstr "lesssim"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10767 msgid "gtrsim"
10768 msgstr "gtrsim"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10771 msgid "lessapprox"
10772 msgstr "lessapprox"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10775 msgid "gtrapprox"
10776 msgstr "gtrapprox"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10779 msgid "approxeq"
10780 msgstr "approxeq"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10783 msgid "triangleq"
10784 msgstr "triangleq"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10787 msgid "lessdot"
10788 msgstr "lessdot"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10791 msgid "gtrdot"
10792 msgstr "gtrdot"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10795 msgid "lll"
10796 msgstr "lll"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10799 msgid "ggg"
10800 msgstr "ggg"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10803 msgid "lessgtr"
10804 msgstr "lessgtr"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10807 msgid "gtrless"
10808 msgstr "gtrless"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10811 msgid "lesseqgtr"
10812 msgstr "lesseqgtr"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10815 msgid "gtreqless"
10816 msgstr "gtreqless"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10819 msgid "lesseqqgtr"
10820 msgstr "lesseqqgtr"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10823 msgid "gtreqqless"
10824 msgstr "gtreqqless"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10827 msgid "eqcirc"
10828 msgstr "eqcirc"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10831 msgid "circeq"
10832 msgstr "circeq"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10835 msgid "thicksim"
10836 msgstr "thicksim"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10839 msgid "thickapprox"
10840 msgstr "thickapprox"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10843 msgid "backsim"
10844 msgstr "backsim"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10847 msgid "backsimeq"
10848 msgstr "backsimeq"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10851 msgid "subseteqq"
10852 msgstr "subseteqq"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10855 msgid "supseteqq"
10856 msgstr "supseteqq"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10859 msgid "Subset"
10860 msgstr "Subset"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10863 msgid "Supset"
10864 msgstr "Supset"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10867 msgid "sqsubset"
10868 msgstr "sqsubset"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10871 msgid "sqsupset"
10872 msgstr "sqsupset"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10875 msgid "preccurlyeq"
10876 msgstr "preccurlyeq"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10879 msgid "succcurlyeq"
10880 msgstr "succcurlyeq"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10883 msgid "curlyeqprec"
10884 msgstr "curlyeqprec"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10887 msgid "curlyeqsucc"
10888 msgstr "curlyeqsucc"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10891 msgid "precsim"
10892 msgstr "precsim"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10895 msgid "succsim"
10896 msgstr "succsim"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10899 msgid "precapprox"
10900 msgstr "precapprox"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10903 msgid "succapprox"
10904 msgstr "succapprox"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10907 msgid "vartriangleleft"
10908 msgstr "vartriangleleft"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10911 msgid "vartriangleright"
10912 msgstr "vartriangleright"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10915 msgid "trianglelefteq"
10916 msgstr "trianglelefteq"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10919 msgid "trianglerighteq"
10920 msgstr "trianglerighteq"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10923 msgid "bumpeq"
10924 msgstr "bumpeq"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10927 msgid "Bumpeq"
10928 msgstr "Bumpeq"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10931 msgid "doteqdot"
10932 msgstr "doteqdot"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10935 msgid "risingdotseq"
10936 msgstr "risingdotseq"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10939 msgid "fallingdotseq"
10940 msgstr "fallingdotseq"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10943 msgid "vDash"
10944 msgstr "vDash"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10947 msgid "Vvdash"
10948 msgstr "Vvdash"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10951 msgid "Vdash"
10952 msgstr "Vdash"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10955 msgid "shortmid"
10956 msgstr "shortmid"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10959 msgid "shortparallel"
10960 msgstr "shortparallel"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10963 msgid "smallsmile"
10964 msgstr "smallsmile"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10967 msgid "smallfrown"
10968 msgstr "smallfrown"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10971 msgid "blacktriangleleft"
10972 msgstr "blacktriangleleft"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10975 msgid "blacktriangleright"
10976 msgstr "blacktriangleright"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10979 msgid "because"
10980 msgstr "mert"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10983 msgid "therefore"
10984 msgstr "ezért"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10987 msgid "backepsilon"
10988 msgstr "backepsilon"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10991 msgid "varpropto"
10992 msgstr "varpropto"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10995 msgid "between"
10996 msgstr "between"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10999 msgid "pitchfork"
11000 msgstr "pitchfork"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11003 msgid "AMS Negative Relations"
11004 msgstr "AMS invertált relációk"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11007 msgid "nless"
11008 msgstr "nless"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11011 msgid "ngtr"
11012 msgstr "ngtr"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11015 msgid "nleq"
11016 msgstr "nleq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11019 msgid "ngeq"
11020 msgstr "ngeq"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11023 msgid "nleqslant"
11024 msgstr "nleqslant"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11027 msgid "ngeqslant"
11028 msgstr "ngeqslant"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11031 msgid "nleqq"
11032 msgstr "nleqq"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11035 msgid "ngeqq"
11036 msgstr "ngeqq"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11039 msgid "lneq"
11040 msgstr "lneq"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11043 msgid "gneq"
11044 msgstr "gneq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11047 msgid "lneqq"
11048 msgstr "lneqq"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11051 msgid "gneqq"
11052 msgstr "gneqq"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11055 msgid "lvertneqq"
11056 msgstr "lvertneqq"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11059 msgid "gvertneqq"
11060 msgstr "gvertneqq"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11063 msgid "lnsim"
11064 msgstr "lnsim"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11067 msgid "gnsim"
11068 msgstr "gnsim"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11071 msgid "lnapprox"
11072 msgstr "lnapprox"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11075 msgid "gnapprox"
11076 msgstr "gnapprox"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11079 msgid "nprec"
11080 msgstr "nprec"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11083 msgid "nsucc"
11084 msgstr "nsucc"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11087 msgid "npreceq"
11088 msgstr "npreceq"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11091 msgid "nsucceq"
11092 msgstr "nsucceq"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11095 msgid "precnsim"
11096 msgstr "precnsim"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11099 msgid "succnsim"
11100 msgstr "succnsim"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11103 msgid "precnapprox"
11104 msgstr "precnapprox"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11107 msgid "succnapprox"
11108 msgstr "succnapprox"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11111 msgid "subsetneq"
11112 msgstr "subsetneq"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11115 msgid "supsetneq"
11116 msgstr "supsetneq"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11119 msgid "subsetneqq"
11120 msgstr "subsetneqq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11123 msgid "supsetneqq"
11124 msgstr "supsetneqq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11127 msgid "nsubseteq"
11128 msgstr "nsubseteq"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11131 msgid "nsupseteq"
11132 msgstr "nsupseteq"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11135 msgid "nsupseteqq"
11136 msgstr "nsupseteqq"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11139 msgid "nvdash"
11140 msgstr "nvdash"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11143 msgid "nvDash"
11144 msgstr "nvDash"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11147 msgid "nVDash"
11148 msgstr "nVDash"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11151 msgid "varsubsetneq"
11152 msgstr "varsubsetneq"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11155 msgid "varsupsetneq"
11156 msgstr "varsupsetneq"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11159 msgid "varsubsetneqq"
11160 msgstr "varsubsetneqq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11163 msgid "varsupsetneqq"
11164 msgstr "varsupsetneqq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11167 msgid "ntriangleleft"
11168 msgstr "ntriangleleft"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11171 msgid "ntriangleright"
11172 msgstr "ntriangleright"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11175 msgid "ntrianglelefteq"
11176 msgstr "ntrianglelefteq"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11179 msgid "ntrianglerighteq"
11180 msgstr "ntrianglerighteq"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11183 msgid "ncong"
11184 msgstr "ncong"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11187 msgid "nsim"
11188 msgstr "nsim"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11191 msgid "nmid"
11192 msgstr "nmid"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11195 msgid "nshortmid"
11196 msgstr "nshortmid"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11199 msgid "nparallel"
11200 msgstr "nparallel"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11203 msgid "nshortparallel"
11204 msgstr "nshortparallel"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11207 msgid "AMS Operators"
11208 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11211 msgid "dotplus"
11212 msgstr "dotplus"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11215 msgid "smallsetminus"
11216 msgstr "smallsetminus"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11219 msgid "Cap"
11220 msgstr "Cap"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11223 msgid "Cup"
11224 msgstr "Cup"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11227 msgid "barwedge"
11228 msgstr "barwedge"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11231 msgid "veebar"
11232 msgstr "veebar"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11235 msgid "doublebarwedge"
11236 msgstr "doublebarwedge"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11239 msgid "boxminus"
11240 msgstr "boxminus"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11243 msgid "boxtimes"
11244 msgstr "boxtimes"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11247 msgid "boxdot"
11248 msgstr "boxdot"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11251 msgid "boxplus"
11252 msgstr "boxplus"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11255 msgid "divideontimes"
11256 msgstr "divideontimes"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11259 msgid "ltimes"
11260 msgstr "ltimes"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11263 msgid "rtimes"
11264 msgstr "rtimes"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11267 msgid "leftthreetimes"
11268 msgstr "leftthreetimes"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11271 msgid "rightthreetimes"
11272 msgstr "rightthreetimes"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11275 msgid "curlywedge"
11276 msgstr "curlywedge"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11279 msgid "curlyvee"
11280 msgstr "curlyvee"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11283 msgid "circleddash"
11284 msgstr "circleddash"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11287 msgid "circledast"
11288 msgstr "circledast"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11291 msgid "circledcirc"
11292 msgstr "circledcirc"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11295 msgid "centerdot"
11296 msgstr "centerdot"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11299 msgid "intercal"
11300 msgstr "intercal"
11301
11302 #: lib/external_templates:37
11303 msgid "RasterImage"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11307 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/external_templates:45
11311 msgid "A bitmap file.\n"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/external_templates:102
11315 #, fuzzy
11316 msgid "XFig"
11317 msgstr "Kszí"
11318
11319 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11320 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/external_templates:105
11324 #, fuzzy
11325 msgid "An Xfig figure.\n"
11326 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11327
11328 #: lib/external_templates:154
11329 #, fuzzy
11330 msgid "ChessDiagram"
11331 msgstr "Sakktábla"
11332
11333 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11334 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/external_templates:157
11338 msgid ""
11339 "A chess position diagram.\n"
11340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11342 "the position that you want to display.\n"
11343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11344 "and remember to type in a relative path\n"
11345 "to the LyX document location.\n"
11346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11347 "to enable general editing of the board.\n"
11348 "You might also check out the\n"
11349 "'Options->Test legality' option, and\n"
11350 "remember to middle and right click to\n"
11351 "insert new material in the board.\n"
11352 "In order for this to work, you have to\n"
11353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11354 "that TeX will find it, and you will need\n"
11355 "to install the skak package from CTAN.\n"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/external_templates:199
11359 msgid "LilyPond"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11363 msgid "Lilypond typeset music"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/external_templates:202
11367 msgid ""
11368 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11369 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11370 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11371 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/external_templates:251
11375 msgid ""
11376 "Today's date.\n"
11377 "Read 'info date' for more information.\n"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: src/Buffer.cpp:233
11381 msgid "Could not remove temporary directory"
11382 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:234
11385 #, c-format
11386 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11387 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11388
11389 #: src/Buffer.cpp:405
11390 msgid "Unknown document class"
11391 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:406
11394 #, c-format
11395 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11396 msgstr ""
11397 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11398 "ismeretlen."
11399
11400 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11401 #, c-format
11402 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11403 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11406 msgid "Document header error"
11407 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:476
11410 msgid "\\begin_header is missing"
11411 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11412
11413 #: src/Buffer.cpp:496
11414 msgid "\\begin_document is missing"
11415 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:507
11418 msgid "Can't load document class"
11419 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:508
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11425 msgstr ""
11426 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11427 "tölthetõ be."
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11430 #: src/BufferView.cpp:851
11431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11432 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11435 msgid ""
11436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11437 "xcolor/soul are installed.\n"
11438 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11439 "LaTeX preamble."
11440 msgstr ""
11441 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11442 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11443 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11444 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11447 msgid ""
11448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11449 "xcolor and soul are not installed.\n"
11450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11451 "LaTeX preamble."
11452 msgstr ""
11453 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11454 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11455 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11456 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11459 msgid "Document could not be read"
11460 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11463 #, c-format
11464 msgid "%1$s could not be read."
11465 msgstr "%1$s nem olvasható."
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11468 msgid "Document format failure"
11469 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:680
11472 #, c-format
11473 msgid "%1$s is not a LyX document."
11474 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:704
11477 msgid "Conversion failed"
11478 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:705
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11484 "it could not be created."
11485 msgstr ""
11486 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11487 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11488
11489 #: src/Buffer.cpp:714
11490 msgid "Conversion script not found"
11491 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:715
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11497 "could not be found."
11498 msgstr ""
11499 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11500 "átalakító parancsfájlt."
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:736
11503 msgid "Conversion script failed"
11504 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:737
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11510 "convert it."
11511 msgstr ""
11512 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11513 "tudja átalakítani."
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:752
11516 #, c-format
11517 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11518 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:788
11521 msgid "Backup failure"
11522 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11523
11524 #: src/Buffer.cpp:789
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11529 msgstr ""
11530 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11531 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11532
11533 #: src/Buffer.cpp:922
11534 msgid "Encoding error"
11535 msgstr "Kódolási hiba"
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:923
11538 msgid ""
11539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11540 "chosen encoding.\n"
11541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11542 msgstr ""
11543 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11544 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11545
11546 #: src/Buffer.cpp:1201
11547 msgid "Running chktex..."
11548 msgstr "Chktex futtatása..."
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:1214
11551 msgid "chktex failure"
11552 msgstr "chktex hiba"
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:1215
11555 msgid "Could not run chktex successfully."
11556 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:1750
11559 msgid "Preview source code"
11560 msgstr "Forráskód elõnézete"
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:1761
11563 #, c-format
11564 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11565 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:1765
11568 #, c-format
11569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11570 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11571
11572 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11576 "\n"
11577 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11578 msgstr ""
11579 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11580 "\n"
11581 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11582
11583 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11584 msgid "Save changed document?"
11585 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11588 msgid "&Discard"
11589 msgstr "&Elvetés"
11590
11591 #: src/BufferList.cpp:347
11592 #, c-format
11593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11594 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11595
11596 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11597 msgid "  Save seems successful. Phew."
11598 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11599
11600 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11601 msgid "  Save failed! Trying..."
11602 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11603
11604 #: src/BufferList.cpp:388
11605 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11606 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11607
11608 #: src/BufferParams.cpp:476
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "The layout file requested by this document,\n"
11612 "%1$s.layout,\n"
11613 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11614 "class or style file required by it is not\n"
11615 "available. See the Customization documentation\n"
11616 "for more information.\n"
11617 msgstr ""
11618 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11619 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11620 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11621 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11622 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11623
11624 #: src/BufferParams.cpp:482
11625 msgid "Document class not available"
11626 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11627
11628 #: src/BufferParams.cpp:483
11629 msgid "LyX will not be able to produce output."
11630 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:516
11633 msgid "Save bookmark"
11634 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:715
11637 msgid "No further undo information"
11638 msgstr "Nincs több visszavonás"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:724
11641 msgid "No further redo information"
11642 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:911
11645 msgid "Mark off"
11646 msgstr "Jel ki"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:918
11649 msgid "Mark on"
11650 msgstr "Jel be"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:925
11653 msgid "Mark removed"
11654 msgstr "Jel eltávolítva"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:928
11657 msgid "Mark set"
11658 msgstr "Jel beállítva"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:974
11661 #, c-format
11662 msgid "%1$d words in selection."
11663 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11664
11665 #: src/BufferView.cpp:977
11666 #, c-format
11667 msgid "%1$d words in document."
11668 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:982
11671 msgid "One word in selection."
11672 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:984
11675 msgid "One word in document."
11676 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:987
11679 msgid "Count words"
11680 msgstr "Szavak megszámolása"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:1572
11683 msgid "Select LyX document to insert"
11684 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11687 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11688 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11689 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11690 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11691 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11692 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11693 msgid "Documents|#o#O"
11694 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11697 msgid "Examples|#E#e"
11698 msgstr "Példák|#P#p"
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11701 #: src/callback.cpp:141
11702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11703 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11704
11705 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11706 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11707 msgid "Canceled."
11708 msgstr "Törölve."
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1604
11711 #, c-format
11712 msgid "Inserting document %1$s..."
11713 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:1615
11716 #, c-format
11717 msgid "Document %1$s inserted."
11718 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1617
11721 #, c-format
11722 msgid "Could not insert document %1$s"
11723 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11724
11725 #: src/Chktex.cpp:71
11726 #, c-format
11727 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11728 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11729
11730 #: src/Chktex.cpp:73
11731 msgid "ChkTeX warning id # "
11732 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11733
11734 #: src/Color.cpp:268
11735 msgid "none"
11736 msgstr "színtelen"
11737
11738 #: src/Color.cpp:269
11739 msgid "black"
11740 msgstr "fekete"
11741
11742 #: src/Color.cpp:270
11743 msgid "white"
11744 msgstr "fehér"
11745
11746 #: src/Color.cpp:271
11747 msgid "red"
11748 msgstr "vörös"
11749
11750 #: src/Color.cpp:272
11751 msgid "green"
11752 msgstr "zöld"
11753
11754 #: src/Color.cpp:273
11755 msgid "blue"
11756 msgstr "kék"
11757
11758 #: src/Color.cpp:274
11759 msgid "cyan"
11760 msgstr "ciánkék"
11761
11762 #: src/Color.cpp:275
11763 msgid "magenta"
11764 msgstr "bíbor"
11765
11766 #: src/Color.cpp:276
11767 msgid "yellow"
11768 msgstr "sárga"
11769
11770 #: src/Color.cpp:277
11771 msgid "cursor"
11772 msgstr "kurzor"
11773
11774 #: src/Color.cpp:278
11775 msgid "background"
11776 msgstr "háttér"
11777
11778 #: src/Color.cpp:279
11779 msgid "text"
11780 msgstr "szöveg"
11781
11782 #: src/Color.cpp:280
11783 msgid "selection"
11784 msgstr "kijelölés"
11785
11786 #: src/Color.cpp:281
11787 msgid "LaTeX text"
11788 msgstr "LaTeX szöveg"
11789
11790 #: src/Color.cpp:282
11791 msgid "previewed snippet"
11792 msgstr "elõnézet rész"
11793
11794 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11795 msgid "note"
11796 msgstr "megjegyzés"
11797
11798 #: src/Color.cpp:284
11799 msgid "note background"
11800 msgstr "megjegyzés háttere"
11801
11802 #: src/Color.cpp:285
11803 msgid "comment"
11804 msgstr "megjegyzés"
11805
11806 #: src/Color.cpp:286
11807 msgid "comment background"
11808 msgstr "megjegyzés háttere"
11809
11810 #: src/Color.cpp:287
11811 msgid "greyedout inset"
11812 msgstr "kiszürkített betét"
11813
11814 #: src/Color.cpp:288
11815 msgid "greyedout inset background"
11816 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11817
11818 #: src/Color.cpp:289
11819 msgid "shaded box"
11820 msgstr "árnyékolt keret"
11821
11822 #: src/Color.cpp:290
11823 msgid "depth bar"
11824 msgstr "mélységjelölõ"
11825
11826 #: src/Color.cpp:291
11827 msgid "language"
11828 msgstr "nyelv"
11829
11830 #: src/Color.cpp:292
11831 msgid "command inset"
11832 msgstr "parancsbetét"
11833
11834 #: src/Color.cpp:293
11835 msgid "command inset background"
11836 msgstr "parancsbetét háttere"
11837
11838 #: src/Color.cpp:294
11839 msgid "command inset frame"
11840 msgstr "parancsbetét kerete"
11841
11842 #: src/Color.cpp:295
11843 msgid "special character"
11844 msgstr "speciális jel"
11845
11846 #: src/Color.cpp:296
11847 msgid "math"
11848 msgstr "képlet"
11849
11850 #: src/Color.cpp:297
11851 msgid "math background"
11852 msgstr "képlet háttere"
11853
11854 #: src/Color.cpp:298
11855 msgid "graphics background"
11856 msgstr "grafika háttere"
11857
11858 #: src/Color.cpp:299
11859 msgid "Math macro background"
11860 msgstr "képletmakró háttere"
11861
11862 #: src/Color.cpp:300
11863 msgid "math frame"
11864 msgstr "képlet kerete"
11865
11866 #: src/Color.cpp:301
11867 msgid "math corners"
11868 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11869
11870 #: src/Color.cpp:302
11871 msgid "math line"
11872 msgstr "képlet vonal"
11873
11874 #: src/Color.cpp:303
11875 msgid "caption frame"
11876 msgstr "cím kerete"
11877
11878 #: src/Color.cpp:304
11879 msgid "collapsable inset text"
11880 msgstr "becsukható betét szövege"
11881
11882 #: src/Color.cpp:305
11883 msgid "collapsable inset frame"
11884 msgstr "becsukható betét kerete"
11885
11886 #: src/Color.cpp:306
11887 msgid "inset background"
11888 msgstr "betét háttér"
11889
11890 #: src/Color.cpp:307
11891 msgid "inset frame"
11892 msgstr "betét kerete"
11893
11894 #: src/Color.cpp:308
11895 msgid "LaTeX error"
11896 msgstr "LaTeX hiba"
11897
11898 #: src/Color.cpp:309
11899 msgid "end-of-line marker"
11900 msgstr "sorvégejelölõ"
11901
11902 #: src/Color.cpp:310
11903 msgid "appendix marker"
11904 msgstr "függelék jelölõ"
11905
11906 #: src/Color.cpp:311
11907 msgid "change bar"
11908 msgstr "change bar"
11909
11910 #: src/Color.cpp:312
11911 msgid "Deleted text"
11912 msgstr "Törölt szöveg"
11913
11914 #: src/Color.cpp:313
11915 msgid "Added text"
11916 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11917
11918 #: src/Color.cpp:314
11919 msgid "added space markers"
11920 msgstr "további helyjelölõk"
11921
11922 #: src/Color.cpp:315
11923 msgid "top/bottom line"
11924 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11925
11926 #: src/Color.cpp:316
11927 msgid "table line"
11928 msgstr "táblázat vonal"
11929
11930 #: src/Color.cpp:317
11931 msgid "table on/off line"
11932 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11933
11934 #: src/Color.cpp:319
11935 msgid "bottom area"
11936 msgstr "alsó terület"
11937
11938 #: src/Color.cpp:320
11939 msgid "page break"
11940 msgstr "oldaltörés"
11941
11942 #: src/Color.cpp:321
11943 msgid "frame of button"
11944 msgstr "gomb kerete"
11945
11946 #: src/Color.cpp:322
11947 msgid "button background"
11948 msgstr "gomb háttere"
11949
11950 #: src/Color.cpp:323
11951 msgid "button background under focus"
11952 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11953
11954 #: src/Color.cpp:324
11955 msgid "inherit"
11956 msgstr "örökölt"
11957
11958 #: src/Color.cpp:325
11959 msgid "ignore"
11960 msgstr "mellõz"
11961
11962 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11963 #: src/Converter.cpp:539
11964 msgid "Cannot convert file"
11965 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11966
11967 #: src/Converter.cpp:332
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11971 "Define a converter in the preferences."
11972 msgstr ""
11973 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11974 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11975
11976 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11977 msgid "Executing command: "
11978 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11979
11980 #: src/Converter.cpp:466
11981 msgid "Build errors"
11982 msgstr "Fordítási hibák"
11983
11984 #: src/Converter.cpp:467
11985 msgid "There were errors during the build process."
11986 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11987
11988 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11989 #, c-format
11990 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11991 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11992
11993 #: src/Converter.cpp:495
11994 #, c-format
11995 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11996 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11997
11998 #: src/Converter.cpp:541
11999 #, c-format
12000 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12002
12003 #: src/Converter.cpp:542
12004 #, c-format
12005 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12007
12008 #: src/Converter.cpp:600
12009 msgid "Running LaTeX..."
12010 msgstr "LaTeX futtatása..."
12011
12012 #: src/Converter.cpp:618
12013 #, c-format
12014 msgid ""
12015 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12016 "log %1$s."
12017 msgstr ""
12018 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12019 "fájlt: %1$s."
12020
12021 #: src/Converter.cpp:621
12022 msgid "LaTeX failed"
12023 msgstr "LaTeX sikertelen"
12024
12025 #: src/Converter.cpp:623
12026 msgid "Output is empty"
12027 msgstr "A kimenet üres"
12028
12029 #: src/Converter.cpp:624
12030 msgid "An empty output file was generated."
12031 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12032
12033 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12034 #, c-format
12035 msgid ""
12036 "Layout had to be changed from\n"
12037 "%1$s to %2$s\n"
12038 "because of class conversion from\n"
12039 "%3$s to %4$s"
12040 msgstr ""
12041 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12042 "%1$s, erre: %2$s\n"
12043 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12044 "%3$s, erre %4$s"
12045
12046 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12047 msgid "Changed Layout"
12048 msgstr "Kinézet megváltozott"
12049
12050 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12054 "%2$s to %3$s"
12055 msgstr ""
12056 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12057 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12058
12059 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12060 msgid "Undefined character style"
12061 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12062
12063 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12064 #, fuzzy, c-format
12065 msgid ""
12066 "The file %1$s already exists.\n"
12067 "\n"
12068 "Do you want to overwrite that file?"
12069 msgstr ""
12070 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12071 "\n"
12072 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12073
12074 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Overwrite file?"
12077 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12078
12079 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12080 #: src/callback.cpp:169
12081 #, fuzzy
12082 msgid "&Overwrite"
12083 msgstr "&Kicserél"
12084
12085 #: src/Exporter.cpp:87
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Overwrite &all"
12088 msgstr "&Mindet kicseréli"
12089
12090 #: src/Exporter.cpp:88
12091 msgid "&Cancel export"
12092 msgstr "&exportálás megszakítása"
12093
12094 #: src/Exporter.cpp:137
12095 msgid "Couldn't copy file"
12096 msgstr "A fájl nem másolható"
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:138
12099 #, c-format
12100 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12101 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12102
12103 #: src/Exporter.cpp:170
12104 msgid "Couldn't export file"
12105 msgstr "A fájl nem exportálható"
12106
12107 #: src/Exporter.cpp:171
12108 #, c-format
12109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12110 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12111
12112 #: src/Exporter.cpp:205
12113 msgid "File name error"
12114 msgstr "Fájlnév hiba"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:206
12117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12118 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12119
12120 #: src/Exporter.cpp:245
12121 msgid "Document export cancelled."
12122 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:251
12125 #, c-format
12126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12127 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12128
12129 #: src/Exporter.cpp:257
12130 #, c-format
12131 msgid "Document exported as %1$s"
12132 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12133
12134 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12136 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12137 msgid "Roman"
12138 msgstr "Roman"
12139
12140 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12142 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12143 msgid "Sans Serif"
12144 msgstr "Sans Serif"
12145
12146 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12148 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12149 msgid "Typewriter"
12150 msgstr "Írógép"
12151
12152 #: src/Font.cpp:55
12153 msgid "Symbol"
12154 msgstr "Szimbólum"
12155
12156 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12157 #: src/Font.cpp:72
12158 msgid "Inherit"
12159 msgstr "Öröklés"
12160
12161 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12162 #: src/Font.cpp:72
12163 msgid "Ignore"
12164 msgstr "Mellõz"
12165
12166 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12167 msgid "Medium"
12168 msgstr "Normál"
12169
12170 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12171 msgid "Bold"
12172 msgstr "Félkövér"
12173
12174 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12175 msgid "Upright"
12176 msgstr "Álló"
12177
12178 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12179 msgid "Italic"
12180 msgstr "Dõlt"
12181
12182 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12183 msgid "Slanted"
12184 msgstr "Döntött"
12185
12186 #: src/Font.cpp:63
12187 msgid "Smallcaps"
12188 msgstr "Kiskapitális"
12189
12190 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12191 msgid "Increase"
12192 msgstr "Növel"
12193
12194 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12195 msgid "Decrease"
12196 msgstr "Csökkent"
12197
12198 #: src/Font.cpp:72
12199 msgid "Toggle"
12200 msgstr "Váltás"
12201
12202 #: src/Font.cpp:512
12203 #, c-format
12204 msgid "Emphasis %1$s, "
12205 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12206
12207 #: src/Font.cpp:515
12208 #, c-format
12209 msgid "Underline %1$s, "
12210 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12211
12212 #: src/Font.cpp:518
12213 #, c-format
12214 msgid "Noun %1$s, "
12215 msgstr "Kapitális %1$s, "
12216
12217 #: src/Font.cpp:523
12218 #, c-format
12219 msgid "Language: %1$s, "
12220 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12221
12222 #: src/Font.cpp:526
12223 #, c-format
12224 msgid "  Number %1$s"
12225 msgstr "  Szám %1$s"
12226
12227 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12228 msgid "Cannot view file"
12229 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12230
12231 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12232 #, c-format
12233 msgid "File does not exist: %1$s"
12234 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12235
12236 #: src/Format.cpp:283
12237 #, c-format
12238 msgid "No information for viewing %1$s"
12239 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12240
12241 #: src/Format.cpp:293
12242 #, c-format
12243 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12244 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12245
12246 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12247 msgid "Cannot edit file"
12248 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12249
12250 #: src/Format.cpp:353
12251 #, c-format
12252 msgid "No information for editing %1$s"
12253 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12254
12255 #: src/Format.cpp:363
12256 #, c-format
12257 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12258 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12259
12260 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12261 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12262 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12263
12264 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12265 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12266 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12267
12268 #: src/ISpell.cpp:278
12269 msgid ""
12270 "Could not create an ispell process.\n"
12271 "You may not have the right languages installed."
12272 msgstr ""
12273 "Az ispell program nem indítható.\n"
12274 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12275
12276 #: src/ISpell.cpp:301
12277 msgid ""
12278 "The ispell process returned an error.\n"
12279 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12280 msgstr ""
12281 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12282 "Megfelelõen van beállítva?"
12283
12284 #: src/ISpell.cpp:406
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12288 "$s'."
12289 msgstr ""
12290 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12291
12292 #: src/ISpell.cpp:417
12293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12294 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12295
12296 #: src/ISpell.cpp:477
12297 #, c-format
12298 msgid ""
12299 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12300 "2$s'."
12301 msgstr ""
12302 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12303
12304 #: src/ISpell.cpp:492
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12308 "2$s'."
12309 msgstr ""
12310 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12311
12312 #: src/Importer.cpp:47
12313 #, c-format
12314 msgid "Importing %1$s..."
12315 msgstr "Importálás %1$s..."
12316
12317 #: src/Importer.cpp:68
12318 msgid "Couldn't import file"
12319 msgstr "A fájl nem importálható"
12320
12321 #: src/Importer.cpp:69
12322 #, c-format
12323 msgid "No information for importing the format %1$s."
12324 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12325
12326 #: src/Importer.cpp:95
12327 msgid "imported."
12328 msgstr "importálva."
12329
12330 #: src/KeySequence.cpp:157
12331 msgid "   options: "
12332 msgstr "   opciók: "
12333
12334 #: src/LaTeX.cpp:95
12335 #, c-format
12336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12337 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12338
12339 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12340 msgid "Running MakeIndex."
12341 msgstr "MakeIndex futtatása."
12342
12343 #: src/LaTeX.cpp:322
12344 msgid "Running BibTeX."
12345 msgstr "BibTeX futtatása."
12346
12347 #: src/LaTeX.cpp:462
12348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12349 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12350
12351 #: src/LyX.cpp:130
12352 msgid "Could not read configuration file"
12353 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12354
12355 #: src/LyX.cpp:131
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "Error while reading the configuration file\n"
12359 "%1$s.\n"
12360 "Please check your installation."
12361 msgstr ""
12362 "%1$s hiba történt,\n"
12363 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12364 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12365
12366 #: src/LyX.cpp:140
12367 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12368 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12369
12370 #: src/LyX.cpp:144
12371 msgid "Done!"
12372 msgstr "Kész!"
12373
12374 #: src/LyX.cpp:490
12375 #, c-format
12376 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12377 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12378
12379 #: src/LyX.cpp:492
12380 msgid "Unable to remove temporary directory"
12381 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12382
12383 #: src/LyX.cpp:528
12384 #, c-format
12385 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12386 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12387
12388 #: src/LyX.cpp:796
12389 msgid "LyX: "
12390 msgstr "LyX: "
12391
12392 #: src/LyX.cpp:925
12393 msgid "Could not create temporary directory"
12394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:926
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Could not create a temporary directory in\n"
12400 "%1$s. Make sure that this\n"
12401 "path exists and is writable and try again."
12402 msgstr ""
12403 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12404 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12405 "írható, majd próbálja újra!"
12406
12407 #: src/LyX.cpp:1093
12408 msgid "Missing user LyX directory"
12409 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12410
12411 #: src/LyX.cpp:1094
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12415 "It is needed to keep your own configuration."
12416 msgstr ""
12417 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12418 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1099
12421 msgid "&Create directory"
12422 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1100
12425 msgid "&Exit LyX"
12426 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1101
12429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12430 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1105
12433 #, c-format
12434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12435 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1111
12438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12439 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1284
12442 msgid "List of supported debug flags:"
12443 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1288
12446 #, c-format
12447 msgid "Setting debug level to %1$s"
12448 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12449
12450 #: src/LyX.cpp:1299
12451 msgid ""
12452 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12453 "Command line switches (case sensitive):\n"
12454 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12455 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12456 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12457 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12459 "                  select the features to debug.\n"
12460 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12461 "\t-x [--execute] command\n"
12462 "                  where command is a lyx command.\n"
12463 "\t-e [--export] fmt\n"
12464 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12466 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12467 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12468 "\t-version        summarize version and build info\n"
12469 "Check the LyX man page for more details."
12470 msgstr ""
12471 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12472 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12473 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12474 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12475 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12476 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12477 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12478 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12479 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12480 "\t-x [--execute] parancs\n"
12481 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12482 "\t-e [--export] fmt\n"
12483 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12485 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12486 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12487 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12488 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12489
12490 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12491 msgid "No system directory"
12492 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12493
12494 #: src/LyX.cpp:1336
12495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12496 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12497
12498 #: src/LyX.cpp:1346
12499 msgid "No user directory"
12500 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12501
12502 #: src/LyX.cpp:1347
12503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12504 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12505
12506 #: src/LyX.cpp:1357
12507 msgid "Incomplete command"
12508 msgstr "Befejezetlen parancs"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1358
12511 msgid "Missing command string after --execute switch"
12512 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12513
12514 #: src/LyX.cpp:1368
12515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12516 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12517
12518 #: src/LyX.cpp:1380
12519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12520 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12521
12522 #: src/LyX.cpp:1385
12523 msgid "Missing filename for --import"
12524 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12525
12526 #: src/LyXFunc.cpp:364
12527 msgid "Unknown function."
12528 msgstr "Ismeretlen funkció."
12529
12530 #: src/LyXFunc.cpp:403
12531 msgid "Nothing to do"
12532 msgstr "Nincs mit tenni"
12533
12534 #: src/LyXFunc.cpp:422
12535 msgid "Unknown action"
12536 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12537
12538 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12539 msgid "Command disabled"
12540 msgstr "Letiltott parancs"
12541
12542 #: src/LyXFunc.cpp:435
12543 msgid "Command not allowed without any document open"
12544 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12545
12546 #: src/LyXFunc.cpp:706
12547 msgid "Document is read-only"
12548 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12549
12550 #: src/LyXFunc.cpp:714
12551 msgid "This portion of the document is deleted."
12552 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12553
12554 #: src/LyXFunc.cpp:733
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12558 "\n"
12559 "Do you want to save the document?"
12560 msgstr ""
12561 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12562 "\n"
12563 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:751
12566 #, c-format
12567 msgid ""
12568 "Could not print the document %1$s.\n"
12569 "Check that your printer is set up correctly."
12570 msgstr ""
12571 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12572 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:754
12575 msgid "Print document failed"
12576 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:773
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "The document could not be converted\n"
12582 "into the document class %1$s."
12583 msgstr ""
12584 "A dokumentumot nem lehet\n"
12585 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:776
12588 msgid "Could not change class"
12589 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:888
12592 #, c-format
12593 msgid "Saving document %1$s..."
12594 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:892
12597 msgid " done."
12598 msgstr " kész."
12599
12600 #: src/LyXFunc.cpp:908
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12604 "version of the document %1$s?"
12605 msgstr ""
12606 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12607 "dokumentum mentett változatához?"
12608
12609 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12610 msgid "Revert to saved document?"
12611 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12614 msgid "&Revert"
12615 msgstr "&Visszatér"
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12618 msgid "Exiting."
12619 msgstr "Kilépés."
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12622 msgid "Missing argument"
12623 msgstr "Hiányzó paraméter"
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12626 #, c-format
12627 msgid "Opening help file %1$s..."
12628 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12631 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12632 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12635 #, c-format
12636 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12637 msgstr ""
12638 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12639 "újradefiniálni"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12642 #, c-format
12643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12644 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12647 msgid "Unable to save document defaults"
12648 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12651 msgid "Converting document to new document class..."
12652 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12655 #, fuzzy
12656 msgid "off"
12657 msgstr "Ki"
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12660 #, fuzzy
12661 msgid "auto"
12662 msgstr " (automatikus)"
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12665 #, c-format
12666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12670 msgid "Select template file"
12671 msgstr "Sablon kiválasztása"
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12674 msgid "Templates|#T#t"
12675 msgstr "Sablonok|#a#A"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12678 msgid "Select document to open"
12679 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12682 #, c-format
12683 msgid "Opening document %1$s..."
12684 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12687 #, c-format
12688 msgid "Document %1$s opened."
12689 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12692 #, c-format
12693 msgid "Could not open document %1$s"
12694 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12697 #, c-format
12698 msgid "Select %1$s file to import"
12699 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12702 #, fuzzy, c-format
12703 msgid ""
12704 "The document %1$s already exists.\n"
12705 "\n"
12706 "Do you want to overwrite that document?"
12707 msgstr ""
12708 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12709 "\n"
12710 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Overwrite document?"
12715 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12718 msgid "Welcome to LyX!"
12719 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2084
12722 msgid ""
12723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12724 "legal words?"
12725 msgstr ""
12726 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12727 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2089
12730 msgid ""
12731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12732 "document."
12733 msgstr ""
12734 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12735 "nyelve."
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2093
12738 msgid ""
12739 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12740 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12741 "specified, an internal routine is used."
12742 msgstr ""
12743 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12744 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12745 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12746
12747 #: src/LyXRC.cpp:2101
12748 msgid ""
12749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12750 "automatically by what you type."
12751 msgstr ""
12752 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12753 "azzal, amit gépel."
12754
12755 #: src/LyXRC.cpp:2105
12756 msgid ""
12757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12758 "class change."
12759 msgstr ""
12760 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12761 "osztályváltozás után."
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2109
12764 msgid ""
12765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12766 msgstr ""
12767 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12768 "biztonsági mentés."
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2116
12771 msgid ""
12772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12773 "the backup file in the same directory as the original file."
12774 msgstr ""
12775 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12776 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12777
12778 #: src/LyXRC.cpp:2120
12779 msgid ""
12780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12782 msgstr ""
12783 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12784 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12785
12786 #: src/LyXRC.cpp:2124
12787 msgid ""
12788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12789 "its global and local bind/ directories."
12790 msgstr ""
12791 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12792 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2128
12795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12796 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2132
12799 msgid ""
12800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12802 msgstr ""
12803 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12804 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2142
12807 msgid ""
12808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12810 msgstr ""
12811 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12812 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2153
12815 #, no-c-format
12816 msgid ""
12817 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12818 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12819 msgstr ""
12820 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12821 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2157
12824 msgid "New documents will be assigned this language."
12825 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2161
12828 msgid "Specify the default paper size."
12829 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2165
12832 msgid ""
12833 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12834 "shown after the change has been made.)"
12835 msgstr ""
12836 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12837 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2169
12840 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12841 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2173
12844 msgid ""
12845 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12846 "LyX was started from."
12847 msgstr ""
12848 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12849 "könyvtára."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2178
12852 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12853 msgstr ""
12854 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12855 "lehetnek."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2182
12858 msgid ""
12859 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12860 "recommended for non-English languages."
12861 msgstr ""
12862 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12863 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2189
12866 msgid ""
12867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12868 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12869 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12870 msgstr ""
12871 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12872 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2198
12876 msgid ""
12877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12879 msgstr ""
12880 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12881 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2202
12884 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12885 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2206
12888 msgid ""
12889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12890 "document."
12891 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2210
12894 msgid ""
12895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12896 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2214
12899 msgid ""
12900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12902 "name of the second language."
12903 msgstr ""
12904 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12905 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12906 "nevével."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2218
12909 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12910 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2222
12913 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12914 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2226
12917 msgid ""
12918 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12919 "\\documentclass."
12920 msgstr ""
12921 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12922 "használni."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2230
12925 msgid ""
12926 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12927 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12928 msgstr ""
12929 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2234
12933 msgid ""
12934 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12935 "document is the default language."
12936 msgstr ""
12937 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12938 "alapértelmezett nyelv."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2238
12941 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12942 msgstr ""
12943 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12944 "kurzort."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2242
12947 #, fuzzy
12948 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12949 msgstr ""
12950 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2246
12953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12954 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2250
12957 msgid ""
12958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12959 "of the document."
12960 msgstr ""
12961 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12962 "kiemeléséhez."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2254
12965 #, c-format
12966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12967 msgstr ""
12968 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12969 "menüben."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2259
12972 msgid ""
12973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12974 "variable. Use the OS native format."
12975 msgstr ""
12976 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12977 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2266
12980 msgid ""
12981 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12982 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2270
12985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12986 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2274
12989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12990 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2278
12993 msgid "Scale the preview size to suit."
12994 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2282
12997 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12998 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2286
13001 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13002 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2290
13005 msgid ""
13006 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13007 "environment variable PRINTER."
13008 msgstr ""
13009 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13010 "környezeti változót használja."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2294
13013 msgid "The option to print only even pages."
13014 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2298
13017 msgid ""
13018 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13019 "the filename of the DVI file to be printed."
13020 msgstr ""
13021 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13022 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2302
13025 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13026 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2306
13029 msgid "The option to print out in landscape."
13030 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2310
13033 msgid "The option to print only odd pages."
13034 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2314
13037 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13038 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2318
13041 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13042 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2322
13045 msgid "The option to specify paper type."
13046 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2326
13049 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13050 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2330
13053 msgid ""
13054 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13055 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13056 "arguments."
13057 msgstr ""
13058 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13059 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13060 "paraméterekkel."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2334
13063 msgid ""
13064 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13065 "prepended along with the printer name after the spool command."
13066 msgstr ""
13067 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13068 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2338
13071 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13072 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2342
13075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13076 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2346
13079 msgid ""
13080 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13081 "command."
13082 msgstr ""
13083 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2350
13086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13087 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2354
13090 msgid ""
13091 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13092 msgstr ""
13093 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2358
13096 msgid ""
13097 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13098 "wrong, override the setting here."
13099 msgstr ""
13100 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13101 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2364
13104 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13105 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2373
13108 msgid ""
13109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13112 msgstr ""
13113 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13114 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13115 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13116 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2377
13119 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13120 msgstr ""
13121 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2382
13124 #, no-c-format
13125 msgid ""
13126 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13127 "roughly the same size as on paper."
13128 msgstr ""
13129 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13130 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2387
13133 msgid ""
13134 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13135 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13136 msgstr ""
13137 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13138 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2391
13141 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13142 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2395
13145 msgid ""
13146 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13147 "\".out\". Only for advanced users."
13148 msgstr ""
13149 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13150 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2402
13153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13154 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2406
13157 msgid "What command runs the spellchecker?"
13158 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2410
13161 msgid ""
13162 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13163 "when you quit LyX."
13164 msgstr ""
13165 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13166 "letörlõdnek."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2414
13169 msgid ""
13170 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13171 "value selects the directory LyX was started from."
13172 msgstr ""
13173 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13174 "indítási könyvtárát jelenti."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2424
13177 msgid ""
13178 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13179 "will look in its global and local ui/ directories."
13180 msgstr ""
13181 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13182 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2437
13185 msgid ""
13186 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13187 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13188 "may not work with all dictionaries."
13189 msgstr ""
13190 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13191 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13192 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2444
13195 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13196 msgstr ""
13197 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13198 "paper\"-t)"
13199
13200 #: src/LyXVC.cpp:100
13201 msgid "Document not saved"
13202 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13203
13204 #: src/LyXVC.cpp:101
13205 msgid "You must save the document before it can be registered."
13206 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13207
13208 #: src/LyXVC.cpp:130
13209 msgid "LyX VC: Initial description"
13210 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13211
13212 #: src/LyXVC.cpp:131
13213 msgid "(no initial description)"
13214 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13215
13216 #: src/LyXVC.cpp:146
13217 msgid "LyX VC: Log Message"
13218 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13219
13220 #: src/LyXVC.cpp:149
13221 msgid "(no log message)"
13222 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13223
13224 #: src/LyXVC.cpp:171
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13228 "changes.\n"
13229 "\n"
13230 "Do you want to revert to the saved version?"
13231 msgstr ""
13232 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13233 "aktuális változtatásokat.\n"
13234 "\n"
13235 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13236
13237 #: src/LyXVC.cpp:174
13238 msgid "Revert to stored version of document?"
13239 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13240
13241 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13242 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13243 #: src/MenuBackend.cpp:818
13244 msgid "No Document Open!"
13245 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13246
13247 #: src/MenuBackend.cpp:540
13248 msgid "Plain Text"
13249 msgstr "Sima szöveg"
13250
13251 #: src/MenuBackend.cpp:542
13252 msgid "Plain Text, Join Lines"
13253 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13254
13255 #: src/MenuBackend.cpp:718
13256 msgid "Master Document"
13257 msgstr "Fõdokumentum"
13258
13259 #: src/MenuBackend.cpp:747
13260 msgid "List of listings"
13261 msgstr "Listák listája"
13262
13263 #: src/MenuBackend.cpp:751
13264 msgid "Other floats"
13265 msgstr "Egyéb lebegõk"
13266
13267 #: src/MenuBackend.cpp:761
13268 msgid "No Table of contents"
13269 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13270
13271 #: src/MenuBackend.cpp:807
13272 msgid " (auto)"
13273 msgstr " (automatikus)"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:826
13276 msgid "No Branch in Document!"
13277 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13278
13279 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13280 msgid "Senseless with this layout!"
13281 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13282
13283 #: src/SpellBase.cpp:51
13284 msgid "Native OS API not yet supported."
13285 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13286
13287 #: src/Text.cpp:135
13288 msgid "Unknown layout"
13289 msgstr "Ismeretlen formátum"
13290
13291 #: src/Text.cpp:136
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13295 "Trying to use the default instead.\n"
13296 msgstr ""
13297 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13298 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13299
13300 #: src/Text.cpp:167
13301 msgid "Unknown Inset"
13302 msgstr "Ismeretlen betét"
13303
13304 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13305 msgid "Change tracking error"
13306 msgstr "Változás követési hiba"
13307
13308 #: src/Text.cpp:274
13309 #, c-format
13310 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13311 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13312
13313 #: src/Text.cpp:287
13314 #, c-format
13315 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13316 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13317
13318 #: src/Text.cpp:294
13319 msgid "Unknown token"
13320 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13321
13322 #: src/Text.cpp:774
13323 msgid ""
13324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13325 "Tutorial."
13326 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13327
13328 #: src/Text.cpp:785
13329 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13330 msgstr ""
13331 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13332
13333 #: src/Text.cpp:1814
13334 msgid "[Change Tracking] "
13335 msgstr "[Változás követés]"
13336
13337 #: src/Text.cpp:1820
13338 msgid "Change: "
13339 msgstr "Változás: "
13340
13341 #: src/Text.cpp:1824
13342 msgid " at "
13343 msgstr " itt "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1834
13346 #, c-format
13347 msgid "Font: %1$s"
13348 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13349
13350 #: src/Text.cpp:1839
13351 #, c-format
13352 msgid ", Depth: %1$d"
13353 msgstr ", Mélység: %1$d"
13354
13355 #: src/Text.cpp:1845
13356 msgid ", Spacing: "
13357 msgstr ", sorköz: "
13358
13359 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13360 msgid "OneHalf"
13361 msgstr "Másfél"
13362
13363 #: src/Text.cpp:1857
13364 msgid "Other ("
13365 msgstr "Egyéb ("
13366
13367 #: src/Text.cpp:1866
13368 msgid ", Inset: "
13369 msgstr ", Betét: "
13370
13371 #: src/Text.cpp:1867
13372 msgid ", Paragraph: "
13373 msgstr ", Bekezdés: "
13374
13375 #: src/Text.cpp:1868
13376 msgid ", Id: "
13377 msgstr ", Azon.: "
13378
13379 #: src/Text.cpp:1869
13380 msgid ", Position: "
13381 msgstr ", Pozíció: "
13382
13383 #: src/Text.cpp:1875
13384 msgid ", Char: 0x"
13385 msgstr ", Betû: 0x"
13386
13387 #: src/Text.cpp:1877
13388 msgid ", Boundary: "
13389 msgstr ", Határ: "
13390
13391 #: src/Text2.cpp:584
13392 msgid "No font change defined."
13393 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13394
13395 #: src/Text2.cpp:625
13396 msgid "Nothing to index!"
13397 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13398
13399 #: src/Text2.cpp:627
13400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13401 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13402
13403 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13404 msgid "Math editor mode"
13405 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13406
13407 #: src/Text3.cpp:756
13408 msgid "Unknown spacing argument: "
13409 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13410
13411 #: src/Text3.cpp:928
13412 msgid "Layout "
13413 msgstr "Elrendezés "
13414
13415 #: src/Text3.cpp:929
13416 msgid " not known"
13417 msgstr " ismeretlen"
13418
13419 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13420 msgid "Character set"
13421 msgstr "Betûkészlet"
13422
13423 #: src/Text3.cpp:1585
13424 msgid "Paragraph layout set"
13425 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13426
13427 #: src/Thesaurus.cpp:62
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Thesaurus failure"
13430 msgstr "Szótár"
13431
13432 #: src/Thesaurus.cpp:63
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13436 "\n"
13437 "%1$s."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/VSpace.cpp:490
13441 msgid "Default skip"
13442 msgstr "Alap kihagyás"
13443
13444 #: src/VSpace.cpp:493
13445 msgid "Small skip"
13446 msgstr "Kis kihagyás"
13447
13448 #: src/VSpace.cpp:496
13449 msgid "Medium skip"
13450 msgstr "Normál kihagyás"
13451
13452 #: src/VSpace.cpp:499
13453 msgid "Big skip"
13454 msgstr "Nagy kihagyás"
13455
13456 #: src/VSpace.cpp:502
13457 msgid "Vertical fill"
13458 msgstr "Függõleges kitöltés"
13459
13460 #: src/VSpace.cpp:509
13461 msgid "protected"
13462 msgstr "védett"
13463
13464 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "The specified document\n"
13468 "%1$s\n"
13469 "could not be read."
13470 msgstr ""
13471 "A megadott dokumentumot\n"
13472 "%1$s\n"
13473 "nem lehet olvasni."
13474
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13476 msgid "Could not read document"
13477 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13483 "\n"
13484 "Recover emergency save?"
13485 msgstr ""
13486 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13487 "\n"
13488 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13489
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13491 msgid "Load emergency save?"
13492 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13495 msgid "&Recover"
13496 msgstr "&Helyreállítás"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13499 msgid "&Load Original"
13500 msgstr "&Eredeti betöltése"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13506 "\n"
13507 "Load the backup instead?"
13508 msgstr ""
13509 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13510 "\n"
13511 "Inkább azt töltsem be?"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13514 msgid "Load backup?"
13515 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13518 msgid "&Load backup"
13519 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13522 msgid "Load &original"
13523 msgstr "&Eredeti betöltése"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13526 #, c-format
13527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13528 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13531 msgid "Retrieve from version control?"
13532 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13533
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13535 msgid "&Retrieve"
13536 msgstr "&Visszahozás"
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "The document %1$s is already loaded.\n"
13542 "\n"
13543 "Do you want to revert to the saved version?"
13544 msgstr ""
13545 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13546 "\n"
13547 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13550 msgid "&Switch to document"
13551 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13557 "\n"
13558 "Do you want to create a new document?"
13559 msgstr ""
13560 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13561 "\n"
13562 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13563
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13565 msgid "Create new document?"
13566 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13567
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13569 msgid "&Create"
13570 msgstr "&Létrehozás"
13571
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "The specified document template\n"
13576 "%1$s\n"
13577 "could not be read."
13578 msgstr ""
13579 "A megadott sablon\n"
13580 "%1$s\n"
13581 "nem olvasható."
13582
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13584 msgid "Could not read template"
13585 msgstr "Sablon nem olvasható"
13586
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13588 msgid "\\arabic{enumi}."
13589 msgstr "\\arabic{enumi}."
13590
13591 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13592 msgid "\\roman{enumiii}."
13593 msgstr "\\roman{enumiii}."
13594
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13596 msgid "\\Alph{enumiv}."
13597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13598
13599 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13600 msgid "No more insets"
13601 msgstr "Nincs több betét"
13602
13603 #: src/callback.cpp:113
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "The document %1$s could not be saved.\n"
13607 "\n"
13608 "Do you want to rename the document and try again?"
13609 msgstr ""
13610 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13611 "\n"
13612 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13613
13614 #: src/callback.cpp:115
13615 msgid "Rename and save?"
13616 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13617
13618 #: src/callback.cpp:116
13619 msgid "&Rename"
13620 msgstr "&Átnevezés"
13621
13622 #: src/callback.cpp:133
13623 msgid "Choose a filename to save document as"
13624 msgstr "Mentés másként..."
13625
13626 #: src/callback.cpp:217
13627 #, c-format
13628 msgid "Auto-saving %1$s"
13629 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13630
13631 #: src/callback.cpp:257
13632 msgid "Autosave failed!"
13633 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13634
13635 #: src/callback.cpp:284
13636 msgid "Autosaving current document..."
13637 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13638
13639 #: src/callback.cpp:348
13640 msgid "Select file to insert"
13641 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13642
13643 #: src/callback.cpp:367
13644 #, c-format
13645 msgid ""
13646 "Could not read the specified document\n"
13647 "%1$s\n"
13648 "due to the error: %2$s"
13649 msgstr ""
13650 "A %1$s dokumentum\n"
13651 "nem olvasható,\n"
13652 "%2$s hiba miatt"
13653
13654 #: src/callback.cpp:369
13655 msgid "Could not read file"
13656 msgstr "A fájl nem olvasható"
13657
13658 #: src/callback.cpp:377
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "Could not open the specified document\n"
13662 "%1$s\n"
13663 "due to the error: %2$s"
13664 msgstr ""
13665 "A %1$s dokumentum\n"
13666 "nem nyitható meg,\n"
13667 "%2$s hiba miatt"
13668
13669 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13670 msgid "Could not open file"
13671 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13672
13673 #: src/callback.cpp:403
13674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13675 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13676
13677 #: src/callback.cpp:404
13678 msgid ""
13679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13681 "If this does not give the correct result\n"
13682 "then please change the encoding of the file\n"
13683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13684 msgstr ""
13685 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13686 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13687 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13688 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13689 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13690
13691 #: src/callback.cpp:421
13692 msgid "Running configure..."
13693 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13694
13695 #: src/callback.cpp:430
13696 msgid "Reloading configuration..."
13697 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13698
13699 #: src/callback.cpp:435
13700 msgid "System reconfigured"
13701 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13702
13703 #: src/callback.cpp:436
13704 msgid ""
13705 "The system has been reconfigured.\n"
13706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13707 "updated document class specifications."
13708 msgstr ""
13709 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13710 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13711 "használatba vételéhez."
13712
13713 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13714 msgid "No debugging message"
13715 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13716
13717 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13718 msgid "General information"
13719 msgstr "Általános információ"
13720
13721 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13722 msgid "Developers' general debug messages"
13723 msgstr "Developers' general debug messages"
13724
13725 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13726 msgid "All debugging messages"
13727 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13728
13729 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13730 #, c-format
13731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13732 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13733
13734 #: src/debug.cpp:46
13735 msgid "Program initialisation"
13736 msgstr "Program initialisation"
13737
13738 #: src/debug.cpp:47
13739 msgid "Keyboard events handling"
13740 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13741
13742 #: src/debug.cpp:48
13743 msgid "GUI handling"
13744 msgstr "GUI handling"
13745
13746 #: src/debug.cpp:49
13747 msgid "Lyxlex grammar parser"
13748 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13749
13750 #: src/debug.cpp:50
13751 msgid "Configuration files reading"
13752 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13753
13754 #: src/debug.cpp:51
13755 msgid "Custom keyboard definition"
13756 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13757
13758 #: src/debug.cpp:52
13759 msgid "LaTeX generation/execution"
13760 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13761
13762 #: src/debug.cpp:53
13763 msgid "Math editor"
13764 msgstr "Képletszerkesztõ"
13765
13766 #: src/debug.cpp:54
13767 msgid "Font handling"
13768 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13769
13770 #: src/debug.cpp:55
13771 msgid "Textclass files reading"
13772 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13773
13774 #: src/debug.cpp:56
13775 msgid "Version control"
13776 msgstr "Verziókövetés"
13777
13778 #: src/debug.cpp:57
13779 msgid "External control interface"
13780 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13781
13782 #: src/debug.cpp:58
13783 msgid "Keep *roff temporary files"
13784 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13785
13786 #: src/debug.cpp:59
13787 msgid "User commands"
13788 msgstr "Felhasználói parancsok"
13789
13790 #: src/debug.cpp:60
13791 msgid "The LyX Lexxer"
13792 msgstr "A LyX Lexx"
13793
13794 #: src/debug.cpp:61
13795 msgid "Dependency information"
13796 msgstr "Függõségi információ"
13797
13798 #: src/debug.cpp:62
13799 msgid "LyX Insets"
13800 msgstr "LyX betétek"
13801
13802 #: src/debug.cpp:63
13803 msgid "Files used by LyX"
13804 msgstr "LyX által használt fájlok"
13805
13806 #: src/debug.cpp:64
13807 msgid "Workarea events"
13808 msgstr "Munkaterület eseményei"
13809
13810 #: src/debug.cpp:65
13811 msgid "Insettext/tabular messages"
13812 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13813
13814 #: src/debug.cpp:66
13815 msgid "Graphics conversion and loading"
13816 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13817
13818 #: src/debug.cpp:67
13819 msgid "Change tracking"
13820 msgstr "Változások követése"
13821
13822 #: src/debug.cpp:68
13823 msgid "External template/inset messages"
13824 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13825
13826 #: src/debug.cpp:69
13827 msgid "RowPainter profiling"
13828 msgstr "RowPainter profiling"
13829
13830 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13831 msgid "Document not loaded."
13832 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13833
13834 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13835 #, c-format
13836 msgid "Opening child document %1$s..."
13837 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13838
13839 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13840 msgid " (changed)"
13841 msgstr " (megváltozott)"
13842
13843 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13844 msgid " (read only)"
13845 msgstr " (csak olvasható)"
13846
13847 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13848 msgid "Formatting document..."
13849 msgstr "Dokumentum formázása..."
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13853 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13856 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13857 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13860 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13861 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13864 msgid ""
13865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13866 "1995-2006 LyX Team"
13867 msgstr ""
13868 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13869 "1995-2006 A LyX csapat"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13872 msgid ""
13873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13876 "any later version."
13877 msgstr ""
13878 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13879 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13880 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13883 msgid ""
13884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13891 msgstr ""
13892 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13893 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13894 "nélkül.\n"
13895 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13896 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13897 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13898 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13901 msgid "LyX Version "
13902 msgstr "LyX verzió "
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13905 msgid "Library directory: "
13906 msgstr "Library könyvtár: "
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13909 msgid "User directory: "
13910 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13914 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13917 msgid "Select a BibTeX database to add"
13918 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13922 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13925 msgid "Select a BibTeX style"
13926 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13929 msgid "No frame drawn"
13930 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13933 msgid "Rectangular box"
13934 msgstr "Négyszögû keret"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13937 msgid "Oval box, thin"
13938 msgstr "Vékony, ovális keret"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13941 msgid "Oval box, thick"
13942 msgstr "vastag, ovális keret"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13945 msgid "Shadow box"
13946 msgstr "Árnyékolt keret"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13949 msgid "Double box"
13950 msgstr "Dupla keret"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13953 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13954 msgid "Depth"
13955 msgstr "Mélység"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13958 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13959 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13960 msgid "Total Height"
13961 msgstr "Teljes magasság"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13964 #, c-format
13965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13966 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13969 msgid "Select external file"
13970 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13974 msgid "Top left"
13975 msgstr "Bal felsõ sarok"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13979 msgid "Bottom left"
13980 msgstr "Bal alsó sarok"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13984 msgid "Baseline left"
13985 msgstr "Alapvonal bal"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13989 msgid "Top center"
13990 msgstr "Felsõ közép"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13994 msgid "Bottom center"
13995 msgstr "Alsó közép"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13999 msgid "Baseline center"
14000 msgstr "Alapvonal közép"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14004 msgid "Top right"
14005 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14009 msgid "Bottom right"
14010 msgstr "Jobb alsó sarok"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14014 msgid "Baseline right"
14015 msgstr "Alapvonal jobb"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14018 msgid "Select graphics file"
14019 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14022 msgid "Clipart|#C#c"
14023 msgstr "Clipart|#C#c"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14026 msgid "Select document to include"
14027 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14031 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14034 msgid "LaTeX Log"
14035 msgstr "LaTeX napló"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14038 msgid "Literate Programming Build Log"
14039 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14042 msgid "lyx2lyx Error Log"
14043 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14046 msgid "Version Control Log"
14047 msgstr "Verziókövetés naplója"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14050 msgid "No LaTeX log file found."
14051 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14054 msgid "No literate programming build log file found."
14055 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14059 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14062 msgid "No version control log file found."
14063 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14066 msgid "Choose bind file"
14067 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14070 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14071 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14074 msgid "Choose UI file"
14075 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14078 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14079 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14082 msgid "Choose keyboard map"
14083 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14086 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14087 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14091 msgid "Choose personal dictionary"
14092 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14095 msgid "*.pws"
14096 msgstr "*.pws"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14099 msgid "*.ispell"
14100 msgstr "*.ispell"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14103 msgid "Print to file"
14104 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14107 msgid "PostScript files (*.ps)"
14108 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14111 msgid "Spellchecker error"
14112 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14116 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14119 msgid ""
14120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14121 "Maybe it has been killed."
14122 msgstr ""
14123 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14124 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14128 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14131 msgid "The spellchecker has failed"
14132 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14135 #, c-format
14136 msgid "%1$d words checked."
14137 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14140 msgid "One word checked."
14141 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14144 msgid "Spelling check completed"
14145 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14148 msgid "Table of Contents"
14149 msgstr "Tartalomjegyzék"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14152 #, c-format
14153 msgid "%1$s and %2$s"
14154 msgstr "%1$s és %2$s"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14157 #, c-format
14158 msgid "%1$s et al."
14159 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14162 msgid "No year"
14163 msgstr "Nincs év"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14166 msgid "before"
14167 msgstr "elõtte"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14176 msgid "No change"
14177 msgstr "Nincs változás"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14186 msgid "Reset"
14187 msgstr "Alapértékre állít"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14190 msgid "Small Caps"
14191 msgstr "Kiskapitális"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14194 msgid "Emph"
14195 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14198 msgid "Underbar"
14199 msgstr "Aláhúzás"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14202 msgid "Noun"
14203 msgstr "Kapitális"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14206 msgid "No color"
14207 msgstr "Színtelen"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14210 msgid "Black"
14211 msgstr "Fekete"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14214 msgid "White"
14215 msgstr "Fehér"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14218 msgid "Red"
14219 msgstr "Vörös"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14222 msgid "Green"
14223 msgstr "Zöld"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14226 msgid "Blue"
14227 msgstr "Kék"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14230 msgid "Cyan"
14231 msgstr "Ciánkék"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14234 msgid "Magenta"
14235 msgstr "Bíbor"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14238 msgid "Yellow"
14239 msgstr "Sárga"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14242 msgid "System files|#S#s"
14243 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14246 msgid "User files|#U#u"
14247 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14250 msgid "Could not update TeX information"
14251 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14254 #, c-format
14255 msgid "The script `%s' failed."
14256 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14257
14258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14259 msgid "Maths"
14260 msgstr "Képlet"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14263 msgid "Dings 1"
14264 msgstr "1. csoport"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14267 msgid "Dings 2"
14268 msgstr "2. csoport"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14271 msgid "Dings 3"
14272 msgstr "3. csoport"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14275 msgid "Dings 4"
14276 msgstr "4. csoport"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14279 msgid "Index Entry"
14280 msgstr "Tárgyszó"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14283 msgid "Label"
14284 msgstr "Címke"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14287 msgid "LaTeX Source"
14288 msgstr "LaTeX forrás"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14291 msgid "Outline"
14292 msgstr "Vázlat"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14295 msgid "Directories"
14296 msgstr "Könyvtárak"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14299 msgid "Small-sized icons"
14300 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14303 msgid "Normal-sized icons"
14304 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14307 msgid "Big-sized icons"
14308 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14311 msgid "LyX"
14312 msgstr "LyX"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14315 msgid "unknown version"
14316 msgstr "ismeretlen verzió"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14319 msgid "Click to detach"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14323 msgid "Bibliography Entry Settings"
14324 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14327 msgid "BibTeX Bibliography"
14328 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14331 msgid "Box Settings"
14332 msgstr "Doboz beállítások"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14335 msgid "Branch Settings"
14336 msgstr "Változat beállítások"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14339 msgid "Branch"
14340 msgstr "Változat"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14343 msgid "Activated"
14344 msgstr "Aktivált"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14348 msgid "Yes"
14349 msgstr "Igen"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14352 msgid "No"
14353 msgstr "Nem"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14356 msgid "Merge Changes"
14357 msgstr "Változások elfogadása"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Change by %1$s\n"
14363 "\n"
14364 msgstr ""
14365 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14366 "\n"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14369 #, c-format
14370 msgid "Change made at %1$s\n"
14371 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14374 msgid "Text Style"
14375 msgstr "Szöveg stílus"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14378 msgid "Previous command"
14379 msgstr "Elõzõ parancs"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14382 msgid "Next command"
14383 msgstr "Következõ parancs"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14386 msgid "big[[delimiter size]]"
14387 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14390 msgid "Big[[delimiter size]]"
14391 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14394 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14395 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14398 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14399 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14402 msgid "Math Delimiter"
14403 msgstr "Képlet határolók"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14406 msgid "LyX: Delimiters"
14407 msgstr "LyX: Határolójelek"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14411 msgid "(None)"
14412 msgstr "(Nincs)"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14415 msgid "Variable"
14416 msgstr "Változó méret"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14419 msgid "Computer Modern Roman"
14420 msgstr "Computer Modern Roman"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14423 msgid "Latin Modern Roman"
14424 msgstr "Latin Modern Roman"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14427 msgid "AE (Almost European)"
14428 msgstr "AE (Almost European)"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14431 msgid "Times Roman"
14432 msgstr "Times Roman"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14435 msgid "Palatino"
14436 msgstr "Palatino"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14439 msgid "Bitstream Charter"
14440 msgstr "Bitstream Charter"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14443 msgid "New Century Schoolbook"
14444 msgstr "New Century Schoolbook"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14447 msgid "Bookman"
14448 msgstr "Bookman"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14451 msgid "Utopia"
14452 msgstr "Utopia"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14455 msgid "Bera Serif"
14456 msgstr "Bera Serif"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14459 msgid "Concrete Roman"
14460 msgstr "Concrete Roman"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14463 msgid "Zapf Chancery"
14464 msgstr "Zapf Chancery"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14467 msgid "Computer Modern Sans"
14468 msgstr "Computer Modern Sans"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14471 msgid "Latin Modern Sans"
14472 msgstr "Latin Modern Sans"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14475 msgid "Helvetica"
14476 msgstr "Helvetica"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14479 msgid "Avant Garde"
14480 msgstr "Avant Garde"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14483 msgid "Bera Sans"
14484 msgstr "Bera Sans"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14487 msgid "CM Bright"
14488 msgstr "CM Bright"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14491 msgid "Computer Modern Typewriter"
14492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14495 msgid "Latin Modern Typewriter"
14496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14499 msgid "Courier"
14500 msgstr "Courier"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14503 msgid "Bera Mono"
14504 msgstr "Bera Mono"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14507 msgid "LuxiMono"
14508 msgstr "LuxiMono"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14511 msgid "CM Typewriter Light"
14512 msgstr "CM Typewriter Light"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14515 msgid ""
14516 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14517 msgstr ""
14518 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14519 "paraméterek listájához."
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14522 msgid "Length"
14523 msgstr "Hossza"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14527 msgid " (not installed)"
14528 msgstr " (nincs telepítve)"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14531 msgid "10"
14532 msgstr "10"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14535 msgid "11"
14536 msgstr "11"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14539 msgid "12"
14540 msgstr "12"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14543 msgid "empty"
14544 msgstr "Üres"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14547 msgid "plain"
14548 msgstr "sima"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14551 msgid "headings"
14552 msgstr "címek"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14555 msgid "fancy"
14556 msgstr "egyéb (fancy)"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14559 msgid "B3"
14560 msgstr "B3"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14563 msgid "B4"
14564 msgstr "B4"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14567 msgid "LaTeX default"
14568 msgstr "LaTeX alapértékek"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14571 msgid "``text''"
14572 msgstr "``szöveg''"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14575 msgid "''text''"
14576 msgstr "''szöveg''"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14579 msgid ",,text``"
14580 msgstr ",,szöveg``"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14583 msgid ",,text''"
14584 msgstr ",,szöveg''"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14587 msgid "<<text>>"
14588 msgstr "<<szöveg>>"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14591 msgid ">>text<<"
14592 msgstr ">>szöveg<<"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14595 msgid "Numbered"
14596 msgstr "Számozás"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14599 msgid "Appears in TOC"
14600 msgstr "Megjelenik"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14603 msgid "Author-year"
14604 msgstr "Szerzõ-Év"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14607 msgid "Numerical"
14608 msgstr "Numerikus"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14611 #, c-format
14612 msgid "Unavailable: %1$s"
14613 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14616 msgid "Document Class"
14617 msgstr "Dokumentumosztály"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14620 msgid "Text Layout"
14621 msgstr "Szöveg formátum"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14624 msgid "Page Layout"
14625 msgstr "Oldal formátum"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14628 msgid "Page Margins"
14629 msgstr "Oldal margók"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14632 msgid "Numbering & TOC"
14633 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14636 msgid "Math Options"
14637 msgstr "Képlet beállítások"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14640 msgid "Float Placement"
14641 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14644 msgid "Bullets"
14645 msgstr "Felsorolásjelek"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14648 msgid "Branches"
14649 msgstr "Változatok"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14652 msgid "LaTeX Preamble"
14653 msgstr "LaTeX preambulum"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14656 msgid "Document Settings"
14657 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14660 msgid "TeX Code Settings"
14661 msgstr "TeX kód beállítások"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14664 msgid "External Material"
14665 msgstr "Külsõ anyag"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14668 msgid "Scale%"
14669 msgstr "Méretarány%"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14672 msgid "Float Settings"
14673 msgstr "Úsztatási beállítások"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14676 msgid "Graphics"
14677 msgstr "Grafika"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14680 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14681 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14682 msgid ""
14683 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14684 msgstr ""
14685 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14686 "listájához."
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14689 msgid "Child Document"
14690 msgstr "Aldokumentum"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14693 msgid "No language"
14694 msgstr "Nincs nyelv"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14697 msgid "No dialect"
14698 msgstr "Nincs dialektus"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14701 msgid "Program Listing Settings"
14702 msgstr "Program lista beállításai"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14705 msgid "Math Matrix"
14706 msgstr "Mátrix"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14709 msgid "LyX: Insert Matrix"
14710 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14713 msgid "Note Settings"
14714 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14717 msgid ""
14718 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14719 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14720 "\n"
14721 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14722 "the items is used."
14723 msgstr ""
14724 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14725 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14726 "szélességét.\n"
14727 "\n"
14728 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14729 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14732 msgid "Paragraph Settings"
14733 msgstr "Bekezdés beállításai"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14736 msgid "Look and feel"
14737 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14740 msgid "Language settings"
14741 msgstr "Nyelvi beállítások"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14744 msgid "Outputs"
14745 msgstr "Kimenetek"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14748 msgid "Plain text"
14749 msgstr "Sima szöveg"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14752 msgid "Date format"
14753 msgstr "Dátumforma"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14756 msgid "Keyboard"
14757 msgstr "Billentyûzet"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14760 msgid "Screen fonts"
14761 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14764 msgid "Colors"
14765 msgstr "Színek"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14768 msgid "Paths"
14769 msgstr "Élérési útvonalak"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14772 msgid "Select a document templates directory"
14773 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14776 msgid "Select a temporary directory"
14777 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14780 msgid "Select a backups directory"
14781 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14784 msgid "Select a document directory"
14785 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14789 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14792 msgid "Spellchecker"
14793 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14796 msgid "ispell"
14797 msgstr "ispell"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14800 msgid "aspell"
14801 msgstr "aspell"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14804 msgid "hspell"
14805 msgstr "hspell"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14808 msgid "pspell (library)"
14809 msgstr "pspell (library)"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14812 msgid "aspell (library)"
14813 msgstr "aspell (library)"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14816 msgid "Converters"
14817 msgstr "Átalakítók"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14820 msgid "Copiers"
14821 msgstr "Másolók"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14824 msgid "File formats"
14825 msgstr "Fájlformátumok"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14828 msgid "Format in use"
14829 msgstr "Használt formátumok"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14832 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14833 msgstr ""
14834 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14835 "elõször az átalakítót."
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14838 msgid "Printer"
14839 msgstr "Nyomtató"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14842 msgid "User interface"
14843 msgstr "Felhasználói felület"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14846 msgid "Identity"
14847 msgstr "Felhasználó"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14850 msgid "Preferences"
14851 msgstr "Beállítások"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14854 msgid "Print Document"
14855 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14858 msgid "Cross-reference"
14859 msgstr "Kereszthivatkozás"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14862 msgid "&Go Back"
14863 msgstr "Visszau&grás"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14866 msgid "Jump back"
14867 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14870 msgid "Jump to label"
14871 msgstr "Címkére ugrás"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14874 msgid "Find and Replace"
14875 msgstr "Keres és cserél"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14878 msgid "Send Document to Command"
14879 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14882 msgid "Show File"
14883 msgstr "Fájl megjelenítése"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14886 msgid "Table Settings"
14887 msgstr "Táblázat beállításai"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14890 msgid "Insert Table"
14891 msgstr "Táblázat beszúrása"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14894 msgid "TeX Information"
14895 msgstr "TeX információ"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14898 msgid "Vertical Space Settings"
14899 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14902 msgid "Text Wrap Settings"
14903 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14906 msgid "space"
14907 msgstr "szóköz"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14912 msgid "Invalid filename"
14913 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14916 msgid ""
14917 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14918 "characters:\n"
14919 msgstr ""
14920 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14921 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14924 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14925 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14926 #, c-format
14927 msgid "LyX: %1$s"
14928 msgstr "LyX: %1$s"
14929
14930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14932 msgid ""
14933 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14934 "file through LaTeX: "
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/insets/Inset.cpp:255
14938 msgid "Opened inset"
14939 msgstr "Betét kinyitva"
14940
14941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14942 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14943 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14944
14945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14946 msgid "Export Warning!"
14947 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14948
14949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14950 msgid ""
14951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14952 "BibTeX will be unable to find them."
14953 msgstr ""
14954 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14955 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14956
14957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14958 msgid ""
14959 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14960 "BibTeX will be unable to find it."
14961 msgstr ""
14962 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14963 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14964
14965 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14966 msgid "Boxed"
14967 msgstr "Négyszögletes keret"
14968
14969 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14970 msgid "Frameless"
14971 msgstr "Nincs keret"
14972
14973 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14974 msgid "ovalbox"
14975 msgstr "ovális keret"
14976
14977 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14978 msgid "Ovalbox"
14979 msgstr "Ovális keret"
14980
14981 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14982 msgid "Shadowbox"
14983 msgstr "Árnyékolt keret"
14984
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14986 msgid "Doublebox"
14987 msgstr "Kétszeres keret"
14988
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14990 msgid "Opened Box Inset"
14991 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14992
14993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14994 msgid "Opened Branch Inset"
14995 msgstr "Változat betét nyitva"
14996
14997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14998 msgid "Branch: "
14999 msgstr "Változat: "
15000
15001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15002 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15003 msgid "Undef: "
15004 msgstr "Undef: "
15005
15006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15007 msgid "branch"
15008 msgstr "változat"
15009
15010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15011 msgid "Opened Caption Inset"
15012 msgstr "Címbetét kinyitva"
15013
15014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15015 msgid "Senseless!!! "
15016 msgstr "Értelmetlen!"
15017
15018 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15019 msgid "Opened CharStyle Inset"
15020 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15021
15022 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15023 msgid "LaTeX Command: "
15024 msgstr "LaTeX parancs: "
15025
15026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15027 msgid "Unknown inset name: "
15028 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15029
15030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15031 msgid "Inset Command: "
15032 msgstr "Betét parancsa: "
15033
15034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15035 msgid "Unknown parameter name: "
15036 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15037
15038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15040 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15041
15042 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15043 msgid "Opened ERT Inset"
15044 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15045
15046 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15047 msgid "ERT"
15048 msgstr "ERT"
15049
15050 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15051 msgid "Opened Environment Inset: "
15052 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15053
15054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15055 #, c-format
15056 msgid "External template %1$s is not installed"
15057 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15058
15059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15061 msgid "float: "
15062 msgstr "úsztatás:"
15063
15064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15065 msgid "Opened Float Inset"
15066 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15067
15068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15069 msgid "float"
15070 msgstr "úsztatás"
15071
15072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15073 msgid " (sideways)"
15074 msgstr " (oldalt)"
15075
15076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15078 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15079
15080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15081 #, c-format
15082 msgid "List of %1$s"
15083 msgstr "%1$s listája"
15084
15085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15086 msgid "foot"
15087 msgstr "lábjegyzet"
15088
15089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15090 msgid "Opened Footnote Inset"
15091 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15092
15093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15094 msgid "footnote"
15095 msgstr "lábjegyzet"
15096
15097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "Could not copy the file\n"
15101 "%1$s\n"
15102 "into the temporary directory."
15103 msgstr ""
15104 "A %1$s fájl\n"
15105 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15106
15107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15108 #, c-format
15109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15110 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15111
15112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15113 #, c-format
15114 msgid "Graphics file: %1$s"
15115 msgstr "Képfájl: %1$s"
15116
15117 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15118 msgid "Horizontal Fill"
15119 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15120
15121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15122 msgid "Verbatim Input"
15123 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15124
15125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15126 msgid "Verbatim Input*"
15127 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15128
15129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15130 msgid "Program Listing "
15131 msgstr "Program lista"
15132
15133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15134 msgid "Recursive input"
15135 msgstr "Rekurzív bemenet"
15136
15137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15138 #, c-format
15139 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15140 msgstr ""
15141 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15142
15143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Included file `%1$s'\n"
15147 "has textclass `%2$s'\n"
15148 "while parent file has textclass `%3$s'."
15149 msgstr ""
15150 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15151 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15152 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15153
15154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15155 msgid "Different textclasses"
15156 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15157
15158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15159 msgid "Idx"
15160 msgstr "Tárgyszó"
15161
15162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15163 msgid "Index"
15164 msgstr "Tárgymutató"
15165
15166 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15167 msgid "Opened Listing Inset"
15168 msgstr "Listabetét kinyitva"
15169
15170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15171 msgid "A value is expected."
15172 msgstr "Egy értéket vártam."
15173
15174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15180 msgid "Unbalanced braces!"
15181 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15182
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15184 msgid "Please specify true or false."
15185 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15186
15187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15188 msgid "Only true or false is allowed."
15189 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15190
15191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15192 msgid "Please specify an integer value."
15193 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15194
15195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15196 msgid "An integer is expected."
15197 msgstr "Egy számot vártam."
15198
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15200 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15201 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15202
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15204 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15205 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15206
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15208 #, c-format
15209 msgid "Please specify one of %1$s."
15210 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15211
15212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15213 #, c-format
15214 msgid "Try one of %1$s."
15215 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15216
15217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15218 #, c-format
15219 msgid "I guess you mean %1$s."
15220 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15221
15222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15223 #, c-format
15224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15225 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15226
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15228 #, c-format
15229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15230 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15231
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15233 msgid ""
15234 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15235 msgstr ""
15236 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15237 "valami hasonlót"
15238
15239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15240 msgid ""
15241 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15242 "trblTRBL"
15243 msgstr ""
15244 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15245 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15246
15247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15248 msgid ""
15249 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15250 "right, bottom left and top left corner."
15251 msgstr ""
15252 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15253 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15254
15255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15256 msgid "Enter something like \\color{white}"
15257 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15258
15259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15260 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15261 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15262
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15264 msgid "auto, last or a number"
15265 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15266
15267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15268 msgid ""
15269 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15271 "defining a listing inset)"
15272 msgstr ""
15273 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15274 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15275 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15276
15277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15278 msgid ""
15279 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15280 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15281 "a listing inset)"
15282 msgstr ""
15283 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15284 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15285 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15288 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15289 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15290
15291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15292 #, c-format
15293 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15294 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15297 #, fuzzy, c-format
15298 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15299 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15300
15301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15302 #, c-format
15303 msgid "Parameter %1$s: "
15304 msgstr "Paraméter %1$s: "
15305
15306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15307 #, c-format
15308 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15309 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15310
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15312 #, c-format
15313 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15314 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15315
15316 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15317 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15318 msgid "margin"
15319 msgstr "széljegyzet"
15320
15321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15322 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15323 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15324
15325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15326 msgid "Nom"
15327 msgstr "szakkif."
15328
15329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15330 msgid "Nomenclature"
15331 msgstr "Szakkifejezés"
15332
15333 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15334 msgid "Greyed out"
15335 msgstr "Kiszürkített"
15336
15337 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15338 msgid "Framed"
15339 msgstr "Keretes"
15340
15341 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15342 msgid "Shaded"
15343 msgstr "Árnyékolt"
15344
15345 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15346 msgid "Opened Note Inset"
15347 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15348
15349 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15350 msgid "opt"
15351 msgstr "rövid cím"
15352
15353 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15354 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15355 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15356
15357 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15358 msgid "Clear Page"
15359 msgstr "Üres oldal"
15360
15361 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15362 msgid "Clear Double Page"
15363 msgstr "Üres dupla oldal"
15364
15365 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15366 msgid "Ref: "
15367 msgstr "Hiv:"
15368
15369 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15370 msgid "Equation"
15371 msgstr "Egyenlet"
15372
15373 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15374 msgid "EqRef: "
15375 msgstr "Képl.Hiv:"
15376
15377 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15378 msgid "Page Number"
15379 msgstr "Oldalszám"
15380
15381 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15382 msgid "Page: "
15383 msgstr "Oldal: "
15384
15385 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15386 msgid "Textual Page Number"
15387 msgstr "Szöveges oldalszám"
15388
15389 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15390 msgid "TextPage: "
15391 msgstr "Szövegoldal:"
15392
15393 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15394 msgid "Standard+Textual Page"
15395 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15396
15397 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15398 msgid "Ref+Text: "
15399 msgstr "Hiv+szöveg:"
15400
15401 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15402 msgid "PrettyRef"
15403 msgstr "PrettyRef"
15404
15405 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15406 msgid "FormatRef: "
15407 msgstr "FormatRef: "
15408
15409 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15410 msgid "Unknown TOC type"
15411 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15412
15413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15414 msgid "Opened table"
15415 msgstr "Táblázat megnyitása"
15416
15417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15418 msgid "Error setting multicolumn"
15419 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15420
15421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15422 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15423 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15424
15425 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15426 msgid "Opened Text Inset"
15427 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15428
15429 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15430 msgid "Url: "
15431 msgstr "Url: "
15432
15433 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15434 msgid "HtmlUrl: "
15435 msgstr "HtmlUrl: "
15436
15437 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15438 msgid "Vertical Space"
15439 msgstr "Függõleges kitöltés"
15440
15441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15442 msgid "wrap: "
15443 msgstr "körbefuttatott: "
15444
15445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15446 msgid "Opened Wrap Inset"
15447 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15448
15449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15450 msgid "wrap"
15451 msgstr "körbefuttatás"
15452
15453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15454 msgid "Not shown."
15455 msgstr "Nincs mutatva."
15456
15457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15458 msgid "Loading..."
15459 msgstr "Betöltés..."
15460
15461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15462 msgid "Converting to loadable format..."
15463 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15464
15465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15467 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15468
15469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15470 msgid "Scaling etc..."
15471 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15472
15473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15474 msgid "Ready to display"
15475 msgstr "Megjelenítésre kész"
15476
15477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15478 msgid "No file found!"
15479 msgstr "A fájl nincs meg!"
15480
15481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15482 msgid "Error converting to loadable format"
15483 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15484
15485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15486 msgid "Error loading file into memory"
15487 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15488
15489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15490 msgid "Error generating the pixmap"
15491 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15492
15493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15494 msgid "No image"
15495 msgstr "Nincs kép"
15496
15497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15498 msgid "Preview loading"
15499 msgstr "Elõnézet betöltése"
15500
15501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15502 msgid "Preview ready"
15503 msgstr "Elõnézet kész"
15504
15505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15506 msgid "Preview failed"
15507 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15508
15509 #: src/lengthcommon.cpp:37
15510 msgid "sp"
15511 msgstr "sp"
15512
15513 #: src/lengthcommon.cpp:37
15514 msgid "pt"
15515 msgstr "pt"
15516
15517 #: src/lengthcommon.cpp:37
15518 msgid "bp"
15519 msgstr "bp"
15520
15521 #: src/lengthcommon.cpp:37
15522 msgid "dd"
15523 msgstr "dd"
15524
15525 #: src/lengthcommon.cpp:37
15526 msgid "mm"
15527 msgstr "mm"
15528
15529 #: src/lengthcommon.cpp:37
15530 msgid "pc"
15531 msgstr "pc"
15532
15533 #: src/lengthcommon.cpp:38
15534 msgid "cm"
15535 msgstr "cm"
15536
15537 #: src/lengthcommon.cpp:38
15538 msgid "ex"
15539 msgstr "ex"
15540
15541 #: src/lengthcommon.cpp:38
15542 msgid "em"
15543 msgstr "em"
15544
15545 #: src/lengthcommon.cpp:39
15546 msgid "Text Width %"
15547 msgstr "Szöveg szélesség %"
15548
15549 #: src/lengthcommon.cpp:39
15550 msgid "Column Width %"
15551 msgstr "Oszlopszélesség %"
15552
15553 #: src/lengthcommon.cpp:39
15554 msgid "Page Width %"
15555 msgstr "Oldal szélesség %"
15556
15557 #: src/lengthcommon.cpp:39
15558 msgid "Line Width %"
15559 msgstr "Sorszélesség %"
15560
15561 #: src/lengthcommon.cpp:40
15562 msgid "Text Height %"
15563 msgstr "Szöveg magasság %"
15564
15565 #: src/lengthcommon.cpp:40
15566 msgid "Page Height %"
15567 msgstr "Oldal magasság %"
15568
15569 #: src/lyxfind.cpp:143
15570 msgid "Search error"
15571 msgstr "Keresési hiba"
15572
15573 #: src/lyxfind.cpp:144
15574 msgid "Search string is empty"
15575 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15576
15577 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15578 msgid "String not found!"
15579 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15580
15581 #: src/lyxfind.cpp:333
15582 msgid "String has been replaced."
15583 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15584
15585 #: src/lyxfind.cpp:336
15586 msgid " strings have been replaced."
15587 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15588
15589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15590 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15591 #, c-format
15592 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15593 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15594
15595 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15596 #, c-format
15597 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15598 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15599
15600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15601 msgid "Only one row"
15602 msgstr "Csak egy sor"
15603
15604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15605 msgid "Only one column"
15606 msgstr "Csak egy oszlop"
15607
15608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15609 msgid "No hline to delete"
15610 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15611
15612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15613 msgid "No vline to delete"
15614 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15615
15616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15617 #, c-format
15618 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15619 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15620
15621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15622 msgid "No number"
15623 msgstr "Nem szám"
15624
15625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15626 msgid "Number"
15627 msgstr "Szám"
15628
15629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15630 #, c-format
15631 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15632 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15633
15634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15635 #, c-format
15636 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15637 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15638
15639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15640 #, c-format
15641 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15642 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15643
15644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15645 msgid "create new math text environment ($...$)"
15646 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15647
15648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15649 msgid "entered math text mode (textrm)"
15650 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15651
15652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15653 #, c-format
15654 msgid " Macro: %1$s: "
15655 msgstr " Makró: %1$s: "
15656
15657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15658 msgid "math macro"
15659 msgstr "képlet makró"
15660
15661 #: src/output.cpp:39
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Could not open the specified document\n"
15665 "%1$s."
15666 msgstr ""
15667 "A %1$s dokumentum\n"
15668 "nem nyitható meg ."
15669
15670 #: src/output_plaintext.cpp:148
15671 msgid "Abstract: "
15672 msgstr "Kivonat: "
15673
15674 #: src/output_plaintext.cpp:160
15675 msgid "References: "
15676 msgstr "Hivatkozások: "
15677
15678 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15679 msgid "All files (*)"
15680 msgstr "Minden fájl (*)"
15681
15682 #: src/support/Package.cpp.in:448
15683 msgid "LyX binary not found"
15684 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15685
15686 #: src/support/Package.cpp.in:449
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15690 msgstr ""
15691 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15692 "parancssorból: %1$s"
15693
15694 #: src/support/Package.cpp.in:569
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15698 "\t%1$s\n"
15699 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15700 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15701 msgstr ""
15702 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15703 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15704 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15705 "ltx' fájl van."
15706
15707 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15708 msgid "File not found"
15709 msgstr "Nincs meg a fájl"
15710
15711 #: src/support/Package.cpp.in:655
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Invalid %1$s switch.\n"
15715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15716 msgstr ""
15717 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15718 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15719
15720 #: src/support/Package.cpp.in:682
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15725 msgstr ""
15726 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15727 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15728
15729 #: src/support/Package.cpp.in:707
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15733 "%2$s is not a directory."
15734 msgstr ""
15735 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15736 "%2$s nem könyvtár."
15737
15738 #: src/support/Package.cpp.in:709
15739 msgid "Directory not found"
15740 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15741
15742 #: src/support/os_win32.cpp:335
15743 msgid "System file not found"
15744 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15745
15746 #: src/support/os_win32.cpp:336
15747 msgid ""
15748 "Unable to load shfolder.dll\n"
15749 "Please install."
15750 msgstr ""
15751 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15752 "Kérem telepítse."
15753
15754 #: src/support/os_win32.cpp:341
15755 msgid "System function not found"
15756 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15757
15758 #: src/support/os_win32.cpp:342
15759 msgid ""
15760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15761 "Don't know how to proceed. Sorry."
15762 msgstr ""
15763 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15764 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15765
15766 #: src/support/userinfo.cpp:49
15767 msgid "Unknown user"
15768 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15769
15770 #~ msgid "&Default"
15771 #~ msgstr "A&lapérték"
15772
15773 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15774 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15775
15776 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15777 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15778
15779 #~ msgid "To &file:"
15780 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15781
15782 #~ msgid "Co&pies:"
15783 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15784
15785 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15786 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15787
15788 #~ msgid "Printer &name:"
15789 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Columns "
15793 #~ msgstr "Hasábok"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Overprint "
15797 #~ msgstr "Felülnyomás"
15798
15799 #~ msgid "Conjecture "
15800 #~ msgstr "Feltevés"
15801
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid "Font st&yle:"
15804 #~ msgstr "Betûméret"
15805
15806 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15807 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15808
15809 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15810 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15811
15812 #~ msgid "&Type:"
15813 #~ msgstr "&Típus:"
15814
15815 #~ msgid "Part "
15816 #~ msgstr "Rész"
15817
15818 #~ msgid "columns "
15819 #~ msgstr "hasábok"
15820
15821 #~ msgid "overprint "
15822 #~ msgstr "felülnyomás"
15823
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "overlayarea"
15826 #~ msgstr "átfedési terület"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Corollary_"
15830 #~ msgstr "Következmény"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Definition. "
15834 #~ msgstr "Definíció."
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "Example. "
15838 #~ msgstr "Példa."
15839
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Fact. "
15842 #~ msgstr "Tény."
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "Proof. "
15846 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15847
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "Theorem. "
15850 #~ msgstr "Tétel."
15851
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "note: "
15854 #~ msgstr "megjegyzés:"
15855
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "&Extended Chars"
15858 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15859
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Placement:"
15862 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15863
15864 #~ msgid "default"
15865 #~ msgstr "alapérték"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "common"
15869 #~ msgstr "megjegyzés"
15870
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "Listings"
15873 #~ msgstr "Lista"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15877 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15878
15879 #~ msgid "Toc"
15880 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15881
15882 #~ msgid "Table of Contents|T"
15883 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "OK"
15887 #~ msgstr "&OK"
15888
15889 #, fuzzy
15890 #~ msgid "Chinese"
15891 #~ msgstr "Példányok"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Upper"
15895 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15896
15897 #~ msgid "Table of contents"
15898 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15899
15900 #~ msgid "theorem"
15901 #~ msgstr "tétel"
15902
15903 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15904 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Number style"
15908 #~ msgstr "Számozott lista"
15909
15910 #~ msgid "Error closing file"
15911 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15912
15913 #~ msgid ""
15914 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15915 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15916 #~ "chosen encoding.\n"
15917 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15918 #~ msgstr ""
15919 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15920 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15921 #~ "kódolásban.\n"
15922 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15923
15924 #~ msgid "block "
15925 #~ msgstr "blokk"
15926
15927 #~ msgid "Corollary.  "
15928 #~ msgstr "Következmény."
15929
15930 #~ msgid "block showing an example "
15931 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15932
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "Basic style"
15935 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15936
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "&Caption"
15939 #~ msgstr "Felirat"
15940
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15943 #~ msgstr "A részábra címe"
15944
15945 #, fuzzy
15946 #~ msgid "&Label"
15947 #~ msgstr "&Címke:"
15948
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "A Label for the caption"
15951 #~ msgstr "Táblázat címe"
15952
15953 #~ msgid "<- P&romote"
15954 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15955
15956 #~ msgid "D&own"
15957 #~ msgstr "&Le"
15958
15959 #~ msgid "De&mote ->"
15960 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15961
15962 #~ msgid "Upd&ate"
15963 #~ msgstr "&Frissítés"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "SubSection"
15967 #~ msgstr "Alszakasz"
15968
15969 #~ msgid ""
15970 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15971 #~ "font change."
15972 #~ msgstr ""
15973 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15974 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15975
15976 #~ msgid "Unknown toc list"
15977 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15978
15979 #~ msgid "Glossary Entry"
15980 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15981
15982 #~ msgid "Glossary|G"
15983 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15984
15985 #~ msgid "Insert glossary entry"
15986 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15987
15988 #~ msgid "Glo"
15989 #~ msgstr "Szó"
15990
15991 #~ msgid "Glossary"
15992 #~ msgstr "Szójegyzék"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "TeX Code:"
15996 #~ msgstr "TeX kód|X"
15997
15998 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15999 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16000
16001 #~ msgid "&Detach panel"
16002 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16003
16004 #~ msgid "Insert spacing"
16005 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16006
16007 #~ msgid "Set limits style"
16008 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16009
16010 #~ msgid "Set math font"
16011 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16012
16013 #~ msgid "Insert fraction"
16014 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16015
16016 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16017 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16018
16019 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16020 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16021
16022 #~ msgid "Math Panel|l"
16023 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16024
16025 #~ msgid "Math Panel|P"
16026 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16027
16028 #~ msgid "Show math panel"
16029 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16030
16031 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16032 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16033
16034 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16035 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16036
16037 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16038 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16039
16040 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16041 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16042
16043 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16044 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Insert math delimiters"
16048 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16049
16050 #~ msgid "E&xtra options"
16051 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16052
16053 #~ msgid "Alig&nment:"
16054 #~ msgstr "&Igazítás:"
16055
16056 #~ msgid "&From:"
16057 #~ msgstr "M&irõl:"
16058
16059 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16060 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16061
16062 #~ msgid "&Converters"
16063 #~ msgstr "Á&talakítók"
16064
16065 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16066 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16067
16068 #~ msgid ""
16069 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16070 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16071 #~ msgstr ""
16072 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16073 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16074
16075 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16076 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16077
16078 #~ msgid "Class Settings"
16079 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16080
16081 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16082 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16083
16084 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16085 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16086
16087 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16088 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16089
16090 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16091 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16092
16093 #~ msgid "\tEnd."
16094 #~ msgstr "\tVége."
16095
16096 #~ msgid "#*"
16097 #~ msgstr "#*"
16098
16099 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16100 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16101
16102 #~ msgid "PrettyRef: "
16103 #~ msgstr "PrettyRef: "
16104
16105 #~ msgid "Opening child document "
16106 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16107
16108 #~ msgid "Caption."
16109 #~ msgstr "Felirat."
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "Special Insets|S"
16113 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16114
16115 #~ msgid "Insets|n"
16116 #~ msgstr "Betétek|k"