]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 #, fuzzy
24 msgid "System directory"
25 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
28 #, fuzzy
29 msgid "Open system directory in file browser"
30 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
46 #, fuzzy
47 msgid "[[do]]O&pen"
48 msgstr "&Nyitott"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Stáblista"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:343
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Copyright"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Fordítási info"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Kiadási megjegyzések"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Verzió információ beszúrása"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Címke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Év: "
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Ér&ték szerint"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 #, fuzzy
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&Dátumforma:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
145 #, fuzzy
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Variáció:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Kapcsolók:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Alapértékre állí&t"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 #, fuzzy
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "A&lapértékre állít"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "&Egyezés"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr ""
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
216 msgid "&Reset"
217 msgstr "Alapé&rtékre állít"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 #, fuzzy
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 #, fuzzy
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 #, fuzzy
235 msgid "Re&scan"
236 msgstr "Lista f&rissítése"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
239 #, fuzzy
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 #, fuzzy
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 msgid ""
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
254 #, fuzzy
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
260 #, fuzzy
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Tovább"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 #, fuzzy
266 msgid "Select a processor"
267 msgstr "Válassza ki a fájlt"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
272 msgid "Op&tions:"
273 msgstr "&Opciók:"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 msgid ""
277 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "A&datbázisok"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr ""
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 #, fuzzy
294 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
298 #, fuzzy
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 #, fuzzy
304 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
305 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
308 #, fuzzy
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "&Helyi formátum..."
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 #, fuzzy
314 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
315 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
318 msgid "&Inherit from Master"
319 msgstr ""
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "Törlé&s"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
330 #, fuzzy
331 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
332 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
335 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
336 msgid "&Up"
337 msgstr "&Fel"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
340 #, fuzzy
341 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
342 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "&Le"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
350 #, fuzzy
351 msgid "Edit selected database externally"
352 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
355 #, fuzzy
356 msgid "&Edit..."
357 msgstr "Sz&erkesztés"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
360 #, fuzzy
361 msgid "Sele&cted:"
362 msgstr "&Kiválasztott:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
365 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
366 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
367 msgid "&Filter:"
368 msgstr "&Szűrő:"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
371 msgid "E&ncoding:"
372 msgstr "&Kódolás:"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
375 msgid ""
376 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
377 "document, specify it here"
378 msgstr ""
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
381 msgid "The BibTeX style"
382 msgstr "A BibTeX stílusa"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
385 msgid "St&yle"
386 msgstr "Stíl&us"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
393 #, fuzzy
394 msgid "Select a style file from your local directory"
395 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
398 msgid "Add L&ocal..."
399 msgstr ""
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
402 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
403 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
404 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
405 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
406 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
407 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
408 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
409 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
410 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #, fuzzy
412 msgid "Options"
413 msgstr "&Kapcsolók:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
416 msgid "This bibliography section contains..."
417 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
420 msgid "&Content:"
421 msgstr "T&artalom:"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
425 msgid "all cited references"
426 msgstr "felhasznált hivatkozások"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
430 msgid "all uncited references"
431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
435 msgid "all references"
436 msgstr "minden hivatkozás"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
439 msgid "Add bibliography to the table of contents"
440 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
443 msgid "Add bibliography to &TOC"
444 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
447 #, fuzzy
448 msgid "Custo&m:"
449 msgstr "Egyéb"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
452 msgid ""
453 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
454 "details."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
458 msgid "Scan for new databases and styles"
459 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
462 msgid "&Rescan"
463 msgstr "Lista f&rissítése"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
466 msgid "Type and Size"
467 msgstr "Típus és méret"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
470 msgid "Width value"
471 msgstr "Szélesség értéke"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
475 msgid "&Height:"
476 msgstr "Ma&gasság:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
479 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
481 msgid "&Width:"
482 msgstr "&Szélesség:"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
485 msgid "Inner Bo&x:"
486 msgstr "B&első doboz:"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
489 #, fuzzy
490 msgid "Inner box type"
491 msgstr "Doboz beszúrása"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
498 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
500 msgid "None"
501 msgstr "Nincs"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
504 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
505 msgid "Parbox"
506 msgstr "Parbox"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
510 msgid "Minipage"
511 msgstr "Minilap"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
514 msgid "Check this if the box should break across pages"
515 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
518 msgid "Allow &page breaks"
519 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
522 msgid "Height value"
523 msgstr "Magasság értéke"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
527 msgid "Alignment"
528 msgstr "Igazítás"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
531 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Vízszintes"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
539 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
540 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Függőleges"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
547 msgid "Co&ntent:"
548 msgstr "&Tartalom:"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
555 msgid "&Box:"
556 msgstr "&Keret:"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
560 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
561 msgid "Top"
562 msgstr "Fel"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
566 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
568 msgid "Middle"
569 msgstr "Középre"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
590 msgid "Bottom"
591 msgstr "Le"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
595 msgid "Stretch"
596 msgstr "Kitölt"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
602 msgid "Left"
603 msgstr "Balra"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
607 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
608 msgid "Center"
609 msgstr "Középre"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
614 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
615 msgid "Right"
616 msgstr "Jobbra"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
619 msgid "Decoration"
620 msgstr "Dekoráció"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
623 #, fuzzy
624 msgid "Decoration box types"
625 msgstr "Támogatott doboz típusok"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
628 #, fuzzy
629 msgid "Thickness value"
630 msgstr "&Vastagság:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
633 msgid "&Line thickness:"
634 msgstr "Vona&l vastagság:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
637 #, fuzzy
638 msgid "Separation value"
639 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
642 #, fuzzy
643 msgid "Box s&eparation:"
644 msgstr "&Dekoráció:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "&Dekoráció:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
651 msgid "&Shadow size:"
652 msgstr "Árnyé&k méret:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
655 msgid "Size value"
656 msgstr "Méret értéke"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
659 msgid "Color"
660 msgstr "Színes"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
663 msgid "Back&ground:"
664 msgstr "&Háttér:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
667 #, fuzzy
668 msgid "&Frame:"
669 msgstr "Fólia"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
672 msgid "&Available branches:"
673 msgstr "&Elérhető változatok:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
676 msgid "Select your branch"
677 msgstr "Változat kiválasztása"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
680 msgid "Inverted"
681 msgstr "Invertált"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
684 msgid ""
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
686 "active."
687 msgstr ""
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
690 msgid "Filename &Suffix"
691 msgstr "&Fájlnév utótag"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Elérhető változatok:"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
698 msgid "Remove the selected branch"
699 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
702 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
703 msgid "&Remove"
704 msgstr "E&ltávolít"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Definiálatlan változatok"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
715 msgid "Toggle the selected branch"
716 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
719 msgid "(&De)activate"
720 msgstr "(De)a&ktivál"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
723 msgid "Add a new branch to the list"
724 msgstr "Új változat felvétele listára"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
727 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
728 msgid "&Add"
729 msgstr "Hozzáa&dás"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "&Szín módosítása..."
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
740 msgid "Change the name of the selected branch"
741 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
744 msgid "Re&name..."
745 msgstr "Á&tnevezés..."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
748 msgid "&New:[[branch]]"
749 msgstr ""
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
752 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
753 msgstr ""
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
756 #, fuzzy
757 msgid "R&eset Color"
758 msgstr "A&lapértékre állít"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgid "Add A&ll"
774 msgstr ""
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
777 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
778 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
779 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
780 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Mégsem"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
802 msgid "&Level:"
803 msgstr "Szi&nt:"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
806 msgid "&Font:"
807 msgstr "&Betűkészlet:"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
810 msgid "&Custom bullet:"
811 msgstr "&Egyedi jel:"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
814 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
815 msgid "Si&ze:"
816 msgstr "&Méret:"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
822 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
838 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
841 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
842 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
843 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
844 msgid "Default"
845 msgstr "Alapérték"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 msgid "Tiny"
850 msgstr "Legkisebb"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 msgid "Smallest"
855 msgstr "Mégkisebb"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
859 msgid "Smaller"
860 msgstr "Kisebb"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
864 msgid "Small"
865 msgstr "Kicsi"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
869 msgid "Normal"
870 msgstr "Normál"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
874 msgid "Large"
875 msgstr "Nagy"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
879 msgid "Larger"
880 msgstr "Nagyobb"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
884 msgid "Largest"
885 msgstr "Mégnagyobb"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
889 msgid "Huge"
890 msgstr "Óriás"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
894 msgid "Huger"
895 msgstr "Legnagyobb"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
898 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
902 #, fuzzy
903 msgid "&Track changes"
904 msgstr "Változások követése"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
907 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
911 #, fuzzy
912 msgid "&Show changes in output"
913 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
916 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
920 #, fuzzy
921 msgid "Use change &bars in output"
922 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
925 msgid "Change:"
926 msgstr "Változás:"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
929 msgid "Go to previous change"
930 msgstr "Menj az előző változásra"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
933 msgid "&Previous change"
934 msgstr "&Előző változás"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
937 msgid "Go to next change"
938 msgstr "Menj a következő változásra"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
941 msgid "&Next change"
942 msgstr "&Következő változás"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
945 msgid "Accept this change"
946 msgstr "Ezen változás elfogadása"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
949 msgid "&Accept"
950 msgstr "Elfog&adás"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
953 msgid "Reject this change"
954 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
957 msgid "&Reject"
958 msgstr "&Visszautasítás"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
961 msgid "Font Properties"
962 msgstr "Betű tulajdonságok"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
966 msgid "Font family"
967 msgstr "Betűcsalád"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
970 msgid "Fa&mily:"
971 msgstr "&Család:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
974 msgid "Font series"
975 msgstr "Betűtestesség"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
978 msgid "&Series:"
979 msgstr "Te&stesség:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
983 msgid "Font shape"
984 msgstr "Betűalak"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
987 msgid "S&hape:"
988 msgstr "Ala&k:"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
993 msgid "Font size"
994 msgstr "Betűméret"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
999 msgid "Font color"
1000 msgstr "Betűszín"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1003 msgid "&Color:"
1004 msgstr "Szí&n:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1007 msgid "U&nderlining:"
1008 msgstr "&Aláhúzás:"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1011 msgid "Underlining of text"
1012 msgstr "Szöveg aláhúzása"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1015 msgid "S&trikethrough:"
1016 msgstr "Á&thúzás:"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1019 msgid "Strike-through text"
1020 msgstr "Szöveg áthúzása"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1023 msgid "Language Settings"
1024 msgstr "Nyelvi beállítások"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1027 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1029 msgid "&Language:"
1030 msgstr "Nye&lv:"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1033 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1034 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1035 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1036 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1039 msgid "Language"
1040 msgstr "Nyelv"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1043 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1044 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Szemantikus jelölés"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1059 msgid "&Emphasized"
1060 msgstr "&Kiemelés"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1067 msgid "&Noun"
1068 msgstr "&Főnév"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1071 msgid "Apply each change automatically"
1072 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1075 msgid "Apply changes &immediately"
1076 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1079 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1080 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Összes mező"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1087 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1088 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1091 msgid "All entry types"
1092 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1095 msgid "Click for more filter options"
1096 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1099 msgid "O&ptions"
1100 msgstr "&Kapcsolók:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1103 msgid "A&vailable Citations:"
1104 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1107 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1111 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1115 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1116 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1119 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1120 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1123 msgid "Selected &Citations:"
1124 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1127 msgid "Formatting"
1128 msgstr "Formátum"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1131 msgid "Citation st&yle:"
1132 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1135 msgid "Text befo&re:"
1136 msgstr "Szöve&g előtte:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1139 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1140 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1143 msgid ""
1144 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1145 "style supports this."
1146 msgstr ""
1147 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1148 "támogatja ezt."
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1151 msgid "&Text after:"
1152 msgstr "Szöveg &utána:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1155 msgid ""
1156 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1157 "supports this."
1158 msgstr ""
1159 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1160 "támogatja ezt."
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1163 msgid ""
1164 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1166 msgstr ""
1167 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1168 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1171 msgid ""
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1176 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1179 msgid "Force upcas&ing"
1180 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1183 msgid ""
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1186 msgstr ""
1187 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1188 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1191 msgid "All aut&hors"
1192 msgstr "&Összes szerző"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1195 msgid "Font Colors"
1196 msgstr "Betűszínek"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1200 msgid "Click to change the color"
1201 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Change..."
1206 msgstr "Változás:"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1209 msgid "Greyed-out notes:"
1210 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1213 msgid "Main text:"
1214 msgstr "Főszöveg:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1217 #, fuzzy
1218 msgid "C&hange..."
1219 msgstr "Változás:"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1223 msgid "Revert the color to the default"
1224 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1227 msgid "Background Colors"
1228 msgstr "Háttérszínek"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1235 msgid "Page:"
1236 msgstr "Oldal:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Ch&ange..."
1241 msgstr "Változás:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Re&set"
1246 msgstr "Lista f&rissítése"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Chan&ge..."
1251 msgstr "Változás:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1254 msgid "Compare Revisions"
1255 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Revisions ba&ck"
1260 msgstr "Revízió"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "Sorok &között:"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1268 msgid "Old:"
1269 msgstr "Régi:"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1272 msgid "New:"
1273 msgstr "Új:"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1278 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1281 msgid "Document Settings"
1282 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1285 #, fuzzy
1286 msgid "O&ld document"
1287 msgstr "&Régi dokumentum"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1290 #, fuzzy
1291 msgid "New docu&ment"
1292 msgstr "Új dokumentum"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1295 msgid ""
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1301 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Old documen&t:"
1307 msgstr "&Régi dokumentum:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1310 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1314 msgid "Bro&wse..."
1315 msgstr "Talló&zás..."
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&New document:"
1320 msgstr "&Új dokumentum:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1323 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1330 msgid "&Browse..."
1331 msgstr "&Tallózás..."
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1334 msgid ""
1335 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Changes mar&kup:"
1341 msgstr "változás jelölő"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1344 #, fuzzy
1345 msgid "C&ounter:"
1346 msgstr "Átala&kító:"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Select counter to modify"
1351 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Action:"
1356 msgstr "Szakasz"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1359 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1363 msgid ""
1364 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1365 "in the output"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Workarea only"
1371 msgstr "Munkaterület eseményei"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1374 msgid "TeX Code: "
1375 msgstr "TeX kód: "
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Párjával együtt"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1386 msgid ""
1387 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1388 "direction)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1392 msgid "S&wap && Reverse"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1396 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1397 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1400 msgid "Use Class Defaults"
1401 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1406 msgstr ""
1407 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1408 "beállításnak"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1411 msgid "Save as Document Defaults"
1412 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1415 msgid "Display"
1416 msgstr "Megjelenítési mód"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1419 msgid "Show ERT button only"
1420 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1423 msgid "&Collapsed"
1424 msgstr "&Zárt"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1427 msgid "Show ERT contents"
1428 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1431 #, fuzzy
1432 msgid "[[is]]O&pen"
1433 msgstr "&Nyitott"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1436 msgid ""
1437 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1438 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1442 msgid "For more information, refer to the complete log."
1443 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1446 msgid "Description:"
1447 msgstr "Leírás:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1450 msgid "&Errors:"
1451 msgstr "&Hibák"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1454 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1455 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1458 msgid "View Complete &Log..."
1459 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1462 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1466 msgid "Show Output &Anyway"
1467 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1470 msgid "F&ile"
1471 msgstr "Fáj&l"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1474 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1476 msgid "Filename"
1477 msgstr "Fájlnév"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1481 msgid "&File:"
1482 msgstr "&Fájl:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1485 msgid "Select a file"
1486 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1489 msgid "&Draft"
1490 msgstr "&Vázlat"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1493 msgid "&Template"
1494 msgstr "&Sablon"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1497 msgid "Available templates"
1498 msgstr "Elérhető sablonok"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1501 msgid "LaTe&X and LyX options"
1502 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1505 msgid "LaTeX Options"
1506 msgstr "LaTeX opciók"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1509 msgid "O&ption:"
1510 msgstr "Op&ciók:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1513 #, fuzzy
1514 msgid "For&mat:"
1515 msgstr "Formá&tum:"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1521 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1522 msgstr ""
1523 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1524 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1527 msgid "&Show in LyX"
1528 msgstr "LyX m&utassa"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1532 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1535 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1536 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1539 msgid "Si&ze and Rotation"
1540 msgstr "&Méret és elforgatás"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1543 msgid "Rotate"
1544 msgstr "Elforgatás"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1547 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1548 msgid "Angle to rotate image by"
1549 msgstr "A kép forgatási szöge"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1553 msgid "The origin of the rotation"
1554 msgstr "A forgatás középpontja"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1557 msgid "Ori&gin:"
1558 msgstr "Kii&ndulópont:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1561 msgid "A&ngle:"
1562 msgstr "S&zög:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1565 msgid "Scale"
1566 msgstr "Méretarány"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1570 msgid "Height of image in output"
1571 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1575 msgid "Width of image in output"
1576 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1579 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1580 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1583 msgid "&Maintain aspect ratio"
1584 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1587 msgid "Crop"
1588 msgstr "Vágás"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1591 msgid "Clip to bounding box values"
1592 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1595 msgid "Clip to &bounding box"
1596 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1599 msgid "Left botto&m:"
1600 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1603 msgid "x"
1604 msgstr "x"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1607 msgid "Right &top:"
1608 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1611 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1612 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1615 msgid "&Get from File"
1616 msgstr "B&etöltés fájlból"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1619 msgid "y"
1620 msgstr "y"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1623 #, fuzzy
1624 msgid "TabWidget"
1625 msgstr "Szélesség"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1628 msgid "Sear&ch"
1629 msgstr "&Keresés"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Search fo&r:"
1634 msgstr "Keresési hiba"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1637 msgid "Replace &with:"
1638 msgstr "Mire &cseréli:"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1641 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1642 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1645 msgid "Search &backwards"
1646 msgstr "&Visszafelé keres"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Wh&ole words"
1656 msgstr "&Teljes szavak"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1659 msgid "Perform a case-sensitive search"
1660 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1663 msgid "Case &sensitive"
1664 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1670 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Find &>"
1676 msgstr "&Mit keres:"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1682 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1685 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Rep&lace >"
1688 msgstr "Cse&rél"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1691 msgid "Replace all occurrences at once"
1692 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1695 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1696 msgid "Replace &All"
1697 msgstr "M&indet cseréli"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Settin&gs"
1702 msgstr "Beállítások"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1705 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1706 msgstr "Keresés hatásköre"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 msgid "Scope"
1710 msgstr "Hatáskőr"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1713 msgid "C&urrent document"
1714 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1717 msgid ""
1718 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1719 "document"
1720 msgstr ""
1721 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1722 "fődokumentumhoz tartozik"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1725 msgid "&Master document"
1726 msgstr "&Fődokumentum"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1729 msgid "All open documents"
1730 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1733 msgid "&Open documents"
1734 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1737 msgid "&All manuals"
1738 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1741 #, fuzzy
1742 msgid "E&xpand macros"
1743 msgstr "Makrók kifejtése"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1746 msgid "Restrict search to math environments only"
1747 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Search onl&y in maths"
1752 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1755 msgid ""
1756 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1757 "first letter"
1758 msgstr ""
1759 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1760 "szövegnek megfelelően"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1763 msgid "&Preserve first case on replace"
1764 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1767 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Ignore &non-output content"
1773 msgstr "Csak a fóliákon"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1776 msgid ""
1777 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1778 "formatted like the search string in the checked respects"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1782 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Strike-through"
1788 msgstr "Á&thúzás:"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1791 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Emph/noun"
1797 msgstr "kapitális"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Dese&lect all"
1802 msgstr "Minden kiválasztása"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Sectioning markup"
1807 msgstr "Szakasz"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Deletion (change)"
1812 msgstr " (megváltozott)"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Underlining"
1817 msgstr "&Aláhúzás:"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Select all"
1822 msgstr "Minden kiválasztása"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1825 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1826 msgid "Form"
1827 msgstr "Form"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1830 msgid "Float T&ype:"
1831 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1834 msgid "Alignment of Contents"
1835 msgstr "Tartalom igazítása"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1838 msgid ""
1839 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1840 "Settings."
1841 msgstr ""
1842 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1843 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1846 msgid "D&ocument Default"
1847 msgstr "Dokumentum alapérték"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1850 msgid "Left-align float contents"
1851 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1854 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1855 msgid "&Left"
1856 msgstr "Bal&ra"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1859 msgid "Center float contents"
1860 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1863 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1864 msgid "&Center"
1865 msgstr "&Középre"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1868 msgid "Right-align float contents"
1869 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1872 msgid "&Right"
1873 msgstr "&Jobbra"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1876 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1877 msgstr ""
1878 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1879 "is az."
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1882 msgid "Class &Default"
1883 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1886 msgid "Further Options"
1887 msgstr "További beállítások"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1894 msgid "Rotate side&ways"
1895 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1898 msgid "Position on Page"
1899 msgstr "Pozíció a lapon"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1902 msgid "Place&ment Settings:"
1903 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1906 msgid "&Top of page"
1907 msgstr "Oldal &teteje"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1910 msgid "&Bottom of page"
1911 msgstr "Ol&dal alja"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1914 msgid "&Page of floats"
1915 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1918 msgid "&Here if possible"
1919 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1922 msgid "Here de&finitely"
1923 msgstr "Feltét&lenül itt"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1926 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1927 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1930 msgid "FontUi"
1931 msgstr "FontUi"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1934 msgid "&Default family:"
1935 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1938 msgid "Select the default family for the document"
1939 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Base size:"
1944 msgstr "Alap mér&et:"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&LaTeX font encoding:"
1949 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1952 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1953 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1956 msgid "&Roman:"
1957 msgstr "&Roman:"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1960 msgid ""
1961 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1962 "typing while the list is expanded."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1966 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1967 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Use true s&mall caps"
1972 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1976 msgid "Use old style instead of lining figures"
1977 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Use &old style figures"
1982 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1986 msgid "Options:"
1987 msgstr "Kapcsolók:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1991 msgid ""
1992 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1996 msgid "&Sans Serif:"
1997 msgstr "Sa&ns Serif:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2000 msgid ""
2001 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2002 "just start typing while the list is expanded."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2006 msgid "S&cale (%):"
2007 msgstr "&Méretarány (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2010 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2011 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Use old st&yle figures"
2016 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2019 msgid "&Typewriter:"
2020 msgstr "Írógé&p:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2023 msgid ""
2024 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2025 "just start typing while the list is expanded."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2029 msgid "Sc&ale (%):"
2030 msgstr "Mére&tarány (%):"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2033 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2034 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Use old style &figures"
2039 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Math:"
2044 msgstr "Képlet"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select the math typeface"
2049 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2052 msgid "C&JK:"
2053 msgstr "C&JK:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2056 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2057 msgstr ""
2058 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2059 "használ"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2062 msgid ""
2063 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2064 "microtype package"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2068 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2072 msgid ""
2073 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2074 "LuaTeX)"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2078 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2082 msgid ""
2083 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2084 "box prevents that."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2088 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2092 msgid "&Graphics"
2093 msgstr "&Képek"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2096 msgid "Select an image file"
2097 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2100 msgid "Output Size"
2101 msgstr "Kimenet mérete"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2104 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2105 msgstr ""
2106 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2109 msgid "Set &height:"
2110 msgstr "Magasság mega&dása:"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2113 msgid "&Scale graphics (%):"
2114 msgstr "Kép &mérete(%):"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2117 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2118 msgstr ""
2119 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2122 msgid "Set &width:"
2123 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2126 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2127 msgstr ""
2128 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2131 msgid "Rotate Graphics"
2132 msgstr "Kép elforgatása"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2135 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2136 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2139 msgid "Ro&tate after scaling"
2140 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2143 msgid "Or&igin:"
2144 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2147 msgid "A&ngle (degrees):"
2148 msgstr "S&zög (fokban):"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2151 msgid "File name of image"
2152 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2155 msgid "&Coordinates and Clipping"
2156 msgstr "&Koordináták és vágás"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2159 msgid ""
2160 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2161 "viewport for PDF output)"
2162 msgstr ""
2163 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2164 "kimenethez)"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2167 msgid "Clip to c&oordinates"
2168 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2171 msgid "y:"
2172 msgstr "y:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2175 msgid "x:"
2176 msgstr "x:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2179 msgid ""
2180 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2181 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2182 msgstr ""
2183 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2184 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2187 msgid ""
2188 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2189 "at application level (see Preferences dialog)."
2190 msgstr ""
2191 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2192 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2195 msgid "Sho&w in LyX"
2196 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2201 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2204 msgid "Sca&le on screen (%):"
2205 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2208 msgid ""
2209 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "További LaTeX opciók"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "&LaTeX opciók:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2226 msgstr ""
2227 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Kép csoport"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2250 msgid "Draft mode"
2251 msgstr "Vázlat mód"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2254 msgid "&Draft mode"
2255 msgstr "Vázlat &mód"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2266 msgid "________"
2267 msgstr "________"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2286 msgid "&Spacing:"
2287 msgstr "&Mérete:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2294 msgid "&Value:"
2295 msgstr "É&rték:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "&Kitöltési minta:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2319 msgid "URL"
2320 msgstr "URL"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2323 msgid "&Target:"
2324 msgstr "&Cél:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2332 msgid "&Name:"
2333 msgstr "&Név:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2336 msgid ""
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2339 msgstr ""
2340 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2341 "kódot szeretne megadni."
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Adja meg az link célját"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2348 msgid "Link type"
2349 msgstr "Link típus"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2352 msgid ""
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2358 msgid "&Web"
2359 msgstr "&Web"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2362 msgid "Link to an email address"
2363 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2366 msgid "E&mail"
2367 msgstr "E&mail"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2370 msgid "Link to a file"
2371 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2374 msgid "Fi&le"
2375 msgstr "Fáj&l"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2378 msgid ""
2379 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2380 "fully spelled out in the Target field above)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2384 msgid "&Other[[Link Type]]"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2388 msgid "I&nclude Type:"
2389 msgstr "&Csatolás módja:"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2392 msgid "Include"
2393 msgstr "Include"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2396 msgid "Input"
2397 msgstr "Input"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2401 msgid "Verbatim"
2402 msgstr "Verbatim"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2406 msgid "Program Listing"
2407 msgstr "Program forráskód"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2410 msgid "Edit the file"
2411 msgstr "Fájl szerkesztése"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2414 msgid "&Edit"
2415 msgstr "Sz&erkesztés"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2418 msgid ""
2419 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2420 "that does not yet exist.)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2424 msgid "Underline spaces in generated output"
2425 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2428 msgid "&Mark spaces in output"
2429 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2432 msgid "Show LaTeX preview"
2433 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2436 msgid "&Show preview"
2437 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2440 msgid "Listing Parameters"
2441 msgstr "Forráskód paraméterei"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2444 msgid "&Caption:"
2445 msgstr "&Felirat:"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2451 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2456 msgid "&Bypass validation"
2457 msgstr "&Validáció átlépése"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2460 msgid "&More parameters"
2461 msgstr "További p&araméterek"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2464 msgid ""
2465 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2466 "want to enter LaTeX code."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Available I&ndexes"
2472 msgstr "&Elérhető változatok:"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2475 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Pagination"
2481 msgstr "Variáció"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Page &Range:"
2486 msgstr "Ol&daltartomány:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2489 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2494 msgid "&Format:"
2495 msgstr "Formá&tum:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2498 msgid ""
2499 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2500 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2504 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Index Generation"
2515 msgstr "Behúzá&s:"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2519 msgid "&Options:"
2520 msgstr "&Kapcsolók:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2523 msgid "Define program options of the selected processor."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2527 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2531 msgid "&Use multiple indexes"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2535 msgid "&New:[[index]]"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2539 msgid ""
2540 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Add a new index to the list"
2546 msgstr "Új változat felvétele listára"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2549 #, fuzzy
2550 msgid "A&vailable Indexes:"
2551 msgstr "&Elérhető változatok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2554 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2555 msgid "1"
2556 msgstr "1"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Remove the selected index"
2561 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Rename the selected index"
2566 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2569 msgid "R&ename..."
2570 msgstr "&Átnevezés..."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2573 msgid "Define or change button color"
2574 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Infor&mation Type:"
2579 msgstr "Információ típus:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2582 msgid ""
2583 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2584 "information below."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Fixed Date:"
2590 msgstr "Dátum:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2593 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2597 #, fuzzy
2598 msgid "&Custom:"
2599 msgstr "Egyéb"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2602 msgid "Inset Parameter Configuration"
2603 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2606 msgid "Update dialog when moving context"
2607 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2610 msgid "S&ynchronize Dialog"
2611 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2614 msgid "Apply settings immediately"
2615 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2619 msgid "I&mmediate Apply"
2620 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2623 msgid "&Graphics driver:"
2624 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2627 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2631 msgid "&Suppress default date on front page"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Document &Class"
2637 msgstr "Dokumentumosztály"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2640 msgid "Click to select a local document class definition file"
2641 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Local Class..."
2646 msgstr "&Helyi formátum..."
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2649 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2650 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2653 msgid "Select de&fault master document"
2654 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2657 msgid "&Master:"
2658 msgstr "&Fődokumentum:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2661 msgid "Enter the name of the default master document"
2662 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Class Options"
2667 msgstr "Osztály beállítások"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2670 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2671 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2674 msgid "&Predefined:"
2675 msgstr "Elő&redefiniált:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2678 msgid ""
2679 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2680 "select/deselect."
2681 msgstr ""
2682 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2683 "törléshez."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2686 msgid "Cus&tom:"
2687 msgstr "&Egyéb:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2690 msgid ""
2691 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2692 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2696 msgid "Format cross-references in the &work area"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Quote style:"
2702 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Select the default quotation marks style"
2707 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2710 msgid ""
2711 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2712 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2713 "have been inserted with."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2717 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2721 msgid "Encoding"
2722 msgstr "Kódolás"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2725 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2726 msgid "&Type:"
2727 msgstr "&Típus:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2730 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2734 msgid "Select Unicode encoding variant."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2738 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select custom encoding."
2744 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Language pa&ckage:"
2749 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2752 msgid "Select which language package LyX should use"
2753 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2759 msgstr ""
2760 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Of&fset:"
2765 msgstr "Eltolások"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2768 msgid "Value of the vertical line offset."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2772 msgid "Value of the line width."
2773 msgstr "Sor szélesség értéke."
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2776 msgid "&Thickness:"
2777 msgstr "&Vastagság:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2780 msgid "Value of the line thickness."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2784 msgid "Input here the listings parameters"
2785 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2789 msgid "Feedback window"
2790 msgstr "Visszajelzés ablak"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2793 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2797 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2804 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2805 msgid "Listing"
2806 msgstr "Forráskód"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2809 msgid "&Main Settings"
2810 msgstr "&Fő beállítások"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2813 msgid "Placement"
2814 msgstr "Elhelyezés"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2817 msgid "Check for inline listings"
2818 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2821 msgid "&Inline listing"
2822 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2825 msgid "Check for floating listings"
2826 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2829 msgid "&Float"
2830 msgstr "Ú&sztatás"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2833 msgid "Pla&cement:"
2834 msgstr "Elhelye&zés:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2837 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2838 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2841 msgid "Line numbering"
2842 msgstr "Sorszámozás"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2845 msgid "&Side:"
2846 msgstr "O&ldal:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2849 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2850 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2853 msgid "S&tep:"
2854 msgstr "Lé&pés:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2857 msgid "Difference between two numbered lines"
2858 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2861 msgid "Font si&ze:"
2862 msgstr "Betű&méret:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2865 msgid "Choose the font size for line numbers"
2866 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2869 msgid "Style"
2870 msgstr "Stílus"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2873 msgid "F&ont size:"
2874 msgstr "Be&tűméret:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2877 msgid "The content's base font size"
2878 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2881 msgid "Font Famil&y:"
2882 msgstr "Betű&család:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2885 msgid "The content's base font style"
2886 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2889 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2890 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2893 msgid "&Break long lines"
2894 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2897 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2898 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2901 msgid "S&pace as symbol"
2902 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2905 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2906 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2909 msgid "Space i&n string as symbol"
2910 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2913 msgid "Tab&ulator size:"
2914 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2917 msgid "Use extended character table"
2918 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2921 msgid "&Extended character table"
2922 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Language[[Programming]]"
2927 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2932 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2935 msgid "Select the programming language"
2936 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2939 msgid "&Dialect:"
2940 msgstr "&Dialektus:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2943 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2944 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2947 msgid "Range"
2948 msgstr "Tartomány"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2951 msgid "Fi&rst line:"
2952 msgstr "&Első sor:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2955 msgid "The first line to be printed"
2956 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2959 msgid "&Last line:"
2960 msgstr "&Utolsó sor:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2963 msgid "The last line to be printed"
2964 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2967 msgid "Ad&vanced"
2968 msgstr "To&vábbi beállítások"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2971 msgid "More Parameters"
2972 msgstr "További paraméterek"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2975 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2976 msgstr ""
2977 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Document-specific layout information"
2982 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Validate"
2987 msgstr "É&rték:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2990 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2991 msgid "Errors reported in terminal."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2995 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Edit Externally"
3002 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Convert"
3007 msgstr "Átalakítók"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Log &Type:"
3012 msgstr "&Típus:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3015 msgid "Jump to the next error message."
3016 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3019 msgid "Next &Error"
3020 msgstr "Következő &hiba"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3023 msgid "Jump to the next warning message."
3024 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3027 msgid "Next &Warning"
3028 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3031 msgid "&Find:"
3032 msgstr "&Mit keres:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3035 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3039 msgid "Find &Next"
3040 msgstr "&Következő..."
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Open Containing Directory"
3045 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3048 msgid "Update the display"
3049 msgstr "Képernyő frissítése"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3053 msgid "&Update"
3054 msgstr "&Frissítés"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Filter"
3059 msgstr "Szűrő:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3062 msgid ""
3063 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3064 "displayed"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3068 msgid "Filter case-sensitively"
3069 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3072 msgid "Case Sensiti&ve"
3073 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3076 #, fuzzy
3077 msgid "File &Language:"
3078 msgstr "Nye&lv:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3081 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3088 "is unchecked, different defaults may be used."
3089 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Default margins"
3094 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3097 msgid "&Top:"
3098 msgstr "&Felső:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3101 msgid "&Bottom:"
3102 msgstr "A&lsó:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3105 msgid "&Inner:"
3106 msgstr "&Belső:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3109 msgid "O&uter:"
3110 msgstr "&Külső:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3113 msgid "Head &sep:"
3114 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3117 msgid "Head &height:"
3118 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3121 msgid "&Foot skip:"
3122 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Column sep:"
3127 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3130 msgid "Master Document Output"
3131 msgstr "Fődokumentum kimenet"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3134 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3138 msgid "Include only &selected children"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3142 msgid "Include all subdocuments in the output"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3146 msgid "&Include all children"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3150 msgid ""
3151 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3152 "the excluded child documents."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Global Counters && References"
3158 msgstr "a használatlan hivatkozások"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3161 msgid ""
3162 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3163 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3164 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3165 "counter values and references."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3169 msgid "Do &not maintain (fast)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3173 msgid ""
3174 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3175 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3176 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3177 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3178 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3179 "correct counters and more or less correct references."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3183 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3187 msgid ""
3188 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3189 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3190 "you absolutely need correct counters."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3194 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3198 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3199 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3202 msgid "&Vertical:"
3203 msgstr "&Függőleges:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3206 msgid "Vertical alignment"
3207 msgstr "Függőleges igazítás"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hori&zontal:"
3212 msgstr "&Vízszintes:"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Appearance"
3217 msgstr "Függelékek"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3220 msgid "decoration type / matrix border"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3226 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3227 msgid "Number of rows"
3228 msgstr "Sorok száma"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3232 msgid "&Rows:"
3233 msgstr "So&rok:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3239 msgid "Number of columns"
3240 msgstr "Oszlopok száma"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3244 msgid "&Columns:"
3245 msgstr "Osz&lopok:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3248 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3249 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3250 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3253 #, fuzzy
3254 msgid "All packages:"
3255 msgstr "csomag"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Load A&utomatically"
3260 msgstr "Automatikus súgó"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3263 msgid "Load Alwa&ys"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Do &Not Load"
3269 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3272 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Indent &formulas"
3278 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3281 msgid "Size of the indentation"
3282 msgstr "Behúzás mérete"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Formula numbering side:"
3287 msgstr "Használt formátumok"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3290 msgid "Side where formulas are numbered"
3291 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3294 msgid "A&vailable:"
3295 msgstr "&Elérhető:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3298 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3299 msgid "A&dd"
3300 msgstr "&Hozzáadás"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3303 msgid "De&lete"
3304 msgstr "&Törlés"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3307 msgid "S&elected:"
3308 msgstr "&Kiválasztott:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3311 msgid "Nomenclature"
3312 msgstr "Szakkifejezés"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3315 msgid "Sy&mbol:"
3316 msgstr "&Szimbólum:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3319 msgid "Des&cription:"
3320 msgstr "Leírá&s:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3323 msgid "Sort &as:"
3324 msgstr "&Rendezés:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3327 msgid ""
3328 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3329 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3330 msgstr ""
3331 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3332 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3335 msgid "Type"
3336 msgstr "Típus"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3339 msgid "LyX internal only"
3340 msgstr "LyX csak belső"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3343 msgid "LyX &Note"
3344 msgstr "LyX &megjegyzés"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3347 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3348 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3351 msgid "&Comment"
3352 msgstr "M&egjegyzés"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3355 msgid "Print as grey text"
3356 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3359 msgid "&Greyed out"
3360 msgstr "&Kiszürkített"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3365 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3368 #, fuzzy
3369 msgid "L&ine numbering"
3370 msgstr "Sorszámozás"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3373 #, fuzzy
3374 msgid "O&ptions:"
3375 msgstr "Op&ciók:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3378 msgid ""
3379 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3380 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3384 msgid "&List in Table of Contents"
3385 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3388 msgid "&Numbering"
3389 msgstr "&Számozás"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&LaTeX"
3394 msgstr "LaTeX"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3397 #, fuzzy
3398 msgid "LaTeX Output Options"
3399 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3402 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3406 #, fuzzy
3407 msgid "S&ynchronize with output"
3408 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3411 #, fuzzy
3412 msgid "C&ustom macro:"
3413 msgstr "Vásárló szám:"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3418 msgstr "LaTeX preambulum"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3421 msgid ""
3422 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3423 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3424 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3428 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&XHTML"
3434 msgstr "HTML"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3437 msgid "XHTML Output Options"
3438 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Write CSS to file"
3443 msgstr "CSS írása fájlba"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3446 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3450 msgid "Format to use for math output."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3454 msgid "MathML"
3455 msgstr "MathML"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3458 msgid "HTML"
3459 msgstr "HTML"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3462 msgid "Images"
3463 msgstr "Képek"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3466 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3468 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3469 msgid "LaTeX"
3470 msgstr "LaTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Math &image scaling:"
3475 msgstr "Képlet térközök"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3478 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3482 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3483 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Math output:"
3488 msgstr "Képlet beállítások"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&DocBook"
3493 msgstr "DocBook"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3496 #, fuzzy
3497 msgid "DocBook Output Options"
3498 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3501 msgid ""
3502 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3503 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3507 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3511 #, fuzzy
3512 msgid "m (default)"
3513 msgstr "alapérték"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3516 #, fuzzy
3517 msgid "mml"
3518 msgstr "mm"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Table output:"
3523 msgstr "Képlet beállítások"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3526 msgid "CALS"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3530 msgid "&MathML namespace prefix:"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3534 msgid "LyX Format"
3535 msgstr "LyX formátum"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3538 msgid ""
3539 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3540 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3541 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3542 "in collaborative settings and with version control systems."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3546 msgid "Save &transient properties"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3550 msgid "Output Format"
3551 msgstr "Kimeneti formátum"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3556 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3559 #, fuzzy
3560 msgid "De&fault output format:"
3561 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3564 msgid ""
3565 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3566 "really necessary)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Allow running external programs"
3572 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3575 msgid "&Use hyperref support"
3576 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3579 msgid "&General"
3580 msgstr "Á&ltalános"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3583 msgid "Header Information"
3584 msgstr "Fejléc információ"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3587 msgid "&Title:"
3588 msgstr "&Cím:"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3591 msgid "&Author:"
3592 msgstr "&Szerző:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Sub&ject:"
3597 msgstr "Tárgy:"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3600 msgid "&Keywords:"
3601 msgstr "K&ulcsszó:"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3604 msgid ""
3605 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3606 msgstr ""
3607 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3608 "környezetekben"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3611 msgid "Automatically fi&ll header"
3612 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3615 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3616 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3619 msgid "Load in &fullscreen mode"
3620 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3623 msgid "H&yperlinks"
3624 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3627 msgid "Allows link text to break across lines."
3628 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3631 msgid "B&reak links over lines"
3632 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3635 msgid "No &frames around links"
3636 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3639 msgid "C&olor links"
3640 msgstr "&Színes linkek"
3641
3642 # ??
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3644 msgid "Bibliographical backreferences"
3645 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3648 msgid "B&ackreferences:"
3649 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3652 msgid "&Bookmarks"
3653 msgstr "&Könyvjelzők"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3656 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3657 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3660 msgid "&Numbered bookmarks"
3661 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Open bookmark tree"
3666 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3669 msgid "Number of levels"
3670 msgstr "Szintek száma"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3673 msgid "Additional O&ptions"
3674 msgstr "További o&pciók"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3677 msgid ""
3678 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3682 msgid "Hyperse&tup"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3686 msgid ""
3687 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Document &Metadata"
3693 msgstr "Dokumentum alapérték"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3696 msgid "Paper Format"
3697 msgstr "Papír formátum"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3701 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3704 msgid "&Orientation:"
3705 msgstr "&Elrendezés:"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3708 msgid "&Portrait"
3709 msgstr "Á&lló"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3712 msgid "&Landscape"
3713 msgstr "&Fekvő"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3717 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3719 msgid "Page Layout"
3720 msgstr "Oldal formátum"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3723 msgid "Page &style:"
3724 msgstr "Oldal &stílus:"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3727 msgid "Style used for the page header and footer"
3728 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3732 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3735 msgid "&Two-sided document"
3736 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3739 msgid "Line &spacing"
3740 msgstr "Sor&köz"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3744 msgid "Single"
3745 msgstr "Egyszeres"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3748 msgid "1.5"
3749 msgstr "Másfélszeres"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3753 msgid "Double"
3754 msgstr "Kétszeres"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3761 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3766 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3773 msgid "Custom"
3774 msgstr "Egyéb"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3777 msgid "&Justified"
3778 msgstr "&Sorkizárt"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3781 msgid "Ri&ght"
3782 msgstr "&Jobbra"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3785 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3786 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3789 msgid "Paragraph's &Default"
3790 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3793 msgid "Label Width"
3794 msgstr "Címke szélesség"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3797 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3799 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3802 msgid "Lo&ngest label"
3803 msgstr "Leghosszabb &címke"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Do not indent paragraph"
3808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3811 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Phanto&m"
3817 msgstr "phantom"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3822 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Horizontal Phantom"
3827 msgstr "Vízszintes vonal"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Vertical space of the phantom content"
3832 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Verti&cal Phantom"
3837 msgstr "Függőleges igazítás"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Find in preamble"
3842 msgstr "Előnézet kész"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Find"
3847 msgstr "&Mit keres:"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Change the selected color"
3852 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3855 msgid "A&lter..."
3856 msgstr "&Módosítás..."
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3859 msgid "Reset the selected color to its original value"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Restore &Default"
3865 msgstr "A&lapérték"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3868 msgid "Reset all colors to their original value"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Restore A&ll"
3874 msgstr "&Visszaállítás"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3877 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3881 msgid "&Use system colors"
3882 msgstr "&Rendszer színek használata"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3885 msgid "In Math"
3886 msgstr "Képletben"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3889 msgid ""
3890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3891 "delay."
3892 msgstr ""
3893 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3894 "késleltetés után."
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3897 msgid "Automatic in&line completion"
3898 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3902 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3905 msgid "Automatic p&opup"
3906 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Autoco&rrection"
3911 msgstr "Automatikus &kezdés"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3914 msgid "In Text"
3915 msgstr "Szövegben"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3918 msgid ""
3919 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3920 "delay."
3921 msgstr ""
3922 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3923 "késleltetés után."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3926 msgid "Automatic &inline completion"
3927 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3930 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3931 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3934 msgid "Automatic &popup"
3935 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3938 msgid ""
3939 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3940 "mode."
3941 msgstr ""
3942 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3943 "elérhető."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3946 msgid "Cursor i&ndicator"
3947 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3951 msgid "General[[settings]]"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3955 msgid ""
3956 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3957 "if it is available."
3958 msgstr ""
3959 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3960 "elérhető."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3963 msgid "s inline completion dela&y"
3964 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3967 msgid ""
3968 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3969 "if it is available."
3970 msgstr ""
3971 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3972 "az elérhető."
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3975 msgid "s popup d&elay"
3976 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3979 msgid ""
3980 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3981 "completed."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3985 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3989 msgid ""
3990 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3991 "It will be shown right away."
3992 msgstr ""
3993 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3994 "azonnal jelenjen meg."
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3997 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3998 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4001 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4002 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4005 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4006 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4009 msgid "Converter Defi&nitions"
4010 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Converter:"
4015 msgstr "Á&talakítók"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4018 msgid "E&xtra flag:"
4019 msgstr "E&xtra paraméter:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Fro&m format:"
4024 msgstr "Formá&tumról:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4027 msgid "&To format:"
4028 msgstr "&Formátumra:"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4032 msgid "&Modify"
4033 msgstr "&Módosít"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4038 msgid "Remo&ve"
4039 msgstr "E&ltávolít"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4042 msgid "Converter File Cache"
4043 msgstr "Átalakító fájl tároló"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4046 msgid "&Enabled"
4047 msgstr "&Engedélyezve"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4052 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4055 msgid "Security"
4056 msgstr "Biztonság"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4059 msgid ""
4060 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4064 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4068 msgid ""
4069 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4070 "'needauth' option."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Use need&auth option"
4076 msgstr "Felirat középen"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4079 msgid "Factor for the preview size"
4080 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Display &graphics"
4085 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Instant &preview:"
4090 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4094 msgid "Off"
4095 msgstr "Ki"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4098 msgid "No math"
4099 msgstr "Nincs képlet"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4102 msgid "On"
4103 msgstr "Be"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4106 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4107 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4110 msgid "&Mark end of paragraphs"
4111 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Preview si&ze:"
4116 msgstr "Előnézet &mérete:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4119 msgid ""
4120 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4121 "workarea"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4125 msgid "&Underline change tracking additions"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4129 msgid "Session Handling"
4130 msgstr "Munkamenet-kezelés"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4141 msgid "Restore cursor &positions"
4142 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4145 msgid "&Load opened files from last session"
4146 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4153 msgid "Backup && Saving"
4154 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4157 msgid "Backup &original documents when saving"
4158 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4161 msgid ""
4162 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4163 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4164 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4165 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4166 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4167 "rescue."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4171 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4175 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4179 msgid ""
4180 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4181 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4182 "state (compressed or uncompressed)."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4186 msgid "&Save new documents compressed by default"
4187 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4190 msgid ""
4191 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4192 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4193 "included files."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4197 msgid "Save the &document directory path"
4198 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4201 msgid "Windows && Work Area"
4202 msgstr "Ablak és munkaterület"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4205 msgid "Open documents in &tabs"
4206 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4209 msgid ""
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4211 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4215 msgid "Use s&ingle instance"
4216 msgstr "&Egy példány használata"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4224 msgid "Displa&y single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4228 msgid "Closing last &view:"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4232 msgid "Closes document"
4233 msgstr "Bezárja adokumentumot"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4236 msgid "Hides document"
4237 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4240 msgid "Ask the user"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4244 msgid "Editing"
4245 msgstr "Szerkesztés"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Scroll &below end of document"
4250 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4253 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4254 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4257 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4258 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4261 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4262 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4265 msgid ""
4266 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4267 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4268 "is deactivated."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4272 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4276 msgid "Sort &environments alphabetically"
4277 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4281 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4284 msgid ""
4285 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4286 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4287 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Search &drive for cited files"
4293 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Patte&rn:"
4298 msgstr "&Kitöltési minta:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4301 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4305 msgid "Cursor width (&pixels):"
4306 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4309 msgid ""
4310 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4311 "width is used."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Auto"
4319 msgstr "Automata"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4322 msgid "Skip trailing non-word characters"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4328 msgstr "Kurzor mozgás:"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4331 msgid "&Group environments by their category"
4332 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4335 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4339 msgid "&Limit text width"
4340 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4343 msgid "&New..."
4344 msgstr "Ú&j..."
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4347 msgid "Re&move"
4348 msgstr "E&ltávolít"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4351 msgid "&Document format"
4352 msgstr "&Dokumentum formátum"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4355 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4359 msgid "Sho&w in export menu"
4360 msgstr "M&utassa az export menüben"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4363 msgid "Vector &graphics format"
4364 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4367 msgid "S&hort name:"
4368 msgstr "Rövid &név:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4371 msgid "E&xtensions:"
4372 msgstr "&Kiterjesztések:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4375 msgid "&MIME:"
4376 msgstr "&MIME:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4379 msgid "Shortc&ut:"
4380 msgstr "&Rövidítés:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4383 msgid "Ed&itor:"
4384 msgstr "Sz&erkesztő:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4387 msgid "&Viewer:"
4388 msgstr "&Megjelenítő:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4391 msgid "Co&pier:"
4392 msgstr "Más&oló:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4398 "variants"
4399 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Default Output Formats"
4404 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4407 #, fuzzy
4408 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4412 msgid ""
4413 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4414 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4420 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4427 msgid "With &TeX fonts:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4431 msgid "&Japanese:"
4432 msgstr "&Japán:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4435 msgid "Your name"
4436 msgstr "Az Ön neve"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4439 msgid "&Initials:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4443 msgid "Initials of your name"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4447 msgid "&E-mail:"
4448 msgstr "&E-mail:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4451 msgid "Your E-mail address"
4452 msgstr "Az ön E-mail címe"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4455 msgid "Keyboard"
4456 msgstr "Billentyűzet"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4459 msgid "Use &keyboard map"
4460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4464 msgid "Br&owse..."
4465 msgstr "Ta&llózás..."
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4468 #, fuzzy
4469 msgid "S&econdary:"
4470 msgstr "&Második:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4473 msgid "&Primary:"
4474 msgstr "&Elsődleges:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4477 msgid ""
4478 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4479 "time LyX is launched."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4487 msgid "Mouse"
4488 msgstr "Egér"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4492 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4495 msgid ""
4496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4497 "speed it up, low values slow it down."
4498 msgstr ""
4499 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4500 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4503 msgid ""
4504 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4508 msgid "&Middle mouse button pasting"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4512 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Enable"
4518 msgstr "&Engedélyezve"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4521 msgid "Ctrl"
4522 msgstr "Ctrl"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4525 msgid "Shift"
4526 msgstr "Shift"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4529 msgid "Alt"
4530 msgstr "Alt"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4533 msgid "User &interface language:"
4534 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4538 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4541 #, fuzzy
4542 msgid "LaTeX Language Support"
4543 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4546 msgid "Language &package:"
4547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4552 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4557 msgid "Automatic"
4558 msgstr "Automata"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4562 msgid "Always Babel"
4563 msgstr "Mindig Babel"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4567 msgid "None[[language package]]"
4568 msgstr "Nincs[[language package]]"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4574 "\\usepackage{babel})"
4575 msgstr ""
4576 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4579 msgid "Command s&tart:"
4580 msgstr "Kez&dő parancs:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4586 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4587 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4590 msgid "Command e&nd:"
4591 msgstr "Záró paran&cs:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4597 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4598 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4604 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4605 "used languages."
4606 msgstr ""
4607 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4608 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4611 msgid "Set languages &globally"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4618 "command"
4619 msgstr ""
4620 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4621 "van beállítva"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Set document language e&xplicitly"
4626 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4632 "command"
4633 msgstr ""
4634 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4635 "van lezárva"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Unset document language explicitly"
4640 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Editor Settings"
4645 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4651 "in the work area"
4652 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4655 #, fuzzy
4656 msgid "&Mark additional languages"
4657 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4660 msgid ""
4661 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4662 "system, as default input language."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Respect &OS keyboard language"
4668 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4671 msgid ""
4672 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4673 "direction"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4679 msgstr "Kurzor mozgás:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4682 msgid ""
4683 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4684 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4685 "when coming from the left)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4689 msgid "&Logical"
4690 msgstr "&LogIkai"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4693 msgid ""
4694 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4695 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4696 "from the left)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4700 msgid "&Visual"
4701 msgstr "Vi&zuális"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Local Preferences"
4706 msgstr "minden hivatkozás"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4710 msgid ""
4711 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4712 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4713 "for the current language."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Default decimal &separator:"
4719 msgstr "Elválasztó"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4724 msgstr "Elválasztó"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4730 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Default length &unit:"
4735 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Language Default"
4741 msgstr "&Nyelv alapérték"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4744 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4745 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4748 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4749 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4752 #, fuzzy
4753 msgid "P&rocessor:"
4754 msgstr "&Tovább"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4757 msgid "BibTeX command and options"
4758 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4762 msgid "Processor for &Japanese:"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4766 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4767 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4771 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4774 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4775 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4778 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4779 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4782 msgid "CheckTeX start options and flags"
4783 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4786 #, fuzzy
4787 msgid "&CheckTeX command:"
4788 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4791 msgid "&Nomenclature command:"
4792 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4795 msgid ""
4796 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4797 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4798 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4803 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4806 msgid "Set class options to default on class change"
4807 msgstr ""
4808 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4811 msgid "R&eset class options when document class changes"
4812 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4815 msgid "Forward Search"
4816 msgstr "Keresés tovább"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4819 msgid "DV&I command:"
4820 msgstr "DV&I parancs:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4823 msgid "&PDF command:"
4824 msgstr "&PDF parancs:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Dvips Options"
4829 msgstr "Képlet beállítások"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4832 msgid "Paper t&ype:"
4833 msgstr "Papírtíp&us:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4836 msgid "Paper si&ze:"
4837 msgstr "Papír&méret:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4840 msgid "Lan&dscape:"
4841 msgstr "&Fekvő:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Other Options"
4846 msgstr "Képlet beállítások"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4849 msgid "Output &line length:"
4850 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4853 msgid ""
4854 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4855 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4856 "paragraphs are separated by a blank line."
4857 msgstr ""
4858 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4859 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4860 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4863 msgid "&Overwrite on export:"
4864 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4867 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4868 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4871 msgid "Ask permission"
4872 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4875 msgid "Main file only"
4876 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4879 msgid "All files"
4880 msgstr "Minden fájl "
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4883 msgid ""
4884 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4885 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4886 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4887 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4888 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4889 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4893 msgid "&PATH prefix:"
4894 msgstr "&PATH prefix:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4900 "variable. Use the OS native format."
4901 msgstr ""
4902 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4903 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4906 #, fuzzy
4907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4908 msgstr "&PATH prefix:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4914 "environment variable. Use the OS native format."
4915 msgstr ""
4916 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4917 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4926 msgid "Browse..."
4927 msgstr "Tallózás..."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4930 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4931 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4934 msgid "&Temporary directory:"
4935 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4938 msgid "Ly&XServer pipe:"
4939 msgstr "Ly&XServer cső:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4942 msgid ""
4943 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4944 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4945 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4946 "Document Handling to be checked."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4950 msgid "&Backup directory:"
4951 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4954 msgid "&Example files:"
4955 msgstr "Példa &fájlok:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4958 msgid "&Document templates:"
4959 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4962 msgid "&Working directory:"
4963 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4966 msgid "H&unspell dictionaries:"
4967 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4970 msgid "Sans Seri&f:"
4971 msgstr "Sans Seri&f:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4974 msgid "T&ypewriter:"
4975 msgstr "Írógé&p:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4978 msgid "R&oman:"
4979 msgstr "&Roman:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Default &zoom %:"
4984 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4987 msgid "Font Sizes"
4988 msgstr "Betűméretek"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4991 msgid "&Large:"
4992 msgstr "&Nagy:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4995 msgid "&Larger:"
4996 msgstr "Nagy&obb:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4999 msgid "&Largest:"
5000 msgstr "&Mégnagyobb:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5003 msgid "&Huge:"
5004 msgstr "Ór&iás:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5007 msgid "&Hugest:"
5008 msgstr "Legna&gyobb:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5011 msgid "S&mallest:"
5012 msgstr "Mégkise&bb:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5015 msgid "S&maller:"
5016 msgstr "&Kisebb:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5019 msgid "S&mall:"
5020 msgstr "Ki&csi:"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5023 msgid "&Normal:"
5024 msgstr "Normá&l:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5027 msgid "&Tiny:"
5028 msgstr "L&egkisebb:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5031 msgid "&New"
5032 msgstr "Ú&j:"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5035 msgid "&Bind file:"
5036 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5040 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5043 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5047 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5048 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5051 msgid "&Spellchecker engine:"
5052 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5056 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5059 msgid "Accept compound &words"
5060 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5063 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5064 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5067 msgid "S&pellcheck continuously"
5068 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5071 #, fuzzy
5072 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5073 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5076 msgid "&Escape characters:"
5077 msgstr "&Parancskarakterek:"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5081 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5084 msgid "Al&ternative language:"
5085 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5088 msgid "General Look && Feel"
5089 msgstr "Program kinézete"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5092 msgid "Use icons from system's &theme"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5096 msgid ""
5097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5098 "save the preferences and restart LyX."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5102 msgid "&Icon set:"
5103 msgstr "&Ikon készlet:"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5106 msgid "&User interface file:"
5107 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5110 #, fuzzy
5111 msgid "User interface &style:"
5112 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5115 msgid ""
5116 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5117 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Context Help"
5123 msgstr "Tartalom"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5129 "the main work area of an edited document"
5130 msgstr ""
5131 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
5132 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5135 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5136 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5139 msgid "Menus"
5140 msgstr "Menük"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5143 msgid "&Maximum last files:"
5144 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5147 msgid "Fullscreen"
5148 msgstr "Teljes-képernyő"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5151 msgid "Hide &menubar"
5152 msgstr "&Menü elrejtése"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5155 msgid "Hide scr&ollbar"
5156 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5159 msgid "Hide sta&tusbar"
5160 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5163 #, fuzzy
5164 msgid "H&ide tabbar"
5165 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5168 msgid "&Hide toolbars"
5169 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5172 msgid ""
5173 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5174 "current LyX session, not permanently."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5178 msgid "A&pply to current session only"
5179 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5182 msgid "Nomenclature settings"
5183 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5191 msgid "&List Indentation:"
5192 msgstr "Lista behúzá&s:"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5195 msgid "Custom &Width:"
5196 msgstr "&Egyedi szélesség:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5201 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Available i&ndexes:"
5206 msgstr "&Elérhető változatok:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5211 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5218 msgid "&Subindex"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5222 msgid ""
5223 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5224 "code in index names."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5229 msgid "Output"
5230 msgstr "Kimenet"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5233 msgid "Settings"
5234 msgstr "Beállítások"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5238 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5241 msgid "Display statusbar messages?"
5242 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5245 msgid "&Statusbar messages"
5246 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5249 msgid "Debug messages"
5250 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Display all debug messages"
5255 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5258 msgid "&All"
5259 msgstr "&Mind"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5263 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5266 msgid "S&elected"
5267 msgstr "&Kiválasztottak"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Display no debug messages"
5272 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5275 msgid "&None"
5276 msgstr "&Nincs"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5280 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5283 msgid "&Clear automatically"
5284 msgstr "&Automatikus törlés"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5287 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5288 msgid "Label"
5289 msgstr "Címke"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Reference counter value"
5294 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5297 msgid "&In[[buffer]]:"
5298 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5301 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5302 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5305 msgid "So&rt:"
5306 msgstr "&Rendezés:"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5309 msgid "Sorting of the list of available labels"
5310 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5313 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5317 msgid "Grou&p"
5318 msgstr "Cso&portosítás"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5321 msgid "Available &Labels:"
5322 msgstr "E&lérhető címkék:"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5325 msgid "Sele&cted Label:"
5326 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5329 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5330 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5333 msgid "Jump to the selected label"
5334 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5337 msgid "&Go to Label"
5338 msgstr "Címkére &ugrás"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5341 msgid "Reference For&mat:"
5342 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5345 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5346 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5349 msgid "<reference>"
5350 msgstr "<hivatkozás>"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5353 msgid "(<reference>)"
5354 msgstr "(<hivatkozás>)"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5357 msgid "<page>"
5358 msgstr "<oldal>"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5361 msgid "on page <page>"
5362 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5365 msgid "<reference> on page <page>"
5366 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5369 msgid "Formatted reference"
5370 msgstr "Formázott hivatkozás"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5373 msgid "Textual reference"
5374 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5377 msgid "Label only"
5378 msgstr "Csak címke"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5381 msgid ""
5382 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5383 "references, and only if you are using refstyle.)"
5384 msgstr ""
5385 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5386 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5389 msgid "Plural"
5390 msgstr "Többeszám"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5393 msgid ""
5394 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5395 "references, and only if you are using refstyle.)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5399 msgid "Capitalized"
5400 msgstr "Nagybetűsített"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5403 msgid "Do not output part of label before \":\""
5404 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5407 msgid "No Prefix"
5408 msgstr "Nincs prefix"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5411 #, fuzzy
5412 msgid "No Hyperlink"
5413 msgstr "Hiperhivatkozás"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5418 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5421 #, fuzzy
5422 msgid "&< Find"
5423 msgstr "&Mit keres:"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Replace all occurrences"
5428 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5431 msgid "Hide replace and option widgets"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5435 #, fuzzy
5436 msgid "&Minimize"
5437 msgstr "Miniszakasz"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Rep&lace with:"
5442 msgstr "Mire &cseréli:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5445 #, fuzzy
5446 msgid "&Search:"
5447 msgstr "&Keres"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Replace and find next occurrence"
5452 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5455 #, fuzzy
5456 msgid "&Replace >"
5457 msgstr "Cse&rél"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Replace and find previous occurrence"
5462 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5465 #, fuzzy
5466 msgid "< Re&place"
5467 msgstr "Cse&rél"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5472 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5475 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5479 #, fuzzy
5480 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5481 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Match whole words only"
5486 msgstr "Csak egész &szavakat"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5489 msgid "Limit search and replace to selection"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Selection onl&y"
5495 msgstr "Kijelölés|s"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5498 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Search as yo&u type"
5504 msgstr "&Keres gépelés közben"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5507 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5511 #, fuzzy
5512 msgid "&Wrap"
5513 msgstr "Körbefuttatás"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5517 msgstr ""
5518 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5521 msgid "Export for&mats:"
5522 msgstr "&Export formátumok:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5525 msgid "Send exported file to &command:"
5526 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5529 msgid "Edit shortcut"
5530 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Fu&nction:"
5535 msgstr "&Funkció:"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5538 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5539 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Short&cut:"
5544 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5547 msgid ""
5548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5549 "the 'Clear' button"
5550 msgstr ""
5551 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5552 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5556 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5559 msgid "&Delete Key"
5560 msgstr "&Billentyű törlése"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5563 msgid "Clear current shortcut"
5564 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5567 msgid "C&lear"
5568 msgstr "Tör&lés"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5571 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5572 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5574 msgid "Spell Checker"
5575 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5578 msgid ""
5579 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Unknown &word:"
5585 msgstr "Ismeretlen szó:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5588 msgid "Current word"
5589 msgstr "Aktuális szó"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5592 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5596 msgid "S&kip"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Repla&cement:"
5602 msgstr "Új &szó:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5605 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5609 msgid "Skip A&ll"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5613 msgid "Replace with selected word"
5614 msgstr "Választott szóra cserél"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5617 msgid "Replace word with current choice"
5618 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5621 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5622 msgid "&Replace"
5623 msgstr "Cse&rél"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5626 msgid "S&uggestions:"
5627 msgstr "&Javaslatok:"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5632 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Re&place All"
5637 msgstr "M&indet cseréli"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5640 msgid ""
5641 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5645 msgid "Ign&ore"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5649 msgid ""
5650 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5651 "beyond the current session."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5655 msgid "I&gnore All"
5656 msgstr "Mellőzze m&indet"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5659 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5660 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5665 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5668 msgid ""
5669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5670 "full range."
5671 msgstr ""
5672 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5673 "at az összeshez."
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5676 msgid "Ca&tegory:"
5677 msgstr "&Kategória:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5680 msgid "Select this to display all available characters at once"
5681 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5684 msgid "&Display all"
5685 msgstr "&Összes megjelenítése"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5688 #, fuzzy
5689 msgid "&Style:"
5690 msgstr "Stílus"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5693 msgid "&Table Settings"
5694 msgstr "Táblázat &beállításai"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5697 msgid "Row setting"
5698 msgstr "Sor beállítás"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5701 msgid "Merge cells of different rows"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5705 msgid "M&ultirow"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5709 #, fuzzy
5710 msgid "&Vertical Offset:"
5711 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Optional vertical offset"
5716 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5719 msgid "Cell setting"
5720 msgstr "Cella beállítások"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5723 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5724 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5727 msgid "rotation angle"
5728 msgstr "elforgatási szög"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5731 #, fuzzy
5732 msgid "de&grees"
5733 msgstr "zöld"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Table-wide settings"
5738 msgstr "Táblázat beállításai"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5741 #, fuzzy
5742 msgid "W&idth:"
5743 msgstr "&Szélesség:"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Verti&cal alignment:"
5748 msgstr "Függőleges igazítás"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Vertical alignment of the table"
5753 msgstr "Függőleges igazítás"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5757 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5760 #, fuzzy
5761 msgid "&Rotate"
5762 msgstr "Elforgatás"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5765 #, fuzzy
5766 msgid "degrees"
5767 msgstr "zöld"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5770 msgid "Column settings"
5771 msgstr "Oszlop beállítások"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5774 msgid ""
5775 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5776 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5777 "Fixed custom width</p></body></html>"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Text length"
5783 msgstr "Szöveg stílus"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Variable[[Width]]"
5788 msgstr "Változó méret"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Custom[[Width]]"
5793 msgstr "Oszlopszélesség"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5796 msgid "Horizontal alignment in column"
5797 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5800 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5801 msgid "Justified"
5802 msgstr "Sorkizárt"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5805 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5806 #, fuzzy
5807 msgid "At Decimal Separator"
5808 msgstr "Elválasztó"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Hori&zontal alignment:"
5813 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5816 msgid ""
5817 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5818 "the row."
5819 msgstr ""
5820 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5823 msgid "&Vertical alignment in row:"
5824 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Custom width of the column"
5829 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5832 msgid "&Decimal separator:"
5833 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5836 msgid "Merge cells of different columns"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Mu&lticolumn"
5842 msgstr "&Egyesítés"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5845 msgid "LaTe&X argument:"
5846 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5849 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5850 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5853 msgid "&Borders"
5854 msgstr "Szegélye&k"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5857 msgid "Set Borders"
5858 msgstr "Szegélyek beállítása"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5862 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5865 msgid "All Borders"
5866 msgstr "Minden szegély"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5869 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5870 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5873 msgid "&Set"
5874 msgstr "&Mind be"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5877 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5878 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5881 msgid "Use default (grid-like) border style"
5882 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5885 msgid "De&fault"
5886 msgstr "Alapé&rték"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5889 msgid ""
5890 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5891 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Use Default &Formal Style"
5897 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5900 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5901 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5904 msgid "Fo&rmal"
5905 msgstr "&Formális"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5908 msgid "Additional Space"
5909 msgstr "További üres hely"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5912 msgid "T&op of row:"
5913 msgstr "&Sor teteje:"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5916 msgid "Botto&m of row:"
5917 msgstr "S&or alja:"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5920 msgid "Bet&ween rows:"
5921 msgstr "Sorok &között:"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5924 #, fuzzy
5925 msgid "&Multi-Page Table"
5926 msgstr "Táblázat forgatása"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5930 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5933 #, fuzzy
5934 msgid "&Use multi-page table"
5935 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5938 msgid "Row settings"
5939 msgstr "Sor beállítások"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5942 msgid "Status"
5943 msgstr "Státusz"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5946 msgid "Border above"
5947 msgstr "Szegély fent"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5950 msgid "Border below"
5951 msgstr "Szegély lent"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5954 msgid "Contents"
5955 msgstr "Tartalom"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5958 msgid "Header:"
5959 msgstr "Fejléc:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5963 msgstr ""
5964 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5965 "elsőn)"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5971 msgid "on"
5972 msgstr "be"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5978 msgid "double"
5979 msgstr "kétszeres"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5982 msgid "First header:"
5983 msgstr "Első fejléc:"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5986 msgid "This row is the header of the first page"
5987 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5990 msgid "Don't output the first header"
5991 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5994 msgid "is empty"
5995 msgstr "üres"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5998 msgid "Footer:"
5999 msgstr "Lábléc:"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6003 msgstr ""
6004 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
6005 "elsőn)"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6008 msgid "Last footer:"
6009 msgstr "Utolsó lábléc:"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6012 msgid "This row is the footer of the last page"
6013 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6016 msgid "Don't output the last footer"
6017 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6020 msgid "Caption:"
6021 msgstr "Felirat:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6024 msgid "Set a page break on the current row"
6025 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6028 msgid "Page &break on current row"
6029 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6034 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Multi-page table alignment"
6039 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6042 msgid "Current cell:"
6043 msgstr "Aktuális cella:"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6046 msgid "Current row position"
6047 msgstr "Aktuális sorpozíció"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6050 msgid "Current column position"
6051 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6054 msgid "Selected classes or styles"
6055 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6058 msgid "LaTeX classes"
6059 msgstr "LaTeX osztályok"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6062 msgid "LaTeX styles"
6063 msgstr "LaTeX stílusok"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6066 msgid "BibTeX styles"
6067 msgstr "BibTeX stílusok"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6070 #, fuzzy
6071 msgid "BibTeX databases"
6072 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Biblatex bibliography styles"
6077 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Biblatex citation styles"
6082 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6085 msgid "Toggles view of the file list"
6086 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6089 msgid "Show &path"
6090 msgstr "M&utasd a helyét"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6093 msgid "Rebuild the file lists"
6094 msgstr "Fájllista frissítése"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6097 msgid ""
6098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6099 msgstr ""
6100 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
6101 "elérési út is látható."
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6104 msgid "&View"
6105 msgstr "&Nézet"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6108 msgid "Spacing"
6109 msgstr "Térköz"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6112 msgid "&Line spacing:"
6113 msgstr "Sorkö&z:"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Spacing type"
6118 msgstr "Térköz"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6121 msgid "Number of lines"
6122 msgstr "Sorok száma"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Table Style"
6127 msgstr "Táblázat jegyzet"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Default St&yle:"
6132 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Paragraph Separation"
6137 msgstr "Bekezdés beállításai"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6141 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6144 msgid "&Indentation:"
6145 msgstr "Behúzá&s:"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6148 #, fuzzy
6149 msgid "&Vertical space:"
6150 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Size of the vertical space"
6155 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6158 msgid ""
6159 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6160 "justified in the output)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6164 msgid "Use &justification in LyX work area"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6168 msgid "Format text into two columns"
6169 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
6170
6171 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6172 msgid "Two-&column document"
6173 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6176 msgid "Language of the thesaurus"
6177 msgstr "Tézaurusz nyelve"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6180 msgid "Index entry"
6181 msgstr "Tárgyszó"
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6184 msgid "&Keyword:"
6185 msgstr "&Kulcsszó:"
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6188 msgid "L&ookup"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6192 msgid "The selected entry"
6193 msgstr "A választott bejegyzés"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Sele&ction:"
6198 msgstr "Kijelölé&s:"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6201 msgid "Replace the entry with the selection"
6202 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6207 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6210 msgid "Word to look up"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6214 msgid "Update navigation tree"
6215 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6218 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6219 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6220 msgid "..."
6221 msgstr "..."
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6224 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6225 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6228 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6229 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6232 msgid "Move selected item up by one"
6233 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6236 msgid "Move selected item down by one"
6237 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6240 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6241 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6244 msgid "Sort"
6245 msgstr "Rendezés"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6249 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6252 msgid "Keep"
6253 msgstr "Megtart"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6256 msgid ""
6257 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6258 "change tracking, etc.)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6262 #, fuzzy
6263 msgid "All items"
6264 msgstr "Minden fájl "
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Only output items"
6269 msgstr "Csak a fóliákon"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Only non-output items"
6274 msgstr "Csak a fóliákon"
6275
6276 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6277 msgid "Sho&w:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6281 msgid ""
6282 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6283 "tables, and others)"
6284 msgstr ""
6285 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
6286 "listája és a többi)"
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6289 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6290 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
6291
6292 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6293 msgid "&Protect:"
6294 msgstr "&Védett:"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6297 msgid "Default skip"
6298 msgstr "Alap kihagyás"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6301 msgid "Small skip"
6302 msgstr "Kis kihagyás"
6303
6304 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6305 msgid "Medium skip"
6306 msgstr "Normál kihagyás"
6307
6308 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6309 msgid "Big skip"
6310 msgstr "Nagy kihagyás"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Half line height"
6316 msgstr "Alapvonal jobb"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Line height"
6322 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
6323
6324 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6325 msgid "Vertical fill"
6326 msgstr "Függőleges kitöltés"
6327
6328 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6329 msgid "F&ormat:"
6330 msgstr "F&ormátum:"
6331
6332 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6333 msgid "Automatic update"
6334 msgstr "Automatikus frissítés"
6335
6336 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6337 msgid "Show the source as the master document gets it"
6338 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
6339
6340 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6341 msgid "Master's perspective"
6342 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
6343
6344 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6345 msgid "Current Paragraph"
6346 msgstr "Aktuális bekezdés"
6347
6348 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6349 msgid "Complete Source"
6350 msgstr "Teljes forrás"
6351
6352 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6353 msgid "Preamble Only"
6354 msgstr "Csak a preambulum"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6357 msgid "Body Only"
6358 msgstr "Csak test"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6361 msgid "Select the output format"
6362 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
6363
6364 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6366 msgid "&Reload"
6367 msgstr "&Újratölt"
6368
6369 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6370 msgid "&Ignore"
6371 msgstr "&Mellőz"
6372
6373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Horizontal placement"
6376 msgstr "Vízszintes kitöltés"
6377
6378 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6379 msgid "Outer (default)"
6380 msgstr "Külső (alapérték)"
6381
6382 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6383 msgid "Inner"
6384 msgstr "Belső"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6387 msgid "Check this to allow flexible placement"
6388 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
6389
6390 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6391 msgid "Allow &floating"
6392 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6395 msgid "Wid&th:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6399 msgid "Unit of width value"
6400 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6401
6402 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6403 msgid "use overhang"
6404 msgstr "Kilógás használata"
6405
6406 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6407 msgid "Over&hang:"
6408 msgstr "&Kilógás"
6409
6410 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6411 msgid "Overhang value"
6412 msgstr "Kilógás értéke"
6413
6414 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6415 msgid "Unit of overhang value"
6416 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6417
6418 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6419 msgid "use number of lines"
6420 msgstr "Ennyi sort használjon"
6421
6422 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6423 msgid "&Line span:"
6424 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6425
6426 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6427 msgid "number of needed lines"
6428 msgstr "szükséges sorok száma"
6429
6430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Basic (BibTeX)"
6433 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6434
6435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6436 msgid ""
6437 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6438 "styles primarily suitable for science and maths."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6445 msgid "not cited"
6446 msgstr "nincs hivatkozva"
6447
6448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6452 msgid "Add to bibliography only."
6453 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6454
6455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Key only."
6461 msgstr "Színes"
6462
6463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Key"
6469 msgstr "Kulcsok"
6470
6471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6474 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6475
6476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6477 msgid ""
6478 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6479 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6480 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6481 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6482 "Bibliography processor is advised."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Footnote"
6490 msgstr "Lábjegyzet|b"
6491
6492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6494 msgid "Foot"
6495 msgstr "Lábjegyzet"
6496
6497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6500 #, fuzzy
6501 msgid "bibliography entry"
6502 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6503
6504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Full bibliography entry."
6508 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6509
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6512 msgid "Autocite"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6517 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6522 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6528 #, fuzzy
6529 msgid " et al."
6530 msgstr "%1$s éa munkatársai."
6531
6532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6535 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6547 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Super"
6554 msgstr "Felső index"
6555
6556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6559 msgid "Superscript"
6560 msgstr "Felső index"
6561
6562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Biblatex"
6565 msgstr "Plate"
6566
6567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6568 msgid ""
6569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6572 "bibliography processor is advised."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6586 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6587
6588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6589 msgid ""
6590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Bibliography entry."
6598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6599
6600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6601 msgid "before"
6602 msgstr "előtte"
6603
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6605 msgid "short title"
6606 msgstr "rövid cím"
6607
6608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6611 #, fuzzy
6612 msgid "/"
6613 msgstr "_/"
6614
6615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Natbib (BibTeX)"
6618 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6619
6620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6621 msgid ""
6622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6625 "names, shortened and full author lists, and more."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6629 msgid "American Economic Association (AEA)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6637 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6638 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6640 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6641 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6642 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6643 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6647 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6652 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6653 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6655 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6657 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6661 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6663 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6664 #: lib/examples/Articles:0
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Articles"
6667 msgstr "Cikk"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6670 msgid "ShortTitle"
6671 msgstr "Rövid cím"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6680 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6681 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6682 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6683 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6687 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6691 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6702 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6703 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6704 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6705 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6706 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6707 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6708 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6709 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6710 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6711 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6712 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6713 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6714 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6719 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6720 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6725 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6740 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6741 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6743 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6762 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6763 msgid "FrontMatter"
6764 msgstr "Főtéma"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6767 msgid "Publication Month"
6768 msgstr "Publikáció hónapja"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6771 msgid "Publication Month:"
6772 msgstr "Publikáció hónapja:"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Publication Year"
6777 msgstr "Kapcsolat jele"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Publication Year:"
6782 msgstr "Kapcsolat jele"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6785 msgid "Publication Volume"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6789 msgid "Publication Volume:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6793 msgid "Publication Issue"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6797 msgid "Publication Issue:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6801 msgid "JEL"
6802 msgstr "JEL"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6805 msgid "JEL:"
6806 msgstr "JEL:"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6810 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6811 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6812 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6819 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6820 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6824 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6826 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6827 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6828 msgid "Keywords"
6829 msgstr "Kulcsszavak"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6834 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6837 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6838 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6840 #: lib/layouts/spie.layout:49
6841 msgid "Keywords:"
6842 msgstr "Kulcsszavak:"
6843
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6853 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6855 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6859 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6864 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6868 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6872 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6875 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6877 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6879 msgid "Abstract"
6880 msgstr "Kivonat"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6885 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6890 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6891 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6899 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6901 msgid "Acknowledgments"
6902 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6906 #: lib/layouts/egs.layout:610
6907 msgid "Acknowledgments."
6908 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Figure Notes"
6913 msgstr "Ábrák"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6921 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6922 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6927 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6934 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6949 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6954 msgid "MainText"
6955 msgstr "FőSzöveg"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Figure Note"
6960 msgstr "Ábra"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6963 msgid "Text of a note in a figure"
6964 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6968 msgid "Note:"
6969 msgstr "Megjegyzés:"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Table Notes"
6974 msgstr "Táblázat jegyzet"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Table Note"
6979 msgstr "Táblázat jegyzet"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Text of a note in a table"
6984 msgstr " (nincs telepítve)"
6985
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6990 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6993 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7005 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7010 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7016 msgid "Theorem"
7017 msgstr "Tétel"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7039 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7040 msgid "Algorithm"
7041 msgstr "Algoritmus"
7042
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7059 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7060 msgid "Axiom"
7061 msgstr "Axióma"
7062
7063 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7072 msgid "Case"
7073 msgstr "Eset"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Case ##"
7079 msgstr "#. eset"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7082 msgid "Case \\thecase."
7083 msgstr "\\thecase. eset"
7084
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7086 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7089 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7109 msgid "Claim"
7110 msgstr "Igény"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7128 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7129 msgid "Conclusion"
7130 msgstr "Következtetés"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7148 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7149 msgid "Condition"
7150 msgstr "Feltétel"
7151
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7166 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7174 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7175 msgid "Conjecture"
7176 msgstr "Feltevés"
7177
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7180 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7203 msgid "Corollary"
7204 msgstr "Következmény"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7223 msgid "Criterion"
7224 msgstr "Kritérium"
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7228 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7230 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7249 msgid "Definition"
7250 msgstr "Definíció"
7251
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7254 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7255 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7265 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7273 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7275 msgid "Example"
7276 msgstr "Példa"
7277
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7279 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7300 msgid "Exercise"
7301 msgstr "Gyakorlat"
7302
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7305 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7319 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7327 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7328 msgid "Lemma"
7329 msgstr "Segédtétel"
7330
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7332 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7348 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7349 msgid "Notation"
7350 msgstr "Jelölés"
7351
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7363 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7371 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7372 msgid "Problem"
7373 msgstr "Probléma"
7374
7375 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7390 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7398 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7399 msgid "Proposition"
7400 msgstr "Állítás"
7401
7402 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7416 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7425 msgid "Remark"
7426 msgstr "Észrevétel"
7427
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Remark ##"
7432 msgstr "Észrevétel #."
7433
7434 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7439 msgid "Remark \\theremark."
7440 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7441
7442 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7453 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7462 msgid "Solution"
7463 msgstr "Megoldás"
7464
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Solution ##"
7468 msgstr "Megoldás #."
7469
7470 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7474 msgid "Solution \\thesolution."
7475 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7476
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7481 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7499 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7500 msgid "Summary"
7501 msgstr "Összegzés"
7502
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Summary ##"
7506 msgstr "Összegzés"
7507
7508 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7510 msgid "Caption"
7511 msgstr "Felirat"
7512
7513 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7515 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7518 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7522 msgid "Proof"
7523 msgstr "Bizonyítás"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7526 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Standard in Title"
7533 msgstr "Normál szöveg"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7536 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Author Footnote"
7539 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Author foot"
7544 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7548 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7553 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7557 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7561 #, fuzzy
7562 msgid "IEEE Transactions"
7563 msgstr "Átmenet"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7566 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7569 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7570 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7571 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7572 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7574 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7577 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7590 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7593 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7594 msgid "Standard"
7595 msgstr "Normál szöveg"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7604 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7605 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7606 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7609 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7612 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7613 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7614 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7617 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7618 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7625 msgid "Title"
7626 msgstr "Cím"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7629 msgid "IEEE membership"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Lowercase"
7635 msgstr "Kisbetű|K"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7638 msgid "lowercase"
7639 msgstr "kisbetű"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7647 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7656 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7657 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7660 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7661 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7664 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7666 msgid "Author"
7667 msgstr "Szerző"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Short Author|S"
7672 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7675 msgid "A short version of the author name"
7676 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7679 msgid "Author Name"
7680 msgstr "Szerző neve"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Author name"
7685 msgstr "Szerző jel"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Author Affiliation"
7690 msgstr "Szerző kapcsolat"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7693 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7694 msgid "Author affiliation"
7695 msgstr "Szerző kapcsolat"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Author Mark"
7700 msgstr "Szerző jel"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7703 msgid "Author mark"
7704 msgstr "Szerző jel"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Special Paper Notice"
7709 msgstr "Speciális jel|c"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7712 msgid "After Title Text"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Page headings"
7718 msgstr "címek"
7719
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Left Side"
7723 msgstr "Bal fejléc"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7726 msgid "Left side of the header line"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7731 msgid "MarkBoth"
7732 msgstr "Mindkettő jelölése"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Publication ID"
7737 msgstr "Alvariáció"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7740 msgid "Abstract---"
7741 msgstr "Kivonat---"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7744 msgid "Index Terms---"
7745 msgstr "Tárgyszavak---"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Paragraph Start"
7750 msgstr "Bekezdés beállításai"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7753 #, fuzzy
7754 msgid "First Char"
7755 msgstr "Első fejléc:"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7758 msgid "First character of first word"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7762 msgid "Appendices"
7763 msgstr "Függelékek"
7764
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7772 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7773 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7774 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7775 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7776 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7782 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7784 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7788 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7791 msgid "BackMatter"
7792 msgstr "ZáróAnyag"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Peer Review Title"
7797 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7798
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7800 #, fuzzy
7801 msgid "PeerReviewTitle"
7802 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7806 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7809 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7814 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7815 msgid "Appendix"
7816 msgstr "Függelék"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7819 #: lib/layouts/jss.layout:126
7820 msgid "Short Title"
7821 msgstr "Rövid cím"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7824 msgid "Short title for the appendix"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7832 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7834 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7835 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7837 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7838 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7843 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7844 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7845 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7852 msgid "Bibliography"
7853 msgstr "Irodalomjegyzék"
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7859 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7863 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7869 msgid "References"
7870 msgstr "Hivatkozások"
7871
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7873 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7875 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7878 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7882 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Bib preamble"
7885 msgstr "Előnézet kész"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7888 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7890 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Bibliography Preamble"
7900 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7901
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7903 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7905 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7908 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7913 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7917 msgid "Biography"
7918 msgstr "Életrajz"
7919
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7921 msgid "Photo"
7922 msgstr "Fotó"
7923
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7925 msgid "Optional photo for biography"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7930 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7933 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7940 msgid "Name"
7941 msgstr "Név"
7942
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Name of the author"
7947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7948
7949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Biography without photo"
7952 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7953
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7955 msgid "BiographyNoPhoto"
7956 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7957
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7960 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7964 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7967 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Reasoning"
7972 msgstr "jelentés"
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Alternative Proof String"
7978 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7979
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7981 #, fuzzy
7982 msgid "An alternative proof string"
7983 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7984
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7989 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7990 msgid "Proof."
7991 msgstr "Bizonyítás"
7992
7993 #: lib/layouts/InStar.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Title and Preamble Hacks"
7996 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7997
7998 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7999 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8000 msgid "Fixes & Hacks"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/InStar.module:13
8004 msgid ""
8005 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8006 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8007 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8008 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8009 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8010 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8011 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/InStar.module:17
8015 #, fuzzy
8016 msgid "In Preamble"
8017 msgstr "LaTeX preambulum"
8018
8019 #: lib/layouts/InStar.module:24
8020 #, fuzzy
8021 msgid "In Title"
8022 msgstr "Cím"
8023
8024 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8025 #, fuzzy
8026 msgid "R Journal"
8027 msgstr "Folyóirat"
8028
8029 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8031 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8032 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8033 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8034 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8035 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8036 msgid "Reports"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8041 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8043 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8044 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8045 msgid "Abstract."
8046 msgstr "Kivonat."
8047
8048 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8049 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8053 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8063 msgid "Address"
8064 msgstr "Cím"
8065
8066 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8067 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8068 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8075 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8076 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8079 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8080 msgid "Email"
8081 msgstr "E-mail"
8082
8083 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8084 #, fuzzy
8085 msgid "A0 Poster"
8086 msgstr "Postai megjegyzés"
8087
8088 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8089 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Posters"
8092 msgstr "Postai megjegyzés"
8093
8094 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8095 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8097 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8098 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8099 msgid "Giant"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8103 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8106 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8107 msgid "More Giant"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8111 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8113 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8114 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8115 msgid "Most Giant"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8119 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8120 msgid "Giant Snippet"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8124 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8125 msgid "More Giant Snippet"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8129 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8130 msgid "Most Giant Snippet"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8134 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8143 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8145 msgid "Subtitle"
8146 msgstr "Felirat"
8147
8148 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8150 msgid "Offprint"
8151 msgstr "Offprint"
8152
8153 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8154 msgid "Offprint Requests to:"
8155 msgstr "Offprint kérelem ide:"
8156
8157 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8158 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8159 msgid "Mail"
8160 msgstr "Levél"
8161
8162 #: lib/layouts/aa.layout:151
8163 msgid "Correspondence to:"
8164 msgstr "Levelezés vele:"
8165
8166 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8167 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8169 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8170 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8173 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8174 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8175 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8178 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8179 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8180 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8183 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8187 msgid "Section"
8188 msgstr "Szakasz"
8189
8190 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8191 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8193 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8194 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8195 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8196 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8197 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8198 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8201 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8206 msgid "Subsection"
8207 msgstr "Alszakasz"
8208
8209 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8211 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8212 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8214 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8215 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8217 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8218 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8219 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8221 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8223 msgid "Subsubsection"
8224 msgstr "Alalszakasz"
8225
8226 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8227 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8231 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8242 msgid "Date"
8243 msgstr "Dátum"
8244
8245 #: lib/layouts/aa.layout:272
8246 msgid "institutemark"
8247 msgstr "Intézet jele"
8248
8249 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Institute Mark"
8252 msgstr "IntézetJel"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:298
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Abstract (unstructured)"
8257 msgstr " (nincs telepítve)"
8258
8259 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8260 msgid "ABSTRACT"
8261 msgstr "KIVONAT"
8262
8263 #: lib/layouts/aa.layout:337
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Abstract (structured)"
8266 msgstr " (nincs telepítve)"
8267
8268 #: lib/layouts/aa.layout:341
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Context"
8271 msgstr "Tartalom"
8272
8273 #: lib/layouts/aa.layout:342
8274 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/aa.layout:346
8278 msgid "Aims"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/aa.layout:347
8282 msgid "Aims of your work"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/aa.layout:351
8286 msgid "Methods"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/aa.layout:352
8290 msgid "Methods used in your work"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/aa.layout:356
8294 msgid "Results"
8295 msgstr "Eredmény"
8296
8297 #: lib/layouts/aa.layout:357
8298 msgid "Results of your work"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/aa.layout:383
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Key words."
8304 msgstr "Kulcsszavak:"
8305
8306 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8309 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8310 msgid "Institute"
8311 msgstr "Intézet"
8312
8313 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8315 msgid "E-Mail"
8316 msgstr "E-mail"
8317
8318 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8319 msgid "email:"
8320 msgstr "email:"
8321
8322 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8324 msgid "Thesaurus"
8325 msgstr "Szótár"
8326
8327 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8328 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8329 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8330
8331 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8332 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8336 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8338 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8339 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8341 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8342 #: lib/examples/Articles:0
8343 msgid "Obsolete"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8347 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8348 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8349 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8350 msgid "Itemize"
8351 msgstr "Felsorolás"
8352
8353 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8354 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8355 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8356 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8357 msgid "Enumerate"
8358 msgstr "Számozott felsorolás"
8359
8360 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8361 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8362 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8364 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8366 msgid "Description"
8367 msgstr "Leírás"
8368
8369 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8370 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8371 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8372 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8375 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8376 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8377 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8383 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8384 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8385 msgid "List"
8386 msgstr "Lista"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8395 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8396 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8400 msgid "Affiliation"
8401 msgstr "Kapcsolat"
8402
8403 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8404 msgid "Altaffilation"
8405 msgstr "Másik tagság"
8406
8407 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8409 msgid "Number"
8410 msgstr "Szám"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8417 msgid "Alternative affiliation:"
8418 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8421 msgid "And"
8422 msgstr "És"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8427 msgid "and"
8428 msgstr "és"
8429
8430 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8431 msgid "altaffilmark"
8432 msgstr "altaffilmark"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8435 msgid "altaffiliation mark"
8436 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8437
8438 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8439 msgid "Subject headings:"
8440 msgstr "Tárgy címsor:"
8441
8442 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8443 #, fuzzy
8444 msgid "[Acknowledgments]"
8445 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8448 msgid "PlaceFigure"
8449 msgstr "Ábra elhelyezése"
8450
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8452 msgid "Place Figure here:"
8453 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8454
8455 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8456 msgid "PlaceTable"
8457 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8458
8459 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8460 msgid "Place Table here:"
8461 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8462
8463 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8464 msgid "[Appendix]"
8465 msgstr "[Függelék]"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8468 msgid "MathLetters"
8469 msgstr "MathLetters"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8472 msgid "NoteToEditor"
8473 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8474
8475 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8476 msgid "Note to Editor:"
8477 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8478
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8480 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8481 msgid "TableRefs"
8482 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8483
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8485 msgid "References. ---"
8486 msgstr "Hivatkozások. ---"
8487
8488 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8490 msgid "TableComments"
8491 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8492
8493 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8494 msgid "Note. ---"
8495 msgstr "Megjegyzés. ---"
8496
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8498 msgid "Table note"
8499 msgstr "Táblázat jegyzet"
8500
8501 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8502 msgid "Table note:"
8503 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8504
8505 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8506 msgid "tablenotemark"
8507 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8508
8509 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8510 msgid "tablenote mark"
8511 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8512
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8514 msgid "FigCaption"
8515 msgstr "Ábra címe"
8516
8517 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8518 msgid "fig."
8519 msgstr "kép"
8520
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8522 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8526 msgid "Facility"
8527 msgstr "Facility"
8528
8529 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8530 msgid "Facility:"
8531 msgstr "Facility:"
8532
8533 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8534 msgid "Objectname"
8535 msgstr "Objektumnév"
8536
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8538 msgid "Obj:"
8539 msgstr "Obj:"
8540
8541 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8542 msgid "Recognized Name"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8546 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8550 msgid "Dataset"
8551 msgstr "Adatkészlet"
8552
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8554 msgid "Dataset:"
8555 msgstr "Adatkészlet"
8556
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8558 msgid "Separate the dataset ID from text"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8562 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8566 msgid "Software"
8567 msgstr "Szoftver"
8568
8569 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8570 msgid "Software:"
8571 msgstr "Szoftver:"
8572
8573 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8574 msgid "APPENDIX"
8575 msgstr "FÜGGELÉK"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8578 #, fuzzy
8579 msgid "References-"
8580 msgstr "Hivatkozások"
8581
8582 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8583 msgid "Note-"
8584 msgstr "Megjegyzés-"
8585
8586 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8587 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8592 msgid "Corresponding Author"
8593 msgstr "Megfelelő szerző"
8594
8595 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Corresponding author:"
8598 msgstr "Megfelelő szerző"
8599
8600 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8601 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8602 msgid "Author:"
8603 msgstr "Szerző:"
8604
8605 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8606 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8607 msgid "ORCID"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8611 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8615 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8616 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8617 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8619 msgid "Affiliation:"
8620 msgstr "Kapcsolat:"
8621
8622 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Collaboration"
8626 msgstr "Variáció"
8627
8628 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Collaboration:"
8632 msgstr "Variáció:"
8633
8634 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Nocollaboration"
8637 msgstr "Variáció"
8638
8639 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8640 #, fuzzy
8641 msgid "No collaboration"
8642 msgstr "Variáció"
8643
8644 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Section Appendix"
8647 msgstr "Függelék"
8648
8649 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8650 #, fuzzy
8651 msgid "\\Alph{appendix}."
8652 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8653
8654 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Subappendix"
8657 msgstr "Függelék"
8658
8659 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Subsection Appendix"
8662 msgstr "Alszakasz"
8663
8664 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8665 #, fuzzy
8666 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8667 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8668
8669 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subsubappendix"
8672 msgstr "Alalszakasz"
8673
8674 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subsubsection Appendix"
8677 msgstr "Alalszakasz"
8678
8679 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8680 #, fuzzy
8681 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8682 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8683
8684 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8689 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8697 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8698 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8702 msgid "Short Title|S"
8703 msgstr "Rövid cím|d"
8704
8705 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8706 msgid "Short title which will appear in the running header"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8710 msgid "Short name"
8711 msgstr "Rövid név"
8712
8713 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8716 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8717
8718 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Alt Affiliation"
8721 msgstr "Másik kapcsolat"
8722
8723 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Also Affiliation"
8726 msgstr "Másik kapcsolat"
8727
8728 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8732 msgid "Fax"
8733 msgstr "Fax"
8734
8735 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8738 msgid "Fax:"
8739 msgstr "Fax:"
8740
8741 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8743 msgid "Phone"
8744 msgstr "Telefon"
8745
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8748 msgid "Phone:"
8749 msgstr "Telefon:"
8750
8751 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8752 msgid "Abbreviations"
8753 msgstr "Rövidítések"
8754
8755 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8756 msgid "Abbreviations:"
8757 msgstr "Rövidítések:"
8758
8759 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Schemes"
8762 msgstr "Séma"
8763
8764 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8765 msgid "Scheme"
8766 msgstr "Séma"
8767
8768 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8769 msgid "List of Schemes"
8770 msgstr "Sémák listája"
8771
8772 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Charts"
8775 msgstr "Diagram"
8776
8777 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8778 msgid "Chart"
8779 msgstr "Diagram"
8780
8781 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8782 msgid "List of Charts"
8783 msgstr "Diagramok listája"
8784
8785 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8788 msgstr "Grafikon"
8789
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8791 msgid "Graph[[mathematical]]"
8792 msgstr "Grafikon"
8793
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8795 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8796 msgstr "Grafikonok listája"
8797
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8799 #, fuzzy
8800 msgid "SupplementalInfo"
8801 msgstr "Kiegészítés"
8802
8803 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8804 msgid "Supporting Information Available"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8808 #, fuzzy
8809 msgid "TOC entry"
8810 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8811
8812 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8813 msgid "Graphical TOC Entry"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8817 msgid "Bibnote"
8818 msgstr "Bibmegjegyzés"
8819
8820 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8821 msgid "bibnote"
8822 msgstr "bibmegjegyzés"
8823
8824 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8825 msgid "Chemistry"
8826 msgstr "Kémia"
8827
8828 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8829 msgid "chemistry"
8830 msgstr "kémia"
8831
8832 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8833 #: lib/languages:1039
8834 msgid "Latin"
8835 msgstr "Latin"
8836
8837 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8838 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8843 msgid "Terms"
8844 msgstr "Terms"
8845
8846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8847 #, fuzzy
8848 msgid "General terms:"
8849 msgstr "Általános"
8850
8851 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8852 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8856 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8863 msgid "Thanks"
8864 msgstr "Köszönet"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Thanks: "
8869 msgstr "Köszönet:"
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8872 #, fuzzy
8873 msgid "ACM Journal"
8874 msgstr "Folyóirat"
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8877 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Preamble"
8880 msgstr "LaTeX preambulum"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8883 msgid "Journal's Short Name: "
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8887 #, fuzzy
8888 msgid "ACM Conference"
8889 msgstr "Konferencia"
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Full name"
8894 msgstr "Fnév"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8897 msgid "Venue"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8901 msgid "Conference Name: "
8902 msgstr "Konferencia név: "
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8905 msgid "Short title"
8906 msgstr "Rövid cím"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8909 msgid "Email address: "
8910 msgstr "E-mail cím: "
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8913 msgid "ORCID: "
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Affiliation: "
8919 msgstr "Kapcsolat:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Additional Affiliation"
8924 msgstr "Másik kapcsolat"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Additional Affiliation: "
8929 msgstr "Másik kapcsolat"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Position"
8934 msgstr "Állítás"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8937 #: lib/layouts/paper.layout:186
8938 msgid "Institution"
8939 msgstr "Intézet"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Department"
8944 msgstr "Új &szó:"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Street Address"
8949 msgstr "Jelenlegi cím"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8952 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8953 msgid "City"
8954 msgstr "Város"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8958 msgid "Country"
8959 msgstr "Ország"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8963 msgid "State"
8964 msgstr "Állam"
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Postal Code"
8969 msgstr "Postai megjegyzés"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8972 #, fuzzy
8973 msgid "TitleNote"
8974 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Title Note: "
8979 msgstr "Cím:"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8982 #, fuzzy
8983 msgid "SubtitleNote"
8984 msgstr "Felirat"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Subtitle Note: "
8989 msgstr "Felirat"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8992 #, fuzzy
8993 msgid "AuthorNote"
8994 msgstr "Szerző"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Note: "
8999 msgstr "Megjegyzés:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9002 #, fuzzy
9003 msgid "ACM Volume"
9004 msgstr "Évfolyam"
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9007 msgid "Volume: "
9008 msgstr "Évfolyam: "
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9011 #, fuzzy
9012 msgid "ACM Number"
9013 msgstr "Szám"
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9016 msgid "Number: "
9017 msgstr "Szám: "
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9020 #, fuzzy
9021 msgid "ACM Article"
9022 msgstr "Cikk"
9023
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Article: "
9027 msgstr "Cikk"
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9030 #, fuzzy
9031 msgid "ACM Year"
9032 msgstr "Év"
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9035 msgid "Year: "
9036 msgstr "Év: "
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9039 #, fuzzy
9040 msgid "ACM Month"
9041 msgstr "Hónap"
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Month: "
9046 msgstr "Hónap"
9047
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9049 msgid "ACM Art Seq Num"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Article Sequential Number: "
9055 msgstr "PACS szám:"
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9058 msgid "ACM Submission ID"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Submission ID: "
9064 msgstr "Alvariáció"
9065
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9067 msgid "ACM Price"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9071 msgid "Price: "
9072 msgstr "Ár:"
9073
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9075 msgid "ACM ISBN"
9076 msgstr "ACM ISBN"
9077
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9079 msgid "ISBN: "
9080 msgstr "ISBN: "
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9083 msgid "ACM DOI"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9087 msgid "ACM DOI: "
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9091 msgid "ACM Badge R"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9095 msgid "ACM Badge R: "
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9099 msgid "ACM Badge L"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9103 msgid "ACM Badge L: "
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Start Page"
9109 msgstr "Üres oldal"
9110
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Start Page: "
9114 msgstr "Oldal: "
9115
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Terms: "
9119 msgstr "Terms:"
9120
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9122 msgid "Keywords: "
9123 msgstr "Kulcsszavak: "
9124
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9126 msgid "CCSXML"
9127 msgstr "CCSXML"
9128
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9130 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9134 #, fuzzy
9135 msgid "CCS Description"
9136 msgstr "Leírás"
9137
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9139 msgid "Significance"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Computing Classification Scheme: "
9145 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Set Copyright"
9150 msgstr "Copyright"
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Set Copyright: "
9155 msgstr "Copyright"
9156
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Copyright Year"
9160 msgstr "CopyrightÉv"
9161
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9163 msgid "Copyright Year: "
9164 msgstr "Copyright éve: "
9165
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Teaser Figure"
9169 msgstr "Fejtörő kép:"
9170
9171 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9172 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9175 msgid "Received"
9176 msgstr "Beérkezett"
9177
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9179 msgid "Stage"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9183 msgid "Received: "
9184 msgstr "Beérkezett: "
9185
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9187 #, fuzzy
9188 msgid "ShortAuthors"
9189 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9190
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Short authors: "
9194 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9195
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Sidebar"
9199 msgstr "O&ldal:"
9200
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9202 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9208 msgstr "Csak a fő dokumentum"
9209
9210 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9213 msgid "List of Figures"
9214 msgstr "Ábrák listája"
9215
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9217 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9223 msgid "List of Tables"
9224 msgstr "Táblázatok listája"
9225
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Definitions & Theorems"
9232 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9233
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Additional Theorem Text"
9241 msgstr "További LaTeX opciók"
9242
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9248 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9257 msgid "Theorem \\thetheorem."
9258 msgstr "\\thetheorem. tétel"
9259
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9262 msgid "Corollary \\thetheorem."
9263 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9264
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9267 msgid "Lemma \\thetheorem."
9268 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9269
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9271 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9272 msgid "Proposition \\thetheorem."
9273 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9274
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9276 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9277 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9278 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9279
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9282 msgid "Definition \\thetheorem."
9283 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9284
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9286 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9287 msgid "Example \\thetheorem."
9288 msgstr "\\thetheorem. példa"
9289
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Print Only"
9293 msgstr "&Nyomtatás"
9294
9295 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Print version only"
9298 msgstr "Használandó nyomtató"
9299
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Screen Only"
9303 msgstr "A megjelenítés módja"
9304
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Screen version only"
9308 msgstr "(verziókövetés)"
9309
9310 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9311 msgid "Anonymous Suppression"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9315 msgid "Non anonymous only"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9319 msgid "Grant Sponsor"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9323 msgid "Sponsor ID"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Grant Number"
9329 msgstr "Oldalszám"
9330
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9332 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9336 msgid "TOG online ID"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Online ID:"
9342 msgstr "Beszúrt"
9343
9344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9345 #, fuzzy
9346 msgid "TOG volume"
9347 msgstr "AGU-kötet"
9348
9349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Volume number:"
9352 msgstr "Nem szám"
9353
9354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9355 #, fuzzy
9356 msgid "TOG number"
9357 msgstr "Nem szám"
9358
9359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Article number:"
9362 msgstr "PACS szám:"
9363
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Set copyright"
9367 msgstr "Copyright"
9368
9369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Copyright type:"
9372 msgstr "Copyright éve:"
9373
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Copyright year"
9377 msgstr "Copyright éve:"
9378
9379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Year of copyright:"
9382 msgstr "Copyright"
9383
9384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Conference info"
9387 msgstr "Konferencia"
9388
9389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Conference info:"
9392 msgstr "Konferencia:"
9393
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Conference name"
9397 msgstr "Konferencia"
9398
9399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9400 msgid "ISBN"
9401 msgstr "ISBN"
9402
9403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9404 msgid "ISBN:"
9405 msgstr "ISBN:"
9406
9407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9408 msgid "DOI"
9409 msgstr "DOI"
9410
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Article DOI:"
9415 msgstr "Cikk"
9416
9417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9418 msgid "TOG article DOI"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9422 msgid "PDF author"
9423 msgstr "PDF szerző"
9424
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9426 msgid "PDF author:"
9427 msgstr "PDF szerző:"
9428
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9431 msgid "Keyword list"
9432 msgstr "Kulcsszólista"
9433
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Concept list"
9438 msgstr "koncepció"
9439
9440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Print copyright"
9444 msgstr "Copyright"
9445
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9447 msgid "Teaser"
9448 msgstr "Fejtörő"
9449
9450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9451 msgid "Teaser image:"
9452 msgstr "Fejtörő kép:"
9453
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9455 msgid "CR categories"
9456 msgstr "CR kategóriák"
9457
9458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9459 #, fuzzy
9460 msgid "CR Categories:"
9461 msgstr "CR kategóriák"
9462
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9464 msgid "CRcat"
9465 msgstr "CRcat"
9466
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9468 msgid "CR category"
9469 msgstr "CR kategória"
9470
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CR-number"
9474 msgstr "ms szám"
9475
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Number of the category"
9479 msgstr "Szintek száma"
9480
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Subcategory"
9486 msgstr "CR kategória"
9487
9488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9489 msgid "Third-level"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9493 msgid "Third-level of the category"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9497 #, fuzzy
9498 msgid "ShortCite"
9499 msgstr "Rövid cím"
9500
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Short cite"
9504 msgstr "Rövid cím"
9505
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9507 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9508 msgid "E-mail"
9509 msgstr "E-mail"
9510
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9512 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9516 msgid "TOG project URL"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9520 msgid "Project URL:"
9521 msgstr "Projekt URL:"
9522
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9524 msgid "TOG video URL"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Video URL:"
9530 msgstr "Küldő URL:"
9531
9532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9533 msgid "TOG data URL"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Data URL:"
9539 msgstr "URL:"
9540
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9542 msgid "TOG code URL"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Code URL:"
9548 msgstr "Küldő URL:"
9549
9550 #: lib/layouts/agums.layout:3
9551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9555 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9556 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9557 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9559 msgid "Section*"
9560 msgstr "Szakasz*"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9563 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9564 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9565 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9566 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9567 msgid "Subsection*"
9568 msgstr "Alszakasz*"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9571 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9572 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9573 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9576 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9577 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9580 msgid "Paragraph"
9581 msgstr "Bekezdés"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9585 msgid "Paragraph*"
9586 msgstr "Bekezdés*"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9589 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9590 msgid "Left Header"
9591 msgstr "Bal fejléc"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9594 #: lib/layouts/foils.layout:220
9595 msgid "Left Header:"
9596 msgstr "Bal fejléc:"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9599 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9600 msgid "Right Header"
9601 msgstr "Jobb fejléc"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9604 #: lib/layouts/foils.layout:228
9605 msgid "Right Header:"
9606 msgstr "Jobb fejléc:"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9609 #: lib/layouts/egs.layout:505
9610 msgid "Received:"
9611 msgstr "Beérkezett:"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9616 msgid "Revised"
9617 msgstr "Felülvizsgált"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9620 msgid "Revised:"
9621 msgstr "Felülvizsgált:"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9624 #: lib/layouts/egs.layout:514
9625 msgid "Accepted"
9626 msgstr "Elfogadott"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9629 #: lib/layouts/egs.layout:527
9630 msgid "Accepted:"
9631 msgstr "Elfogadott:"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9634 msgid "CCC"
9635 msgstr "CCC"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9638 msgid "CCC code:"
9639 msgstr "CCC kód:"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9642 msgid "PaperId"
9643 msgstr "Papír azonosító"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9646 msgid "Paper Id:"
9647 msgstr "Papír azonosító:"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9650 msgid "AuthorAddr"
9651 msgstr "Szerzőcíme"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Szerző címe:"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9658 msgid "SlugComment"
9659 msgstr "Köztes megjegyzés"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Plates"
9668 msgstr "Plate"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Planotables"
9673 msgstr "Planotable"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9676 msgid "Plate"
9677 msgstr "Plate"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9680 msgid "Planotable"
9681 msgstr "Planotable"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9684 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9685 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9687 msgid "Table"
9688 msgstr "Táblázat"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9691 msgid "table"
9692 msgstr "táblázat"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Plano Table"
9697 msgstr "Planotable"
9698
9699 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9700 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9704 msgid "Authors"
9705 msgstr "Szerzők"
9706
9707 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9708 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9709 msgid "Affiliation Mark"
9710 msgstr "Kapcsolat jele"
9711
9712 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9713 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9717 msgid "Author affiliation:"
9718 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9719
9720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Algorithm2e Float"
9723 msgstr "Algorithm2e"
9724
9725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Floats & Captions"
9730 msgstr "Osztály beállítások"
9731
9732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9733 msgid ""
9734 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9735 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9736 "algorithm."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9741 msgid "List of Algorithms"
9742 msgstr "Algoritmusok listája"
9743
9744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Algorithm ##"
9749 msgstr "Algoritmus #."
9750
9751 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9752 #: lib/examples/Articles:0
9753 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9757 msgid "SpecialSection"
9758 msgstr "Speciális szakasz"
9759
9760 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9761 msgid "SpecialSection*"
9762 msgstr "Speciális szakasz*"
9763
9764 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9766 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9771 msgid "Unnumbered"
9772 msgstr "Számozatlan"
9773
9774 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9776 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9777 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9778 msgid "Subsubsection*"
9779 msgstr "Alalszakasz*"
9780
9781 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9782 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9785 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9786 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9787 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9788 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9789 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9790 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9791 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9792 #: lib/examples/Articles:0
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Books"
9795 msgstr "&Könyvjelzők"
9796
9797 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9798 msgid "Chapter Exercises"
9799 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9800
9801 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9802 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9803 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9806 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9807 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9809 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9814 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9815 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9816 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9817 #, fuzzy
9818 msgid "List preamble"
9819 msgstr "Előnézet kész"
9820
9821 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9822 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9823 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9826 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9827 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9829 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9833 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9834 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9835 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9836 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9837 #, fuzzy
9838 msgid "List Preamble"
9839 msgstr "LaTeX preambulum"
9840
9841 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9842 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9843 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9846 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9847 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9849 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9854 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9855 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9856 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9861 msgid "Short title which appears in the running headers"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9869 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9870 msgid "Date:"
9871 msgstr "Dátum:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9880 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9881 msgid "Address:"
9882 msgstr "Cím:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9885 msgid "Current Address"
9886 msgstr "Jelenlegi cím"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9889 msgid "Current address:"
9890 msgstr "Jelenlegi cím:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9893 msgid "E-mail address:"
9894 msgstr "E-mail cím:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9898 msgid "URL:"
9899 msgstr "URL:"
9900
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9902 msgid "Key words and phrases:"
9903 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9904
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9906 msgid "Thanks:"
9907 msgstr "Köszönet:"
9908
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9910 msgid "Dedicatory"
9911 msgstr "Ajánló"
9912
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9914 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9915 msgid "Dedication:"
9916 msgstr "Dedikálás:"
9917
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9919 msgid "Translator"
9920 msgstr "Fordító"
9921
9922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9923 msgid "Translator:"
9924 msgstr "Fordító:"
9925
9926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9927 msgid "Subjectclass"
9928 msgstr "Tárgyosztály"
9929
9930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9931 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9932 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9933
9934 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9935 msgid "American Psychological Association (APA)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/apa.layout:58
9939 msgid "RightHeader"
9940 msgstr "Jobb fejléc"
9941
9942 #: lib/layouts/apa.layout:67
9943 msgid "Right header:"
9944 msgstr "Jobb fejléc:"
9945
9946 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9947 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9948 msgid "Abstract:"
9949 msgstr "Kivonat: "
9950
9951 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9952 msgid "Short title:"
9953 msgstr "Rövid cím:"
9954
9955 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9956 msgid "TwoAuthors"
9957 msgstr "Két-szerző"
9958
9959 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9960 msgid "ThreeAuthors"
9961 msgstr "Három-szerző"
9962
9963 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9964 msgid "FourAuthors"
9965 msgstr "Négy-szerző"
9966
9967 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9968 msgid "TwoAffiliations"
9969 msgstr "Két kapcsolat"
9970
9971 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9972 msgid "ThreeAffiliations"
9973 msgstr "Három kapcsolat"
9974
9975 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9976 msgid "FourAffiliations"
9977 msgstr "Négy kapcsolat"
9978
9979 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Acknowledgments:"
9982 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9983
9984 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9985 msgid "ThickLine"
9986 msgstr "Vastagvonal"
9987
9988 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Centered"
9991 msgstr "Középre"
9992
9993 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9995 #, fuzzy
9996 msgid "standard"
9997 msgstr "Normál szöveg"
9998
9999 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10002 #, fuzzy
10003 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10004 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10005
10006 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10007 msgid "FitFigure"
10008 msgstr "FitFigure"
10009
10010 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10011 msgid "FitBitmap"
10012 msgstr "FitBitmap"
10013
10014 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10015 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10017 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10019 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10020 msgid "Subparagraph"
10021 msgstr "Albekezdés"
10022
10023 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10024 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10026 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10027 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10029 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10030 msgid "Custom Item|s"
10031 msgstr "Saját elem|S"
10032
10033 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10034 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10036 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10037 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10039 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10040 msgid "A customized item string"
10041 msgstr "A testreszabott elem szövege"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10044 msgid "Seriate"
10045 msgstr "Seriate"
10046
10047 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10048 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10050 msgid "(\\alph{enumii})"
10051 msgstr "(\\alph{enumii})"
10052
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10054 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10058 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/apax.inc:124
10062 #, fuzzy
10063 msgid "FiveAuthors"
10064 msgstr "Szerzők"
10065
10066 #: lib/layouts/apax.inc:131
10067 #, fuzzy
10068 msgid "SixAuthors"
10069 msgstr "Szerzők"
10070
10071 #: lib/layouts/apax.inc:138
10072 #, fuzzy
10073 msgid "LeftHeader"
10074 msgstr "Bal fejléc"
10075
10076 #: lib/layouts/apax.inc:147
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Left header:"
10079 msgstr "Bal fejléc:"
10080
10081 #: lib/layouts/apax.inc:212
10082 #, fuzzy
10083 msgid "FiveAffiliations"
10084 msgstr "Kapcsolat"
10085
10086 #: lib/layouts/apax.inc:219
10087 #, fuzzy
10088 msgid "SixAffiliations"
10089 msgstr "Kapcsolat"
10090
10091 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10095 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10096 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10112 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10117 msgid "Note"
10118 msgstr "Megjegyzés"
10119
10120 #: lib/layouts/apax.inc:323
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Author Note:"
10123 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10124
10125 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10126 msgid "Journal"
10127 msgstr "Folyóirat"
10128
10129 #: lib/layouts/apax.inc:352
10130 msgid "CopNum"
10131 msgstr "CopNum"
10132
10133 #: lib/layouts/apax.inc:360
10134 msgid "Volume"
10135 msgstr "Évfolyam"
10136
10137 #: lib/layouts/apax.inc:501
10138 msgid "*"
10139 msgstr "*"
10140
10141 #: lib/layouts/apax.inc:598
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Course"
10144 msgstr "Courier"
10145
10146 #: lib/layouts/apax.inc:614
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Course: "
10149 msgstr "Courier"
10150
10151 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10152 msgid "addORCIDlink"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10156 msgid "ORCID-link: "
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Author-name"
10162 msgstr "Szerző jel"
10163
10164 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Arabic Article"
10167 msgstr "Arab (Arabi)"
10168
10169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10170 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/article.layout:3
10174 msgid "Article (Standard Class)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10180 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10182 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10183 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10184 msgid "Part"
10185 msgstr "Rész"
10186
10187 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10188 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10190 msgid "Part*"
10191 msgstr "Rész*"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10194 msgid "Beamer"
10195 msgstr "Beamer"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10198 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10199 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10200 #: lib/examples/Articles:0
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Presentations"
10203 msgstr "Bemutató"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Overlay Specifications|v"
10214 msgstr "Kijelölés|s"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10218 msgid "Overlay specifications for this list"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10223 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10224 msgid "Item Overlay Specifications"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10234 #, fuzzy
10235 msgid "On Slide"
10236 msgstr "Fólia"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10240 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10241 msgid "Overlay specifications for this item"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Mini Template"
10247 msgstr "&Sablon"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10250 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Longest label|s"
10256 msgstr "Leghosszabb &címke"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10259 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10264 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10265 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10266 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10269 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10270 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10271 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10272 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Sectioning"
10278 msgstr "Szakasz"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10284 msgid "Mode"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Mode Specification|S"
10293 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10305 #, fuzzy
10306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10307 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10310 msgid "Section \\arabic{section}"
10311 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10314 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10316 #, fuzzy
10317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10318 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10321 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10322 msgid "\\Alph{section}"
10323 msgstr "\\Alph{section}"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10327 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10330 #, fuzzy
10331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10332 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10339 #, fuzzy
10340 msgid ""
10341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10345 msgid ""
10346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10350 #, fuzzy
10351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10352 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10355 msgid "Frame"
10356 msgstr "Fólia"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10360 msgid "Frames"
10361 msgstr "Fóliák"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Action"
10372 msgstr "Szakasz"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10375 msgid "Overlay specifications for this frame"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10379 msgid "Default Overlay Specifications"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10383 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10388 msgid "Frame Options"
10389 msgstr "Keret opciók"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10393 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Frame Title"
10399 msgstr "Fólia alcím"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10402 msgid "Enter the frame title here"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10406 #, fuzzy
10407 msgid "PlainFrame"
10408 msgstr "Síma keret kezdés"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Frame (plain)"
10413 msgstr "LaTeX (sima)"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10416 #, fuzzy
10417 msgid "FragileFrame"
10418 msgstr "Fólia kezdés"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Frame (fragile)"
10423 msgstr "Név (családnév)"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10426 msgid "AgainFrame"
10427 msgstr "Fólia folytatása"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10430 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10432 msgid "Slide"
10433 msgstr "Fólia"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Repeat frame with label"
10438 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10441 #, fuzzy
10442 msgid "FrameTitle"
10443 msgstr "Fólia alcím"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Short Frame Title|S"
10461 msgstr "Rövid cím|d"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10464 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10468 msgid "FrameSubtitle"
10469 msgstr "Fólia alcím"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10473 msgid "Column"
10474 msgstr "Hasáb"
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10479 msgid "Columns"
10480 msgstr "Hasábok"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10484 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Column Options"
10489 msgstr "Oszlop beállítások"
10490
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10492 msgid "Column options (see beamer manual)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Column Placement Options"
10498 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10501 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10505 msgid "ColumnsCenterAligned"
10506 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10509 msgid "Columns (center aligned)"
10510 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10513 msgid "ColumnsTopAligned"
10514 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10517 msgid "Columns (top aligned)"
10518 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10521 msgid "Pause"
10522 msgstr "Szünet"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10527 msgid "Overlays"
10528 msgstr "Átfedés"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Pause number"
10533 msgstr "Oldalszám"
10534
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10536 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10540 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10541 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10544 msgid "Overprint"
10545 msgstr "Felülnyomás"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Overprint Area Width"
10550 msgstr "Felülnyomás"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10554 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10555 msgid "Width"
10556 msgstr "Szélesség"
10557
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10559 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10563 msgid "OverlayArea"
10564 msgstr "Átfedési terület"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10567 msgid "Overlayarea"
10568 msgstr "Átfedési terület"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Overlay Area Width"
10573 msgstr "Átfedési terület"
10574
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10576 #, fuzzy
10577 msgid "The width of the overlay area"
10578 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10579
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Overlay Area Height"
10583 msgstr "Átfedési terület"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10587 msgid "Height"
10588 msgstr "Magasság"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10591 msgid "The height of the overlay area"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10596 msgid "Uncover"
10597 msgstr "Felfed"
10598
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10600 msgid "Uncovered on slides"
10601 msgstr "Felfedés fólián  "
10602
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10604 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10605 msgid "Only"
10606 msgstr "Csak"
10607
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10609 msgid "Only on slides"
10610 msgstr "Csak a fóliákon"
10611
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10613 msgid "Block"
10614 msgstr "Sorkizárt"
10615
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10617 msgid "Blocks"
10618 msgstr "Blokkok"
10619
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Block:"
10623 msgstr "Sorkizárt"
10624
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Action Specification|S"
10628 msgstr "Kijelölés|s"
10629
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Block Title"
10633 msgstr "Blokk elemek"
10634
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10636 msgid "Enter the block title here"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10640 msgid "ExampleBlock"
10641 msgstr "Példa-blokk"
10642
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Example Block:"
10646 msgstr "Példa-blokk"
10647
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10649 msgid "AlertBlock"
10650 msgstr "Figyelem blokk"
10651
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Alert Block:"
10655 msgstr "Figyelem blokk"
10656
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10660 msgid "Titling"
10661 msgstr "Címzés"
10662
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10664 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10668 msgid "Title (Plain Frame)"
10669 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10670
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Short Subtitle|S"
10674 msgstr "Rövid cím|d"
10675
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10677 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10681 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Short Institute|S"
10687 msgstr "Rövid cím|d"
10688
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10694 msgid "InstituteMark"
10695 msgstr "IntézetJel"
10696
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Short Date|S"
10700 msgstr "Rövid cím|d"
10701
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10703 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10707 msgid "TitleGraphic"
10708 msgstr "Cím grafika"
10709
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10711 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10712 msgid "Quotation"
10713 msgstr "Idézet (hosszú)"
10714
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10718 msgid "Quote"
10719 msgstr "Idézet"
10720
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10722 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10723 msgid "Verse"
10724 msgstr "Vers"
10725
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10728 msgid "Corollary."
10729 msgstr "Következmény."
10730
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Action Specifications|S"
10739 msgstr "Kijelölés|s"
10740
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10743 msgid "Definition."
10744 msgstr "Definíció."
10745
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10747 msgid "Definitions"
10748 msgstr "Definíciók"
10749
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10751 msgid "Definitions."
10752 msgstr "Definíciók."
10753
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10755 msgid "Example."
10756 msgstr "Példa."
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10759 msgid "Examples"
10760 msgstr "Példák"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10763 msgid "Examples."
10764 msgstr "Példák."
10765
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10776 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10783 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10784 msgid "Fact"
10785 msgstr "Tény"
10786
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10788 msgid "Fact."
10789 msgstr "Tény."
10790
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10793 msgid "Lemma."
10794 msgstr "Segédtétel."
10795
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10798 msgid "Theorem."
10799 msgstr "Tétel."
10800
10801 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10803 msgid "LyX-Code"
10804 msgstr "LyX-kód"
10805
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10807 msgid "NoteItem"
10808 msgstr "Megjegyzés elem"
10809
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10811 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10812 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10813 msgid "Bold"
10814 msgstr "Félkövér"
10815
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10817 msgid "Emphasize"
10818 msgstr "Kiemelés"
10819
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Emph."
10823 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10824
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10826 msgid "Alert"
10827 msgstr "Figyelem"
10828
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10832 msgid "Structure"
10833 msgstr "Struktúra"
10834
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10837 msgid "Visible"
10838 msgstr "Látható"
10839
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10841 msgid "Invisible"
10842 msgstr "Láthatatlan"
10843
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Alternative"
10847 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10848
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Default Text"
10852 msgstr "Alapérték|t"
10853
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Enter the default text here"
10857 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10858
10859 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Beamer Note"
10862 msgstr "Új megjegyzés:"
10863
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Note Options"
10867 msgstr "Képlet beállítások"
10868
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10870 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10874 #, fuzzy
10875 msgid "ArticleMode"
10876 msgstr "Cikk"
10877
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10879 msgid "Article"
10880 msgstr "Cikk"
10881
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10883 #, fuzzy
10884 msgid "PresentationMode"
10885 msgstr "Bemutató"
10886
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10888 msgid "Presentation"
10889 msgstr "Bemutató"
10890
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10892 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Table ##"
10895 msgstr "Táblázat"
10896
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10900 msgid "Figure"
10901 msgstr "Ábra"
10902
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10904 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Figure ##"
10907 msgstr "Ábra"
10908
10909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Beamerposter"
10912 msgstr "Új megjegyzés:"
10913
10914 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Bilingual Captions"
10917 msgstr "Tovább&i opciók"
10918
10919 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10920 msgid ""
10921 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10922 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Caption setup"
10928 msgstr "Felirat"
10929
10930 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10931 msgid ""
10932 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Caption setup:"
10938 msgstr "Felirat:"
10939
10940 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Bicaption"
10943 msgstr "Felirat"
10944
10945 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10946 #, fuzzy
10947 msgid "bilingual"
10948 msgstr "Címzés"
10949
10950 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Main Language Short Title"
10953 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10954
10955 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Short title for the main(document) language"
10958 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10959
10960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Main Language Text"
10963 msgstr "&Nyelv alapérték"
10964
10965 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Text in the main(document) language"
10968 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10969
10970 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10971 msgid "Second Language Short Title"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10975 msgid "Short title for the second language"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/book.layout:3
10979 msgid "Book (Standard Class)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10983 msgid "Braille"
10984 msgstr "Braille"
10985
10986 #: lib/layouts/braille.module:3
10987 msgid "Accessibility"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/braille.module:7
10991 #, fuzzy
10992 msgid ""
10993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10994 "Specific Manuals > Braille."
10995 msgstr ""
10996 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10997 "lyx-ben a példák között."
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:23
11000 msgid "Braille (default)"
11001 msgstr "Braille (alapérték)"
11002
11003 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11004 msgid "Braille:"
11005 msgstr "Braille:"
11006
11007 #: lib/layouts/braille.module:48
11008 msgid "Braille (textsize)"
11009 msgstr "Braille (szövegméret)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:73
11012 msgid "Braille (dots on)"
11013 msgstr "Braille (dots be)"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:88
11016 msgid "Braille_dots_on"
11017 msgstr "Braille_dots_be"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:99
11020 msgid "Braille (dots off)"
11021 msgstr "Braille (dots ki)"
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:114
11024 msgid "Braille_dots_off"
11025 msgstr "Braille_dots_ki"
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:125
11028 msgid "Braille (mirror on)"
11029 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:140
11032 msgid "Braille_mirror_on"
11033 msgstr "Braille_tükrözve_be"
11034
11035 #: lib/layouts/braille.module:151
11036 msgid "Braille (mirror off)"
11037 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
11038
11039 #: lib/layouts/braille.module:166
11040 msgid "Braille_mirror_off"
11041 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
11042
11043 #: lib/layouts/braille.module:176
11044 msgid "Braillebox"
11045 msgstr "Brailledoboz"
11046
11047 #: lib/layouts/braille.module:180
11048 msgid "Braille box"
11049 msgstr "Braille doboz"
11050
11051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11052 msgid "Broadway"
11053 msgstr "Broadway"
11054
11055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11056 #: lib/examples/Articles:0
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Scripts"
11059 msgstr "Alsó index"
11060
11061 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Act Number"
11064 msgstr "Szám"
11065
11066 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Act ##"
11069 msgstr "Rész"
11070
11071 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Scene Number"
11074 msgstr "Oldalszám"
11075
11076 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Scene ##"
11079 msgstr "Helyszín"
11080
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11082 msgid "Dialogue"
11083 msgstr "Párbeszéd"
11084
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11086 msgid "Narrative"
11087 msgstr "Elbeszélés"
11088
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11090 msgid "ACT"
11091 msgstr "Cselekvés"
11092
11093 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11094 msgid "ACT \\arabic{act}"
11095 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
11096
11097 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11098 msgid "SCENE"
11099 msgstr "SZÍNHELY"
11100
11101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11102 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11103 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
11104
11105 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11106 msgid "SCENE*"
11107 msgstr "SZÍNHELY*"
11108
11109 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11110 msgid "AT RISE:"
11111 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
11112
11113 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11114 msgid "Speaker"
11115 msgstr "Beszélő"
11116
11117 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11118 msgid "Parenthetical"
11119 msgstr "Közbevetett"
11120
11121 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11122 msgid "("
11123 msgstr "("
11124
11125 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11126 msgid ")"
11127 msgstr ")"
11128
11129 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11130 msgid "CURTAIN"
11131 msgstr "FÜGGÖNY"
11132
11133 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11134 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11135 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11136 msgid "Right Address"
11137 msgstr "Jobb cím"
11138
11139 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11142 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11143
11144 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11147 msgstr "Japán (CJK)"
11148
11149 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11152 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11153
11154 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11157 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11158
11159 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Chess"
11162 msgstr "Sakktábla"
11163
11164 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11165 msgid "Mainline"
11166 msgstr "Főjáték"
11167
11168 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11169 msgid "Mainline:"
11170 msgstr "Főjáték:"
11171
11172 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11173 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11174 msgid "Variation"
11175 msgstr "Variáció"
11176
11177 #: lib/layouts/chess.layout:68
11178 msgid "Variation:"
11179 msgstr "Variáció:"
11180
11181 #: lib/layouts/chess.layout:76
11182 msgid "SubVariation"
11183 msgstr "Alvariáció"
11184
11185 #: lib/layouts/chess.layout:79
11186 msgid "Subvariation:"
11187 msgstr "Alvariáció:"
11188
11189 #: lib/layouts/chess.layout:87
11190 msgid "SubVariation2"
11191 msgstr "Alvariáció2"
11192
11193 #: lib/layouts/chess.layout:90
11194 msgid "Subvariation(2):"
11195 msgstr "Alvariáció(2):"
11196
11197 #: lib/layouts/chess.layout:98
11198 msgid "SubVariation3"
11199 msgstr "Alvariáció3"
11200
11201 #: lib/layouts/chess.layout:101
11202 msgid "Subvariation(3):"
11203 msgstr "Alvariáció(3):"
11204
11205 #: lib/layouts/chess.layout:109
11206 msgid "SubVariation4"
11207 msgstr "Alvariáció4"
11208
11209 #: lib/layouts/chess.layout:112
11210 msgid "Subvariation(4):"
11211 msgstr "Alvariáció(4):"
11212
11213 #: lib/layouts/chess.layout:120
11214 msgid "SubVariation5"
11215 msgstr "Alvariáció5"
11216
11217 #: lib/layouts/chess.layout:123
11218 msgid "Subvariation(5):"
11219 msgstr "Alvariáció(5):"
11220
11221 #: lib/layouts/chess.layout:132
11222 msgid "HideMoves"
11223 msgstr "LépésRejtés"
11224
11225 #: lib/layouts/chess.layout:137
11226 msgid "HideMoves:"
11227 msgstr "LépésRejtés:"
11228
11229 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11230 msgid "ChessBoard"
11231 msgstr "Sakktábla"
11232
11233 #: lib/layouts/chess.layout:148
11234 msgid "[chessboard]"
11235 msgstr "[Sakktábla]"
11236
11237 #: lib/layouts/chess.layout:159
11238 msgid "BoardCentered"
11239 msgstr "Tábla középen"
11240
11241 #: lib/layouts/chess.layout:164
11242 msgid "[centered board]"
11243 msgstr "[tábla középen]"
11244
11245 #: lib/layouts/chess.layout:176
11246 msgid "HighLight"
11247 msgstr "Kiemel"
11248
11249 #: lib/layouts/chess.layout:181
11250 msgid "Highlights:"
11251 msgstr "Kijelölés:"
11252
11253 #: lib/layouts/chess.layout:198
11254 msgid "Arrow"
11255 msgstr "Nyíl"
11256
11257 #: lib/layouts/chess.layout:203
11258 msgid "Arrow:"
11259 msgstr "Nyíl:"
11260
11261 #: lib/layouts/chess.layout:211
11262 msgid "KnightMove"
11263 msgstr "Király lépése"
11264
11265 #: lib/layouts/chess.layout:216
11266 msgid "KnightMove:"
11267 msgstr "Király lépése:"
11268
11269 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Chess Board"
11272 msgstr "Sakktábla"
11273
11274 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11275 msgid "Leisure, Sports & Music"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11279 msgid ""
11280 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11281 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11285 msgid "NewChessGame"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11289 msgid "[Start New Chess Game]"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Chessgame Options"
11295 msgstr "Keret opciók"
11296
11297 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11298 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Mainline Options"
11304 msgstr "Képlet beállítások"
11305
11306 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11307 msgid "See xskak manual for possible options"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11311 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11313 msgid "Comment"
11314 msgstr "Megjegyzés"
11315
11316 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11317 #, fuzzy
11318 msgid "SetChessBoard"
11319 msgstr "Sakktábla"
11320
11321 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Global Chessboard Settings"
11324 msgstr "Táblázat beállításai"
11325
11326 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11327 msgid "SetBoardStoreStyle"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Set Chessboard Style"
11333 msgstr "Szöveg stílus"
11334
11335 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Style Name"
11338 msgstr "Stílus fájl:"
11339
11340 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11341 msgid "Chessboard Style Name"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11345 msgid ""
11346 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11347 "See chessboard manual for details."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Chessboard"
11353 msgstr "Sakktábla"
11354
11355 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Chessboard Options"
11358 msgstr "Osztály beállítások"
11359
11360 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11361 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11365 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11369 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11373 #, fuzzy
11374 msgid "InFrontmatter"
11375 msgstr "Főtéma"
11376
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Insert the affiliation number"
11380 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11381
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Given name"
11385 msgstr "Fájlnév"
11386
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11390 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11392 msgid "Surname"
11393 msgstr "Családnév"
11394
11395 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11396 msgid "Affil"
11397 msgstr "Kapcsolat"
11398
11399 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11400 msgid ""
11401 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11402 "be inserted."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Running Title"
11408 msgstr "Futó cím:"
11409
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11411 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11412 msgid "Running title:"
11413 msgstr "Futó cím:"
11414
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11416 #, fuzzy
11417 msgid "FirstPage"
11418 msgstr "Keresztnév"
11419
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11421 #, fuzzy
11422 msgid "firstpage"
11423 msgstr "Keresztnév"
11424
11425 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11426 msgid "RunningAuthor"
11427 msgstr "Futó szerző"
11428
11429 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11430 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11431 msgid "Running author:"
11432 msgstr "Futó szerző:"
11433
11434 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Publications"
11437 msgstr "Alvariáció"
11438
11439 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Correspondence"
11442 msgstr "Levelezés vele:"
11443
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Correspondence:"
11447 msgstr "Levelezés vele:"
11448
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11450 msgid "Pubdiscuss"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11454 msgid "Pubdiscuss:"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Published"
11460 msgstr "Kiadók"
11461
11462 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Published:"
11465 msgstr "Kiadók"
11466
11467 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Statements"
11470 msgstr "Hiv+szöveg:"
11471
11472 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Copyrightstatement"
11475 msgstr "CopyrightAdat"
11476
11477 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11478 msgid "Copyright:"
11479 msgstr "Copyright:"
11480
11481 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Introduction"
11484 msgstr "Bevezetés|B"
11485
11486 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11487 #, fuzzy
11488 msgid "\\thesection Introduction"
11489 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11490
11491 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Conclusions"
11494 msgstr "Következtetés"
11495
11496 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11497 #, fuzzy
11498 msgid "\\thesection Conclusions"
11499 msgstr "kijelölés"
11500
11501 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11504 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11505
11506 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11507 #, fuzzy
11508 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11509 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11510
11511 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11512 #, fuzzy
11513 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11514 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11515
11516 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11517 #, fuzzy
11518 msgid "CodeAvailability"
11519 msgstr "CJK kompatibilitás"
11520
11521 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Code availability."
11524 msgstr "Modul nem elérhető"
11525
11526 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11527 msgid "DataAvailability"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11531 msgid "Data availability."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11535 #, fuzzy
11536 msgid "CodeAndDataAvailability"
11537 msgstr "Modul nem elérhető"
11538
11539 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Code and data availability."
11542 msgstr "Modul nem elérhető"
11543
11544 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11545 msgid "SampleAvailability"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11549 msgid "Sample availability."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Statements2"
11555 msgstr "Hiv+szöveg:"
11556
11557 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11558 #, fuzzy
11559 msgid "AuthorContribution"
11560 msgstr "Közreműködők"
11561
11562 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Author contributions."
11565 msgstr "Képlet beállítások"
11566
11567 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11568 msgid "CompetingInterests"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11572 msgid "Competing Interests."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Disclaimer"
11578 msgstr "&Elvetés"
11579
11580 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Disclaimer."
11583 msgstr "&Elvetés"
11584
11585 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11588 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11589
11590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11591 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11595 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Custom Header/Footer Text"
11601 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11602
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11604 msgid ""
11605 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11606 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11607 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11608 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Header/Footer"
11614 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11615
11616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Even Header"
11619 msgstr "Bal fejléc"
11620
11621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11622 msgid "Alternative text for the even header"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Center Header"
11628 msgstr "Bal fejléc"
11629
11630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Center Header:"
11633 msgstr "Bal fejléc:"
11634
11635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Left Footer"
11638 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11639
11640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Left Footer:"
11643 msgstr "Utolsó lábléc:"
11644
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Center Footer"
11648 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11649
11650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Center Footer:"
11653 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11654
11655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11656 msgid "Right Footer"
11657 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11658
11659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11660 msgid "Right Footer:"
11661 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11662
11663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11664 msgid "Directory"
11665 msgstr "Könyvtár"
11666
11667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11668 msgid "Firstname"
11669 msgstr "Keresztnév"
11670
11671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11672 msgid "Literal"
11673 msgstr "Betűszerinti"
11674
11675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11676 msgid "KeyCombo"
11677 msgstr "Billentyűzet"
11678
11679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11680 msgid "KeyCap"
11681 msgstr "KeyCap"
11682
11683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11684 msgid "GuiMenu"
11685 msgstr "GuiMenü"
11686
11687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11688 msgid "GuiMenuItem"
11689 msgstr "GuiMenüElem"
11690
11691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11692 msgid "GuiButton"
11693 msgstr "GuiGomb"
11694
11695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11696 msgid "MenuChoice"
11697 msgstr "MenüVálasztás"
11698
11699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11700 msgid "Authorgroup"
11701 msgstr "Szerzőcsoport"
11702
11703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11704 msgid "RevisionHistory"
11705 msgstr "Revízió előélete"
11706
11707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11708 msgid "Revision History"
11709 msgstr "Revízió előélete"
11710
11711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11712 msgid "Revision"
11713 msgstr "Revízió"
11714
11715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11716 msgid "RevisionRemark"
11717 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11718
11719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11720 msgid "FirstName"
11721 msgstr "Keresztnév"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11724 #, fuzzy
11725 msgid "DIN-Brief"
11726 msgstr "DinBrief"
11727
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11729 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11732 #: lib/examples/Articles:0
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Letters"
11735 msgstr "Levél"
11736
11737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11738 msgid "DinBrief"
11739 msgstr "DinBrief"
11740
11741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11746 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11750 msgid "Letter"
11751 msgstr "Levél"
11752
11753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Addresses"
11756 msgstr "Cím"
11757
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11760 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11761 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Postal Data"
11764 msgstr "Postai megjegyzés"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11767 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11769 msgid "Send To Address"
11770 msgstr "Címzett"
11771
11772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11773 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11774 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11775 msgid "My Address"
11776 msgstr "Címem"
11777
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11779 msgid "Sender Address:"
11780 msgstr "Küldő címe:"
11781
11782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11783 msgid "Return address"
11784 msgstr "Feladó címe"
11785
11786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11788 msgid "Backaddress:"
11789 msgstr "Visszaküldési cím:"
11790
11791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11792 msgid "Postal comment"
11793 msgstr "Postai megjegyzés"
11794
11795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11796 msgid "Postal Remark:"
11797 msgstr "Postai megjegyzés:"
11798
11799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11800 msgid "Handling"
11801 msgstr "Kezelés"
11802
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11804 msgid "Handling:"
11805 msgstr "Kezelés:"
11806
11807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11810 msgid "YourRef"
11811 msgstr "Címzett hivatkozása"
11812
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11815 msgid "Your ref.:"
11816 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11817
11818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11821 msgid "MyRef"
11822 msgstr "Küldő hivatkozása"
11823
11824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11826 msgid "Our ref.:"
11827 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11828
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11830 msgid "Writer"
11831 msgstr "Író"
11832
11833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11834 msgid "Writer:"
11835 msgstr "Író:"
11836
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11841 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11842 msgid "Signature"
11843 msgstr "Aláírás"
11844
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11850 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11851 msgid "Closings"
11852 msgstr "Zárszó"
11853
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11857 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11858 msgid "Signature:"
11859 msgstr "Aláírás:"
11860
11861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11862 msgid "Bottomtext"
11863 msgstr "Lábsor"
11864
11865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11866 msgid "Bottom text:"
11867 msgstr "Láb szöveg:"
11868
11869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11870 msgid "Area code"
11871 msgstr "Körzetszám"
11872
11873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11874 msgid "Area Code:"
11875 msgstr "Körzetszám:"
11876
11877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11879 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11881 msgid "Telephone"
11882 msgstr "Telefon"
11883
11884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11886 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11887 msgid "Telephone:"
11888 msgstr "Telefon:"
11889
11890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11893 msgid "Location"
11894 msgstr "Hely"
11895
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11898 msgid "Location:"
11899 msgstr "Hely:"
11900
11901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11904 msgid "Subject"
11905 msgstr "Tárgy"
11906
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11909 msgid "Subject:"
11910 msgstr "Tárgy:"
11911
11912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11917 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11918 msgid "Opening"
11919 msgstr "Megnyitás"
11920
11921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11924 msgid "Opening:"
11925 msgstr "Nyitószó:"
11926
11927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11930 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11932 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11933 msgid "Closing"
11934 msgstr "Zárszó"
11935
11936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11939 msgid "Closing:"
11940 msgstr "Zárszó:"
11941
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Signature|S"
11945 msgstr "Aláírás"
11946
11947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11948 msgid "Here you can insert a signature scan"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11953 msgid "encl"
11954 msgstr "csatolva"
11955
11956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11958 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11959 msgid "encl:"
11960 msgstr "csatolva:"
11961
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11965 msgid "cc"
11966 msgstr "cc"
11967
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11971 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11972 msgid "cc:"
11973 msgstr "cc:"
11974
11975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11977 msgid "PS"
11978 msgstr "UI"
11979
11980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11981 msgid "Post Scriptum:"
11982 msgstr "Utóirat:"
11983
11984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11985 msgid "SenderAddress"
11986 msgstr "Küldő címe"
11987
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11990 msgid "Backaddress"
11991 msgstr "Feladó címe"
11992
11993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11994 msgid "RetourAdresse"
11995 msgstr "Feladó címe"
11996
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11998 msgid "Adresse"
11999 msgstr "Cím"
12000
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12002 msgid "Postvermerk"
12003 msgstr "Postai megjegyzés"
12004
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12006 msgid "Zusatz"
12007 msgstr "Kiegészítés"
12008
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12010 msgid "IhrZeichen"
12011 msgstr "Önjele"
12012
12013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12015 msgid "YourMail"
12016 msgstr "Címzett levele"
12017
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12019 msgid "IhrSchreiben"
12020 msgstr "Önírása"
12021
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12023 msgid "MeinZeichen"
12024 msgstr "Sajátjel"
12025
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12027 msgid "Unterschrift"
12028 msgstr "Aláírás"
12029
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12031 msgid "Telefon"
12032 msgstr "Telefon"
12033
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12037 msgid "Place"
12038 msgstr "Hely"
12039
12040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12041 msgid "Stadt"
12042 msgstr "Város"
12043
12044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12045 msgid "Town"
12046 msgstr "Város"
12047
12048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12049 msgid "Ort"
12050 msgstr "Hely"
12051
12052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12053 msgid "Datum"
12054 msgstr "Dátum"
12055
12056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12058 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12059 msgid "Reference"
12060 msgstr "Hivatkozások"
12061
12062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12063 msgid "Betreff"
12064 msgstr "Tárgy"
12065
12066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12067 msgid "Anrede"
12068 msgstr "Megszólítás"
12069
12070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12071 msgid "Brieftext"
12072 msgstr "Levélszövege"
12073
12074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12075 msgid "Gruss"
12076 msgstr "Köszöntés"
12077
12078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12079 msgid "ps"
12080 msgstr "ui"
12081
12082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12084 msgid "Encl."
12085 msgstr "Csatolva."
12086
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12088 msgid "Anlagen"
12089 msgstr "Megérkezik(?)"
12090
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12093 msgid "CC"
12094 msgstr "CC"
12095
12096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12097 msgid "Verteiler"
12098 msgstr "Elosztás"
12099
12100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12101 #, fuzzy
12102 msgid "DocBook Book (XML)"
12103 msgstr "Docbook (XML)"
12104
12105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Books (DocBook)"
12108 msgstr "DocBook"
12109
12110 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12111 #, fuzzy
12112 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12113 msgstr "Docbook (XML)"
12114
12115 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12116 #, fuzzy
12117 msgid "DocBook Section (XML)"
12118 msgstr "Docbook (XML)"
12119
12120 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12121 #, fuzzy
12122 msgid "DocBook Article (XML)"
12123 msgstr "Docbook (XML)"
12124
12125 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12126 msgid "Inderscience A4 Journals"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12130 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Econometrica"
12136 msgstr "Amerikai"
12137
12138 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12139 msgid "RunTitle"
12140 msgstr "FutóCím"
12141
12142 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12143 msgid "Running Title:"
12144 msgstr "Futó cím:"
12145
12146 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12147 msgid "RunAuthor"
12148 msgstr "FutóSzerző"
12149
12150 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12151 msgid "Running Author:"
12152 msgstr "Futó szerző:"
12153
12154 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Address Option"
12157 msgstr "Cím offprint-hez:"
12158
12159 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Optional argument for the address"
12162 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12163
12164 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12165 #, fuzzy
12166 msgid "E-Mail Option"
12167 msgstr "Képlet beállítások"
12168
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Optional argument for the e-mail"
12172 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12173
12174 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12176 msgid "E-mail:"
12177 msgstr "E-mail:"
12178
12179 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12180 msgid "Web Address"
12181 msgstr "Web Cím"
12182
12183 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12184 msgid "Web address:"
12185 msgstr "Web cím:"
12186
12187 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12188 msgid "Authors Block"
12189 msgstr "Szerzők blokk"
12190
12191 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12192 msgid "Authors Block:"
12193 msgstr "Szerzők blokk:"
12194
12195 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12196 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12197 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12198 msgid "Keyword"
12199 msgstr "Kulcsszó"
12200
12201 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12202 msgid "Thanks Text"
12203 msgstr "Köszönet szöveg"
12204
12205 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12206 msgid "Thanks \\theThanks:"
12207 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
12208
12209 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12210 msgid "Thanks Reference"
12211 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12212
12213 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12214 msgid "Thanks Ref"
12215 msgstr "Köszönet hiv."
12216
12217 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12218 msgid "Internet Address Reference"
12219 msgstr "Internet cím hivatkozás"
12220
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12222 msgid "Internet Addess Ref"
12223 msgstr "Internet cím hiv."
12224
12225 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12226 msgid "Name (First Name)"
12227 msgstr "Név (keresztnév)"
12228
12229 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12230 msgid "First Name"
12231 msgstr "Keresztnév"
12232
12233 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12234 msgid "Name (Surname)"
12235 msgstr "Név (családnév)"
12236
12237 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12238 msgid "By Same Author (bib)"
12239 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
12240
12241 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12242 msgid "bysame"
12243 msgstr "azonosSzerint"
12244
12245 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Footnote (Title)"
12248 msgstr "lábjegyzet címke"
12249
12250 #: lib/layouts/egs.layout:3
12251 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12255 msgid "00.00.0000"
12256 msgstr "00.00.0000"
12257
12258 #: lib/layouts/egs.layout:353
12259 msgid "LaTeX Title"
12260 msgstr "LaTeX cím"
12261
12262 #: lib/layouts/egs.layout:437
12263 msgid "Journal:"
12264 msgstr "Folyóirat:"
12265
12266 #: lib/layouts/egs.layout:446
12267 msgid "msnumber"
12268 msgstr "ms szám"
12269
12270 #: lib/layouts/egs.layout:460
12271 msgid "MS_number:"
12272 msgstr "MS_number:"
12273
12274 #: lib/layouts/egs.layout:470
12275 msgid "FirstAuthor"
12276 msgstr "Első szerző"
12277
12278 #: lib/layouts/egs.layout:483
12279 msgid "1st_author_surname:"
12280 msgstr "Első szerző családneve:"
12281
12282 #: lib/layouts/egs.layout:536
12283 msgid "Offsets"
12284 msgstr "Eltolások"
12285
12286 #: lib/layouts/egs.layout:549
12287 msgid "reprint_reqs_to:"
12288 msgstr "Újranyomási igények ide:"
12289
12290 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12291 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12293 msgid "Acknowledgment"
12294 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
12295
12296 #: lib/layouts/egs.layout:634
12297 msgid "Acknowledgment."
12298 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
12299
12300 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12301 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Author Option"
12307 msgstr "Képlet beállítások"
12308
12309 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Optional argument for the author"
12312 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12313
12314 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12315 msgid "Author Address"
12316 msgstr "Szerző cím"
12317
12318 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12319 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12320 msgid "Author Email"
12321 msgstr "Szerző e-mail"
12322
12323 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12325 msgid "Email:"
12326 msgstr "Email:"
12327
12328 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12329 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12330 msgid "Author URL"
12331 msgstr "Szerző URL"
12332
12333 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Thanks Option"
12336 msgstr "Átmenet"
12337
12338 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12339 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12343 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12344 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
12345
12346 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12347 msgid "PROOF."
12348 msgstr "BIZONYÍTÁS"
12349
12350 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12351 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12352 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
12353
12354 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12355 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12356 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
12357
12358 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12359 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12360 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
12361
12362 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12363 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12364 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12365 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
12366
12367 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12369 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12370 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
12371
12372 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12373 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12374 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
12375
12376 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12378 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
12379
12380 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12382 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
12383
12384 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12386 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
12387
12388 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12390 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
12391
12392 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12393 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12394 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12395 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
12396
12397 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12398 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12399 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
12400
12401 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12402 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12403 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
12404
12405 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12406 msgid "Case \\arabic{case}"
12407 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12408
12409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12410 msgid "Elsevier"
12411 msgstr "Elsevier"
12412
12413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12414 msgid "Titlenotemark"
12415 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12416
12417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12418 msgid "Titlenote mark"
12419 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12420
12421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12422 msgid "Title footnote"
12423 msgstr "Cím lábjegyzet"
12424
12425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Footnote Label"
12428 msgstr "lábjegyzet címke"
12429
12430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12431 msgid "Label you refer to in the title"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12435 msgid "Title footnote:"
12436 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12437
12438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Author Label"
12441 msgstr "Szerző e-mail"
12442
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12444 msgid "Label you will reference in the address"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12448 msgid "Authormark"
12449 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
12450
12451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12452 msgid "Author footnote"
12453 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12454
12455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12456 msgid "Author footnote:"
12457 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12458
12459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Author Footnote Label"
12462 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12463
12464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12465 msgid "Label you refer to for an author"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12469 msgid "CorAuthormark"
12470 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12471
12472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12473 msgid "CorAuthor mark"
12474 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12475
12476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12477 msgid "Corresponding author"
12478 msgstr "Megfelelő szerző"
12479
12480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12481 msgid "Corresponding author text:"
12482 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12483
12484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Address Label"
12487 msgstr "Cím"
12488
12489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12490 msgid "Label of the author you refer to"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Internet"
12496 msgstr "InternetSorA"
12497
12498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12499 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Endnotes (Basic)"
12505 msgstr "Végjegyzet"
12506
12507 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12508 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Foot- and Endnotes"
12511 msgstr "Lábjegyzetek"
12512
12513 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12514 #, fuzzy
12515 msgid ""
12516 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12517 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12518 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12519 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12520 msgstr ""
12521 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12522 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12523
12524 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12525 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12526 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Endnotes"
12530 msgstr "Végjegyzet"
12531
12532 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Endnote ##"
12536 msgstr "Végjegyzet"
12537
12538 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12539 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12540 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12542 msgid "Endnote"
12543 msgstr "Végjegyzet"
12544
12545 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12547 msgid "endnote"
12548 msgstr "végjegyzet"
12549
12550 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12551 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12552 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12555 msgstr "Megjegyzés"
12556
12557 #: lib/layouts/enotez.module:2
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Endnotes (Extended)"
12560 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12561
12562 #: lib/layouts/enotez.module:10
12563 msgid ""
12564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12565 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12566 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12567 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12568 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12572 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12576 msgid "Key words:"
12577 msgstr "Kulcsszavak:"
12578
12579 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12580 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12584 #, fuzzy
12585 msgid "List Enhancements"
12586 msgstr "Sémák listája"
12587
12588 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12589 msgid ""
12590 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12591 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12595 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Itemize Options"
12598 msgstr "Felsorolás"
12599
12600 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12601 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12602 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12603 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12607 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Enumerate Options"
12610 msgstr "LaTeX opciók"
12611
12612 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Description Options"
12615 msgstr "Leírás: "
12616
12617 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12619 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12620 msgid "Labeling"
12621 msgstr "Címkézés"
12622
12623 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Enumerate-Resume"
12626 msgstr "Számozott felsorolás"
12627
12628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12629 msgid "Number Equations by Section"
12630 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12631
12632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12640 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12642 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12643 msgid "Maths"
12644 msgstr "Képlet"
12645
12646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12647 msgid ""
12648 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12649 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12650 msgstr ""
12651 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12652 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12653
12654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12657 msgid "Equation"
12658 msgstr "Egyenlet"
12659
12660 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12661 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12662 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12663
12664 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12665 #, fuzzy
12666 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12667 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12668
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12670 msgid "Europass CV (2013)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12675 #: lib/examples/Articles:0
12676 msgid "Curricula Vitae"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12682 msgid "Name:"
12683 msgstr "Nyomtató neve:"
12684
12685 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12686 #, fuzzy
12687 msgid "FooterName"
12688 msgstr "Lábléc:"
12689
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Name (footer):"
12693 msgstr "Utolsó lábléc:"
12694
12695 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Mobile:"
12698 msgstr "&Fájl:"
12699
12700 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Mobile phone number"
12703 msgstr "Sorszámozás"
12704
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Homepage"
12709 msgstr "új oldal"
12710
12711 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Homepage:"
12714 msgstr "új oldal"
12715
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12717 msgid "InstantMessaging"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Instant Messaging:"
12723 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12724
12725 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12726 #, fuzzy
12727 msgid "IM Type:"
12728 msgstr "&Típus:"
12729
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12731 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12735 msgid "Birthday"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Date of birth:"
12741 msgstr "&Dátumforma:"
12742
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Nationality"
12746 msgstr "opcionális"
12747
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Nationality:"
12751 msgstr "Facility:"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Gender"
12756 msgstr "Feladó:"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Gender:"
12761 msgstr "Feladó:"
12762
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12764 #, fuzzy
12765 msgid "BeforePicture"
12766 msgstr "Vezérlő képek"
12767
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12769 msgid "Space before picture:"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Picture"
12775 msgstr "Struktúra"
12776
12777 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12778 msgid "Picture:"
12779 msgstr "Kép:"
12780
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12782 msgid "Resize photo to this width"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12786 #, fuzzy
12787 msgid "AfterPicture"
12788 msgstr "Struktúra"
12789
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12791 msgid "Space after picture:"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12796 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12797 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12798 msgid "Vertical Space"
12799 msgstr "Függőleges kitöltés"
12800
12801 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12802 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12803 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Additional vertical space"
12806 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12807
12808 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12810 msgid "Item"
12811 msgstr "Elem"
12812
12813 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12814 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12819 msgid "Item:"
12820 msgstr "Elem:"
12821
12822 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12823 #, fuzzy
12824 msgid "ItemInset"
12825 msgstr "Felsorolás"
12826
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12828 msgid "Subitems"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12832 #, fuzzy
12833 msgid "TitleItem"
12834 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12835
12836 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Title item:"
12839 msgstr "Cím:"
12840
12841 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12842 #, fuzzy
12843 msgid "TitleLevel"
12844 msgstr "Cím"
12845
12846 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Title level:"
12849 msgstr "Cím:"
12850
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Text (right side)"
12854 msgstr "Jobb szegély be"
12855
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12857 #, fuzzy
12858 msgid "BlueItem"
12859 msgstr "Jelölt elem"
12860
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Blue item:"
12864 msgstr "Jelölt elem:"
12865
12866 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12867 #, fuzzy
12868 msgid "BlueItemInset"
12869 msgstr "Saját betétek"
12870
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12872 msgid "Blue subitems"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12876 #, fuzzy
12877 msgid "BigItem"
12878 msgstr "Elem"
12879
12880 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Big Item:"
12883 msgstr "Lista elem:"
12884
12885 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12886 #, fuzzy
12887 msgid "EcvItemize"
12888 msgstr "Felsorolás"
12889
12890 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12891 msgid "MotherTongue"
12892 msgstr "Anyanyelv:"
12893
12894 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12895 msgid "Mother Tongue:"
12896 msgstr "Anyanyelv:"
12897
12898 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12899 msgid "LangHeader"
12900 msgstr "NyelvFejléc"
12901
12902 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12903 msgid "Language Header:"
12904 msgstr "Nyelv fejléc:"
12905
12906 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12907 msgid "Language:"
12908 msgstr "Nyelv:"
12909
12910 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Name of the language"
12913 msgstr "Nincs nyelv"
12914
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Listening"
12918 msgstr "Lista"
12919
12920 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12921 msgid "Level how good you think you can listen"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Reading"
12927 msgstr "Címsorok"
12928
12929 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12930 msgid "Level how good you think you can read"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Interaction"
12936 msgstr "Törtjel beszúrása"
12937
12938 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12939 msgid "Level how good you think you can conversate"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Production"
12945 msgstr "Bevezetés|B"
12946
12947 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12948 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12952 msgid "LastLanguage"
12953 msgstr "UtolsóNyelv"
12954
12955 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12956 msgid "Last Language:"
12957 msgstr "Utolsó nyelv:"
12958
12959 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12960 msgid "LangFooter"
12961 msgstr "NyelviLábléc"
12962
12963 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Language Footer:"
12966 msgstr "NyelviLábléc"
12967
12968 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12969 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12970 msgid "End"
12971 msgstr "Vége"
12972
12973 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12974 msgid "End of CV"
12975 msgstr "CV vége"
12976
12977 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12978 #: lib/layouts/soul.module:51
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Highlight"
12981 msgstr "Kijelölés:"
12982
12983 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12984 msgid "Europe CV"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Footer name:"
12990 msgstr "Lábléc:"
12991
12992 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Mobile"
12995 msgstr "&Fájl:"
12996
12997 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12998 msgid "Size"
12999 msgstr "Méret"
13000
13001 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13002 msgid "Size the photo is resized to"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
13006 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
13007 msgid "Page"
13008 msgstr "Oldal"
13009
13010 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13011 #, fuzzy
13012 msgid "The title as it appears in the header"
13013 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13014
13015 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13016 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13020 msgid "BulletedItem"
13021 msgstr "Jelölt elem"
13022
13023 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13024 msgid "Bulleted Item:"
13025 msgstr "Jelölt elem:"
13026
13027 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13028 msgid "Begin"
13029 msgstr "Kezdés"
13030
13031 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13032 msgid "Begin of CV"
13033 msgstr "CV kezdete"
13034
13035 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13036 msgid "PersonalInfo"
13037 msgstr "SzemélyesInformáció"
13038
13039 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13040 msgid "Personal Info"
13041 msgstr "Személyes információ"
13042
13043 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13044 #, fuzzy
13045 msgid "VerticalSpace"
13046 msgstr "Függőleges kitöltés"
13047
13048 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Vertical space"
13051 msgstr "&Függőleges kitöltés"
13052
13053 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13054 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13058 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13062 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13066 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13070 msgid "Number Figures by Section"
13071 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13072
13073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13074 msgid ""
13075 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13076 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13077 msgstr ""
13078 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13079 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13080
13081 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13084 msgstr "Computer Modern Sans"
13085
13086 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13087 msgid ""
13088 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13089 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13090 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13094 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13098 msgid ""
13099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13100 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13102 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13103 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13104 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13105 "newer LaTeX distributions."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/fixme.module:2
13109 #, fuzzy
13110 msgid "FiXme Notes"
13111 msgstr "Ábra"
13112
13113 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13114 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13115 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13116 msgid "Annotation & Revision"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/fixme.module:12
13120 msgid ""
13121 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13122 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13123 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13124 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13125 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13126 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13127 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13128 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13132 msgid "Fixme"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:24
13136 #, fuzzy
13137 msgid "List of FIXMEs"
13138 msgstr "%1$s listája"
13139
13140 #: lib/layouts/fixme.module:38
13141 #, fuzzy
13142 msgid "[List of FIXMEs]"
13143 msgstr "Ábrák listája"
13144
13145 #: lib/layouts/fixme.module:54
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Fixme Note"
13148 msgstr "Ábra"
13149
13150 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13151 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Fixme Note Options|s"
13154 msgstr "Képlet beállítások"
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13157 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13158 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/fixme.module:75
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Fixme Warning"
13164 msgstr "jelentés"
13165
13166 #: lib/layouts/fixme.module:77
13167 msgid "Warning"
13168 msgstr "Figyelmeztetés"
13169
13170 #: lib/layouts/fixme.module:81
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Fixme Error"
13173 msgstr "Fájlnév hiba"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
13178 msgid "Error"
13179 msgstr "Hiba"
13180
13181 #: lib/layouts/fixme.module:87
13182 msgid "Fixme Fatal"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/fixme.module:89
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Fatal"
13188 msgstr "Katalán"
13189
13190 #: lib/layouts/fixme.module:98
13191 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:100
13195 msgid "Fixme (Targeted)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/fixme.module:110
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Fixme Note|x"
13201 msgstr "Ábra"
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:112
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Insert the FIXME note here"
13206 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13207
13208 #: lib/layouts/fixme.module:117
13209 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/fixme.module:119
13213 msgid "Warning (Targeted)"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/fixme.module:123
13217 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/fixme.module:125
13221 msgid "Error (Targeted)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:129
13225 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:131
13229 msgid "Fatal (Targeted)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/fixme.module:140
13233 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/fixme.module:142
13237 msgid "Fixme (Multipar)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Fixme Summary"
13243 msgstr "Összegzés"
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13246 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:160
13250 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:162
13254 msgid "Warning (Multipar)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:166
13258 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/fixme.module:168
13262 msgid "Error (Multipar)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:172
13266 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:174
13270 msgid "Fatal (Multipar)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:183
13274 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:185
13278 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:201
13282 msgid "Annotated Text"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:203
13286 msgid "Annotated Text|x"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:204
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Insert the text to annotate here"
13292 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:209
13295 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:211
13299 msgid "Warning (MP Targ.)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:215
13303 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:217
13307 msgid "Error (MP Targ.)"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:221
13311 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:223
13315 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/fixme.module:233
13319 #, fuzzy
13320 msgid "FxNote"
13321 msgstr "Megjegyzés"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:237
13324 #, fuzzy
13325 msgid "FxNote*"
13326 msgstr "Megjegyzés*"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:241
13329 #, fuzzy
13330 msgid "FxWarning"
13331 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:245
13334 #, fuzzy
13335 msgid "FxWarning*"
13336 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:249
13339 #, fuzzy
13340 msgid "FxError"
13341 msgstr "Hiba"
13342
13343 #: lib/layouts/fixme.module:253
13344 #, fuzzy
13345 msgid "FxError*"
13346 msgstr "Hiba"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:257
13349 #, fuzzy
13350 msgid "FxFatal"
13351 msgstr "Katalán"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:261
13354 #, fuzzy
13355 msgid "FxFatal*"
13356 msgstr "Katalán"
13357
13358 #: lib/layouts/foils.layout:3
13359 #, fuzzy
13360 msgid "FoilTeX"
13361 msgstr "Fólia fej"
13362
13363 #: lib/layouts/foils.layout:45
13364 msgid "Foilhead"
13365 msgstr "Fólia fej"
13366
13367 #: lib/layouts/foils.layout:66
13368 msgid "ShortFoilhead"
13369 msgstr "Fólia rövid fej"
13370
13371 #: lib/layouts/foils.layout:72
13372 msgid "Rotatefoilhead"
13373 msgstr "Fólia fej elforgatása"
13374
13375 #: lib/layouts/foils.layout:78
13376 msgid "ShortRotatefoilhead"
13377 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
13378
13379 #: lib/layouts/foils.layout:87
13380 msgid "TickList"
13381 msgstr "Felsorolás (fólia)"
13382
13383 #: lib/layouts/foils.layout:103
13384 msgid "_/"
13385 msgstr "_/"
13386
13387 #: lib/layouts/foils.layout:117
13388 msgid "CrossList"
13389 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
13390
13391 #: lib/layouts/foils.layout:133
13392 msgid "><"
13393 msgstr "><"
13394
13395 #: lib/layouts/foils.layout:190
13396 msgid "My Logo"
13397 msgstr "Saját embléma"
13398
13399 #: lib/layouts/foils.layout:199
13400 msgid "My Logo:"
13401 msgstr "Saját embléma:"
13402
13403 #: lib/layouts/foils.layout:208
13404 msgid "Restriction"
13405 msgstr "Korlátozás"
13406
13407 #: lib/layouts/foils.layout:212
13408 msgid "Restriction:"
13409 msgstr "Korlátozás:"
13410
13411 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13412 msgid "Theorem #."
13413 msgstr "Tétel #."
13414
13415 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13416 msgid "Lemma #."
13417 msgstr "Segédtétel #."
13418
13419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13420 msgid "Corollary #."
13421 msgstr "Következmény #."
13422
13423 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13424 msgid "Proposition #."
13425 msgstr "#. állítás"
13426
13427 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13428 msgid "Definition #."
13429 msgstr "Definíció #."
13430
13431 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13433 msgid "Theorem*"
13434 msgstr "Tétel*"
13435
13436 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13438 msgid "Lemma*"
13439 msgstr "Segédtétel*"
13440
13441 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13443 msgid "Corollary*"
13444 msgstr "Következmény*"
13445
13446 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13448 msgid "Proposition*"
13449 msgstr "Állítás*"
13450
13451 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13452 msgid "Proposition."
13453 msgstr "Állítás."
13454
13455 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13457 msgid "Definition*"
13458 msgstr "Definíció*"
13459
13460 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13463 msgstr "lábjegyzet címke"
13464
13465 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13466 msgid ""
13467 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13468 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13469 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13470 "where you want the endnotes to appear."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13476 msgstr "lábjegyzet címke"
13477
13478 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13479 msgid ""
13480 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13481 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13482 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13483 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13484 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "French Letter (frletter)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13492 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13496 msgid "Letter:"
13497 msgstr "Levél:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13500 msgid "Street"
13501 msgstr "Utca"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13504 msgid "Street:"
13505 msgstr "Utca:"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13508 msgid "Addition"
13509 msgstr "Kiegészítés"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13512 msgid "Addition:"
13513 msgstr "Továbbá:"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13516 msgid "Town:"
13517 msgstr "Város:"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13520 msgid "State:"
13521 msgstr "Állam:"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13524 msgid "ReturnAddress"
13525 msgstr "Feladó címe"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13528 msgid "ReturnAddress:"
13529 msgstr "Visszaküldési cím:"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13533 msgid "MyRef:"
13534 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13535
13536 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13538 msgid "YourRef:"
13539 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13540
13541 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13542 msgid "YourMail:"
13543 msgstr "Címzett levele:"
13544
13545 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13546 msgid "Telefax"
13547 msgstr "Telefax"
13548
13549 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13550 msgid "Telefax:"
13551 msgstr "Telefax:"
13552
13553 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13554 msgid "Telex"
13555 msgstr "Telex"
13556
13557 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13558 msgid "Telex:"
13559 msgstr "Telex:"
13560
13561 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13562 msgid "EMail"
13563 msgstr "E-mail"
13564
13565 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13566 msgid "EMail:"
13567 msgstr "E-mail:"
13568
13569 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13570 msgid "HTTP"
13571 msgstr "HTTP"
13572
13573 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13574 msgid "HTTP:"
13575 msgstr "HTTP:"
13576
13577 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13578 msgid "Bank"
13579 msgstr "Bank"
13580
13581 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13582 msgid "Bank:"
13583 msgstr "Bank:"
13584
13585 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13586 msgid "BankCode"
13587 msgstr "Bankkód"
13588
13589 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13590 msgid "BankCode:"
13591 msgstr "Bankkód:"
13592
13593 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13594 msgid "BankAccount"
13595 msgstr "Bankszámlaszám"
13596
13597 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13598 msgid "BankAccount:"
13599 msgstr "Bankszámlaszám:"
13600
13601 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13603 msgid "PostalComment"
13604 msgstr "Postai megjegyzés"
13605
13606 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13607 msgid "PostalComment:"
13608 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13609
13610 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13611 msgid "Reference:"
13612 msgstr "Hivatkozás:"
13613
13614 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13615 msgid "Encl.:"
13616 msgstr "Csatolva:"
13617
13618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13619 msgid "G-Brief (V. 2)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13623 msgid "NameRowA"
13624 msgstr "NévsorA"
13625
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13627 msgid "NameRowA:"
13628 msgstr "NévSorA"
13629
13630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13631 msgid "NameRowB"
13632 msgstr "NévsorB"
13633
13634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13635 msgid "NameRowB:"
13636 msgstr "NévSorB"
13637
13638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13639 msgid "NameRowC"
13640 msgstr "NévsorC"
13641
13642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13643 msgid "NameRowC:"
13644 msgstr "NévSorC"
13645
13646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13647 msgid "NameRowD"
13648 msgstr "NévsorD"
13649
13650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13651 msgid "NameRowD:"
13652 msgstr "NévSorD"
13653
13654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13655 msgid "NameRowE"
13656 msgstr "NévsorE"
13657
13658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13659 msgid "NameRowE:"
13660 msgstr "NévSorE"
13661
13662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13663 msgid "NameRowF"
13664 msgstr "NévsorF"
13665
13666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13667 msgid "NameRowF:"
13668 msgstr "NévSorF"
13669
13670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13671 msgid "NameRowG"
13672 msgstr "NévsorG"
13673
13674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13675 msgid "NameRowG:"
13676 msgstr "NévSorG"
13677
13678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13679 msgid "AddressRowA"
13680 msgstr "CímsorA"
13681
13682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13683 msgid "AddressRowA:"
13684 msgstr "CímsorA:"
13685
13686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13687 msgid "AddressRowB"
13688 msgstr "CímsorB"
13689
13690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13691 msgid "AddressRowB:"
13692 msgstr "CímsorB:"
13693
13694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13695 msgid "AddressRowC"
13696 msgstr "CímsorC"
13697
13698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13699 msgid "AddressRowC:"
13700 msgstr "CímsorC:"
13701
13702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13703 msgid "AddressRowD"
13704 msgstr "CímsorD"
13705
13706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13707 msgid "AddressRowD:"
13708 msgstr "CímsorD:"
13709
13710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13711 msgid "AddressRowE"
13712 msgstr "CímsorE"
13713
13714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13715 msgid "AddressRowE:"
13716 msgstr "CímsorE:"
13717
13718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13719 msgid "AddressRowF"
13720 msgstr "CímsorF"
13721
13722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13723 msgid "AddressRowF:"
13724 msgstr "CímsorF:"
13725
13726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13727 msgid "TelephoneRowA"
13728 msgstr "TelefonsorA"
13729
13730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13731 msgid "TelephoneRowA:"
13732 msgstr "TelefonsorA"
13733
13734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13735 msgid "TelephoneRowB"
13736 msgstr "TelefonsorB"
13737
13738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13739 msgid "TelephoneRowB:"
13740 msgstr "TelefonSorB:"
13741
13742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13743 msgid "TelephoneRowC"
13744 msgstr "TelefonsorC"
13745
13746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13747 msgid "TelephoneRowC:"
13748 msgstr "TelefonSorC:"
13749
13750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13751 msgid "TelephoneRowD"
13752 msgstr "TelefonsorD"
13753
13754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13755 msgid "TelephoneRowD:"
13756 msgstr "TelefonSorD:"
13757
13758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13759 msgid "TelephoneRowE"
13760 msgstr "TelefonsorE"
13761
13762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13763 msgid "TelephoneRowE:"
13764 msgstr "TelefonSorE:"
13765
13766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13767 msgid "TelephoneRowF"
13768 msgstr "TelefonsorF"
13769
13770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13771 msgid "TelephoneRowF:"
13772 msgstr "TelefonSorF:"
13773
13774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13775 msgid "InternetRowA"
13776 msgstr "InternetSorA"
13777
13778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13779 msgid "InternetRowA:"
13780 msgstr "InternetSorA:"
13781
13782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13783 msgid "InternetRowB"
13784 msgstr "InternetSorB"
13785
13786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13787 msgid "InternetRowB:"
13788 msgstr "InternetSorB:"
13789
13790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13791 msgid "InternetRowC"
13792 msgstr "InternetSorC"
13793
13794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13795 msgid "InternetRowC:"
13796 msgstr "InternetSorC:"
13797
13798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13799 msgid "InternetRowD"
13800 msgstr "InternetSorD"
13801
13802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13803 msgid "InternetRowD:"
13804 msgstr "InternetSorD:"
13805
13806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13807 msgid "InternetRowE"
13808 msgstr "InternetSorE"
13809
13810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13811 msgid "InternetRowE:"
13812 msgstr "InternetSorE:"
13813
13814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13815 msgid "InternetRowF"
13816 msgstr "InternetSorF"
13817
13818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13819 msgid "InternetRowF:"
13820 msgstr "InternetSorF:"
13821
13822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13823 msgid "BankRowA"
13824 msgstr "BankSorA"
13825
13826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13827 msgid "BankRowA:"
13828 msgstr "BankSorA:"
13829
13830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13831 msgid "BankRowB"
13832 msgstr "BankSorB"
13833
13834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13835 msgid "BankRowB:"
13836 msgstr "BankSorB:"
13837
13838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13839 msgid "BankRowC"
13840 msgstr "BankSorC"
13841
13842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13843 msgid "BankRowC:"
13844 msgstr "BankSorC:"
13845
13846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13847 msgid "BankRowD"
13848 msgstr "BankSorD"
13849
13850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13851 msgid "BankRowD:"
13852 msgstr "BankSorD:"
13853
13854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13855 msgid "BankRowE"
13856 msgstr "BankSorE"
13857
13858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13859 msgid "BankRowE:"
13860 msgstr "BankSorE:"
13861
13862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13863 msgid "BankRowF"
13864 msgstr "BankSorF"
13865
13866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13867 msgid "BankRowF:"
13868 msgstr "BankSorF:"
13869
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13871 #, fuzzy
13872 msgid "GraphicBoxes"
13873 msgstr "Kép"
13874
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Boxes"
13879 msgstr "Négyszögletes keret"
13880
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13882 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Reflectbox"
13888 msgstr "kijelölés"
13889
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Scalebox"
13893 msgstr "Méretarány"
13894
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13896 #, fuzzy
13897 msgid "H-Factor"
13898 msgstr "Tény"
13899
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13901 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13905 #, fuzzy
13906 msgid "V-Factor"
13907 msgstr "Tény"
13908
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13910 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13914 msgid "Resizebox"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Width of the box"
13920 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13921
13922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13923 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Rotatebox"
13929 msgstr "Elforgatás"
13930
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Origin"
13934 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13935
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13937 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Angle"
13943 msgstr "S&zög:"
13944
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13946 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/hanging.module:2
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Hanging Paragraphs"
13952 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13953
13954 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13955 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Paragraph Styles"
13958 msgstr "Bekezdés beállításai"
13959
13960 #: lib/layouts/hanging.module:7
13961 msgid ""
13962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13964 "are indented."
13965 msgstr ""
13966 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13967 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13968
13969 #: lib/layouts/hanging.module:17
13970 msgid "Hanging"
13971 msgstr "Függő"
13972
13973 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Hebrew Article"
13976 msgstr "Cikk"
13977
13978 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13979 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13980 msgid "Claim \\thetheorem."
13981 msgstr "\\thetheorem. igény"
13982
13983 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13984 msgid "Remarks"
13985 msgstr "Megjegyzések"
13986
13987 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Remarks \\thetheorem."
13990 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13991
13992 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13994 msgid "Proof:"
13995 msgstr "Bizonyítás:"
13996
13997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Hebrew Letter"
14000 msgstr "Levél"
14001
14002 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14003 msgid "Hollywood"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14007 msgid "More"
14008 msgstr "Dialógus felosztás"
14009
14010 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14011 msgid "(MORE)"
14012 msgstr "(dialógus felosztás)"
14013
14014 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14015 msgid "FADE IN:"
14016 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
14017
14018 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14019 msgid "INT."
14020 msgstr "Belső színhely"
14021
14022 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14023 msgid "EXT."
14024 msgstr "Külső színhely"
14025
14026 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14027 msgid "Continuing"
14028 msgstr "Folytatás"
14029
14030 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14031 msgid "(continuing)"
14032 msgstr "(folytatás)"
14033
14034 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14035 msgid "Transition"
14036 msgstr "Átmenet"
14037
14038 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14039 msgid "TITLE OVER:"
14040 msgstr "CÍM UTÁN:"
14041
14042 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14043 msgid "INTERCUT"
14044 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
14045
14046 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14047 msgid "INTERCUT WITH:"
14048 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
14049
14050 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14051 msgid "FADE OUT"
14052 msgstr "ELTÜNÉS:"
14053
14054 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14056 msgid "General"
14057 msgstr "Általános"
14058
14059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14060 msgid "Scene"
14061 msgstr "Helyszín"
14062
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14064 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14068 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14069 msgid "Academic Field Specifics"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14073 msgid ""
14074 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14075 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14076 "Hazard and Precautionary Statements."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14080 #, fuzzy
14081 msgid "H-P number"
14082 msgstr "Nem szám"
14083
14084 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14085 #, fuzzy
14086 msgid "H-P statement"
14087 msgstr "Elhelyezés"
14088
14089 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Statement Text"
14092 msgstr "Hiv+szöveg:"
14093
14094 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14095 msgid "Text for statements that require some information"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14099 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Author Names"
14105 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
14106
14107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14108 msgid "Author names that will appear in the header line"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Catchline"
14116 msgstr "képlet (vonal)"
14117
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14119 #, fuzzy
14120 msgid "History"
14121 msgstr "Revízió előélete"
14122
14123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14124 msgid "Classification Codes"
14125 msgstr "Osztályozási kódok"
14126
14127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14128 msgid "TableCaption"
14129 msgstr "Táblázat címe"
14130
14131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Table caption"
14134 msgstr "Táblázat címe"
14135
14136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14137 msgid "Refcite"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Cite reference"
14143 msgstr "felhasznált hivatkozások"
14144
14145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14146 #, fuzzy
14147 msgid "ItemList"
14148 msgstr "Felsorolás"
14149
14150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14151 #, fuzzy
14152 msgid "RomanList"
14153 msgstr "Roman"
14154
14155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Numbering Scheme"
14158 msgstr "&Számozás"
14159
14160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14161 msgid ""
14162 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14163 "items"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14171 msgid "Corollary \\thecorollary."
14172 msgstr "\\thecorollary. következmény"
14173
14174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14179 msgid "Lemma \\thelemma."
14180 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
14181
14182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14187 msgid "Proposition \\theproposition."
14188 msgstr "\\theproposition. állítás"
14189
14190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14192 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14208 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14213 msgid "Question"
14214 msgstr "Kérdés"
14215
14216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14220 msgid "Question \\thequestion."
14221 msgstr "\\thequestion. kérdés"
14222
14223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Claim ##"
14226 msgstr "Igény #."
14227
14228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14232 msgid "Claim \\theclaim."
14233 msgstr "\\theclaim. igény"
14234
14235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14240 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14241 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
14242
14243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14244 msgid "Prop"
14245 msgstr "Tulajdonság"
14246
14247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14249 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
14250
14251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14252 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Comby"
14258 msgstr "Billentyűzet"
14259
14260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Theorem ##"
14263 msgstr "Tétel #."
14264
14265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Corollary ##"
14268 msgstr "Következmény #."
14269
14270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Lemma ##"
14273 msgstr "Segédtétel #."
14274
14275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Question ##"
14278 msgstr "Kérdés #."
14279
14280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Conjecture ##"
14283 msgstr "Feltevés #."
14284
14285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Prop(osition)"
14288 msgstr "Állítás"
14289
14290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Proposition ##"
14294 msgstr "#. állítás"
14295
14296 #: lib/layouts/initials.module:2
14297 msgid "Initials (Drop Caps)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/initials.module:7
14301 msgid ""
14302 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14303 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14307 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14308 #: lib/layouts/initials.module:43
14309 msgid "Initial"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/initials.module:38
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Option(s) for the initial"
14315 msgstr "A részábra címe"
14316
14317 #: lib/layouts/initials.module:44
14318 msgid "Initial letter(s)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/initials.module:51
14322 msgid "Rest of Initial"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/initials.module:52
14326 msgid "Rest of initial word or text"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14330 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14334 msgid "Short title that will appear in header line"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14338 msgid "Review"
14339 msgstr "Korrektúra"
14340
14341 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14342 msgid "Topical"
14343 msgstr "Topical"
14344
14345 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14346 msgid "Paper"
14347 msgstr "Papír"
14348
14349 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14350 msgid "Prelim"
14351 msgstr "Prelim"
14352
14353 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14354 msgid "Rapid"
14355 msgstr "Rapid"
14356
14357 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14360 msgid "PACS"
14361 msgstr "PACS"
14362
14363 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14365 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
14366
14367 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14368 msgid "MSC"
14369 msgstr "MSC"
14370
14371 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14373 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14374
14375 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14376 msgid "submitto"
14377 msgstr "submitto"
14378
14379 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14380 msgid "submit to paper:"
14381 msgstr "submit to paper:"
14382
14383 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14384 msgid "Bibliography (plain)"
14385 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
14386
14387 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14388 msgid "Bibliography heading"
14389 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
14390
14391 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14392 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14396 msgid "ABSTRACT:"
14397 msgstr "KIVONAT:"
14398
14399 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14400 msgid "KEY WORDS:"
14401 msgstr "KULCSSZAVAK:"
14402
14403 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14404 msgid "Commission"
14405 msgstr "Commission"
14406
14407 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14409 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14410
14411 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14412 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14416 #, fuzzy
14417 msgid "\\thesection."
14418 msgstr "kijelölés"
14419
14420 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14421 #, fuzzy
14422 msgid "\\thesection"
14423 msgstr "kijelölés"
14424
14425 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14426 #, fuzzy
14427 msgid "\\thesubsection."
14428 msgstr "\\Alph{subsection}."
14429
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14431 #, fuzzy
14432 msgid "\\thesubsubsection."
14433 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14434
14435 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Main Author"
14438 msgstr "Futó szerző:"
14439
14440 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14441 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Affiliation Key"
14444 msgstr "Kapcsolat"
14445
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Affiliation key of the author"
14449 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14450
14451 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14452 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Forename"
14455 msgstr "Fnév"
14456
14457 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Co Author"
14460 msgstr "Levelezés szerzővel:"
14461
14462 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Co-author"
14465 msgstr "Szerző"
14466
14467 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Affiliation key of the co-author"
14470 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14471
14472 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Short Author"
14475 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14476
14477 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Short author:"
14480 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14481
14482 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Affiliation key"
14485 msgstr "Kapcsolat"
14486
14487 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Keyword:"
14490 msgstr "&Kulcsszó:"
14491
14492 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14493 msgid "Vita"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14497 msgid "Vita:"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDB reference"
14503 msgstr "Beállítások"
14504
14505 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14506 #, fuzzy
14507 msgid "PDB reference:"
14508 msgstr "Beállítások"
14509
14510 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Optional name"
14513 msgstr "cím kerete"
14514
14515 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14516 #, fuzzy
14517 msgid "NDB reference"
14518 msgstr "<hivatkozás>"
14519
14520 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14521 #, fuzzy
14522 msgid "NDB reference:"
14523 msgstr "Hivatkozás:"
14524
14525 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14526 msgid "Synopsis"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14530 msgid "Rensuji"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14534 msgid "Rensuji|R"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Pos"
14540 msgstr "cos"
14541
14542 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14543 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14547 msgid "Rensuji*"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14551 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14555 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Bou"
14561 msgstr "Keret"
14562
14563 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14564 msgid "Bouten"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14568 msgid "Kasen"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Bousen"
14574 msgstr "Egér"
14575
14576 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14577 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14581 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Alternative Affiliation"
14587 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14588
14589 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Affiliation Prefix"
14592 msgstr "Kapcsolat jele"
14593
14594 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14595 msgid "A prefix like 'Also at '"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PACS numbers:"
14601 msgstr "PACS szám:"
14602
14603 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Preprint number"
14606 msgstr "Előnyomat"
14607
14608 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Preprint number:"
14611 msgstr "Előnyomat"
14612
14613 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Online citation"
14616 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14617
14618 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14621 msgstr "Japán (CJK)"
14622
14623 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14624 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14630 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14631
14632 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14635 msgstr "Japán (CJK)"
14636
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14638 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14639 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14640 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14641 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Subtitle|u"
14644 msgstr "Felirat"
14645
14646 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Subtitle of the part"
14649 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
14650
14651 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14653 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14655 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14656 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14657 msgid "Chapter"
14658 msgstr "Fejezet"
14659
14660 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Subtitle of the chapter"
14663 msgstr "Szintek száma"
14664
14665 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14667 msgid "Chapter*"
14668 msgstr "Fejezet*"
14669
14670 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Subtitle of the section"
14673 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14674
14675 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Subtitle of the subsection"
14678 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14679
14680 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14684
14685 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Abstract over Columns"
14688 msgstr "Oszlopok száma"
14689
14690 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14691 msgid "JLReq Setup"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14696 msgid "Sidenote"
14697 msgstr "Oldaljegyzet"
14698
14699 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Endnote contents"
14702 msgstr "Tartalomjegyzék"
14703
14704 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14705 msgid ""
14706 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14707 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14711 msgid "Warichu"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14715 msgid "Warichu*"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14719 msgid "Tatechuyoko"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14723 msgid "Jidori"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14727 msgid "Length"
14728 msgstr "Egyedi méret"
14729
14730 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Jidori Length|L"
14733 msgstr "Egyedi hossz|h"
14734
14735 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14736 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14740 msgid "Akigumi"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14746 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14747
14748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Char Space"
14751 msgstr "Négyszeres köz"
14752
14753 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Char Space|D"
14756 msgstr "Keskeny köz|K"
14757
14758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14759 msgid "Distance between chars is set to this length."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14765 msgstr "Japán (CJK)"
14766
14767 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14768 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14774 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14775
14776 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14779 msgstr "Japán (CJK)"
14780
14781 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14782 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/jss.layout:114
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Plain Keywords"
14788 msgstr "Kulcsszavak"
14789
14790 #: lib/layouts/jss.layout:117
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Plain Keywords:"
14793 msgstr "Kulcsszavak:"
14794
14795 #: lib/layouts/jss.layout:120
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Plain Title"
14798 msgstr "Rövid cím"
14799
14800 #: lib/layouts/jss.layout:123
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Plain Title:"
14803 msgstr "Rövid cím"
14804
14805 #: lib/layouts/jss.layout:129
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Short Title:"
14808 msgstr "Rövid cím"
14809
14810 #: lib/layouts/jss.layout:132
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Plain Author"
14813 msgstr "Futó szerző:"
14814
14815 #: lib/layouts/jss.layout:135
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Plain Author:"
14818 msgstr "Futó szerző:"
14819
14820 #: lib/layouts/jss.layout:138
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Pkg"
14823 msgstr "csomag"
14824
14825 #: lib/layouts/jss.layout:140
14826 #, fuzzy
14827 msgid "pkg"
14828 msgstr "csomag"
14829
14830 #: lib/layouts/jss.layout:163
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Proglang"
14833 msgstr "Program"
14834
14835 #: lib/layouts/jss.layout:165
14836 msgid "proglang"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14840 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14841 msgid "Code"
14842 msgstr "Kód"
14843
14844 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14845 msgid "code"
14846 msgstr "kód"
14847
14848 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14849 msgid "Code Chunk"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Code Input"
14855 msgstr "Input"
14856
14857 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Code Output"
14860 msgstr "Kimenet"
14861
14862 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14863 msgid "Kluwer"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14867 msgid "AddressForOffprints"
14868 msgstr "Cím offprint-hez"
14869
14870 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14871 msgid "Address for Offprints:"
14872 msgstr "Cím offprint-hez:"
14873
14874 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14875 msgid "RunningTitle"
14876 msgstr "Futó cím"
14877
14878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14879 msgid "Rnw (knitr)"
14880 msgstr "Rnw (knitr)"
14881
14882 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14883 #: lib/layouts/sweave.module:3
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Literate Programming"
14886 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14887
14888 #: lib/layouts/knitr.module:7
14889 msgid ""
14890 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14891 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14892 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14896 #: lib/layouts/sweave.module:14
14897 msgid "Knitr Chunk"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14901 msgid "Sweave Options"
14902 msgstr "Sweave opciók"
14903
14904 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14905 msgid "Sweave opts"
14906 msgstr "Sweave opciók"
14907
14908 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14909 #, fuzzy
14910 msgid "S/R expression"
14911 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14912
14913 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14914 #, fuzzy
14915 msgid "S/R expr"
14916 msgstr "expr."
14917
14918 #: lib/layouts/landscape.module:2
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Landscape Document Parts"
14921 msgstr "Fődokumentum"
14922
14923 #: lib/layouts/landscape.module:6
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14926 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14927
14928 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Landscape"
14931 msgstr "&Fekvő"
14932
14933 #: lib/layouts/landscape.module:26
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Landscape (Floating)"
14936 msgstr "Fekvő fólia:"
14937
14938 #: lib/layouts/landscape.module:29
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Landscape (floating)"
14941 msgstr "Fekvő fólia:"
14942
14943 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14944 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14948 msgid "Letter (Standard Class)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14952 msgid "French Letter (lettre)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14956 msgid "NoTelephone"
14957 msgstr "NincsTelefon"
14958
14959 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14960 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14961 msgid "NoFax"
14962 msgstr "NincsFax"
14963
14964 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14965 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14966 msgid "NoPlace"
14967 msgstr "NincsHely"
14968
14969 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14970 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14971 msgid "NoDate"
14972 msgstr "NincsDántum"
14973
14974 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14975 msgid "Post Scriptum"
14976 msgstr "Utóirat"
14977
14978 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14979 msgid "EndOfMessage"
14980 msgstr "ÜzenetVége"
14981
14982 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14983 msgid "EndOfFile"
14984 msgstr "FájlVége"
14985
14986 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14987 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14988 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14989 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14990 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14991 msgid "Headings"
14992 msgstr "Címsorok"
14993
14994 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14995 msgid "City:"
14996 msgstr "Város:"
14997
14998 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14999 msgid "Office:"
15000 msgstr "Hivatal:"
15001
15002 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15003 msgid "Tel:"
15004 msgstr "Tel:"
15005
15006 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15007 msgid "NoTel"
15008 msgstr "NincsTelefon"
15009
15010 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15011 msgid "EndOfMessage."
15012 msgstr "ÜzenetVége."
15013
15014 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15015 msgid "EndOfFile."
15016 msgstr "FájlVége."
15017
15018 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15019 msgid "P.S.:"
15020 msgstr "UI:"
15021
15022 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15023 #, fuzzy
15024 msgid "LilyPond Music Notation"
15025 msgstr "LilyPond music"
15026
15027 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15028 msgid ""
15029 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15030 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15031 "LilyPond."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15035 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15036 msgid "LilyPond"
15037 msgstr "LilyPond"
15038
15039 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15040 #, fuzzy
15041 msgid "LilyPond Options"
15042 msgstr "LilyPond"
15043
15044 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15045 msgid ""
15046 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15047 "options)."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15051 #: lib/examples/Articles:0
15052 msgid "Linguistics"
15053 msgstr "Nyelvészet"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15056 #, fuzzy
15057 msgid ""
15058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15060 "Linguistics."
15061 msgstr ""
15062 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
15063 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
15064 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15067 msgid "(\\arabic{example})"
15068 msgstr "(\\arabic{example})"
15069
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15073 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15076 msgid "(\\arabic{examplei})"
15077 msgstr "(\\arabic{examplei})"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15082 msgid "Subexample"
15083 msgstr "Alpélda"
15084
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15086 #, fuzzy
15087 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15088 msgstr "\\theexample. példa"
15089
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15091 #, fuzzy
15092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15093 msgstr "\\theexample. példa"
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15096 #, fuzzy
15097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15098 msgstr "\\theexample. példa"
15099
15100 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15101 #, fuzzy
15102 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15103 msgstr "\\theexample. példa"
15104
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15106 #, fuzzy
15107 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15108 msgstr "\\theexample. példa"
15109
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15111 msgid "Numbered Example (multiline)"
15112 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
15113
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Example options"
15117 msgstr "Alpélda"
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Examples options|s"
15122 msgstr "Képlet beállítások"
15123
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Add examples options here"
15127 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15128
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15131 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
15132
15133 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Judgment|J"
15136 msgstr "Dokumentum|D"
15137
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15139 msgid "Grammaticality judgment marker"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Custom Numbering|s"
15145 msgstr "Számozás váltása|z"
15146
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Customize the numeration"
15150 msgstr "Testreszabás|e"
15151
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Subexamples options"
15155 msgstr "Alpélda"
15156
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Subexamples options|s"
15160 msgstr "Képlet beállítások"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Add subexamples options here"
15165 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15166
15167 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Example Preamble"
15170 msgstr "LaTeX preambulum"
15171
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Ex. Preamble"
15175 msgstr "LaTeX preambulum"
15176
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Subexample Preamble"
15180 msgstr "Alpélda"
15181
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Subex. Preamble"
15185 msgstr "Alpélda"
15186
15187 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Example Postamble"
15190 msgstr "\\theexample. példa"
15191
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15193 msgid "Ex. Postamble"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Subexample Postamble"
15199 msgstr "Alpélda"
15200
15201 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Subex. Postamble"
15204 msgstr "Alpélda"
15205
15206 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15207 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Gloss"
15213 msgstr "Glossza"
15214
15215 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Gloss options"
15218 msgstr "Osztály beállítások"
15219
15220 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Gloss Options|s"
15223 msgstr "Osztály beállítások"
15224
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15226 msgid "Add digloss options here"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Sentence Comment"
15233 msgstr "Mondat vége|v"
15234
15235 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Add an optional sentence comment here"
15238 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15239
15240 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Interlinear Gloss"
15243 msgstr "Interlingua"
15244
15245 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15246 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Gloss Comment"
15252 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15253
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15255 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Add an optional gloss comment here"
15258 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15259
15260 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Translation"
15263 msgstr "Fordító"
15264
15265 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Gloss Translation"
15268 msgstr "Átmenet"
15269
15270 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Add a free translation for the gloss"
15273 msgstr "Új változat felvétele listára"
15274
15275 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15276 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Tri-Gloss"
15282 msgstr "Tri-Glosse"
15283
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Add trigloss options here"
15287 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15288
15289 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15290 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15294 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15298 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Gloss Comment (1)"
15304 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15305
15306 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15307 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15311 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15315 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15321 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15322
15323 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Gloss Comment (2)"
15326 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15327
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15329 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Add a translation for the glosse"
15335 msgstr "Új változat felvétele listára"
15336
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15338 msgid "GroupGlossedWords"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Group"
15344 msgstr "Nincs csoport"
15345
15346 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Structure Tree"
15349 msgstr "Struktúra"
15350
15351 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15352 msgid "Tree"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15356 msgid "DRS"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15360 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Referents"
15366 msgstr "Hivatkozások"
15367
15368 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15369 #, fuzzy
15370 msgid "DRS Referents"
15371 msgstr "Hivatkozások"
15372
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15374 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15378 msgid "DRS*"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15382 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15386 msgid "IfThen-DRS"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15390 msgid "If-Then DRS"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15394 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Then-Referents"
15397 msgstr "Hivatkozások"
15398
15399 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15400 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15401 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15402 msgid "DRS Then-Referents"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15406 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15407 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15411 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Then-Conditions"
15414 msgstr "Feltétel"
15415
15416 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15417 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15418 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15422 msgid "Cond-DRS"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15426 msgid "Cond. DRS"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Conditional DRS"
15432 msgstr "Feltétel"
15433
15434 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Cond."
15437 msgstr "Feltétel."
15438
15439 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15440 #, fuzzy
15441 msgid "DRS Condition"
15442 msgstr "Feltétel"
15443
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Add the DRS condition here"
15447 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15448
15449 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15450 msgid "QDRS"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15454 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Duplex Condition DRS"
15460 msgstr "Feltétel #:"
15461
15462 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15463 msgid "Quant."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15467 msgid "DRS Quantifier"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15471 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15475 msgid "Quant. Var."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15479 msgid "DRS Quantifier Variable"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15483 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15487 msgid "NegDRS"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15491 msgid "Neg. DRS"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15495 msgid "Negated DRS"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15499 msgid "SDRS"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15503 msgid "Sent. DRS"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15507 msgid "DRS with Sentence above"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Sentence"
15513 msgstr "Mondat vége|v"
15514
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15516 #, fuzzy
15517 msgid "DRS Sentence"
15518 msgstr "Mondat vége|v"
15519
15520 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Add the sentence here"
15523 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15524
15525 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Expression"
15528 msgstr "Menet"
15529
15530 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15531 msgid "expr."
15532 msgstr "expr."
15533
15534 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Concepts"
15537 msgstr "koncepció"
15538
15539 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15540 msgid "concept"
15541 msgstr "koncepció"
15542
15543 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Meaning"
15546 msgstr "jelentés"
15547
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15549 msgid "meaning"
15550 msgstr "jelentés"
15551
15552 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Tableaux"
15555 msgstr "Csoportkép"
15556
15557 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15558 msgid "Tableau"
15559 msgstr "Csoportkép"
15560
15561 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15562 msgid "List of Tableaux"
15563 msgstr "Csoportképek listája"
15564
15565 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Tableau ##"
15568 msgstr "Csoportkép"
15569
15570 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15571 msgid "Chunk ##"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Literate programming"
15577 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15578
15579 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15580 msgid "Chunk"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15584 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15588 msgid "Running LaTeX Title"
15589 msgstr "Futó LaTeX cím"
15590
15591 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15592 msgid "TOC Title"
15593 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15594
15595 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15596 #, fuzzy
15597 msgid "TOC Title:"
15598 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15599
15600 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15601 msgid "Author Running"
15602 msgstr "Szerző a fejlécben"
15603
15604 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15605 msgid "Author Running:"
15606 msgstr "Szerző a fejlécben:"
15607
15608 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15609 msgid "TOC Author"
15610 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
15611
15612 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15613 msgid "TOC Author:"
15614 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15615
15616 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15617 msgid "Case #."
15618 msgstr "#. eset"
15619
15620 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15622 msgid "Claim."
15623 msgstr "Igény."
15624
15625 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15626 msgid "Conjecture #."
15627 msgstr "Feltevés #."
15628
15629 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15630 msgid "Example #."
15631 msgstr "Példa #."
15632
15633 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15634 msgid "Exercise #."
15635 msgstr "Gyakorlat #."
15636
15637 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15638 msgid "Note #."
15639 msgstr "Megjegyzés #."
15640
15641 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15642 msgid "Problem #."
15643 msgstr "Probléma #."
15644
15645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15650 msgid "Property"
15651 msgstr "Tulajdonság"
15652
15653 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15654 msgid "Property #."
15655 msgstr "Tulajdonság #."
15656
15657 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15658 msgid "Question #."
15659 msgstr "Kérdés #."
15660
15661 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15662 msgid "Remark #."
15663 msgstr "Észrevétel #."
15664
15665 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15666 msgid "Solution #."
15667 msgstr "Megoldás #."
15668
15669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15670 msgid "Logical Markup"
15671 msgstr "Logikai jelölés"
15672
15673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Text Markup"
15676 msgstr "Szemantikus jelölés"
15677
15678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15679 msgid ""
15680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15681 "code."
15682 msgstr ""
15683 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
15684 "és kód"
15685
15686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15687 msgid "Noun"
15688 msgstr "Kapitális"
15689
15690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15691 msgid "noun"
15692 msgstr "kapitális"
15693
15694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15695 msgid "Emph"
15696 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
15697
15698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15699 msgid "emph"
15700 msgstr "kiemelés"
15701
15702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Strong"
15705 msgstr "félkövér"
15706
15707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15708 msgid "strong"
15709 msgstr "félkövér"
15710
15711 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15714 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15715
15716 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15719 msgstr "Japán (CJK)"
15720
15721 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15724 msgstr "Japán (CJK)"
15725
15726 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15729 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15730
15731 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15734 msgstr "Japán (CJK)"
15735
15736 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15737 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15741 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15747 msgstr "Japán (CJK)"
15748
15749 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15750 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15754 msgid "TUGboat"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Mathematical Monthly article"
15760 msgstr "Matematikai szimbólumok"
15761
15762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Abbreviated Title"
15765 msgstr "Rövidítések"
15766
15767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Biographies"
15770 msgstr "Életrajz"
15771
15772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Author Biography"
15775 msgstr "Életrajz"
15776
15777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Affiliation (include email):"
15780 msgstr "Kapcsolat"
15781
15782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Title of acknowledgment"
15785 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15786
15787 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15789 msgid "Remark*"
15790 msgstr "Észrevétel*"
15791
15792 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15793 msgid "Memoir"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15797 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15798 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15799 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15800 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Short Title (TOC)|S"
15803 msgstr "Rövid cím|d"
15804
15805 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15806 #, fuzzy
15807 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15809
15810 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15811 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15812 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15813 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Short Title (Header)"
15816 msgstr "Rövid cím"
15817
15818 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15819 #, fuzzy
15820 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15821 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15822
15823 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15824 #, fuzzy
15825 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15826 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15827
15828 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15829 #, fuzzy
15830 msgid "The section as it appears in the running headers"
15831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15832
15833 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15834 #, fuzzy
15835 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15837
15838 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15839 #, fuzzy
15840 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15841 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15842
15843 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15844 #, fuzzy
15845 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15846 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15847
15848 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15849 #, fuzzy
15850 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15851 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15852
15853 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15854 #, fuzzy
15855 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15856 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15857
15858 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15859 #, fuzzy
15860 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15861 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15862
15863 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15864 #, fuzzy
15865 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15866 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15867
15868 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15869 #, fuzzy
15870 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15871 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15872
15873 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15874 msgid "Chapterprecis"
15875 msgstr "Chapterprecis"
15876
15877 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15878 msgid "Epigraph"
15879 msgstr "Mottó"
15880
15881 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Epigraph Source|S"
15884 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15885
15886 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Source"
15889 msgstr "LaTeX forrás"
15890
15891 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15892 msgid "The source/author of this epigraph"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15896 msgid "Poemtitle"
15897 msgstr "Verscím"
15898
15899 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15900 #, fuzzy
15901 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15902 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15903
15904 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15905 #, fuzzy
15906 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15907 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15908
15909 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15910 msgid "Poemtitle*"
15911 msgstr "Verscím*"
15912
15913 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15914 msgid "Legend"
15915 msgstr "Jelölés"
15916
15917 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Endnotes (all)"
15920 msgstr "Végjegyzet"
15921
15922 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Endnotes (sectioned)"
15925 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15926
15927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Minimalistic Insets"
15930 msgstr "Minimális"
15931
15932 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15933 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15934 msgstr ""
15935 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15936 "legyen."
15937
15938 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15939 msgid "Modern CV"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15943 #, fuzzy
15944 msgid "CVStyle"
15945 msgstr "Stílus"
15946
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15948 #, fuzzy
15949 msgid "CV Style:"
15950 msgstr "Betűméret"
15951
15952 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Style Options"
15955 msgstr "Képlet beállítások"
15956
15957 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Options for the CV style"
15960 msgstr "A részábra címe"
15961
15962 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15963 #, fuzzy
15964 msgid "CVColor"
15965 msgstr "Színes"
15966
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15968 #, fuzzy
15969 msgid "CV Color Scheme:"
15970 msgstr "Színes"
15971
15972 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15973 msgid "CVIcons"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15977 #, fuzzy
15978 msgid "CV Icon Set:"
15979 msgstr "&Ikon készlet:"
15980
15981 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15982 #, fuzzy
15983 msgid "CVColumnWidth"
15984 msgstr "Oszlopszélesség %"
15985
15986 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Column Width:"
15989 msgstr "Oszlopszélesség %"
15990
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15992 #, fuzzy
15993 msgid "PDF Page Mode"
15994 msgstr "PDFoldalak"
15995
15996 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15997 #, fuzzy
15998 msgid "PDF Page Mode:"
15999 msgstr "PDFoldalak"
16000
16001 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16002 msgid "First name"
16003 msgstr "Keresztnév"
16004
16005 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16006 #, fuzzy
16007 msgid "FamilyName"
16008 msgstr "&Család:"
16009
16010 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Family Name:"
16013 msgstr "&Család:"
16014
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Line 1"
16018 msgstr "Felső vonal|F"
16019
16020 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16021 msgid "Optional address line"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Line 2"
16027 msgstr "Felső vonal|F"
16028
16029 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Phone Type"
16032 msgstr "Telefon"
16033
16034 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16035 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Social"
16041 msgstr "Speciálisak"
16042
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Social:"
16046 msgstr "Speciálisak"
16047
16048 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Name of the social network"
16051 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16052
16053 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16054 #, fuzzy
16055 msgid "ExtraInfo"
16056 msgstr "Extra"
16057
16058 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Extra Info:"
16061 msgstr "E&xtra paraméter:"
16062
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16064 msgid "Photo:"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16068 msgid "Height the photo is resized to"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Thickness"
16074 msgstr "&Vastagság:"
16075
16076 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16077 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16081 msgid "EmptySection"
16082 msgstr "ÜresSzakasz"
16083
16084 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16085 msgid "Empty Section"
16086 msgstr "Üres szakasz"
16087
16088 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16089 msgid "CloseSection"
16090 msgstr "SzakaszZárása"
16091
16092 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16093 msgid "Columns:"
16094 msgstr "Oszlopok:"
16095
16096 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Optional width"
16099 msgstr "opcionális"
16100
16101 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16102 msgid "Header"
16103 msgstr "Fejléc"
16104
16105 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Header content"
16108 msgstr "Fólialista"
16109
16110 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16111 msgid "Entry"
16112 msgstr "Bejegyzés"
16113
16114 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Years"
16117 msgstr "Év"
16118
16119 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16120 msgid "Degree or job title"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Institution or employer"
16126 msgstr "Intézet"
16127
16128 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Localization"
16131 msgstr "Hely"
16132
16133 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16134 #, fuzzy
16135 msgid "City or country"
16136 msgstr "Ország"
16137
16138 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Optional"
16141 msgstr "opcionális"
16142
16143 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16144 msgid "Grade or other info"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16148 msgid "Entry:"
16149 msgstr "Bejegyzés:"
16150
16151 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16152 #, fuzzy
16153 msgid "ItemWithComment"
16154 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
16155
16156 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Item with Comment:"
16159 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
16160
16161 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16162 msgid "Text"
16163 msgstr "Szöveg"
16164
16165 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16166 msgid "ListItem"
16167 msgstr "Lista elem"
16168
16169 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16170 msgid "List Item:"
16171 msgstr "Lista elem:"
16172
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16174 msgid "DoubleItem"
16175 msgstr "Dupla elem"
16176
16177 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16178 msgid "Double Item:"
16179 msgstr "Dupla elem:"
16180
16181 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Left Summary"
16184 msgstr "Összegzés"
16185
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Left summary"
16189 msgstr "Összegzés"
16190
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Left Text"
16194 msgstr "Hiv+szöveg:"
16195
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Left text"
16199 msgstr "LaTeX szöveg"
16200
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Right Summary"
16204 msgstr "Összegzés"
16205
16206 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Right summary"
16209 msgstr "Jobb fejléc"
16210
16211 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16212 #, fuzzy
16213 msgid "DoubleListItem"
16214 msgstr "Dupla elem"
16215
16216 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Double List Item:"
16219 msgstr "Dupla elem:"
16220
16221 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16222 #, fuzzy
16223 msgid "First Item"
16224 msgstr "Lista elem:"
16225
16226 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16227 #, fuzzy
16228 msgid "First item"
16229 msgstr "&Első sor:"
16230
16231 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16232 msgid "Computer"
16233 msgstr "Számítógép"
16234
16235 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16236 #, fuzzy
16237 msgid "MakeCVtitle"
16238 msgstr "Verscím"
16239
16240 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Make CV Title"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16244
16245 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16246 #, fuzzy
16247 msgid "MakeLetterTitle"
16248 msgstr "MathLetters"
16249
16250 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Make Letter Title"
16253 msgstr "MathLetters"
16254
16255 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16256 #, fuzzy
16257 msgid "MakeLetterClosing"
16258 msgstr "MathLetters"
16259
16260 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Close Letter"
16263 msgstr "Levél"
16264
16265 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Recipient"
16268 msgstr "Recept"
16269
16270 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Company Name"
16273 msgstr "Információ néve:"
16274
16275 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Company name"
16278 msgstr "Változatnév"
16279
16280 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Enclosing"
16283 msgstr "Zárszó"
16284
16285 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Alternative Name"
16288 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16289
16290 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16291 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Enclosing:"
16297 msgstr "Zárszó:"
16298
16299 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Multiple Columns"
16302 msgstr "&Egyesítés"
16303
16304 #: lib/layouts/multicol.module:8
16305 msgid ""
16306 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16307 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16308 "Multiple Columns, for a detailed description."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/multicol.module:20
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Number of Columns"
16314 msgstr "Oszlopok száma"
16315
16316 #: lib/layouts/multicol.module:21
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Insert the number of columns here"
16319 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16320
16321 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16323 msgid "Preface"
16324 msgstr "Előszó"
16325
16326 #: lib/layouts/multicol.module:29
16327 #, fuzzy
16328 msgid "An optional preface"
16329 msgstr "További üres hely"
16330
16331 #: lib/layouts/multicol.module:35
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Space Before Page Break"
16334 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16335
16336 #: lib/layouts/multicol.module:36
16337 msgid ""
16338 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16339 "this page"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16343 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16347 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16351 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16355 msgid "APA Style with Natbib"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16359 msgid ""
16360 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16361 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16362 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16366 msgid "Noweb"
16367 msgstr "NoWeb"
16368
16369 #: lib/layouts/noweb.module:6
16370 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16374 msgid "\\arabic{section}"
16375 msgstr "\\arabic{section}"
16376
16377 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16378 msgid "\\arabic{chapter}"
16379 msgstr "\\arabic{chapter}"
16380
16381 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16382 msgid "\\Alph{chapter}"
16383 msgstr "\\Alph{chapter}"
16384
16385 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16386 msgid "Chapter ##"
16387 msgstr "## fejezet"
16388
16389 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16391 msgid "Section ##"
16392 msgstr "## Szakasz"
16393
16394 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16395 #, fuzzy
16396 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16397 msgstr "\\arabic{footnote}"
16398
16399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16400 msgid "\\Roman{section}."
16401 msgstr "\\Roman{section}."
16402
16403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16404 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16405 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
16406
16407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16408 msgid "\\Alph{subsection}."
16409 msgstr "\\Alph{subsection}."
16410
16411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16412 msgid "\\arabic{subsection}."
16413 msgstr "\\arabic{subsection}."
16414
16415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16416 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16417 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16418
16419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16420 msgid "\\alph{subsubsection}."
16421 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16422
16423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16424 msgid "\\alph{paragraph}."
16425 msgstr "\\alph{paragraph}."
16426
16427 #: lib/layouts/paper.layout:3
16428 msgid "Paper (Standard Class)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/paper.layout:172
16432 msgid "SubTitle"
16433 msgstr "Alcím"
16434
16435 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16438 msgstr "Bekezdés beállításai"
16439
16440 #: lib/layouts/paralist.module:11
16441 msgid ""
16442 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16443 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16444 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16445 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16446 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16447 "Specific Manuals."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16451 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16452 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16453 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16454 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16455 #: lib/layouts/paralist.module:135
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16458 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
16459
16460 #: lib/layouts/paralist.module:49
16461 #, fuzzy
16462 msgid "AsParagraphItem"
16463 msgstr "Bekezdés"
16464
16465 #: lib/layouts/paralist.module:53
16466 #, fuzzy
16467 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16468 msgstr "Felsorolás"
16469
16470 #: lib/layouts/paralist.module:58
16471 #, fuzzy
16472 msgid "InParagraphItem"
16473 msgstr "Bekezdés"
16474
16475 #: lib/layouts/paralist.module:62
16476 #, fuzzy
16477 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16478 msgstr "Felsorolás"
16479
16480 #: lib/layouts/paralist.module:67
16481 #, fuzzy
16482 msgid "CompactItem"
16483 msgstr "Megjegyzés elem"
16484
16485 #: lib/layouts/paralist.module:74
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Compact Itemize Options"
16488 msgstr "Felsorolás"
16489
16490 #: lib/layouts/paralist.module:79
16491 #, fuzzy
16492 msgid "AsParagraphEnum"
16493 msgstr "Bekezdés"
16494
16495 #: lib/layouts/paralist.module:83
16496 #, fuzzy
16497 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16498 msgstr "LaTeX opciók"
16499
16500 #: lib/layouts/paralist.module:88
16501 #, fuzzy
16502 msgid "InParagraphEnum"
16503 msgstr "Bekezdés"
16504
16505 #: lib/layouts/paralist.module:92
16506 #, fuzzy
16507 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16508 msgstr "LaTeX opciók"
16509
16510 #: lib/layouts/paralist.module:97
16511 #, fuzzy
16512 msgid "CompactEnum"
16513 msgstr "Információ néve:"
16514
16515 #: lib/layouts/paralist.module:104
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Compact Enumerate Options"
16518 msgstr "LaTeX opciók"
16519
16520 #: lib/layouts/paralist.module:109
16521 #, fuzzy
16522 msgid "AsParagraphDescr"
16523 msgstr "Bekezdés"
16524
16525 #: lib/layouts/paralist.module:113
16526 #, fuzzy
16527 msgid "As Paragraph Description Options"
16528 msgstr "Leírás: "
16529
16530 #: lib/layouts/paralist.module:118
16531 #, fuzzy
16532 msgid "InParagraphDescr"
16533 msgstr "Bekezdés"
16534
16535 #: lib/layouts/paralist.module:122
16536 #, fuzzy
16537 msgid "In Paragraph Description Options"
16538 msgstr "Leírás: "
16539
16540 #: lib/layouts/paralist.module:127
16541 #, fuzzy
16542 msgid "CompactDescr"
16543 msgstr "Számítógép"
16544
16545 #: lib/layouts/paralist.module:134
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Compact Description Options"
16548 msgstr "Leírás: "
16549
16550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16551 #, fuzzy
16552 msgid "PDF Comments"
16553 msgstr "Megjegyzés"
16554
16555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16556 msgid ""
16557 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16558 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16559 "comments and the package documentation for details."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16563 msgid "Define Avatar"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16567 msgid "PDF-comment"
16568 msgstr "PDF megjegyzés"
16569
16570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16571 msgid "PDF-comment avatar:"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Name of the Avatar"
16577 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16578
16579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16580 msgid "Define PDF-Comment Style"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16584 #, fuzzy
16585 msgid "PDF-comment style:"
16586 msgstr "megjegyzés címke"
16587
16588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Name of the style"
16591 msgstr "Nincs nyelv"
16592
16593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16594 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16598 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Name of the list style"
16604 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16605
16606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16607 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16611 #, fuzzy
16612 msgid "PDF-comment list style:"
16613 msgstr "Határok stílusának beállítása"
16614
16615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16616 msgid "PDF-Comment-Setup"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16620 #, fuzzy
16621 msgid "PDF (Setup)"
16622 msgstr "PDF (XeTeX)"
16623
16624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16625 #, fuzzy
16626 msgid "PDF-Comment setup options"
16627 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16628
16629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16631 msgid "Opts"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16635 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16639 #, fuzzy
16640 msgid "PDF-Annotation"
16641 msgstr "Jelölés"
16642
16643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16644 msgid "PDF"
16645 msgstr "PDF"
16646
16647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16648 #, fuzzy
16649 msgid "PDFComment Options"
16650 msgstr "Oszlop beállítások"
16651
16652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16653 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16657 #, fuzzy
16658 msgid "PDF-Margin"
16659 msgstr "Oldal margók"
16660
16661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16662 #, fuzzy
16663 msgid "PDF (Margin)"
16664 msgstr "Oldal margók"
16665
16666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16667 msgid "PDF-Markup"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16671 #, fuzzy
16672 msgid "PDF (Markup)"
16673 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16674
16675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16676 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16680 msgid "PDF-Freetext"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16684 #, fuzzy
16685 msgid "PDF (Freetext)"
16686 msgstr "PDF (pdflatex)"
16687
16688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16689 #, fuzzy
16690 msgid "PDF-Square"
16691 msgstr "square"
16692
16693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16694 #, fuzzy
16695 msgid "PDF (Square)"
16696 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16697
16698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16699 #, fuzzy
16700 msgid "PDF-Circle"
16701 msgstr "circledS"
16702
16703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16704 #, fuzzy
16705 msgid "PDF (Circle)"
16706 msgstr "circledS"
16707
16708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16709 msgid "PDF-Line"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16713 #, fuzzy
16714 msgid "PDF (Line)"
16715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16716
16717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16718 #, fuzzy
16719 msgid "PDF-Sideline"
16720 msgstr "Oldaljegyzet"
16721
16722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16723 #, fuzzy
16724 msgid "PDF (Sideline)"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16726
16727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Insert the comment here"
16730 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16731
16732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16733 msgid "PDF-Reply"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16737 #, fuzzy
16738 msgid "PDF (Reply)"
16739 msgstr "PDF (pdflatex)"
16740
16741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16742 msgid "PDF-Tooltip"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16746 msgid "PDF (Tooltip)"
16747 msgstr "PDF (Tooltip)"
16748
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Tooltip Text"
16752 msgstr "Másolás|o"
16753
16754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16755 msgid "Tooltip"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Insert the tooltip text here"
16761 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16762
16763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16764 #, fuzzy
16765 msgid "List of PDF Comments"
16766 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16767
16768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16769 #, fuzzy
16770 msgid "[List of PDF Comments]"
16771 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16772
16773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16774 #, fuzzy
16775 msgid "List Options|s"
16776 msgstr "Képlet beállítások"
16777
16778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16779 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16783 #, fuzzy
16784 msgid "PDF Form"
16785 msgstr "Form"
16786
16787 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16788 msgid ""
16789 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16790 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16791 "documentation of hyperref for details."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16795 msgid "Begin PDF Form"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16799 #, fuzzy
16800 msgid "PDF form"
16801 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16802
16803 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16804 #, fuzzy
16805 msgid "PDF Form Parameters"
16806 msgstr "További paraméterek"
16807
16808 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16809 msgid "Params"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Insert PDF form parameters here"
16815 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16816
16817 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16818 msgid "End PDF Form"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16822 #, fuzzy
16823 msgid "PDF Link Setup"
16824 msgstr "PDF (XeTeX)"
16825
16826 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16827 #, fuzzy
16828 msgid "PDF link setup"
16829 msgstr "PDF (XeTeX)"
16830
16831 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16832 #, fuzzy
16833 msgid "TextField"
16834 msgstr "Szöveg:"
16835
16836 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16837 #, fuzzy
16838 msgid "CheckBox"
16839 msgstr "check"
16840
16841 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16842 #, fuzzy
16843 msgid "ChoiceMenu"
16844 msgstr "MenüVálasztás"
16845
16846 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Insert the label here"
16849 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16850
16851 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16852 #, fuzzy
16853 msgid "PushButton"
16854 msgstr "GuiGomb"
16855
16856 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16857 #, fuzzy
16858 msgid "SubmitButton"
16859 msgstr "GuiGomb"
16860
16861 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16862 #, fuzzy
16863 msgid "ResetButton"
16864 msgstr "Elem:GuiGomb"
16865
16866 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16867 #, fuzzy
16868 msgid "PDFAction"
16869 msgstr "Szakasz"
16870
16871 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16872 #, fuzzy
16873 msgid "The name of the PDF action"
16874 msgstr "A forgatás középpontja"
16875
16876 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Text Field Style"
16879 msgstr "Szöveg stílus"
16880
16881 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Default text field style"
16884 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16885
16886 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Submit Button Style"
16889 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16890
16891 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Default submit button style"
16894 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16895
16896 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Push Button Style"
16899 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16900
16901 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Default push button style"
16904 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16905
16906 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Check Box Style"
16909 msgstr "Szöveg stílus"
16910
16911 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Default check box style"
16914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16915
16916 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Reset Button Style"
16919 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16920
16921 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Default reset button style"
16924 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16925
16926 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16927 #, fuzzy
16928 msgid "List Box Style"
16929 msgstr "[Fóliák listája]"
16930
16931 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Default list box style"
16934 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16935
16936 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Combo Box Style"
16939 msgstr "&Színes linkek"
16940
16941 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Default combo box style"
16944 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16945
16946 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16947 msgid "Popdown Box Style"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Default popdown box style"
16953 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16954
16955 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Radio Box Style"
16958 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16959
16960 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Default radio box style"
16963 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16964
16965 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16966 msgid "Powerdot"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16970 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16971 #, fuzzy
16972 msgid "TitleSlide"
16973 msgstr "Széles fólia"
16974
16975 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16976 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16977 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Slides"
16980 msgstr "Fólia"
16981
16982 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Slide Option"
16985 msgstr "LaTeX opciók"
16986
16987 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16988 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16992 msgid "EndSlide"
16993 msgstr "Utolsó fólia"
16994
16995 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16996 msgid "~=~"
16997 msgstr "~=~"
16998
16999 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17000 msgid "WideSlide"
17001 msgstr "Széles fólia"
17002
17003 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17004 msgid "EmptySlide"
17005 msgstr "Üres fólia"
17006
17007 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17008 msgid "Empty slide:"
17009 msgstr "Üres fólia:"
17010
17011 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Section Option"
17014 msgstr "Szakasz"
17015
17016 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17017 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Itemize Type"
17023 msgstr "Felsorolás (típus1)"
17024
17025 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17026 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17030 msgid "ItemizeType1"
17031 msgstr "Felsorolás (típus1)"
17032
17033 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Enumerate Type"
17036 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
17037
17038 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17039 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17043 msgid "EnumerateType1"
17044 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
17045
17046 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Twocolumn"
17049 msgstr "hasábok"
17050
17051 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17052 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Left Column"
17058 msgstr "Hasáb"
17059
17060 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17061 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Numbered List (Level 1)"
17067 msgstr "Számozott lista"
17068
17069 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17070 #, fuzzy
17071 msgid "(\\arabic{enumi})"
17072 msgstr "\\arabic{enumi}."
17073
17074 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Numbered List (Level 2)"
17077 msgstr "Számozott lista"
17078
17079 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17080 #, fuzzy
17081 msgid "(\\arabic{enumii})"
17082 msgstr "\\arabic{enumi}."
17083
17084 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Numbered List (Level 3)"
17087 msgstr "Számozott lista"
17088
17089 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17090 #, fuzzy
17091 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17092 msgstr "\\arabic{enumi}."
17093
17094 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Numbered List (Level 4)"
17097 msgstr "Számozott lista"
17098
17099 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17100 #, fuzzy
17101 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17102 msgstr "\\arabic{enumi}."
17103
17104 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Bibliography Item"
17107 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
17108
17109 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Onslide"
17112 msgstr "Csak a fóliákon"
17113
17114 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17115 #, fuzzy
17116 msgid "On Slides"
17117 msgstr "Fólia"
17118
17119 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Overlay Specification|S"
17122 msgstr "Kijelölés|s"
17123
17124 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17125 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Onslide+"
17131 msgstr "Csak a fóliákon"
17132
17133 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Onslide*"
17136 msgstr "Fólia*"
17137
17138 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Recipe Book"
17141 msgstr "Recept"
17142
17143 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17144 msgid "\\thechapter"
17145 msgstr "\\thechapter"
17146
17147 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17148 msgid "Recipe"
17149 msgstr "Recept"
17150
17151 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17152 msgid "Recipe:"
17153 msgstr "Recept:"
17154
17155 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17156 msgid "Ingredients"
17157 msgstr "Hozzávalók"
17158
17159 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Ingredients Header"
17162 msgstr "Hozzávalók"
17163
17164 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17165 msgid "Specify an optional ingredients header"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17169 msgid "Ingredients:"
17170 msgstr "Hozzávalók:"
17171
17172 #: lib/layouts/report.layout:3
17173 msgid "Report (Standard Class)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17177 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17181 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17185 #, fuzzy
17186 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17187 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17188
17189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Affiliation (alternate)"
17192 msgstr "Kapcsolat jele"
17193
17194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Affiliation (alternate):"
17197 msgstr "Kapcsolat jele"
17198
17199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Alternate Affiliation Option"
17202 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17203
17204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17205 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Affiliation (none)"
17211 msgstr "Kapcsolat"
17212
17213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17214 #, fuzzy
17215 msgid "No affiliation"
17216 msgstr "Szerző kapcsolat"
17217
17218 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17219 msgid "Electronic Address:"
17220 msgstr "Elektronikus cím:"
17221
17222 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Electronic Address Option|s"
17225 msgstr "Elektronikus cím:"
17226
17227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17228 msgid "Optional argument to the email command"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Author URL Option"
17234 msgstr "Szerző URL"
17235
17236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17237 msgid "Optional argument to the homepage command"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17241 msgid "Preprint"
17242 msgstr "Előnyomat"
17243
17244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17247 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17248
17249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17250 msgid "acknowledgments"
17251 msgstr "köszönetnyilvánítások"
17252
17253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Ruled Table"
17256 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17257
17258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17260 msgid "Specials"
17261 msgstr "Speciálisak"
17262
17263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Turn Page"
17266 msgstr "Üres oldal"
17267
17268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Wide Text"
17271 msgstr "Sima szöveg"
17272
17273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17274 msgid "Video"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17278 #, fuzzy
17279 msgid "List of Videos"
17280 msgstr "[Fóliák listája]"
17281
17282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Video ##"
17285 msgstr "Küldő URL:"
17286
17287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Videos"
17290 msgstr "Küldő URL:"
17291
17292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Float Link"
17295 msgstr "Úsztatási beállítások"
17296
17297 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Float link"
17300 msgstr "Úsztatási beállítások"
17301
17302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17303 #, fuzzy
17304 msgid "lowercase text"
17305 msgstr "kisbetű"
17306
17307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Online cite"
17310 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17311
17312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17313 #, fuzzy
17314 msgid "online cite"
17315 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17316
17317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Text behind"
17320 msgstr "Szöveg szélesség %"
17321
17322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17323 msgid "text behind the cite"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17327 msgid "REVTeX (V. 4)"
17328 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17329
17330 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17331 msgid "AltAffiliation"
17332 msgstr "Másik kapcsolat"
17333
17334 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17335 msgid "PACS number:"
17336 msgstr "PACS szám:"
17337
17338 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17339 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17343 msgid ""
17344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17345 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17346 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17350 #, fuzzy
17351 msgid "R-S number"
17352 msgstr "Nem szám"
17353
17354 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17355 msgid "R-S phrase"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17359 msgid "Safety phrase"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Phrase Text"
17365 msgstr "Köszönet szöveg"
17366
17367 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17368 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17372 msgid "S phrase:"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/ruby.module:2
17376 msgid "Ruby (Furigana)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/layouts/ruby.module:8
17380 msgid ""
17381 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17382 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17383 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17387 msgid "Ruby"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/ruby.module:49
17391 #, fuzzy
17392 msgid "ruby text"
17393 msgstr "Üres oldal"
17394
17395 #: lib/layouts/ruby.module:50
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Ruby Text|R"
17398 msgstr "Másolás|o"
17399
17400 #: lib/layouts/ruby.module:51
17401 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17405 #, fuzzy
17406 msgid "SciPoster"
17407 msgstr "Postai megjegyzés"
17408
17409 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17410 msgid "Conference"
17411 msgstr "Konferencia"
17412
17413 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17414 #, fuzzy
17415 msgid "LeftLogo"
17416 msgstr "Balra|r"
17417
17418 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Left logo:"
17421 msgstr "Utolsó lábléc:"
17422
17423 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Logo Size"
17426 msgstr "Betűméretek"
17427
17428 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17429 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17433 #, fuzzy
17434 msgid "RightLogo"
17435 msgstr "Jobbra"
17436
17437 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Right logo:"
17440 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
17441
17442 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Caption Width"
17445 msgstr "opcionális"
17446
17447 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17448 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17452 msgid "KOMA-Script Article"
17453 msgstr "KOMA-Script Article"
17454
17455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17456 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17457 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
17458
17459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17460 msgid "KOMA-Script Book"
17461 msgstr "KOMA-Script Book"
17462
17463 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17464 #, fuzzy
17465 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17466 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17467
17468 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17469 #, fuzzy
17470 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17471 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17472
17473 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17474 msgid "\\alph{enumii})"
17475 msgstr "\\alph{enumii})"
17476
17477 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17478 msgid "Addpart"
17479 msgstr "Rész hozzáadása"
17480
17481 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17482 msgid "Addchap"
17483 msgstr "Fejezet hozzáadása"
17484
17485 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17487 #, fuzzy
17488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17489 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17490
17491 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17492 msgid "Addsec"
17493 msgstr "Szakasz hozzáadása"
17494
17495 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17496 msgid "Addchap*"
17497 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
17498
17499 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17500 msgid "Addsec*"
17501 msgstr "Szakasz hozzáadása"
17502
17503 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17504 msgid "Minisec"
17505 msgstr "Miniszakasz"
17506
17507 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17508 msgid "Publishers"
17509 msgstr "Kiadók"
17510
17511 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17512 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17513 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17514 msgid "Dedication"
17515 msgstr "Ajánlás"
17516
17517 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17518 msgid "Titlehead"
17519 msgstr "Címfej"
17520
17521 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17522 msgid "Uppertitleback"
17523 msgstr "Címoldal háta felül"
17524
17525 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17526 msgid "Lowertitleback"
17527 msgstr "Címoldal háta alul"
17528
17529 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17530 msgid "Extratitle"
17531 msgstr "Extra címoldal"
17532
17533 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17534 msgid "Frontispiece"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17538 msgid "Above"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17542 msgid "above"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17546 msgid "Below"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17550 msgid "below"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17554 msgid "Dictum"
17555 msgstr "Szólás"
17556
17557 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Dictum Author"
17560 msgstr "Első szerző"
17561
17562 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17563 msgid "The author of this dictum"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17567 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17568 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17569
17570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17571 msgid "L"
17572 msgstr "L"
17573
17574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17575 msgid "O"
17576 msgstr "O"
17577
17578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17579 msgid "Encl"
17580 msgstr "Csatolva"
17581
17582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17583 msgid "Place:"
17584 msgstr "Hely:"
17585
17586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17587 msgid "Specialmail"
17588 msgstr "Speciális levél"
17589
17590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17591 msgid "Specialmail:"
17592 msgstr "Különleges levél:"
17593
17594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17595 msgid "Title:"
17596 msgstr "Cím:"
17597
17598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17599 msgid "Yourref"
17600 msgstr "Címzett hivatkozása"
17601
17602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17603 msgid "Yourmail"
17604 msgstr "Címzett levele"
17605
17606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17607 msgid "Your letter of:"
17608 msgstr "Címzett levele:"
17609
17610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17611 msgid "Myref"
17612 msgstr "Küldő hivatkozása"
17613
17614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17615 msgid "Customer"
17616 msgstr "Vásárló"
17617
17618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17619 msgid "Customer no.:"
17620 msgstr "Vásárló szám:"
17621
17622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17623 msgid "Invoice"
17624 msgstr "Számla"
17625
17626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17627 msgid "Invoice no.:"
17628 msgstr "Számla száma:"
17629
17630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17631 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17632 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17633
17634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17635 msgid "NextAddress"
17636 msgstr "Következő cím"
17637
17638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17639 msgid "Next Address:"
17640 msgstr "Következő cím:"
17641
17642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17643 msgid "Sender Name:"
17644 msgstr "Küldő neve:"
17645
17646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17647 msgid "Sender Phone:"
17648 msgstr "Küldő telefonszáma:"
17649
17650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17651 msgid "Sender Fax:"
17652 msgstr "Küldő faxszáma:"
17653
17654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17655 msgid "Sender E-Mail:"
17656 msgstr "Küldő E-mail:"
17657
17658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17659 msgid "Sender URL:"
17660 msgstr "Küldő URL:"
17661
17662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17663 msgid "Logo"
17664 msgstr "Logó"
17665
17666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17667 msgid "Logo:"
17668 msgstr "Logó:"
17669
17670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17671 msgid "EndLetter"
17672 msgstr "LevélVége"
17673
17674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17675 msgid "End of letter"
17676 msgstr "Levél vége"
17677
17678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17679 msgid "KOMA-Script Report"
17680 msgstr "KOMA-Script Report"
17681
17682 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Section Boxes"
17685 msgstr "Szakasz"
17686
17687 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17688 msgid ""
17689 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17693 #, fuzzy
17694 msgid "SectionBox"
17695 msgstr "Szakasz"
17696
17697 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Section Box"
17700 msgstr "Szakasz"
17701
17702 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Section Box Width|S"
17705 msgstr "Kijelölés|s"
17706
17707 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Width of the section Box"
17710 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
17711
17712 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Heading"
17715 msgstr "Címsorok"
17716
17717 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Section Box Heading"
17720 msgstr "Szakasz"
17721
17722 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Insert the section box header here"
17725 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
17726
17727 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17728 #, fuzzy
17729 msgid "SubsectionBox"
17730 msgstr "Alszakasz"
17731
17732 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Subsection Box"
17735 msgstr "Alszakasz"
17736
17737 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17738 #, fuzzy
17739 msgid "SubsubsectionBox"
17740 msgstr "Alalszakasz"
17741
17742 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Subsubsection Box"
17745 msgstr "Alalszakasz"
17746
17747 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17748 msgid "Seminar"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17752 msgid "LandscapeSlide"
17753 msgstr "Fekvőfólia"
17754
17755 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Landscape Slide"
17758 msgstr "Fekvő fólia:"
17759
17760 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17761 msgid "PortraitSlide"
17762 msgstr "Állófólia"
17763
17764 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Portrait Slide"
17767 msgstr "Álló fólia:"
17768
17769 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17770 msgid "SlideHeading"
17771 msgstr "Fólia cím"
17772
17773 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17774 msgid "SlideSubHeading"
17775 msgstr "Fólia alcím"
17776
17777 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17778 msgid "ListOfSlides"
17779 msgstr "Fóliák listája"
17780
17781 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17782 #, fuzzy
17783 msgid "List of Slides"
17784 msgstr "[Fóliák listája]"
17785
17786 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17787 msgid "SlideContents"
17788 msgstr "Fólialista"
17789
17790 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Slide Contents"
17793 msgstr "Fólialista"
17794
17795 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17796 msgid "ProgressContents"
17797 msgstr "Fólialista-"
17798
17799 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Progress Contents"
17802 msgstr "Fólialista-"
17803
17804 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17805 msgid "Landscape Slide:"
17806 msgstr "Fekvő fólia:"
17807
17808 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17809 msgid "Portrait Slide:"
17810 msgstr "Álló fólia:"
17811
17812 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17813 msgid "Slide*"
17814 msgstr "Fólia*"
17815
17816 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17817 msgid "List/TOC"
17818 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
17819
17820 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17821 msgid "[List Of Slides]"
17822 msgstr "[Fóliák listája]"
17823
17824 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17825 msgid "[Slide Contents]"
17826 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
17827
17828 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17829 msgid "[Progress Contents]"
17830 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
17831
17832 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17835 msgstr "B&ekezdés behúzása"
17836
17837 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17838 msgid ""
17839 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17840 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17841 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17845 #, fuzzy
17846 msgid "CD label"
17847 msgstr "URL címke"
17848
17849 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17850 #, fuzzy
17851 msgid "ShapedParagraphs"
17852 msgstr "Bekezdés"
17853
17854 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Circle"
17857 msgstr "circledS"
17858
17859 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17860 msgid "Diamond"
17861 msgstr "Gyémánt"
17862
17863 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17864 msgid "Heart"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17868 msgid "Hexagon"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Nut"
17874 msgstr "Kivágás"
17875
17876 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Square"
17879 msgstr "square"
17880
17881 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17882 msgid "Star"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17886 msgid "Candle"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Drop down"
17892 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17893
17894 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17895 msgid "Drop up"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17899 msgid "TeX"
17900 msgstr "TeX"
17901
17902 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Triangle up"
17905 msgstr "bigtriangleup"
17906
17907 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Triangle down"
17910 msgstr "triangledown"
17911
17912 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Triangle left"
17915 msgstr "triangleleft"
17916
17917 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Triangle right"
17920 msgstr "triangleright"
17921
17922 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17923 msgid "shapepar"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Shape specification"
17933 msgstr "Speciális szakasz"
17934
17935 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17936 msgid "Specification of the shape"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Shapepar"
17942 msgstr "Ala&k:"
17943
17944 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17945 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17950 msgid "Conjecture*"
17951 msgstr "Feltevés*"
17952
17953 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17957 msgid "Algorithm*"
17958 msgstr "Algoritmus*"
17959
17960 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17961 msgid "AMS"
17962 msgstr "AMS"
17963
17964 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17965 #, fuzzy
17966 msgid "The title as it appears in the running headers"
17967 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17968
17969 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17970 msgid "AMS subject classifications:"
17971 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17972
17973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17974 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17975 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17976
17977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Name of the conference"
17980 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17981
17982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17983 msgid "Conference:"
17984 msgstr "Konferencia:"
17985
17986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17987 msgid "CopyrightYear"
17988 msgstr "CopyrightÉv"
17989
17990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17991 msgid "Copyright year:"
17992 msgstr "Copyright éve:"
17993
17994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17995 msgid "Copyrightdata"
17996 msgstr "CopyrightAdat"
17997
17998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17999 msgid "Copyright data:"
18000 msgstr "Copyright adat:"
18001
18002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18003 #, fuzzy
18004 msgid "TitleBanner"
18005 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
18006
18007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Title banner:"
18010 msgstr "Cím lábjegyzet:"
18011
18012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18013 #, fuzzy
18014 msgid "PreprintFooter"
18015 msgstr "Előnyomat"
18016
18017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Preprint footer:"
18020 msgstr "Előnyomat"
18021
18022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18023 msgid "Digital Object Identifier:"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18027 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18031 msgid "Terms:"
18032 msgstr "Terms:"
18033
18034 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Simple CV"
18037 msgstr "Szimpla keret|S"
18038
18039 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18040 msgid "Topic"
18041 msgstr "Téma"
18042
18043 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18044 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18048 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/layouts/slides.layout:108
18052 msgid "New Slide:"
18053 msgstr "Új fólia:"
18054
18055 #: lib/layouts/slides.layout:130
18056 msgid "Overlay"
18057 msgstr "Átfedés"
18058
18059 #: lib/layouts/slides.layout:145
18060 msgid "New Overlay:"
18061 msgstr "Új átfedés:"
18062
18063 #: lib/layouts/slides.layout:185
18064 msgid "New Note:"
18065 msgstr "Új megjegyzés:"
18066
18067 #: lib/layouts/slides.layout:210
18068 msgid "InvisibleText"
18069 msgstr "Láthatatlan szöveg"
18070
18071 #: lib/layouts/slides.layout:217
18072 msgid "<Invisible Text Follows>"
18073 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
18074
18075 #: lib/layouts/slides.layout:234
18076 msgid "VisibleText"
18077 msgstr "Látható szöveg"
18078
18079 #: lib/layouts/slides.layout:241
18080 msgid "<Visible Text Follows>"
18081 msgstr "<Látható szöveg>"
18082
18083 #: lib/layouts/soul.module:2
18084 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/layouts/soul.module:9
18088 msgid ""
18089 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18090 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18091 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18092 "hyphenated."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/layouts/soul.module:17
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Spaceletters"
18098 msgstr "US levél"
18099
18100 #: lib/layouts/soul.module:19
18101 #, fuzzy
18102 msgid "spaced"
18103 msgstr "szóköz"
18104
18105 #: lib/layouts/soul.module:33
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Strikethrough"
18108 msgstr "Á&thúzás:"
18109
18110 #: lib/layouts/soul.module:35
18111 msgid "strike"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/layouts/soul.module:42
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Underline"
18117 msgstr "underline"
18118
18119 #: lib/layouts/soul.module:44
18120 msgid "ul"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/layouts/soul.module:53
18124 msgid "hl"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/layouts/soul.module:59
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Capitalize"
18130 msgstr "Nagybetűsített"
18131
18132 #: lib/layouts/soul.module:61
18133 #, fuzzy
18134 msgid "caps"
18135 msgstr "nagybetűs"
18136
18137 #: lib/layouts/soul.module:71
18138 #, fuzzy
18139 msgid "spaceletters"
18140 msgstr "Levél"
18141
18142 #: lib/layouts/soul.module:75
18143 #, fuzzy
18144 msgid "strikethrough"
18145 msgstr "Á&thúzás:"
18146
18147 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18148 msgid "underline"
18149 msgstr "underline"
18150
18151 #: lib/layouts/soul.module:83
18152 #, fuzzy
18153 msgid "highlight"
18154 msgstr "Kijelölés:"
18155
18156 #: lib/layouts/soul.module:87
18157 #, fuzzy
18158 msgid "capitalise"
18159 msgstr "Nagybetűsített"
18160
18161 #: lib/layouts/soul.module:91
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Capitalise"
18164 msgstr "Nagybetűsített"
18165
18166 #: lib/layouts/spie.layout:3
18167 msgid "SPIE Proceedings"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/layouts/spie.layout:60
18171 msgid "Authorinfo"
18172 msgstr "Szerző infó"
18173
18174 #: lib/layouts/spie.layout:72
18175 msgid "Authorinfo:"
18176 msgstr "Szerző infó:"
18177
18178 #: lib/layouts/spie.layout:105
18179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18180 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
18181
18182 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18183 msgid "UNDEFINED"
18184 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
18185
18186 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18187 #, fuzzy
18188 msgid "pp."
18189 msgstr "pp. "
18190
18191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18192 #, fuzzy
18193 msgid "ed."
18194 msgstr "vörös"
18195
18196 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18197 msgid "eds."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18201 msgid "vol."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18205 #, fuzzy
18206 msgid "no."
18207 msgstr "nem"
18208
18209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18210 msgid "in"
18211 msgstr "in"
18212
18213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18214 msgid "\\Roman{part}"
18215 msgstr "\\Roman{part}"
18216
18217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Part ##"
18220 msgstr "Rész"
18221
18222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18223 msgid "Paragraph ##"
18224 msgstr "## Bekezdés"
18225
18226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18227 msgid "\\arabic{enumi}."
18228 msgstr "\\arabic{enumi}."
18229
18230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18231 msgid "\\roman{enumiii}."
18232 msgstr "\\roman{enumiii}."
18233
18234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18235 #, fuzzy
18236 msgid "(\\roman{enumiii})"
18237 msgstr "\\roman{enumiii}."
18238
18239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18240 msgid "\\Alph{enumiv}."
18241 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18242
18243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18244 #, fuzzy
18245 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18247
18248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
18249 msgid "Equation ##"
18250 msgstr "## Egyenlet"
18251
18252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18255 msgstr "\\arabic{footnote}"
18256
18257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
18258 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18262 msgid "Tables"
18263 msgstr "Táblázatok"
18264
18265 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18266 msgid "Figures"
18267 msgstr "Ábrák"
18268
18269 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Algorithms"
18272 msgstr "Algoritmus"
18273
18274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Margin Figures"
18277 msgstr "MarginFigure"
18278
18279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Margin Tables"
18282 msgstr "MarginTable"
18283
18284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Marginal notes"
18287 msgstr "Széljegyzet"
18288
18289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18290 msgid "Footnotes"
18291 msgstr "Lábjegyzetek"
18292
18293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18294 msgid "Notes"
18295 msgstr "Jegyzetek"
18296
18297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18298 msgid "Branches"
18299 msgstr "Változatok"
18300
18301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Index Entries"
18304 msgstr "Tárgyszó"
18305
18306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18307 msgid "Listings"
18308 msgstr "Forráskódok"
18309
18310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Margin"
18313 msgstr "széljegyzet"
18314
18315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18316 msgid "Greyedout"
18317 msgstr "Kiszürkített"
18318
18319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18320 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18321 msgid "ERT"
18322 msgstr "ERT"
18323
18324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18325 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18326 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
18327
18328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18330 msgid "List of Listings"
18331 msgstr "Forráskódok listája"
18332
18333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
18335 msgid "Listings[[inset]]"
18336 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
18337
18338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18339 msgid "Idx"
18340 msgstr "Tárgyszó"
18341
18342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18343 #, fuzzy
18344 msgid "See"
18345 msgstr "Helyszín"
18346
18347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18348 msgid "See also"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Sort as"
18354 msgstr "&Rendezés:"
18355
18356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Subentry"
18359 msgstr "Ország"
18360
18361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Argument"
18364 msgstr "Igazítás"
18365
18366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18367 #, fuzzy
18368 msgid "unlabelled"
18369 msgstr "jegyzet címke"
18370
18371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18372 msgid "Preview"
18373 msgstr "Előnézet"
18374
18375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18376 msgid "see equation[[nomencl]]"
18377 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
18378
18379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18380 msgid "page[[nomencl]]"
18381 msgstr "oldal[[nomencl]]"
18382
18383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18384 msgid "Nomenclature[[output]]"
18385 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
18386
18387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Verbatim*"
18390 msgstr "Verbatim"
18391
18392 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18393 msgid "Part \\thepart"
18394 msgstr "\\thepart. rész"
18395
18396 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18397 msgid "Chapter \\thechapter"
18398 msgstr "\\thechapter. fejezet"
18399
18400 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18401 msgid "Appendix \\thechapter"
18402 msgstr "\\thechapter. melléklet"
18403
18404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18405 msgid "Subparagraph*"
18406 msgstr "Albekezdés*"
18407
18408 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18409 #: lib/layouts/subequations.module:14
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Subequations"
18412 msgstr "Egyenlet"
18413
18414 #: lib/layouts/subequations.module:6
18415 msgid ""
18416 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18417 "manual."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18421 msgid "Front Matter"
18422 msgstr "Cím ív"
18423
18424 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18425 msgid "--- Front Matter ---"
18426 msgstr "--- Cím Ív ---"
18427
18428 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18429 msgid "Main Matter"
18430 msgstr "Fő téma"
18431
18432 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18433 msgid "--- Main Matter ---"
18434 msgstr "--- Fő téma ---"
18435
18436 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18437 msgid "Back Matter"
18438 msgstr "Záró Anyag"
18439
18440 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18441 msgid "--- Back Matter ---"
18442 msgstr "--- Záró Anyag ---"
18443
18444 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18445 msgid "PartBacktext"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Part Title"
18451 msgstr "Rövid cím"
18452
18453 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Title of this part"
18456 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
18457
18458 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18459 #, fuzzy
18460 msgid "ChapSubtitle"
18461 msgstr "Felirat"
18462
18463 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18464 #, fuzzy
18465 msgid "ChapAuthor"
18466 msgstr "Szerző"
18467
18468 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18469 #, fuzzy
18470 msgid "ChapMotto"
18471 msgstr "Fejezet"
18472
18473 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Run-in headings"
18476 msgstr "címek"
18477
18478 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Sub-run-in headings"
18481 msgstr "Tárgy címsor:"
18482
18483 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Extrachap"
18486 msgstr "Extra"
18487
18488 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18489 msgid "extrachap"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Author data:"
18495 msgstr "Szerző:"
18496
18497 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18498 msgid "TOC title:"
18499 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
18500
18501 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18502 #, fuzzy
18503 msgid "TOC author:"
18504 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
18505
18506 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Running Author"
18509 msgstr "Futó szerző:"
18510
18511 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Running Chapter"
18514 msgstr "Futó szerző:"
18515
18516 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Running chapter:"
18519 msgstr "Futó szerző:"
18520
18521 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Running Section"
18524 msgstr "Futó cím:"
18525
18526 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Running section:"
18529 msgstr "Futó cím:"
18530
18531 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Abstract*"
18534 msgstr "Kivonat"
18535
18536 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Abstract* (not printed)"
18539 msgstr " (nincs telepítve)"
18540
18541 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18542 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18543 msgid "Foreword"
18544 msgstr "Előszó"
18545
18546 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Alternative name"
18549 msgstr "Alternatív &nyelv:"
18550
18551 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Longest Description Label"
18554 msgstr "Leírás: "
18555
18556 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Longest description label"
18559 msgstr "Leghosszabb &címke"
18560
18561 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18562 msgid "Petit"
18563 msgstr "Petit"
18564
18565 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18566 msgid "Svgraybox"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18570 msgid "Proof(QED)"
18571 msgstr "Bizonyítás(QED)"
18572
18573 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18574 msgid "Proof(smartQED)"
18575 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
18576
18577 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18578 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18582 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18583 msgid "Headnote"
18584 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
18585
18586 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18587 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18588 msgid "Headnote (optional):"
18589 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
18590
18591 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18592 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18593 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18594 #, fuzzy
18595 msgid "thanks"
18596 msgstr "Köszönet"
18597
18598 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18599 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18600 msgid "Inst"
18601 msgstr "Intézet"
18602
18603 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18604 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18605 msgid "Institute #"
18606 msgstr "Intézet #"
18607
18608 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18609 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18610 msgid "Corr Author:"
18611 msgstr "Levelezés szerzővel:"
18612
18613 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18614 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18615 msgid "Offprints"
18616 msgstr "Offprints"
18617
18618 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18619 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18620 msgid "Offprints:"
18621 msgstr "Offprints:"
18622
18623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18624 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18628 msgid "Subclass"
18629 msgstr "Alosztály"
18630
18631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Mathematics Subject Classification"
18634 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
18635
18636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18637 msgid "CRSC"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18641 #, fuzzy
18642 msgid "CR Subject Classification"
18643 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
18644
18645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Solution \\thesolution"
18648 msgstr "\\thesolution. megoldás"
18649
18650 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18651 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18655 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18659 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18663 msgid "Title*"
18664 msgstr "Cím*"
18665
18666 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Title*:"
18669 msgstr "Cím*"
18670
18671 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18672 msgid "Contributors"
18673 msgstr "Közreműködők"
18674
18675 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18676 msgid "List of Contributors"
18677 msgstr "Közreműködők listája"
18678
18679 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18680 msgid "Contributor List"
18681 msgstr "Közreműködők listája"
18682
18683 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18684 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18685 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18686 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18687 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18688 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18689 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18690 msgid "For editors"
18691 msgstr "Szerkesztőknek"
18692
18693 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18694 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18698 msgid "Sweave"
18699 msgstr "Sweave"
18700
18701 #: lib/layouts/sweave.module:7
18702 msgid ""
18703 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18704 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18705 "Sweave."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18709 msgid "Sweave Input File"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18713 msgid "Number Tables by Section"
18714 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
18715
18716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18717 msgid ""
18718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18720 msgstr ""
18721 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
18722 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
18723
18724 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18727 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18728
18729 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18732 msgstr "Japán (CJK)"
18733
18734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18735 msgid "Fancy Colored Boxes"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18739 msgid ""
18740 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18741 "the tcolorbox documentation for details."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Color Box"
18747 msgstr "Színes"
18748
18749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Color Box Options"
18752 msgstr "Oszlop beállítások"
18753
18754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18755 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18759 msgid "Dynamic Color Box"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18763 msgid "Color Box (Dynamic)"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Fit Color Box"
18769 msgstr "Betűszín"
18770
18771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18772 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Raster Color Box"
18778 msgstr "Betűszín"
18779
18780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Subtitle Options"
18783 msgstr "Képlet beállítások"
18784
18785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Insert the options here"
18788 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18789
18790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Color Box Separator"
18793 msgstr "Elválasztó"
18794
18795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Color Boxes"
18798 msgstr "Színek"
18799
18800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18801 msgid "-----"
18802 msgstr "-----"
18803
18804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Color Box Line"
18807 msgstr "&Színes linkek"
18808
18809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18810 msgid "Color Box Setup"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18814 #, fuzzy
18815 msgid "New Color Box Type"
18816 msgstr "Színek"
18817
18818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18819 #, fuzzy
18820 msgid "New Box Options"
18821 msgstr "Oszlop beállítások"
18822
18823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Options for the new box type (optional)"
18826 msgstr "A részábra címe"
18827
18828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Name of the new box type"
18831 msgstr "Nincs nyelv"
18832
18833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Arguments"
18836 msgstr "Igazítás"
18837
18838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18839 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18843 msgid "Default Value"
18844 msgstr "Alapérték"
18845
18846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18847 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Custom Color Box 1"
18853 msgstr "Betűszín"
18854
18855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18856 #, fuzzy
18857 msgid "More Color Box Options"
18858 msgstr "Oszlop beállítások"
18859
18860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Insert more color box options here"
18863 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18864
18865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Custom Color Box 2"
18868 msgstr "Betűszín"
18869
18870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Custom Color Box 3"
18873 msgstr "Betűszín"
18874
18875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Custom Color Box 4"
18878 msgstr "Betűszín"
18879
18880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Custom Color Box 5"
18883 msgstr "Betűszín"
18884
18885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18889 msgid "Fact \\thefact."
18890 msgstr "\\thefact. tény"
18891
18892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18896 msgid "Definition \\thedefinition."
18897 msgstr "\\thedefinition. definíció"
18898
18899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18903 msgid "Example \\theexample."
18904 msgstr "\\theexample. példa"
18905
18906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18910 msgid "Problem \\theproblem."
18911 msgstr "\\theproblem. probléma"
18912
18913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18917 msgid "Exercise \\theexercise."
18918 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18919
18920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18921 #, fuzzy
18922 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18923 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18924
18925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18926 msgid ""
18927 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18928 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18929 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18932 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18933 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18934 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18935 msgstr ""
18936 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18937 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18938 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18939 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18940 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18941 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18942 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18943 "külön."
18944
18945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18946 #, fuzzy
18947 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18948 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18949
18950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18951 #, fuzzy
18952 msgid ""
18953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18955 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18956 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18957 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18958 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18959 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18960 msgstr ""
18961 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18962 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18963 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18964 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18965 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18966 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18967 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18968 "külön."
18969
18970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18971 #, fuzzy
18972 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18973 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18974
18975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18976 #, fuzzy
18977 msgid ""
18978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18980 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18981 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18982 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18983 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18984 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18985 msgstr ""
18986 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18987 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18988 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18989 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18990 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18991 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18992 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18993
18994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18996 msgid "Criterion \\thecriterion."
18997 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18998
18999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19002 msgid "Criterion*"
19003 msgstr "Kritérium*"
19004
19005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19008 msgid "Criterion."
19009 msgstr "Kritérium."
19010
19011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19013 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19014 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
19015
19016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19019 msgid "Algorithm."
19020 msgstr "Algoritmus."
19021
19022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19024 msgid "Axiom \\theaxiom."
19025 msgstr "\\theaxiom. axióma"
19026
19027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19030 msgid "Axiom*"
19031 msgstr "Axióma*"
19032
19033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19036 msgid "Axiom."
19037 msgstr "Axióma."
19038
19039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19041 msgid "Condition \\thecondition."
19042 msgstr "\\thecondition. feltétel"
19043
19044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19047 msgid "Condition*"
19048 msgstr "Feltétel*"
19049
19050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19053 msgid "Condition."
19054 msgstr "Feltétel."
19055
19056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19059 msgid "Note \\thenote."
19060 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
19061
19062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19065 msgid "Note*"
19066 msgstr "Megjegyzés*"
19067
19068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19071 msgid "Note."
19072 msgstr "Megjegyzés."
19073
19074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19076 msgid "Notation \\thenotation."
19077 msgstr "\\thenotation. jelölés"
19078
19079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19082 msgid "Notation*"
19083 msgstr "Jelölés*"
19084
19085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19088 msgid "Notation."
19089 msgstr "Jelölés."
19090
19091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19093 msgid "Summary \\thesummary."
19094 msgstr "\\thesummary. összegzés"
19095
19096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19099 msgid "Summary*"
19100 msgstr "Összegzés*"
19101
19102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19105 msgid "Summary."
19106 msgstr "Összegzés."
19107
19108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19111 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
19112
19113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19116 msgid "Conclusion*"
19117 msgstr "Következtetés*"
19118
19119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19122 msgid "Conclusion."
19123 msgstr "Következtetés."
19124
19125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19140 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19141 msgid "Assumption"
19142 msgstr "Feltevés"
19143
19144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19146 msgid "Assumption \\theassumption."
19147 msgstr "\\theassumption. feltevés"
19148
19149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19152 msgid "Assumption*"
19153 msgstr "Feltevés*"
19154
19155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19158 msgid "Assumption."
19159 msgstr "Feltevés."
19160
19161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19164 msgid "Question*"
19165 msgstr "Kérdés*"
19166
19167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19170 msgid "Question."
19171 msgstr "Kérdés."
19172
19173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19174 #, fuzzy
19175 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19176 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
19177
19178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19179 #, fuzzy
19180 msgid ""
19181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19183 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19184 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19185 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19186 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19187 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19188 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19189 msgstr ""
19190 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
19191 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
19192 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
19193 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
19194 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
19195 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
19196 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
19197
19198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19199 #, fuzzy
19200 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19201 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19202
19203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19204 #, fuzzy
19205 msgid ""
19206 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19207 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19208 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19209 "and non-numbered forms."
19210 msgstr ""
19211 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
19212 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
19213 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
19214 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
19215
19216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19217 msgid "Criterion \\thetheorem."
19218 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
19219
19220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19222 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
19223
19224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19225 msgid "Axiom \\thetheorem."
19226 msgstr "\\thetheorem. axióma"
19227
19228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19229 msgid "Condition \\thetheorem."
19230 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
19231
19232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19233 msgid "Note \\thetheorem."
19234 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
19235
19236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19237 msgid "Notation \\thetheorem."
19238 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
19239
19240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19241 msgid "Summary \\thetheorem."
19242 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
19243
19244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19245 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19246 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
19247
19248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19249 msgid "Assumption \\thetheorem."
19250 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
19251
19252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19253 msgid "Question \\thetheorem."
19254 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
19255
19256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19257 msgid "Fact \\thetheorem."
19258 msgstr "\\thetheorem. tény"
19259
19260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19261 msgid "Problem \\thetheorem."
19262 msgstr "\\thetheorem. probléma"
19263
19264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19265 msgid "Exercise \\thetheorem."
19266 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
19267
19268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Solution \\thetheorem."
19271 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
19272
19273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19274 msgid "Remark \\thetheorem."
19275 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
19276
19277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19278 #, fuzzy
19279 msgid "AMS Theorems"
19280 msgstr "Tételek"
19281
19282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19283 msgid ""
19284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19286 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19287 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19288 msgstr ""
19289 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
19290 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
19291 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
19292 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
19293
19294 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19297 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
19298
19299 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19300 msgid ""
19301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19305 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19306 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19307 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19308 msgstr ""
19309 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19310 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19311 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19312 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19313 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
19314 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
19315 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
19316
19317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19318 msgid "Case (Level 1)"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Case \\arabic{casei}"
19324 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
19325
19326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19327 msgid "Case \\arabic{casei}."
19328 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
19329
19330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19331 msgid "Case (Level 2)"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19335 msgid "Case \\roman{caseii}."
19336 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
19337
19338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Case \\roman{caseii}"
19341 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
19342
19343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19344 msgid "Case (Level 3)"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19350 msgstr "\\thecase. eset"
19351
19352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19355 msgstr "\\thecase. eset"
19356
19357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19358 msgid "Case (Level 4)"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19364 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
19365
19366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19367 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19368 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
19369
19370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19373 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
19374
19375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19376 msgid ""
19377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19382 msgstr ""
19383 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19384 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19385 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19386 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19387 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
19388
19389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19392 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
19393
19394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19395 msgid ""
19396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19398 "chapter environment."
19399 msgstr ""
19400 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
19401 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
19402 "használja, aminek van fejezet környezete."
19403
19404 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19407 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19408
19409 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19412 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
19413
19414 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19417 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
19418
19419 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19422 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
19423
19424 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19427 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
19428
19429 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19432 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19433
19434 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19437 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
19438
19439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19442 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
19443
19444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19447 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
19448
19449 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19452 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
19453
19454 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19455 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19459 msgid ""
19460 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19461 "'Additional Theorem Text' argument."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Named Theorem"
19467 msgstr "Tétel"
19468
19469 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Named Theorem."
19472 msgstr "Tétel."
19473
19474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19475 msgid "Example*"
19476 msgstr "Példa*"
19477
19478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19479 msgid "Problem*"
19480 msgstr "Probléma*"
19481
19482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19483 msgid "Exercise*"
19484 msgstr "Gyakorlat*"
19485
19486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Solution*"
19489 msgstr "Megoldás"
19490
19491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19492 msgid "Claim*"
19493 msgstr "Igény*"
19494
19495 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Alternative proof string"
19498 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
19499
19500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19503 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
19504
19505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19506 msgid ""
19507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19512 msgstr ""
19513 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19514 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19515 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19516 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19517 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
19518
19519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19522 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
19523
19524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19525 msgid ""
19526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19527 "section start)."
19528 msgstr ""
19529 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
19530 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
19531
19532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19533 msgid "Conjecture."
19534 msgstr "Feltevés."
19535
19536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19537 msgid "Fact*"
19538 msgstr "Tény*"
19539
19540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19541 msgid "Problem."
19542 msgstr "Probléma."
19543
19544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19545 msgid "Exercise."
19546 msgstr "Gyakorlat."
19547
19548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19549 msgid "Solution."
19550 msgstr "Megoldás."
19551
19552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19553 msgid "Remark."
19554 msgstr "Észrevétel."
19555
19556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19559 msgstr "Tételek (számozatlan)"
19560
19561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19562 msgid ""
19563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19564 "using the extended AMS machinery."
19565 msgstr ""
19566 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
19567 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
19568
19569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Standard Theorems"
19572 msgstr "Tételek"
19573
19574 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19575 msgid ""
19576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19579 msgstr ""
19580 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
19581 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
19582 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
19583
19584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Name/Title"
19587 msgstr "Cím"
19588
19589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19590 msgid "Alternative optional name or title"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19594 msgid "Prop \\theprop."
19595 msgstr "\\theprop tulajdonság."
19596
19597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Fact ##"
19600 msgstr "Tény #:"
19601
19602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Definition ##"
19605 msgstr "Definíció #."
19606
19607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Example ##"
19610 msgstr "Példa #."
19611
19612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Problem ##"
19616 msgstr "Probléma #."
19617
19618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Prob(lem)"
19621 msgstr "Probléma"
19622
19623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Prob"
19626 msgstr "Probléma"
19627
19628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19629 msgid "\\theprob."
19630 msgstr "\\theprob."
19631
19632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Sol"
19635 msgstr "Szimbólum"
19636
19637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19638 #, fuzzy
19639 msgid "# [number of Prob]"
19640 msgstr "Sorok száma"
19641
19642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Label of Problem"
19645 msgstr "Probléma"
19646
19647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19648 msgid "Label of the corresponding problem"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Exercise ##"
19654 msgstr "Gyakorlat #."
19655
19656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Property ##"
19659 msgstr "Tulajdonság #."
19660
19661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19662 msgid "Property \\theproperty."
19663 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
19664
19665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Note ##"
19668 msgstr "Megjegyzés #."
19669
19670 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19671 #, fuzzy
19672 msgid "TODO Notes"
19673 msgstr "Táblázat jegyzet"
19674
19675 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19676 msgid ""
19677 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19678 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19679 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19680 "suppresses the output of TODO notes."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19684 msgid "TODO"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19688 #, fuzzy
19689 msgid "List of TODOs"
19690 msgstr "Táblázatok listája"
19691
19692 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19693 #, fuzzy
19694 msgid "[List of TODOs]"
19695 msgstr "Táblázatok listája"
19696
19697 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19698 #, fuzzy
19699 msgid "List of TODOs Heading|s"
19700 msgstr "Listák listája"
19701
19702 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19703 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19707 msgid "TODO Note (Margin)"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19711 msgid "TODO (Margin)"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19715 #, fuzzy
19716 msgid "TODO Note Options|s"
19717 msgstr "Képlet beállítások"
19718
19719 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19720 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19724 msgid "TODO Note (inline)"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19728 #, fuzzy
19729 msgid "TODO (Inline)"
19730 msgstr "&Beszúrt"
19731
19732 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19733 msgid "Missing Figure"
19734 msgstr "Hiányzó ábra"
19735
19736 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19737 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Todo[Inline]"
19743 msgstr "Beszúrt"
19744
19745 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Todo[margin]"
19748 msgstr "széljegyzet"
19749
19750 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19751 #, fuzzy
19752 msgid "MissingFigure"
19753 msgstr "Hiányzó fájl"
19754
19755 #: lib/layouts/treport.layout:3
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19758 msgstr "Japán (CJK)"
19759
19760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19761 msgid "Tufte Book"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19765 msgid "sidenote"
19766 msgstr "oldaljegyzet"
19767
19768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19769 #, fuzzy
19770 msgid "bibl. entry"
19771 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19772
19773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19774 msgid "Marginnote"
19775 msgstr "Széljegyzet"
19776
19777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19778 msgid "marginnote"
19779 msgstr "széljegyzet"
19780
19781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19782 msgid "NewThought"
19783 msgstr "ÚjGondolat"
19784
19785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19786 msgid "new thought"
19787 msgstr "új gondolat"
19788
19789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19790 msgid "AllCaps"
19791 msgstr "Nagybetűs"
19792
19793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19794 msgid "allcaps"
19795 msgstr "nagybetűs"
19796
19797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19798 msgid "SmallCaps"
19799 msgstr "KisKapitális"
19800
19801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19802 msgid "smallcaps"
19803 msgstr "kiskapitális"
19804
19805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19806 msgid "Full Width"
19807 msgstr "Teljes szélesség"
19808
19809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Margin Figure"
19812 msgstr "MarginFigure"
19813
19814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Margin Figure ##"
19817 msgstr "MarginFigure"
19818
19819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Margin Table"
19822 msgstr "MarginTable"
19823
19824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Margin Table ##"
19827 msgstr "MarginTable"
19828
19829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19830 msgid "MarginTable"
19831 msgstr "MarginTable"
19832
19833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19834 msgid "MarginFigure"
19835 msgstr "MarginFigure"
19836
19837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19838 msgid "Tufte Handout"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19842 msgid "Handouts"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Variable-width Minipages"
19848 msgstr "Táblázat beállításai"
19849
19850 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19851 msgid ""
19852 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19853 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19854 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19855 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19856 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19857 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19861 msgid "Minipage (Var. Width)"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Minipage (var.)"
19867 msgstr "Minilap"
19868
19869 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Vert. Adjustment"
19872 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19873
19874 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Max. Width"
19881 msgstr "Címke szélesség"
19882
19883 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19884 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19888 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19889 msgid "Ignore"
19890 msgstr "Mellőz"
19891
19892 #: lib/languages:157
19893 msgid "Afrikaans"
19894 msgstr "Afrikai"
19895
19896 #: lib/languages:169
19897 msgid "Albanian"
19898 msgstr "Albániai"
19899
19900 #: lib/languages:189
19901 msgid "English (USA)"
19902 msgstr "Angol (USA)"
19903
19904 #: lib/languages:203
19905 msgid "Amharic"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/languages:213
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Greek (ancient)"
19911 msgstr "Görög (polytonic)"
19912
19913 #: lib/languages:233
19914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19915 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19916
19917 #: lib/languages:245
19918 msgid "Arabic (Arabi)"
19919 msgstr "Arab (Arabi)"
19920
19921 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19922 msgid "Armenian"
19923 msgstr "Örmény"
19924
19925 #: lib/languages:290
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Asturian"
19928 msgstr "Osztrák"
19929
19930 #: lib/languages:300
19931 #, fuzzy
19932 msgid "English (Australia)"
19933 msgstr "Angol (USA)"
19934
19935 #: lib/languages:315
19936 msgid "German (Austria, old spelling)"
19937 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19938
19939 #: lib/languages:330
19940 msgid "German (Austria)"
19941 msgstr "Német (Ausztria)"
19942
19943 #: lib/languages:343
19944 msgid "Azerbaijani"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/languages:359
19948 msgid "Indonesian"
19949 msgstr "Indonéz"
19950
19951 #: lib/languages:371
19952 msgid "Malay"
19953 msgstr "Maláj"
19954
19955 #: lib/languages:381
19956 msgid "Basque"
19957 msgstr "Baszk"
19958
19959 #: lib/languages:398
19960 msgid "Belarusian"
19961 msgstr "Belorosz"
19962
19963 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19964 msgid "Bengali"
19965 msgstr "Bengáli"
19966
19967 #: lib/languages:421
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Bosnian"
19970 msgstr "Észt"
19971
19972 #: lib/languages:432
19973 msgid "Portuguese (Brazil)"
19974 msgstr "Portugál (Brazil)"
19975
19976 #: lib/languages:446
19977 msgid "Breton"
19978 msgstr "Bretoni"
19979
19980 #: lib/languages:457
19981 msgid "English (UK)"
19982 msgstr "Angol (UK)"
19983
19984 #: lib/languages:470
19985 msgid "Bulgarian"
19986 msgstr "Bolgár"
19987
19988 #: lib/languages:484
19989 msgid "English (Canada)"
19990 msgstr "Angol (Kanada)"
19991
19992 #: lib/languages:497
19993 msgid "French (Canada)"
19994 msgstr "Francia (Kanada)"
19995
19996 #: lib/languages:511
19997 msgid "Catalan"
19998 msgstr "Katalán"
19999
20000 #: lib/languages:525
20001 msgid "Chinese (simplified)"
20002 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
20003
20004 #: lib/languages:537
20005 msgid "Chinese (traditional)"
20006 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20007
20008 #: lib/languages:549
20009 msgid "Church Slavonic"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/languages:562
20013 msgid "Coptic"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/languages:569
20017 msgid "Croatian"
20018 msgstr "Horvát"
20019
20020 #: lib/languages:581
20021 msgid "Czech"
20022 msgstr "Cseh"
20023
20024 #: lib/languages:595
20025 msgid "Danish"
20026 msgstr "Dán"
20027
20028 #: lib/languages:609
20029 msgid "Divehi (Maldivian)"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/languages:617
20033 msgid "Dutch"
20034 msgstr "Holland"
20035
20036 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20038 msgid "English"
20039 msgstr "Angol"
20040
20041 #: lib/languages:647
20042 msgid "Esperanto"
20043 msgstr "Eszperantó"
20044
20045 #: lib/languages:659
20046 msgid "Estonian"
20047 msgstr "Észt"
20048
20049 #: lib/languages:676
20050 msgid "Farsi"
20051 msgstr "Farsi"
20052
20053 #: lib/languages:693
20054 msgid "Finnish"
20055 msgstr "Finn"
20056
20057 #: lib/languages:706
20058 msgid "French"
20059 msgstr "Francia"
20060
20061 #: lib/languages:720
20062 msgid "Friulian"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/languages:732
20066 msgid "Galician"
20067 msgstr "Galician"
20068
20069 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20070 msgid "Georgian"
20071 msgstr "Grúziai"
20072
20073 #: lib/languages:760
20074 msgid "German (old spelling)"
20075 msgstr "Német (régi helyesírás)"
20076
20077 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20078 msgid "German"
20079 msgstr "Német"
20080
20081 #: lib/languages:792
20082 msgid "German (Switzerland)"
20083 msgstr "Német (Svájc)"
20084
20085 #: lib/languages:808
20086 #, fuzzy
20087 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20088 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
20089
20090 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20092 msgid "Greek"
20093 msgstr "Görög"
20094
20095 #: lib/languages:837
20096 msgid "Greek (polytonic)"
20097 msgstr "Görög (polytonic)"
20098
20099 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20100 msgid "Hebrew"
20101 msgstr "Héber"
20102
20103 #: lib/languages:869
20104 msgid "Hindi"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/languages:890
20108 msgid "Icelandic"
20109 msgstr "Izlandi"
20110
20111 #: lib/languages:904
20112 msgid "Interlingua"
20113 msgstr "Interlingua"
20114
20115 #: lib/languages:916
20116 msgid "Irish"
20117 msgstr "Ír"
20118
20119 #: lib/languages:927
20120 msgid "Italian"
20121 msgstr "Olasz"
20122
20123 #: lib/languages:942
20124 msgid "Japanese"
20125 msgstr "Japán"
20126
20127 #: lib/languages:956
20128 msgid "Japanese (CJK)"
20129 msgstr "Japán (CJK)"
20130
20131 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20132 msgid "Kannada"
20133 msgstr "Kannada"
20134
20135 #: lib/languages:977
20136 msgid "Kazakh"
20137 msgstr "Kazah"
20138
20139 #: lib/languages:986
20140 msgid "Khmer"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/languages:994
20144 msgid "Korean"
20145 msgstr "Koreai"
20146
20147 #: lib/languages:1015
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20150 msgstr "Címzett levele"
20151
20152 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20153 msgid "Lao"
20154 msgstr "Lao"
20155
20156 #: lib/languages:1053
20157 msgid "Latvian"
20158 msgstr "Lett"
20159
20160 #: lib/languages:1067
20161 msgid "Lithuanian"
20162 msgstr "Litván"
20163
20164 #: lib/languages:1099
20165 msgid "Lower Sorbian"
20166 msgstr "Alsó-szerb"
20167
20168 #: lib/languages:1111
20169 msgid "Hungarian"
20170 msgstr "Magyar"
20171
20172 #: lib/languages:1124
20173 msgid "Macedonian"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20177 msgid "Malayalam"
20178 msgstr "Malajálam"
20179
20180 #: lib/languages:1148
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Marathi"
20183 msgstr "Gujarati"
20184
20185 #: lib/languages:1158
20186 msgid "Mongolian"
20187 msgstr "Mongol"
20188
20189 #: lib/languages:1170
20190 msgid "English (New Zealand)"
20191 msgstr "Angol (Új Zéland)"
20192
20193 #: lib/languages:1183
20194 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/languages:1212
20198 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/languages:1226
20202 msgid "Occitan"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/languages:1238
20206 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/languages:1248
20210 msgid "Piedmontese"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/languages:1260
20214 msgid "Polish"
20215 msgstr "Lengyel"
20216
20217 #: lib/languages:1273
20218 msgid "Portuguese"
20219 msgstr "Portugál"
20220
20221 #: lib/languages:1286
20222 msgid "Romanian"
20223 msgstr "Román"
20224
20225 #: lib/languages:1299
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Romansh"
20228 msgstr "Roman"
20229
20230 #: lib/languages:1311
20231 msgid "Russian"
20232 msgstr "Orosz"
20233
20234 #: lib/languages:1327
20235 msgid "North Sami"
20236 msgstr "Észak-szami"
20237
20238 #: lib/languages:1338
20239 msgid "Sanskrit"
20240 msgstr "Szanszkrit"
20241
20242 #: lib/languages:1348
20243 msgid "Scottish"
20244 msgstr "Skót"
20245
20246 #: lib/languages:1364
20247 msgid "Serbian"
20248 msgstr "Szerb"
20249
20250 #: lib/languages:1381
20251 msgid "Serbian (Latin)"
20252 msgstr "Szerb (Latin)"
20253
20254 #: lib/languages:1394
20255 msgid "Slovak"
20256 msgstr "Szlovák"
20257
20258 #: lib/languages:1408
20259 msgid "Slovene"
20260 msgstr "Szlovén"
20261
20262 #: lib/languages:1420
20263 msgid "Spanish"
20264 msgstr "Spanyol"
20265
20266 #: lib/languages:1438
20267 msgid "Spanish (Mexico)"
20268 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
20269
20270 #: lib/languages:1454
20271 msgid "Swedish"
20272 msgstr "Svéd"
20273
20274 #: lib/languages:1468
20275 msgid "Syriac"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20279 msgid "Tamil"
20280 msgstr "Tamíl"
20281
20282 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20283 msgid "Telugu"
20284 msgstr "Telugu"
20285
20286 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20287 msgid "Thai"
20288 msgstr "Thaiföldi"
20289
20290 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20291 msgid "Tibetan"
20292 msgstr "Tibeti"
20293
20294 #: lib/languages:1548
20295 msgid "Turkish"
20296 msgstr "Török"
20297
20298 #: lib/languages:1564
20299 msgid "Turkmen"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/languages:1575
20303 msgid "Ukrainian"
20304 msgstr "Ukrán"
20305
20306 #: lib/languages:1589
20307 msgid "Upper Sorbian"
20308 msgstr "Felső-szerb"
20309
20310 #: lib/languages:1602
20311 msgid "Urdu"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/languages:1611
20315 msgid "Vietnamese"
20316 msgstr "Vietnami"
20317
20318 #: lib/languages:1623
20319 msgid "Welsh"
20320 msgstr "Walesi"
20321
20322 #: lib/latexfonts:94
20323 msgid "AE (Almost European)"
20324 msgstr "AE (Almost European)"
20325
20326 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20327 msgid "Bera Serif"
20328 msgstr "Bera Serif"
20329
20330 #: lib/latexfonts:116
20331 msgid "Bookman"
20332 msgstr "Bookman"
20333
20334 #: lib/latexfonts:122
20335 msgid "Concrete Roman"
20336 msgstr "Concrete Roman"
20337
20338 #: lib/latexfonts:129
20339 msgid "Zapf Chancery"
20340 msgstr "Zapf Chancery"
20341
20342 #: lib/latexfonts:135
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20345 msgstr "Bitstream Charter"
20346
20347 #: lib/latexfonts:141
20348 msgid "Crimson (Cochineal)"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/latexfonts:150
20352 msgid "Crimson"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/latexfonts:156
20356 msgid "Computer Modern Roman"
20357 msgstr "Computer Modern Roman"
20358
20359 #: lib/latexfonts:164
20360 msgid "Crimson Pro"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/latexfonts:175
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20366 msgstr "Times Roman"
20367
20368 #: lib/latexfonts:186
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Crimson Pro (Light)"
20371 msgstr "CM Typewriter Light"
20372
20373 #: lib/latexfonts:197
20374 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/latexfonts:208
20378 #, fuzzy
20379 msgid "DejaVu Serif"
20380 msgstr "Bera Serif"
20381
20382 #: lib/latexfonts:214
20383 #, fuzzy
20384 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20385 msgstr "Bera Serif"
20386
20387 #: lib/latexfonts:225
20388 #, fuzzy
20389 msgid "IBM Plex Serif"
20390 msgstr "Bera Serif"
20391
20392 #: lib/latexfonts:232
20393 #, fuzzy
20394 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20395 msgstr "Bera Serif"
20396
20397 #: lib/latexfonts:240
20398 #, fuzzy
20399 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20400 msgstr "Bera Serif"
20401
20402 #: lib/latexfonts:248
20403 #, fuzzy
20404 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20405 msgstr "Bera Serif"
20406
20407 #: lib/latexfonts:256
20408 msgid "Source Serif Pro"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20412 msgid "URW Garamond"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20416 #: lib/latexfonts:315
20417 msgid "Libertine"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Libertinus"
20423 msgstr "Bera Mono"
20424
20425 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20426 msgid "Latin Modern Roman"
20427 msgstr "Latin Modern Roman"
20428
20429 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20432 msgstr "Bitstream Charter"
20433
20434 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20435 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20439 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20443 msgid "Minion Pro"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/latexfonts:436
20447 msgid "New Century Schoolbook"
20448 msgstr "New Century Schoolbook"
20449
20450 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Noto Serif"
20453 msgstr "Bera Serif"
20454
20455 #: lib/latexfonts:459
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Noto Serif (Medium)"
20458 msgstr "Bera Serif"
20459
20460 #: lib/latexfonts:469
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Noto Serif (Thin)"
20463 msgstr "Bera Serif"
20464
20465 #: lib/latexfonts:479
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Noto Serif (Light)"
20468 msgstr "Bera Serif"
20469
20470 #: lib/latexfonts:489
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20473 msgstr "Bera Serif"
20474
20475 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20476 #: lib/latexfonts:533
20477 msgid "Palatino"
20478 msgstr "Palatino"
20479
20480 #: lib/latexfonts:539
20481 #, fuzzy
20482 msgid "PT Serif"
20483 msgstr "Bera Serif"
20484
20485 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20486 msgid "Times Roman"
20487 msgstr "Times Roman"
20488
20489 #: lib/latexfonts:575
20490 msgid "TeX Gyre Bonum"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/latexfonts:581
20494 msgid "TeX Gyre Chorus"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/latexfonts:587
20498 msgid "TeX Gyre Pagella"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/latexfonts:593
20502 msgid "TeX Gyre Schola"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/latexfonts:599
20506 msgid "TeX Gyre Termes"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20510 msgid "Utopia (Fourier)"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/latexfonts:639
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20516 msgstr "Bitstream Charter"
20517
20518 #: lib/latexfonts:651
20519 msgid "Avant Garde"
20520 msgstr "Avant Garde"
20521
20522 #: lib/latexfonts:657
20523 msgid "Bera Sans"
20524 msgstr "Bera Sans"
20525
20526 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20527 msgid "Biolinum"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/latexfonts:694
20531 msgid "Cantarell"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/latexfonts:705
20535 msgid "Chivo (Thin)"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/latexfonts:716
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Chivo (Light)"
20541 msgstr "CM Typewriter Light"
20542
20543 #: lib/latexfonts:727
20544 msgid "Chivo"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/latexfonts:737
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Chivo (Medium)"
20550 msgstr "Normál"
20551
20552 #: lib/latexfonts:748
20553 msgid "CM Bright"
20554 msgstr "CM Bright"
20555
20556 #: lib/latexfonts:755
20557 msgid "Computer Modern Sans"
20558 msgstr "Computer Modern Sans"
20559
20560 #: lib/latexfonts:762
20561 #, fuzzy
20562 msgid "DejaVu Sans"
20563 msgstr "Bera Sans"
20564
20565 #: lib/latexfonts:769
20566 #, fuzzy
20567 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20568 msgstr "Bera Sans"
20569
20570 #: lib/latexfonts:776
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Fira Sans"
20573 msgstr "Bera Sans"
20574
20575 #: lib/latexfonts:787
20576 msgid "Fira Sans (Book)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/latexfonts:799
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Fira Sans (Light)"
20582 msgstr "CM Typewriter Light"
20583
20584 #: lib/latexfonts:811
20585 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/latexfonts:823
20589 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/latexfonts:835
20593 msgid "Fira Sans (Thin)"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/latexfonts:847
20597 #, fuzzy
20598 msgid "IBM Plex Sans"
20599 msgstr "Bera Sans"
20600
20601 #: lib/latexfonts:855
20602 #, fuzzy
20603 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20604 msgstr "Bera Sans"
20605
20606 #: lib/latexfonts:864
20607 #, fuzzy
20608 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20609 msgstr "Bera Sans"
20610
20611 #: lib/latexfonts:873
20612 #, fuzzy
20613 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20614 msgstr "Bera Sans"
20615
20616 #: lib/latexfonts:882
20617 #, fuzzy
20618 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20619 msgstr "Bera Sans"
20620
20621 #: lib/latexfonts:891
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Source Sans Pro"
20624 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
20625
20626 #: lib/latexfonts:900
20627 msgid "Helvetica"
20628 msgstr "Helvetica"
20629
20630 #: lib/latexfonts:908
20631 msgid "Iwona"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/latexfonts:915
20635 msgid "Iwona (Light)"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/latexfonts:922
20639 msgid "Iwona (Condensed)"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/latexfonts:929
20643 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/latexfonts:936
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Kurier"
20649 msgstr "Courier"
20650
20651 #: lib/latexfonts:943
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Kurier (Light)"
20654 msgstr "CM Typewriter Light"
20655
20656 #: lib/latexfonts:950
20657 msgid "Kurier (Condensed)"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/latexfonts:957
20661 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Libertinus Sans"
20667 msgstr "Bera Mono"
20668
20669 #: lib/latexfonts:982
20670 msgid "Latin Modern Sans"
20671 msgstr "Latin Modern Sans"
20672
20673 #: lib/latexfonts:989
20674 msgid "Noto Sans"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/latexfonts:999
20678 msgid "Noto Sans (Medium)"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/latexfonts:1010
20682 msgid "Noto Sans (Thin)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/latexfonts:1021
20686 msgid "Noto Sans (Light)"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/latexfonts:1032
20690 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/latexfonts:1043
20694 #, fuzzy
20695 msgid "PT Sans"
20696 msgstr "Bera Sans"
20697
20698 #: lib/latexfonts:1051
20699 msgid "TeX Gyre Adventor"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/latexfonts:1057
20703 msgid "TeX Gyre Heros"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/latexfonts:1063
20707 msgid "URW Classico (Optima)"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/latexfonts:1074
20711 msgid "Bera Mono"
20712 msgstr "Bera Mono"
20713
20714 #: lib/latexfonts:1082
20715 msgid "CM Typewriter Light"
20716 msgstr "CM Typewriter Light"
20717
20718 #: lib/latexfonts:1089
20719 msgid "Computer Modern Typewriter"
20720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20721
20722 #: lib/latexfonts:1096
20723 msgid "Courier"
20724 msgstr "Courier"
20725
20726 #: lib/latexfonts:1103
20727 msgid "DejaVu Sans Mono"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/latexfonts:1110
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Fira Mono"
20733 msgstr "Bera Mono"
20734
20735 #: lib/latexfonts:1121
20736 #, fuzzy
20737 msgid "IBM Plex Mono"
20738 msgstr "Bera Mono"
20739
20740 #: lib/latexfonts:1129
20741 #, fuzzy
20742 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20743 msgstr "Bera Mono"
20744
20745 #: lib/latexfonts:1138
20746 #, fuzzy
20747 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20748 msgstr "Bera Mono"
20749
20750 #: lib/latexfonts:1147
20751 #, fuzzy
20752 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20753 msgstr "Bera Mono"
20754
20755 #: lib/latexfonts:1156
20756 msgid "Source Code Pro"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Libertine Mono"
20762 msgstr "Bera Mono"
20763
20764 #: lib/latexfonts:1180
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Libertinus Mono"
20767 msgstr "Bera Mono"
20768
20769 #: lib/latexfonts:1188
20770 msgid "Latin Modern Typewriter"
20771 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20772
20773 #: lib/latexfonts:1195
20774 msgid "LuxiMono"
20775 msgstr "LuxiMono"
20776
20777 #: lib/latexfonts:1202
20778 msgid "Noto Mono"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/latexfonts:1211
20782 #, fuzzy
20783 msgid "PT Mono"
20784 msgstr "Bera Mono"
20785
20786 #: lib/latexfonts:1219
20787 #, fuzzy
20788 msgid "TeX Gyre Cursor"
20789 msgstr "LaTeX hiba"
20790
20791 #: lib/latexfonts:1225
20792 #, fuzzy
20793 msgid "TX Typewriter"
20794 msgstr "Írógép"
20795
20796 #: lib/latexfonts:1237
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Crimson (New TX)"
20799 msgstr "Times Roman"
20800
20801 #: lib/latexfonts:1245
20802 msgid "Euler VM"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/latexfonts:1251
20806 msgid "URW Garamond (New TX)"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/latexfonts:1259
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Iwona (Math)"
20812 msgstr "Képletben"
20813
20814 #: lib/latexfonts:1272
20815 msgid "Kurier (Math)"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/latexfonts:1285
20819 msgid "Libertine (New TX)"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/latexfonts:1293
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Libertinus Math"
20825 msgstr "Bera Mono"
20826
20827 #: lib/latexfonts:1300
20828 msgid "Minion Pro (New TX)"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/latexfonts:1309
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Times Roman (New TX)"
20834 msgstr "Times Roman"
20835
20836 #: lib/encodings:55
20837 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/encodings:59
20841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20842 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
20843
20844 #: lib/encodings:62
20845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20846 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
20847
20848 #: lib/encodings:65
20849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20850 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
20851
20852 #: lib/encodings:68
20853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20854 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
20855
20856 #: lib/encodings:71
20857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20858 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
20859
20860 #: lib/encodings:75
20861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20862 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
20863
20864 #: lib/encodings:79
20865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20866 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
20867
20868 #: lib/encodings:83
20869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20870 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
20871
20872 #: lib/encodings:86
20873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20874 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
20875
20876 #: lib/encodings:89
20877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20878 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
20879
20880 #: lib/encodings:92
20881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20882 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
20883
20884 #: lib/encodings:95
20885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20886 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
20887
20888 #: lib/encodings:98
20889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20890 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
20891
20892 #: lib/encodings:101
20893 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20894 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
20895
20896 #: lib/encodings:104
20897 msgid "DOS (CP 437)"
20898 msgstr "DOS (CP 437)"
20899
20900 #: lib/encodings:108
20901 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20902 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20903
20904 #: lib/encodings:111
20905 msgid "Western European (CP 850)"
20906 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
20907
20908 #: lib/encodings:114
20909 msgid "Central European (CP 852)"
20910 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
20911
20912 #: lib/encodings:118
20913 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20914 msgstr "Cirill (CP 855)"
20915
20916 #: lib/encodings:123
20917 msgid "Western European (CP 858)"
20918 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
20919
20920 #: lib/encodings:126
20921 msgid "Hebrew (CP 862)"
20922 msgstr "Héber (CP 862)"
20923
20924 #: lib/encodings:129
20925 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20926 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
20927
20928 #: lib/encodings:133
20929 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20930 msgstr "Cirill (CP 866)"
20931
20932 #: lib/encodings:136
20933 msgid "Central European (CP 1250)"
20934 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
20935
20936 #: lib/encodings:140
20937 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20938 msgstr "Cirill (CP 1251)"
20939
20940 #: lib/encodings:144
20941 msgid "Western European (CP 1252)"
20942 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
20943
20944 #: lib/encodings:147
20945 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20946 msgstr "Héber (CP 1255)"
20947
20948 #: lib/encodings:151
20949 msgid "Arabic (CP 1256)"
20950 msgstr "Arab (CP 1256)"
20951
20952 #: lib/encodings:154
20953 msgid "Baltic (CP 1257)"
20954 msgstr "Balti (CP 1257)"
20955
20956 #: lib/encodings:158
20957 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20958 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
20959
20960 #: lib/encodings:162
20961 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20962 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
20963
20964 #: lib/encodings:166
20965 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20966 msgstr "Cirill (pt 154)"
20967
20968 #: lib/encodings:170
20969 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20970 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20971
20972 #: lib/encodings:182
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20975 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20976
20977 #: lib/encodings:192
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20980 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20981
20982 #: lib/encodings:199
20983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20984 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20985
20986 #: lib/encodings:203
20987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20988 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20989
20990 #: lib/encodings:207
20991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20992 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20993
20994 #: lib/encodings:211
20995 msgid "Korean (EUC-KR)"
20996 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20997
20998 #: lib/encodings:215
20999 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/encodings:219
21003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21004 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
21005
21006 #: lib/encodings:223
21007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21008 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
21009
21010 #: lib/encodings:230
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21013 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
21014
21015 #: lib/encodings:232
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21018 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
21019
21020 #: lib/encodings:234
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21023 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
21024
21025 #: lib/encodings:236
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21028 msgstr "Sweave (Japán)"
21029
21030 #: lib/encodings:242
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Direct"
21033 msgstr "Könyvtár"
21034
21035 #: lib/encodings:246
21036 msgid "ASCII"
21037 msgstr "ASCII"
21038
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
21040 msgid "Array Environment|y"
21041 msgstr "Tömbös környezet|y"
21042
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
21044 msgid "Cases Environment|C"
21045 msgstr "Esetek környezet|s"
21046
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
21048 msgid "Aligned Environment|l"
21049 msgstr "Igazítás környezet|I"
21050
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
21052 msgid "AlignedAt Environment|v"
21053 msgstr "AlignedAt környezet|l"
21054
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
21056 msgid "Gathered Environment|h"
21057 msgstr "Gathered környezet|G"
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
21060 msgid "Split Environment|S"
21061 msgstr "Környezet felosztása|o"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
21064 msgid "Delimiters...|r"
21065 msgstr "Határolók|H"
21066
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21068 msgid "Matrix...|x"
21069 msgstr "Mátrix...|x"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21072 msgid "Macro|o"
21073 msgstr "Makró|k"
21074
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21076 msgid "AMS align Environment|a"
21077 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
21078
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21080 msgid "AMS alignat Environment|t"
21081 msgstr "AMS alignat környezet|t"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21084 msgid "AMS flalign Environment|f"
21085 msgstr "AMS flalign környezet|f"
21086
21087 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21088 msgid "AMS gather Environment|g"
21089 msgstr "AMS gather környezet|A"
21090
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21092 msgid "AMS multline Environment|m"
21093 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
21094
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21096 msgid "Inline Formula|I"
21097 msgstr "Beszúrt képlet|z"
21098
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21100 msgid "Displayed Formula|D"
21101 msgstr "Megjelenített képlet"
21102
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21104 msgid "Eqnarray Environment|E"
21105 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
21106
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21108 msgid "AMS Environment|A"
21109 msgstr "AMS környezet|A"
21110
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21112 msgid "Number Whole Formula|N"
21113 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
21114
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21116 msgid "Number This Line|u"
21117 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21120 msgid "Equation Label|L"
21121 msgstr "Egyenlet címke|c"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21124 msgid "Copy as Reference|R"
21125 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
21126
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
21129 msgid "Cut"
21130 msgstr "Kivágás"
21131
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21134 msgid "Copy"
21135 msgstr "Másolás"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
21139 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
21141 msgid "Paste"
21142 msgstr "Beillesztés"
21143
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21145 msgid "Paste Recent|e"
21146 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
21147
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Insert|s"
21151 msgstr "Beszúrás|B"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21154 msgid "Split Cell|C"
21155 msgstr "Cella felosztása|s"
21156
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Rows & Columns| "
21160 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21161
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21163 msgid "Add Line Above|o"
21164 msgstr "Szegély fent|f"
21165
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21167 msgid "Add Line Below|B"
21168 msgstr "Szegély lent|g"
21169
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21171 msgid "Delete Line Above|v"
21172 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21173
21174 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21175 msgid "Delete Line Below|w"
21176 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21177
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21179 msgid "Add Line to Left"
21180 msgstr "Bal oldali vonal"
21181
21182 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21183 msgid "Add Line to Right"
21184 msgstr "Jobb oldali vonal"
21185
21186 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21187 msgid "Delete Line to Left"
21188 msgstr "Sor törlése balra"
21189
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21191 msgid "Delete Line to Right"
21192 msgstr "Sor törlése jobbra"
21193
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21195 msgid "Show Math Toolbar"
21196 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
21197
21198 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21199 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21200 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
21201
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21203 msgid "Show Table Toolbar"
21204 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
21205
21206 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21207 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21208 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21209
21210 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21211 msgid "Next Cross-Reference|N"
21212 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21213
21214 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21215 msgid "Go to Label|G"
21216 msgstr "Címkére ugrás|C"
21217
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21219 msgid "<Reference>|R"
21220 msgstr "<Hivatkozás>|H"
21221
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21223 msgid "(<Reference>)|e"
21224 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
21225
21226 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21227 msgid "<Page>|P"
21228 msgstr "<Oldal>|O"
21229
21230 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21231 msgid "On Page <Page>|O"
21232 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21233
21234 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21235 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21236 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
21237
21238 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21239 msgid "Formatted Reference|t"
21240 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
21241
21242 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Textual Reference|x"
21245 msgstr "Köszönet hivatkozás"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Label Only|L"
21250 msgstr "Színes"
21251
21252 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21253 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21257 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21258 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21262 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21266 msgid "Settings...|S"
21267 msgstr "Beállítások...|B"
21268
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Plural|a"
21272 msgstr "natural"
21273
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21275 msgid "Capitalize|C"
21276 msgstr "Nagybetűsít|a"
21277
21278 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21279 msgid "Go Back|G"
21280 msgstr "Visszaugrás|g"
21281
21282 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21283 msgid "Copy as Reference|C"
21284 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
21285
21286 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21289 msgstr "Címbetét kinyitva"
21290
21291 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21292 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21293 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
21294
21295 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21296 msgid "Open Inset|O"
21297 msgstr "Betét kinyitása|k"
21298
21299 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21300 msgid "Close Inset|C"
21301 msgstr "Betét becsukása|e"
21302
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21304 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21305 msgid "Dissolve Inset|D"
21306 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21307
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21309 msgid "Show Label|L"
21310 msgstr "Címkére mutatása|C"
21311
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21313 msgid "Frameless|l"
21314 msgstr "Keret nélkül|K"
21315
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21317 msgid "Simple Frame|F"
21318 msgstr "Szimpla keret|S"
21319
21320 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21322 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
21323
21324 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21325 msgid "Oval, Thin|a"
21326 msgstr "Ovális, vékony|O"
21327
21328 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21329 msgid "Oval, Thick|v"
21330 msgstr "Ovális, vastag|v"
21331
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21333 msgid "Drop Shadow|w"
21334 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
21335
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21337 msgid "Shaded Background|B"
21338 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21339
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21341 msgid "Double Frame|u"
21342 msgstr "Dupla keret|D"
21343
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21345 msgid "LyX Note|N"
21346 msgstr "LyX megjegyzés|z"
21347
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21349 msgid "Comment|m"
21350 msgstr "Megjegyzés|M"
21351
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21353 msgid "Greyed Out|G"
21354 msgstr "Kiszürkített|s"
21355
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21357 msgid "Open All Notes|A"
21358 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21359
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21361 msgid "Close All Notes|l"
21362 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21363
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21365 msgid "Phantom|P"
21366 msgstr "Phantom|P"
21367
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Horizontal Phantom|H"
21371 msgstr "Vízszintes vonal"
21372
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Vertical Phantom|V"
21376 msgstr "Függőleges igazítás"
21377
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Normal Space|e"
21381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21384 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21388 msgid "Visible Space|a"
21389 msgstr "Látható szóköz|a"
21390
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21392 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21398 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21399
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21401 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21407 msgstr "Negatív vékony köz|a"
21408
21409 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21412 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21413
21414 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21417 msgstr "Negatív vékony köz|N"
21418
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21422 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21423
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21427 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21428
21429 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21432 msgstr "Négyszeres köz|N"
21433
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21437 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
21438
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21440 msgid "Horizontal Fill|F"
21441 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21442
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21446 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
21447
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21450 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
21451
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21453 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21454 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
21455
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21459 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
21460
21461 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21463 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
21464
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21467 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
21468
21469 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21471 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
21472
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21474 msgid "Custom Length|C"
21475 msgstr "Egyedi hossz|h"
21476
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21478 msgid "Thin Space|T"
21479 msgstr "Keskeny köz|K"
21480
21481 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21482 msgid "Medium Space|M"
21483 msgstr "Közepes köz|K"
21484
21485 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Thick Space|i"
21488 msgstr "Vastag köz|V"
21489
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21491 msgid "Negative Thin Space|N"
21492 msgstr "Negatív vékony köz|a"
21493
21494 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Negative Medium Space|v"
21497 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21498
21499 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Negative Thick Space|h"
21502 msgstr "Negatív vékony köz|N"
21503
21504 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21505 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21506 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21507
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21509 msgid "Quad Space|Q"
21510 msgstr "Négyszeres köz|N"
21511
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21513 msgid "Double Quad Space|u"
21514 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
21515
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Default Skip|D"
21519 msgstr "Alap kihagyás"
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Small Skip|S"
21524 msgstr "Kis kihagyás|s"
21525
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Medium Skip|M"
21529 msgstr "Normál kihagyás"
21530
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Big Skip|B"
21534 msgstr "Nagy kihagyás|N"
21535
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Half line height|H"
21539 msgstr "Alapvonal jobb"
21540
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Line height|L"
21544 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
21545
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Vertical Fill|F"
21549 msgstr "Függőleges kitöltés"
21550
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21552 msgid "Custom|C"
21553 msgstr "Egyéb|E"
21554
21555 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21556 msgid "Settings...|e"
21557 msgstr "Beállítások...|B"
21558
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21560 msgid "Include|c"
21561 msgstr "Include|I"
21562
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21564 msgid "Input|p"
21565 msgstr "Input|p"
21566
21567 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21568 msgid "Verbatim|V"
21569 msgstr "Verbatim|V"
21570
21571 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21572 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21573 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
21574
21575 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21576 msgid "Listing|L"
21577 msgstr "Forráskód|L"
21578
21579 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21580 msgid "Edit Included File...|E"
21581 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
21582
21583 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21584 msgid "New Page|N"
21585 msgstr "Új oldal|j"
21586
21587 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21588 msgid "Page Break|a"
21589 msgstr "Oldaltörés|d"
21590
21591 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21592 #, fuzzy
21593 msgid "No Page Break|g"
21594 msgstr "Oldaltörés|d"
21595
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21597 msgid "Clear Page|C"
21598 msgstr "Üres oldal|a"
21599
21600 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21601 msgid "Clear Double Page|D"
21602 msgstr "Dupla üres oldal|u"
21603
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21605 msgid "Ragged Line Break|R"
21606 msgstr "Nyers sortörés|r"
21607
21608 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21609 msgid "Justified Line Break|J"
21610 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
21611
21612 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Plain Separator|P"
21615 msgstr "Menü elválasztó|M"
21616
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Paragraph Break|B"
21620 msgstr "Bekezdés"
21621
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Edit Externally..."
21625 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21626
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21628 #, fuzzy
21629 msgid "End Editing Externally"
21630 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21631
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Split Inset|t"
21635 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21636
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21639 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
21640
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21642 msgid "Forward Search|F"
21643 msgstr "Keresés tovább|t"
21644
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21646 msgid "Move Paragraph Up|o"
21647 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
21648
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21650 msgid "Move Paragraph Down|v"
21651 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
21652
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21654 msgid "Promote Section|r"
21655 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
21656
21657 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21658 msgid "Demote Section|m"
21659 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
21660
21661 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21662 msgid "Move Section Down|D"
21663 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21664
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21666 msgid "Move Section Up|U"
21667 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21668
21669 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Insert Regular Expression"
21672 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21673
21674 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21675 msgid "Accept Change|c"
21676 msgstr "Változás elfogadása|a"
21677
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21679 msgid "Reject Change|j"
21680 msgstr "Változás visszautasítása|i"
21681
21682 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21683 msgid "Text Properties|x"
21684 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
21685
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Custom Text Styles|S"
21689 msgstr "Szöveg stílus|S"
21690
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21692 msgid "Paragraph Settings...|P"
21693 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
21694
21695 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21698 msgstr "Kép csoport"
21699
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21701 msgid "Fullscreen Mode"
21702 msgstr "Teljesképernyő mód"
21703
21704 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Close Current View"
21707 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21708
21709 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21710 msgid "Anything|A"
21711 msgstr "Bármi|B"
21712
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21714 msgid "Anything Non-Empty|o"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Any Word|W"
21720 msgstr "MS Word|W"
21721
21722 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Any Number|N"
21725 msgstr "Aegean számok"
21726
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21728 #, fuzzy
21729 msgid "User Defined|U"
21730 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21731
21732 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21733 msgid "Append Argument"
21734 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21735
21736 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21737 msgid "Remove Last Argument"
21738 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21739
21740 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21741 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21742 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21743
21744 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21745 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21746 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21747
21748 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21749 msgid "Insert Optional Argument"
21750 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21751
21752 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21753 msgid "Remove Optional Argument"
21754 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21755
21756 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21757 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21758 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21759
21760 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21761 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21762 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21763
21764 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21765 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21766 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
21767
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21769 msgid "Reload|R"
21770 msgstr "Újratöltés|Ú"
21771
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21774 msgid "Edit Externally...|x"
21775 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21776
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21778 msgid "Top|T"
21779 msgstr "Fent|F"
21780
21781 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21782 msgid "Bottom|B"
21783 msgstr "Lent|L"
21784
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21786 msgid "Left|L"
21787 msgstr "Balra|r"
21788
21789 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21790 msgid "Right|R"
21791 msgstr "Jobbra|J"
21792
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21796 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
21797
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21799 msgid "Left|f"
21800 msgstr "Balra|r"
21801
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21803 msgid "Center|C"
21804 msgstr "Középre|K"
21805
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21807 msgid "Right|h"
21808 msgstr "Jobbra|J"
21809
21810 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Decimal"
21813 msgstr "email"
21814
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21816 msgid "Multicolumn|u"
21817 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21818
21819 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Multirow|w"
21822 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21823
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21825 msgid "Append Row|A"
21826 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21827
21828 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21829 msgid "Delete Row|D"
21830 msgstr "Sor törlése|t"
21831
21832 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21833 msgid "Copy Row|o"
21834 msgstr "Sor másolása|S"
21835
21836 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Move Row Up"
21839 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21840
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Move Row Down"
21844 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21845
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21847 msgid "Append Column|p"
21848 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21849
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21851 msgid "Delete Column|e"
21852 msgstr "Oszlop törlése|z"
21853
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21855 msgid "Copy Column|y"
21856 msgstr "Oszlop másolása|O"
21857
21858 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21859 msgid "Move Column Right|v"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21863 msgid "Move Column Left"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Multi-page Table|g"
21869 msgstr "Táblázat elhelyezése"
21870
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Formal Style|m"
21874 msgstr "Félkövér stílus|v"
21875
21876 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Borders|d"
21879 msgstr "Szegélye&k"
21880
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21882 msgid "Alignment|i"
21883 msgstr "Igazítás|a"
21884
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Columns/Rows|C"
21888 msgstr "Hasábok"
21889
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21891 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Copy Text|o"
21897 msgstr "Másolás|o"
21898
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21900 msgid "Activate Branch|A"
21901 msgstr "Változat aktiválása|a"
21902
21903 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21904 msgid "Deactivate Branch|e"
21905 msgstr "(De)a&ktivál"
21906
21907 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Activate Branch in Master|M"
21910 msgstr "Változat aktiválása|a"
21911
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21915 msgstr "(De)a&ktivál"
21916
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Invert Inset|I"
21920 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21921
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Add Unknown Branch|w"
21925 msgstr "Ismeretlen változat"
21926
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21928 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21932 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21936 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21940 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Start Page Range|t"
21946 msgstr "Oldal: "
21947
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21949 #, fuzzy
21950 msgid "End Page Range|E"
21951 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21952
21953 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21954 #, fuzzy
21955 msgid "No Page Formatting|N"
21956 msgstr "Formázás|o"
21957
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Bold Page Formatting|B"
21961 msgstr "Formázás|o"
21962
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Italic Page Formatting|I"
21966 msgstr "Formázás|o"
21967
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21969 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21975 msgstr "Kimeneti formátum"
21976
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Insert Subentry|b"
21980 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21981
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Insert Sortkey|k"
21985 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21986
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Insert See Reference|e"
21990 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21991
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Insert See also Reference|a"
21995 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21996
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21998 msgid "See|e"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
22002 msgid "See also|a"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22006 #, fuzzy
22007 msgid "All Indexes|A"
22008 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22009
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22011 msgid "Subindex|b"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
22015 msgid "Reject Change|R"
22016 msgstr "Visszautasítás|i"
22017
22018 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22019 msgid "Promote Section|P"
22020 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
22021
22022 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22023 msgid "Demote Section|D"
22024 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
22025
22026 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22027 msgid "Move Section Down|w"
22028 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22029
22030 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Select Section|S"
22033 msgstr "Kijelölés|s"
22034
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Wrap by Preview|y"
22038 msgstr "LyX előnézet"
22039
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Open Target...|O"
22043 msgstr "Megnyitás...|n"
22044
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
22046 msgid "Lock Toolbars|L"
22047 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
22048
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
22050 msgid "Small-sized Icons"
22051 msgstr "Kisméretű ikonok"
22052
22053 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
22054 msgid "Normal-sized Icons"
22055 msgstr "Normálméretű ikonok"
22056
22057 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
22058 msgid "Big-sized Icons"
22059 msgstr "Nagyméretű ikonok"
22060
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
22062 msgid "Huge-sized Icons"
22063 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
22064
22065 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
22066 msgid "Giant-sized Icons"
22067 msgstr "Óriásméretű ikonok"
22068
22069 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22070 msgid "Zoom Level|Z"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22074 msgid "Zoom Slider|S"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22078 msgid "Word Count|W"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Character Count|C"
22084 msgstr "Betűkészlet"
22085
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22087 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22091 msgid "File|F"
22092 msgstr "Fájl|F"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22095 msgid "Edit|E"
22096 msgstr "Szerkesztés|e"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22099 msgid "View|V"
22100 msgstr "Nézet|z"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22103 msgid "Insert|I"
22104 msgstr "Beszúrás|B"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22107 msgid "Navigate|N"
22108 msgstr "Navigáció|N"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22111 msgid "Document|D"
22112 msgstr "Dokumentum|D"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22115 msgid "Tools|T"
22116 msgstr "Eszközök|k"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22119 msgid "Help|H"
22120 msgstr "Segítség|S"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22123 msgid "New|N"
22124 msgstr "Új|j"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22127 msgid "New from Template...|m"
22128 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22131 msgid "Open...|O"
22132 msgstr "Megnyitás...|n"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22135 msgid "Open Recent|t"
22136 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Open Example...|p"
22141 msgstr "Megnyitás...|n"
22142
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22144 msgid "Close|C"
22145 msgstr "Bezárás|z"
22146
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22148 msgid "Close All"
22149 msgstr "Mind bezárása"
22150
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22152 msgid "Save|S"
22153 msgstr "Mentés|e"
22154
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22156 msgid "Save As...|A"
22157 msgstr "Mentés másként...|t"
22158
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Save As Template..."
22162 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22165 msgid "Save All|l"
22166 msgstr "Minden fájl mentése|M"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22169 msgid "Revert to Saved|R"
22170 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
22171
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22173 msgid "Version Control|V"
22174 msgstr "Verziókövetés|V"
22175
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22177 msgid "Import|I"
22178 msgstr "Importálás|I"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22181 msgid "Export|E"
22182 msgstr "Exportálás|x"
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22185 msgid "Fax...|F"
22186 msgstr "Fax...|F"
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22189 msgid "New Window|W"
22190 msgstr "Új ablak|a"
22191
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22193 msgid "Close Window|d"
22194 msgstr "Ablak bezárása|b"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22197 msgid "Exit|x"
22198 msgstr "Kilépés|K"
22199
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22201 msgid "Register...|R"
22202 msgstr "Regisztrálás...|R"
22203
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22205 msgid "Check In Changes...|I"
22206 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22209 msgid "Check Out for Edit|O"
22210 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Copy|p"
22215 msgstr "Másolás|o"
22216
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Rename|R"
22220 msgstr "&Átnevezés"
22221
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22225 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
22226
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Revert to Repository Version|v"
22230 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22233 msgid "Undo Last Check In|U"
22234 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
22235
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22237 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22241 msgid "Show History...|H"
22242 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
22243
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22245 msgid "Use Locking Property|L"
22246 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22249 msgid "Export As...|s"
22250 msgstr "Exportálás mint...|s"
22251
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22253 msgid "More Formats & Options...|r"
22254 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
22255
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22257 msgid "Undo|U"
22258 msgstr "Visszavonás|n"
22259
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22261 msgid "Redo|R"
22262 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
22263
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22265 msgid "Paste Special"
22266 msgstr "Egyedi beillesztés"
22267
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22269 msgid "Select Whole Inset"
22270 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
22271
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22273 msgid "Select All"
22274 msgstr "Minden kiválasztása"
22275
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22277 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22278 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
22279
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22281 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22282 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
22283
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22285 msgid "Manage Counter Values..."
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22289 msgid "Table|T"
22290 msgstr "Táblázat|T"
22291
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22293 msgid "Math|M"
22294 msgstr "Képlet|p"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22297 msgid "Rows & Columns|C"
22298 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
22299
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22301 msgid "Increase List Depth|I"
22302 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
22303
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22305 msgid "Decrease List Depth|D"
22306 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
22307
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Dissolve Inset"
22311 msgstr "Betét megszüntetése|t"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22314 msgid "TeX Code Settings...|C"
22315 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
22316
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22318 msgid "Float Settings...|a"
22319 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
22320
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22322 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22323 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
22324
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22326 msgid "Note Settings...|N"
22327 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
22328
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Phantom Settings...|h"
22332 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22335 msgid "Branch Settings...|B"
22336 msgstr "Változat beállítások...|V"
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Box Settings...|S"
22341 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22342
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Index Entry Settings...|y"
22346 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
22347
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Index Settings...|S"
22351 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22352
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Info Settings...|n"
22356 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22359 msgid "Listings Settings...|g"
22360 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22363 msgid "Table Settings...|a"
22364 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22367 msgid "Paste from HTML|H"
22368 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22371 msgid "Paste from LaTeX|L"
22372 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22376 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22379 msgid "Paste as PDF"
22380 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22383 msgid "Paste as PNG"
22384 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22387 msgid "Paste as JPEG"
22388 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Paste as EMF"
22393 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
22394
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22396 msgid "Plain Text|T"
22397 msgstr "Síma szöveg|m"
22398
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22401 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
22402
22403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22404 msgid "Selection|S"
22405 msgstr "Kijelölés|s"
22406
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22408 msgid "Selection, Join Lines|i"
22409 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
22410
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22412 msgid "Customize...|C"
22413 msgstr "Testreszabás...|e"
22414
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22416 msgid "Apply Last Settings|A"
22417 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
22418
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22420 msgid "Capitalize|p"
22421 msgstr "Nagybetűsít|a"
22422
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22424 msgid "Uppercase|U"
22425 msgstr "Nagybetű|N"
22426
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22428 msgid "Lowercase|L"
22429 msgstr "Kisbetű|K"
22430
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22432 msgid "Dissolve Text Style"
22433 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
22434
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Formal Style|F"
22438 msgstr "Félkövér stílus|v"
22439
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22441 msgid "Multicolumn|M"
22442 msgstr "Cellaegyesítés|C"
22443
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Multirow|u"
22447 msgstr "&Egyesítés"
22448
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22450 msgid "Top Line|T"
22451 msgstr "Felső vonal|e"
22452
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22454 msgid "Bottom Line|B"
22455 msgstr "Alsó vonal|A"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22458 msgid "Left Line|L"
22459 msgstr "Bal vonal|v"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22462 msgid "Right Line|R"
22463 msgstr "Jobb vonal|n"
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22466 msgid "Top|p"
22467 msgstr "Fent|F"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22470 msgid "Middle|i"
22471 msgstr "Középen|p"
22472
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22474 msgid "Bottom|o"
22475 msgstr "Lent|L"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22478 msgid "Middle|M"
22479 msgstr "Középen|p"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22482 msgid "Add Row|A"
22483 msgstr "Sor hozzáadása|d"
22484
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22486 msgid "Add Column|u"
22487 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
22488
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22490 msgid "Copy Column|p"
22491 msgstr "Oszlop másolása|O"
22492
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22494 msgid "Change Limits Type|L"
22495 msgstr "Határok típusának váltása|l"
22496
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22498 msgid "Macro Definition"
22499 msgstr "Makró definíció"
22500
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22502 msgid "Change Formula Type|F"
22503 msgstr "Képlet típus váltás|K"
22504
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Text Properties|T"
22508 msgstr "PDF tulajdonságok"
22509
22510 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22511 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22512 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
22513
22514 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22515 msgid "Add Line Above|A"
22516 msgstr "Szegély fent|f"
22517
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22519 msgid "Delete Line Above|D"
22520 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
22521
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22523 msgid "Delete Line Below|e"
22524 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
22525
22526 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22529 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22534 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22535
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22537 msgid "Default|t"
22538 msgstr "Alapérték|t"
22539
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22541 msgid "Display|D"
22542 msgstr "Megjelenített"
22543
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22545 msgid "Inline|I"
22546 msgstr "Beszúrt"
22547
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22549 msgid "Math Normal Font|N"
22550 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
22551
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22553 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22554 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
22555
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Math Formal Script Family|o"
22559 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22562 msgid "Math Fraktur Family|F"
22563 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
22564
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22566 msgid "Math Roman Family|R"
22567 msgstr "Képlet Roman család|R"
22568
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22571 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
22572
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22574 msgid "Math Bold Series|B"
22575 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
22576
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22578 msgid "Text Normal Font|T"
22579 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
22580
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22582 msgid "Text Roman Family"
22583 msgstr "Szöveg Roman család"
22584
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22586 msgid "Text Sans Serif Family"
22587 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
22588
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22590 msgid "Text Typewriter Family"
22591 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
22592
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22594 msgid "Text Bold Series"
22595 msgstr "Szöveg félkövér típus"
22596
22597 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22598 msgid "Text Medium Series"
22599 msgstr "Szöveg normál típus"
22600
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22602 msgid "Text Italic Shape"
22603 msgstr "Szöveg dőlt alak"
22604
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22606 msgid "Text Small Caps Shape"
22607 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
22608
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22610 msgid "Text Slanted Shape"
22611 msgstr "Szöveg döntött alak"
22612
22613 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22614 msgid "Text Upright Shape"
22615 msgstr "Szöveg álló alak"
22616
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22618 msgid "Octave|O"
22619 msgstr "Oktális|O"
22620
22621 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22622 msgid "Maxima|M"
22623 msgstr "Maxima|M"
22624
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22626 msgid "Mathematica|a"
22627 msgstr "Matematika|a"
22628
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22630 msgid "Maple, Simplify|S"
22631 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
22632
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22634 msgid "Maple, Factor|F"
22635 msgstr "Maple, factor|f"
22636
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22638 msgid "Maple, Evalm|E"
22639 msgstr "Maple, evalm|e"
22640
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22642 msgid "Maple, Evalf|v"
22643 msgstr "Maple, evalf|v"
22644
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Outline Pane|O"
22648 msgstr "Navigátor|v"
22649
22650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22651 msgid "Code Preview Pane|P"
22652 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
22653
22654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Messages Pane|M"
22657 msgstr "Naplózás ablak|g"
22658
22659 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Toolbars|T"
22662 msgstr "Eszköztárak|k"
22663
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22665 msgid "Unfold Math Macro|n"
22666 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
22667
22668 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22669 msgid "Fold Math Macro|d"
22670 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
22671
22672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22675 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
22676
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22680 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
22681
22682 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22683 msgid "Close Current View|w"
22684 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
22685
22686 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Fullscreen|F"
22689 msgstr "Teljes képernyő|l"
22690
22691 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Open All Insets|I"
22694 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22695
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22697 msgid "Close All Insets|C"
22698 msgstr "Minden betét becsukása|c"
22699
22700 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22701 msgid "Math|h"
22702 msgstr "Képlet|K"
22703
22704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22705 msgid "Special Character|p"
22706 msgstr "Speciális jel|c"
22707
22708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22709 msgid "Formatting|o"
22710 msgstr "Formázás|o"
22711
22712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Field|i"
22715 msgstr "Szöveg:"
22716
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22718 msgid "List/Contents/References|/"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22722 msgid "Float|a"
22723 msgstr "Úsztatás|a"
22724
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22726 msgid "Note|N"
22727 msgstr "Megjegyzés|z"
22728
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22730 msgid "Branch|B"
22731 msgstr "Változat|V"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Custom Inset"
22736 msgstr "Saját betétek"
22737
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22739 msgid "File|e"
22740 msgstr "Fájl|F"
22741
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22743 msgid "Box[[Menu]]|x"
22744 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
22745
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Regular Expression"
22749 msgstr "Reguláris kifejez&és"
22750
22751 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22752 msgid "Citation...|C"
22753 msgstr "Hivatkozás...|i"
22754
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22756 msgid "Cross-Reference...|R"
22757 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
22758
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22760 msgid "Label...|L"
22761 msgstr "Címke...|m"
22762
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Index Properties"
22766 msgstr "PDF tulajdonságok"
22767
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22770 msgstr "Szakkifejezés|j"
22771
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22773 msgid "Table...|T"
22774 msgstr "Táblázat...|T"
22775
22776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22777 msgid "Graphics...|G"
22778 msgstr "Képek...|K"
22779
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22781 msgid "URL|U"
22782 msgstr "URL|U"
22783
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22785 msgid "Hyperlink...|k"
22786 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
22787
22788 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22789 msgid "Footnote|F"
22790 msgstr "Lábjegyzet|b"
22791
22792 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22793 msgid "Marginal Note|M"
22794 msgstr "Széljegyzet|e"
22795
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22798 msgstr "Programlista[[Menu]]"
22799
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22801 msgid "TeX Code"
22802 msgstr "TeX kód"
22803
22804 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22805 msgid "Preview|w"
22806 msgstr "Előnézet|n"
22807
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22809 msgid "Symbols...|b"
22810 msgstr "Szimbólumok...|z"
22811
22812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22813 msgid "Ellipsis|i"
22814 msgstr "Hármaspont|o"
22815
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22817 msgid "End of Sentence|E"
22818 msgstr "Mondat vége|v"
22819
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22821 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22822 msgstr "Sima idéző jel|S"
22823
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22825 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22826 msgstr "Belső idéző jel|n"
22827
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22829 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22833 msgid "Breakable Slash|a"
22834 msgstr "Törhető perjel|T"
22835
22836 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22837 msgid "Visible Space|V"
22838 msgstr "Látható szóköz|L"
22839
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22841 msgid "Menu Separator|M"
22842 msgstr "Menü elválasztó|M"
22843
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22845 msgid "Phonetic Symbols|P"
22846 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
22847
22848 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22849 msgid "Logos|L"
22850 msgstr "Logók|L"
22851
22852 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22853 msgid "Date (Current)|D"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22857 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22861 msgid "Date (Fixed)|F"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22865 msgid "Time (Current)|T"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22869 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22873 msgid "Time (Fixed)|x"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22877 #, fuzzy
22878 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22879 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
22880
22881 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Version Control Revision|V"
22884 msgstr "Verziókövetés|V"
22885
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22887 #, fuzzy
22888 msgid "User Name|U"
22889 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22890
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22892 #, fuzzy
22893 msgid "User Email|E"
22894 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22895
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Other...|O"
22899 msgstr "Megnyitás...|n"
22900
22901 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22902 msgid "LyX Logo|L"
22903 msgstr "LyX embléma|L"
22904
22905 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22906 msgid "TeX Logo|T"
22907 msgstr "TeX embléma|T"
22908
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22910 msgid "LaTeX Logo|a"
22911 msgstr "LaTeX embléma|a"
22912
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22914 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22915 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
22916
22917 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22918 msgid "Superscript|S"
22919 msgstr "Felső index|F"
22920
22921 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22922 msgid "Subscript|u"
22923 msgstr "Alsó index|x"
22924
22925 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22926 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22932 msgstr "Negatív vékony köz|a"
22933
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22935 msgid "Horizontal Space...|o"
22936 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22937
22938 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22939 msgid "Horizontal Line...|L"
22940 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
22941
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22943 msgid "Vertical Space...|V"
22944 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
22945
22946 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Phantom|m"
22949 msgstr "phantom"
22950
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22952 msgid "Hyphenation Point|H"
22953 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
22954
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22956 msgid "Ligature Break|k"
22957 msgstr "Ligatúratörés|L"
22958
22959 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22960 msgid "Optional Line Break|B"
22961 msgstr "Opcionális sortörés|O"
22962
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Prevent Page Break|g"
22966 msgstr "Oldaltörés|d"
22967
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22969 msgid "Display Formula|D"
22970 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
22971
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22973 msgid "Numbered Formula|N"
22974 msgstr "Számozott képlet|p"
22975
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Wrapped Figure|F"
22979 msgstr "Fejtörő kép:"
22980
22981 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Wrapped Table|T"
22984 msgstr "Táblázat|T"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22987 msgid "Table of Contents|C"
22988 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22989
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22991 msgid "List of Listings|L"
22992 msgstr "Forráskódok listája|L"
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22995 msgid "Nomenclature|N"
22996 msgstr "Szakkifejezések|S"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22999 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23000 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
23001
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23003 msgid "LyX Document...|X"
23004 msgstr "LyX dokumentum...|X"
23005
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23007 msgid "Plain Text...|T"
23008 msgstr "Síma szöveg...|m"
23009
23010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23011 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23012 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
23013
23014 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23015 msgid "External Material...|M"
23016 msgstr "Külső anyag...|K"
23017
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23019 msgid "Child Document...|d"
23020 msgstr "Aldokumentum...|d"
23021
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23023 msgid "Subentry|b"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Sortkey|k"
23029 msgstr "Rendezés"
23030
23031 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23032 msgid "Comment|C"
23033 msgstr "Megjegyzés|M"
23034
23035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23036 msgid "Insert New Branch...|I"
23037 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
23038
23039 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Cancel Export|P"
23042 msgstr "&exportálás megszakítása"
23043
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23045 msgid "Change Tracking|C"
23046 msgstr "Változások követése|l"
23047
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23049 msgid "Build Program|B"
23050 msgstr "Program fordítása|r"
23051
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23053 msgid "LaTeX Log|L"
23054 msgstr "LaTeX napló|X"
23055
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23057 msgid "Start Appendix Here|x"
23058 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
23059
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23061 msgid "View Master Document|M"
23062 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
23063
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23065 msgid "Update Master Document|a"
23066 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
23067
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23069 msgid "Compressed|o"
23070 msgstr "Tömörített|m"
23071
23072 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23073 msgid "Disable Editing|E"
23074 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
23075
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23077 msgid "Track Changes|T"
23078 msgstr "Változások követése|V"
23079
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23081 msgid "Merge Changes...|M"
23082 msgstr "Változások elfogadása...|s"
23083
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23085 msgid "Accept Change|A"
23086 msgstr "Elfogadás|a"
23087
23088 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23089 msgid "Accept All Changes|c"
23090 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
23091
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23093 msgid "Reject All Changes|e"
23094 msgstr "Minden változás elvetése|M"
23095
23096 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23099 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
23100
23101 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23104 msgstr "Minden változás elvetése|M"
23105
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23107 msgid "Show Changes in Output|S"
23108 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
23109
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23111 msgid "Bookmarks|B"
23112 msgstr "Könyvjelzők|K"
23113
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23115 msgid "Next Note|N"
23116 msgstr "Következő megjegyzés|z"
23117
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23119 msgid "Next Change|C"
23120 msgstr "Következő változás|v"
23121
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23123 msgid "Next Cross-Reference|R"
23124 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
23125
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23127 msgid "Go to Label|L"
23128 msgstr "Címkére ugrás|C"
23129
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23131 msgid "Save Bookmark 1|S"
23132 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
23133
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23135 msgid "Save Bookmark 2"
23136 msgstr "2. könyvjelző mentése"
23137
23138 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23139 msgid "Save Bookmark 3"
23140 msgstr "3. könyvjelző mentése"
23141
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23143 msgid "Save Bookmark 4"
23144 msgstr "4. könyvjelző mentése"
23145
23146 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23147 msgid "Save Bookmark 5"
23148 msgstr "5. könyvjelző mentése"
23149
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23151 msgid "Clear Bookmarks|C"
23152 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
23153
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23155 msgid "Navigate Back|B"
23156 msgstr "Navigáció vissza|i"
23157
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23159 msgid "Spellchecker...|S"
23160 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
23161
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23163 msgid "Thesaurus...|T"
23164 msgstr "Szinonímák...|o"
23165
23166 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23167 msgid "Statistics...|a"
23168 msgstr "Statisztikák...|a"
23169
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23171 msgid "Check TeX|h"
23172 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
23173
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23175 msgid "TeX Information|I"
23176 msgstr "TeX információ|X"
23177
23178 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23179 msgid "Compare...|C"
23180 msgstr "Hasonlítás...|E"
23181
23182 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23183 msgid "Reconfigure|R"
23184 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
23185
23186 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23187 msgid "Preferences...|P"
23188 msgstr "Beállítások...|B"
23189
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23191 msgid "Introduction|I"
23192 msgstr "Bevezetés|B"
23193
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23195 msgid "Tutorial|T"
23196 msgstr "Tankönyv|T"
23197
23198 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23199 msgid "User's Guide|U"
23200 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
23201
23202 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23203 msgid "Additional Features|F"
23204 msgstr "További jellemzők|o"
23205
23206 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23207 msgid "Embedded Objects|O"
23208 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23209
23210 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23211 msgid "Customization|C"
23212 msgstr "Testreszabás|e"
23213
23214 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23215 msgid "Shortcuts|S"
23216 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
23217
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23219 msgid "LyX Functions|y"
23220 msgstr "LyX funkciók|y"
23221
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23223 msgid "LaTeX Configuration|L"
23224 msgstr "LaTeX információ|L"
23225
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23227 msgid "Specific Manuals|p"
23228 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
23229
23230 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23231 msgid "About LyX|X"
23232 msgstr "LyX névjegy|X"
23233
23234 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23235 msgid "Beamer Presentations|B"
23236 msgstr "Beamer bemutató|B"
23237
23238 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23239 msgid "Braille|a"
23240 msgstr "Braille|a"
23241
23242 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23243 msgid "Colored boxes|r"
23244 msgstr "Színes keretek|r"
23245
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23247 msgid "Feynman-diagram|F"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Knitr|K"
23253 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
23254
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23256 msgid "LilyPond|P"
23257 msgstr "LilyPond|P"
23258
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23260 msgid "Linguistics|L"
23261 msgstr "Nyelvészet|l"
23262
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23264 msgid "Multilingual Captions|C"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23268 msgid "Paralist|t"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23272 msgid "PDF comments|D"
23273 msgstr "PDF megjegyzések|D"
23274
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23276 msgid "PDF forms|o"
23277 msgstr "PDF formok|o"
23278
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23280 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23284 msgid "Sweave|S"
23285 msgstr "Sweave|S"
23286
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23288 msgid "XY-pic|X"
23289 msgstr "XY-pic|X"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Standard[[toolbar]]"
23294 msgstr "Standard[[mathref]]"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23297 msgid "New document"
23298 msgstr "Új dokumentum"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23301 msgid "Open document"
23302 msgstr "Dokumentum megnyitása "
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23305 msgid "Save document"
23306 msgstr "Dokumentum mentése"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23309 msgid "Check spelling"
23310 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Spellcheck continuously"
23315 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23318 msgid "Undo"
23319 msgstr "Visszavonás"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23322 msgid "Redo"
23323 msgstr "Mégis"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23326 msgid "Find and replace"
23327 msgstr "Keres és cserél"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23330 msgid "Find and replace (advanced)"
23331 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23334 msgid "Navigate back"
23335 msgstr "Navigáció vissza"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23338 msgid "Toggle emphasis"
23339 msgstr "Kiemelés váltása"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23342 msgid "Toggle noun"
23343 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Apply recent text properties"
23348 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23351 msgid "Custom text styles"
23352 msgstr "Custom text styles"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23355 msgid "Insert math"
23356 msgstr "Képlet beszúrása"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23359 msgid "Insert graphics"
23360 msgstr "Kép beszúrása"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23363 msgid "Insert table"
23364 msgstr "Táblázat beszúrása"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23367 msgid "Custom insets"
23368 msgstr "Saját betétek"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23371 msgid "Toggle outline"
23372 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Show math toolbar"
23377 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Show table toolbar"
23382 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Show review toolbar"
23387 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23390 msgid "View/Update"
23391 msgstr "Nézet / Frissítés"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23394 msgid "View"
23395 msgstr "Nézet"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23398 msgid "Update"
23399 msgstr "Frissítés"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23402 #, fuzzy
23403 msgid "View master document"
23404 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Update master document"
23409 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23412 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23416 #, fuzzy
23417 msgid "View other formats"
23418 msgstr "Fájlformátumok"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Update other formats"
23423 msgstr "Dátumforma"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23426 msgid "Extra"
23427 msgstr "Extra"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23430 msgid "Numbered list"
23431 msgstr "Számozott lista"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23434 msgid "Itemized list"
23435 msgstr "Felsorolás"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Labeled List"
23440 msgstr "Címke szélesség"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23443 msgid "Increase depth"
23444 msgstr "Környezeti mélység növelése"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23447 msgid "Decrease depth"
23448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23451 msgid "Insert figure float"
23452 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23455 msgid "Insert table float"
23456 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23459 msgid "Insert label"
23460 msgstr "Címke beszúrása"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23463 msgid "Insert cross-reference"
23464 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23467 msgid "Insert citation"
23468 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23471 msgid "Insert index entry"
23472 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23475 msgid "Insert nomenclature entry"
23476 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23479 msgid "Insert footnote"
23480 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23483 msgid "Insert margin note"
23484 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23487 msgid "Insert LyX note"
23488 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23491 msgid "Insert box"
23492 msgstr "Keret beszúrása"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23495 msgid "Insert hyperlink"
23496 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23499 msgid "Insert TeX code"
23500 msgstr "TeX kód beszúrása"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23503 msgid "Insert math macro"
23504 msgstr "Képlet makró beszúrása"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23507 msgid "Include file"
23508 msgstr "Fájl csatolása"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23511 msgid "Text properties"
23512 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23515 msgid "Paragraph settings"
23516 msgstr "Bekezdés beállításai"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23519 msgid "Add row"
23520 msgstr "Sor hozzáadása"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23523 msgid "Add column"
23524 msgstr "Oszlop hozzáadása"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23527 msgid "Delete row"
23528 msgstr "Sor törlése"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23531 msgid "Delete column"
23532 msgstr "Oszlop törlése"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23535 msgid "Move row up"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23539 msgid "Move column left"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Move row down"
23545 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Move column right"
23550 msgstr "Jobb alsó sarok"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Toggle top line"
23555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Toggle bottom line"
23560 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Toggle left line"
23565 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Toggle right line"
23570 msgstr "Jobb szegély be"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Toggle border lines"
23575 msgstr "Szegélyek beállítása"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Toggle inner lines"
23580 msgstr "Szegélyek beállítása"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Toggle all lines"
23585 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23588 msgid "Unset all lines"
23589 msgstr "Minden szegély eltűnik"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Reset formal default lines"
23594 msgstr "Minden szegély eltűnik"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23597 msgid "Align left"
23598 msgstr "Balra igazít"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23601 msgid "Align center"
23602 msgstr "Középre igazít"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23605 msgid "Align right"
23606 msgstr "Jobbra igazít"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23609 msgid "Align on decimal"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23613 msgid "Align top"
23614 msgstr "Igazítás fel"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23617 msgid "Align middle"
23618 msgstr "Igazítás középre"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23621 msgid "Align bottom"
23622 msgstr "Igazítás le"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23627 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23632 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23635 msgid "Set multi-column"
23636 msgstr "Cellák egyesítése"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Set multi-row"
23641 msgstr "Cellák egyesítése"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23644 msgid "Math"
23645 msgstr "Képlet"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23648 msgid "Set display mode"
23649 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23652 msgid "Subscript"
23653 msgstr "Alsó index"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23656 msgid "Insert square root"
23657 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23660 msgid "Insert root"
23661 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23664 msgid "Insert standard fraction"
23665 msgstr "Normál tört beszúrása"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23668 msgid "Insert sum"
23669 msgstr "Szumma beszúrása"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23672 msgid "Insert integral"
23673 msgstr "Integrál beszúrása"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23676 msgid "Insert product"
23677 msgstr "Szorzat beszúrása"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23680 msgid "Insert ( )"
23681 msgstr "() beszúrása"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23684 msgid "Insert [ ]"
23685 msgstr "[] beszúrása"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23688 msgid "Insert { }"
23689 msgstr "{} beszúrása"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23692 msgid "Insert delimiters"
23693 msgstr "Határoló beszúrása"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23696 msgid "Insert matrix"
23697 msgstr "Mátrix beszúrása"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23700 msgid "Insert cases environment"
23701 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Show math panels"
23706 msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23709 msgid "Math Panels"
23710 msgstr "Képlet panel"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23713 msgid "Math spacings"
23714 msgstr "Képlet térközök"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23717 msgid "Styles & classes"
23718 msgstr "Stílusok és osztályok"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23721 msgid "Fractions"
23722 msgstr "Törtek"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23726 msgid "Fonts"
23727 msgstr "Betűkészletek"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23730 msgid "Functions"
23731 msgstr "Függvények"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23734 msgid "Frame decorations"
23735 msgstr "Keret díszítőelemek"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23738 msgid "Big operators"
23739 msgstr "Nagy műveleti jelek"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
23743 msgid "Miscellaneous"
23744 msgstr "Egyéb jelek"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23748 msgid "Arrows"
23749 msgstr "Nyilak"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23752 msgid "Arrows (extended)"
23753 msgstr "Nyilak (bővített)"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23756 msgid "Operators"
23757 msgstr "Műveleti jelek"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23760 msgid "Operators (extended)"
23761 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23764 msgid "Relations"
23765 msgstr "Relációk"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23768 msgid "Relations (extended)"
23769 msgstr "Relációk (bővített)"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23772 msgid "Negative relations (extended)"
23773 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23776 msgid "Dots"
23777 msgstr "Pontok"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23780 msgid "Delimiters (fixed size)"
23781 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23784 msgid "Miscellaneous (extended)"
23785 msgstr "Egyebek (bővített)"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23788 msgid "Math Macros"
23789 msgstr "Képlet makrók"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23792 msgid "Remove last argument"
23793 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23796 msgid "Append argument"
23797 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23800 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23801 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23804 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23805 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23808 msgid "Remove optional argument"
23809 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23812 msgid "Insert optional argument"
23813 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23817 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23820 msgid "Append argument eating from the right"
23821 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23824 msgid "Append optional argument eating from the right"
23825 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23828 msgid "Phonetic Symbols"
23829 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23832 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23833 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23836 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23837 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23840 msgid "IPA Vowels"
23841 msgstr "IPA magánhangzók"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23844 msgid "IPA Other Symbols"
23845 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23848 msgid "IPA Suprasegmentals"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23852 msgid "IPA Diacritics"
23853 msgstr "IPA ékezetek"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23856 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23857 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23860 msgid "Command Buffer"
23861 msgstr "Parancs puffer"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23864 msgid "Review[[Toolbar]]"
23865 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23868 msgid "Track changes"
23869 msgstr "Változások követése"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23872 msgid "Show changes in output"
23873 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23876 msgid "Next change"
23877 msgstr "Következő változás"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23880 msgid "Accept change inside selection"
23881 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23884 msgid "Reject change inside selection"
23885 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23888 msgid "Merge changes"
23889 msgstr "Változások elfogadása"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23892 msgid "Accept all changes"
23893 msgstr "Minden változás elfogadása"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23896 msgid "Reject all changes"
23897 msgstr "Minden változás elvetése"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23900 msgid "Insert note"
23901 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23904 msgid "Next note"
23905 msgstr "Következő megjegyzés"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23908 msgid "LyX Documentation Tools"
23909 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23912 msgid "Info"
23913 msgstr "Info"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23916 msgid "Menu Separator"
23917 msgstr "Menü elválasztó"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23920 msgid "LyX Logo"
23921 msgstr "LyX Logó"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23924 msgid "TeX Logo"
23925 msgstr "TeX embléma"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23928 msgid "LaTeX Logo"
23929 msgstr "LaTeX embléma"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23932 msgid "LaTeX2e Logo"
23933 msgstr "LaTeX2e embléma"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23936 msgid "View Other Formats"
23937 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23940 msgid "Update Other Formats"
23941 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23945 #, fuzzy
23946 msgid "[[Toolbar]]&On"
23947 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23951 #, fuzzy
23952 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23953 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23957 #, fuzzy
23958 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23959 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23962 msgid "Version Control"
23963 msgstr "Verziókövetés"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23966 msgid "Register"
23967 msgstr "Regisztrálás"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23970 msgid "Check-out for edit"
23971 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23974 msgid "Check-in changes"
23975 msgstr "Változások bejegyzése"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23978 msgid "View revision log"
23979 msgstr "Verziókövető napló nézete"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23982 msgid "Revert changes"
23983 msgstr "Változások visszautasítás"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23986 msgid "Compare with older revision"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23990 msgid "Compare with last revision"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23994 msgid "Insert Version Info"
23995 msgstr "Verzió információ beszúrása"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23998 msgid "Use SVN file locking property"
23999 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24002 msgid "Update local directory from repository"
24003 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24006 msgid "arccos"
24007 msgstr "arccos"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24010 msgid "arcsin"
24011 msgstr "arcsin"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24014 msgid "arctan"
24015 msgstr "arctan"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24018 msgid "arg"
24019 msgstr "arg"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24022 msgid "bmod"
24023 msgstr "bmod"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24026 msgid "cos"
24027 msgstr "cos"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24030 msgid "cosh"
24031 msgstr "cosh"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24034 msgid "cot"
24035 msgstr "cot"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24038 msgid "coth"
24039 msgstr "coth"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24042 msgid "csc"
24043 msgstr "csc"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24046 msgid "deg"
24047 msgstr "deg"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24050 msgid "det"
24051 msgstr "det"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24054 msgid "dim"
24055 msgstr "dim"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24058 msgid "exp"
24059 msgstr "exp"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24062 msgid "gcd"
24063 msgstr "gcd"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24066 msgid "hom"
24067 msgstr "hom"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24070 msgid "inf"
24071 msgstr "inf"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24074 msgid "ker"
24075 msgstr "ker"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24078 msgid "lg"
24079 msgstr "lg"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24082 msgid "lim"
24083 msgstr "lim"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24086 msgid "liminf"
24087 msgstr "liminf"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24090 msgid "limsup"
24091 msgstr "limsup"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24094 msgid "ln"
24095 msgstr "ln"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24098 msgid "log"
24099 msgstr "log"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24102 msgid "max"
24103 msgstr "max"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24106 msgid "min"
24107 msgstr "min"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24110 msgid "sec"
24111 msgstr "sec"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24114 msgid "sin"
24115 msgstr "sin"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24118 msgid "sinh"
24119 msgstr "sinh"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24122 msgid "sup"
24123 msgstr "sup"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24126 msgid "tan"
24127 msgstr "tan"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24130 msgid "tanh"
24131 msgstr "tanh"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24134 msgid "Pr"
24135 msgstr "Pr"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24138 msgid "Spacings"
24139 msgstr "Közök"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24142 msgid "Thin space\t\\,"
24143 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24146 msgid "Medium space\t\\:"
24147 msgstr "Normál köz\t\\:"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24150 msgid "Thick space\t\\;"
24151 msgstr "Vastag köz\t\\;"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24154 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24155 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24158 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24159 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24162 msgid "Negative space\t\\!"
24163 msgstr "Negatív köz\t\\!"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Phantom\t\\phantom"
24168 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24173 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24178 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24181 msgid "Smash\t\\smash"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24185 msgid "Top smash\t\\smasht"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24189 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24193 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24197 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24201 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24205 msgid "Roots"
24206 msgstr "Gyökök"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24209 msgid "Square root\t\\sqrt"
24210 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24213 msgid "Other root\t\\root"
24214 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24217 msgid "Styles & Classes"
24218 msgstr "Stílusok és osztályok"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24222 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24225 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24226 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24229 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24230 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24233 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24234 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24237 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24241 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24245 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24249 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24253 msgid "Standard\t\\frac"
24254 msgstr "Normál\t\\frac"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24258 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24263 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24268 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24271 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24272 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24277 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24280 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24281 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24284 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24285 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24288 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24289 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24294 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24299 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24302 msgid "Binomial\t\\binom"
24303 msgstr "Binomiális\t\\binom"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24306 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24307 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24310 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24311 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24314 msgid "Roman\t\\mathrm"
24315 msgstr "Roman\t\\mathrm"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24318 msgid "Bold\t\\mathbf"
24319 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24322 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24323 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24326 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24327 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24330 msgid "Italic\t\\mathit"
24331 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24334 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24335 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24339 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24344 msgstr "Dupla elem:"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24348 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24352 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24360 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24363 msgid "ldots"
24364 msgstr "ldots"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24367 msgid "cdots"
24368 msgstr "cdots"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24371 msgid "vdots"
24372 msgstr "vdots"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24375 msgid "ddots"
24376 msgstr "ddots"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24379 msgid "iddots"
24380 msgstr "iddots"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24383 msgid "Frame Decorations"
24384 msgstr "Keret díszítőelemek"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24387 msgid "hat"
24388 msgstr "hat"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24391 msgid "tilde"
24392 msgstr "tilde"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24395 msgid "bar"
24396 msgstr "bar"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24399 msgid "grave"
24400 msgstr "grave"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24403 msgid "dot"
24404 msgstr "dot"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24407 msgid "check"
24408 msgstr "check"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24411 msgid "widehat"
24412 msgstr "widehat"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24415 msgid "widetilde"
24416 msgstr "widetilde"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24419 #, fuzzy
24420 msgid "utilde"
24421 msgstr "tilde"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24424 msgid "vec"
24425 msgstr "vec"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24428 msgid "acute"
24429 msgstr "acute"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24432 msgid "ddot"
24433 msgstr "ddot"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24436 msgid "dddot"
24437 msgstr "dddot"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24440 msgid "ddddot"
24441 msgstr "ddddot"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24444 msgid "breve"
24445 msgstr "breve"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24448 #, fuzzy
24449 msgid "mathring"
24450 msgstr "képlet (vonal)"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24453 msgid "overline"
24454 msgstr "overline"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24457 msgid "overbrace"
24458 msgstr "overbrace"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24461 msgid "overleftarrow"
24462 msgstr "overleftarrow"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24465 msgid "overrightarrow"
24466 msgstr "overrightarrow"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24469 msgid "overleftrightarrow"
24470 msgstr "overleftrightarrow"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24473 msgid "underbrace"
24474 msgstr "underbrace"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24477 msgid "underleftarrow"
24478 msgstr "underleftarrow"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24481 msgid "underrightarrow"
24482 msgstr "underrightarrow"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24485 msgid "underleftrightarrow"
24486 msgstr "underleftrightarrow"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24489 msgid "cancel"
24490 msgstr "mégse"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24493 msgid "bcancel"
24494 msgstr "bcancel"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24497 msgid "xcancel"
24498 msgstr "xcancel"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24501 msgid "cancelto"
24502 msgstr "cancelto"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24507 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24512 msgstr "Határoló beszúrása"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24517 msgstr "Határoló beszúrása"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24522 msgstr "Határoló beszúrása"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24525 msgid "overset"
24526 msgstr "overset"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24529 msgid "underset"
24530 msgstr "underset"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24533 msgid "stackrel"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24537 msgid "stackrelthree"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24541 msgid "leftarrow"
24542 msgstr "balra nyíl"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24545 msgid "rightarrow"
24546 msgstr "jobbra nyíl"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24549 msgid "downarrow"
24550 msgstr "le nyíl"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24553 msgid "uparrow"
24554 msgstr "fel nyíl"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24557 msgid "updownarrow"
24558 msgstr "fel-le nyíl"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24561 msgid "leftrightarrow"
24562 msgstr "balra-jobbra nyíl"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24565 msgid "Leftarrow"
24566 msgstr "Balra nyíl"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24569 msgid "Rightarrow"
24570 msgstr "Jobbra nyíl"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24573 msgid "Downarrow"
24574 msgstr "Le nyíl"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24577 msgid "Uparrow"
24578 msgstr "Fel nyíl"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24581 msgid "Updownarrow"
24582 msgstr "Fel-le nyíl"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24585 msgid "Leftrightarrow"
24586 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24589 msgid "Longleftrightarrow"
24590 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24593 msgid "Longleftarrow"
24594 msgstr "Hosszú balra nyíl"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24597 msgid "Longrightarrow"
24598 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24601 msgid "longleftrightarrow"
24602 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24605 msgid "longleftarrow"
24606 msgstr "hosszú balra nyíl"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24609 msgid "longrightarrow"
24610 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24613 msgid "leftharpoondown"
24614 msgstr "balra-le szigony nyíl"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24617 msgid "rightharpoondown"
24618 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24621 msgid "mapsto"
24622 msgstr "mapsto"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24625 msgid "longmapsto"
24626 msgstr "longmapsto"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24629 msgid "nwarrow"
24630 msgstr "balra-fel nyíl"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24633 msgid "nearrow"
24634 msgstr "jobbra-fel nyíl"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24637 msgid "leftharpoonup"
24638 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24641 msgid "rightharpoonup"
24642 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24645 msgid "hookleftarrow"
24646 msgstr "kampós balra nyíl"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24649 msgid "hookrightarrow"
24650 msgstr "kampós jobbra nyíl"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24653 msgid "swarrow"
24654 msgstr "balra-le nyíl"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24657 msgid "searrow"
24658 msgstr "jobbra-le nyíl"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24661 msgid "rightleftharpoons"
24662 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24665 msgid "pm"
24666 msgstr "plusz minusz"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24669 msgid "cap"
24670 msgstr "cap"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24673 msgid "diamond"
24674 msgstr "diamond"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24677 msgid "oplus"
24678 msgstr "oplus"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24681 msgid "mp"
24682 msgstr "minusz plusz"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24685 msgid "cup"
24686 msgstr "cup"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24689 msgid "bigtriangleup"
24690 msgstr "bigtriangleup"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24693 msgid "ominus"
24694 msgstr "ominus"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24697 msgid "times"
24698 msgstr "times"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24701 msgid "uplus"
24702 msgstr "uplus"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24705 msgid "bigtriangledown"
24706 msgstr "bigtriangledown"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24709 msgid "otimes"
24710 msgstr "otimes"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24713 msgid "div"
24714 msgstr "osztás"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24717 msgid "sqcap"
24718 msgstr "sqcap"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24721 msgid "triangleright"
24722 msgstr "triangleright"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24725 msgid "oslash"
24726 msgstr "oslash"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24729 msgid "cdot"
24730 msgstr "cdot"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24733 msgid "sqcup"
24734 msgstr "sqcup"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24737 msgid "triangleleft"
24738 msgstr "triangleleft"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24741 msgid "odot"
24742 msgstr "odot"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24745 msgid "star"
24746 msgstr "csillag"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24749 msgid "ast"
24750 msgstr "ast"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24753 msgid "vee"
24754 msgstr "vee"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24757 msgid "amalg"
24758 msgstr "amalg"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24761 msgid "bigcirc"
24762 msgstr "bigcirc"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24765 msgid "setminus"
24766 msgstr "setminus"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24769 msgid "wedge"
24770 msgstr "wedge"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24773 msgid "dagger"
24774 msgstr "dagger"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24777 msgid "circ"
24778 msgstr "circ"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24781 msgid "bullet"
24782 msgstr "bullet"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24785 msgid "wr"
24786 msgstr "wr"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24789 msgid "ddagger"
24790 msgstr "ddagger"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24793 #, fuzzy
24794 msgid "smallint"
24795 msgstr "smallsmile"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24798 msgid "leq"
24799 msgstr "leq"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24802 msgid "geq"
24803 msgstr "geq"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24806 msgid "equiv"
24807 msgstr "equiv"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24810 msgid "models"
24811 msgstr "models"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24814 msgid "prec"
24815 msgstr "prec"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24818 msgid "succ"
24819 msgstr "succ"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24822 msgid "sim"
24823 msgstr "sim"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24826 msgid "perp"
24827 msgstr "perp"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24830 msgid "preceq"
24831 msgstr "preceq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24834 msgid "succeq"
24835 msgstr "succeq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24838 msgid "simeq"
24839 msgstr "simeq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24842 msgid "mid"
24843 msgstr "mid"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24846 msgid "ll"
24847 msgstr "ll"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24850 msgid "gg"
24851 msgstr "gg"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24854 msgid "asymp"
24855 msgstr "asymp"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24858 msgid "parallel"
24859 msgstr "parallel"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24862 msgid "subset"
24863 msgstr "subset"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24866 msgid "supset"
24867 msgstr "supset"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24870 msgid "approx"
24871 msgstr "approx"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24874 msgid "smile"
24875 msgstr "smile"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24878 msgid "subseteq"
24879 msgstr "subseteq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24882 msgid "supseteq"
24883 msgstr "supseteq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24886 msgid "cong"
24887 msgstr "cong"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24890 msgid "frown"
24891 msgstr "frown"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24894 msgid "sqsubseteq"
24895 msgstr "sqsubseteq"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24898 msgid "sqsupseteq"
24899 msgstr "sqsupseteq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24902 msgid "doteq"
24903 msgstr "doteq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24906 msgid "neq"
24907 msgstr "neq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24910 msgid "in[[math relation]]"
24911 msgstr "in[[math relation]]"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24914 msgid "ni"
24915 msgstr "ni"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24918 msgid "propto"
24919 msgstr "propto"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24922 msgid "notin"
24923 msgstr "notin"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24926 msgid "vdash"
24927 msgstr "vdash"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24930 msgid "dashv"
24931 msgstr "dashv"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24934 msgid "bowtie"
24935 msgstr "bowtie"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24938 #, fuzzy
24939 msgid "iff"
24940 msgstr "Ki"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24943 msgid "not"
24944 msgstr "nem"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24947 #, fuzzy
24948 msgid "land"
24949 msgstr "Izlandi"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24952 #, fuzzy
24953 msgid "lor"
24954 msgstr "vagy"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24957 msgid "lnot"
24958 msgstr "lnot"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24961 msgid "alpha"
24962 msgstr "alfa"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24965 msgid "beta"
24966 msgstr "béta"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24969 msgid "gamma"
24970 msgstr "gamma"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24973 msgid "delta"
24974 msgstr "delta"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24977 msgid "epsilon"
24978 msgstr "epszilon"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24981 msgid "varepsilon"
24982 msgstr "varepszilon"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24985 msgid "zeta"
24986 msgstr "zéta"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24989 msgid "eta"
24990 msgstr "éta"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24993 msgid "theta"
24994 msgstr "théta"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24997 msgid "vartheta"
24998 msgstr "varthéta"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25001 msgid "iota"
25002 msgstr "ióta"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25005 msgid "kappa"
25006 msgstr "kappa"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25009 msgid "lambda"
25010 msgstr "lambda"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25013 msgid "mu"
25014 msgstr "mű"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25017 msgid "nu"
25018 msgstr "nű"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25021 msgid "xi"
25022 msgstr "kszí"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25025 msgid "pi"
25026 msgstr "pí"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25029 msgid "varpi"
25030 msgstr "varpí"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25033 msgid "rho"
25034 msgstr "ró"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25037 msgid "varrho"
25038 msgstr "ró"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25041 msgid "sigma"
25042 msgstr "szigma"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25045 msgid "varsigma"
25046 msgstr "varszigma"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25049 msgid "tau"
25050 msgstr "tau"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25053 msgid "upsilon"
25054 msgstr "üpszilon"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25057 msgid "phi"
25058 msgstr "fí"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25061 msgid "varphi"
25062 msgstr "varfí"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25065 msgid "chi"
25066 msgstr "chi"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25069 msgid "psi"
25070 msgstr "pszí"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25073 msgid "omega"
25074 msgstr "ómega"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25077 msgid "Gamma"
25078 msgstr "Gamma"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25081 msgid "Delta"
25082 msgstr "Delta"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25085 msgid "Theta"
25086 msgstr "Théta"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25089 msgid "Lambda"
25090 msgstr "Lambda"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25093 msgid "Xi"
25094 msgstr "Kszí"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25097 msgid "Pi"
25098 msgstr "Pí"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25101 msgid "Sigma"
25102 msgstr "Szigma"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25105 msgid "Upsilon"
25106 msgstr "Üpszilon"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25109 msgid "Phi"
25110 msgstr "Fí"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25113 msgid "Psi"
25114 msgstr "Pszí"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25117 msgid "Omega"
25118 msgstr "Ómega"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25121 #, fuzzy
25122 msgid "varGamma"
25123 msgstr "Gamma"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25126 #, fuzzy
25127 msgid "varDelta"
25128 msgstr "Delta"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25131 #, fuzzy
25132 msgid "varTheta"
25133 msgstr "varthéta"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25136 #, fuzzy
25137 msgid "varLambda"
25138 msgstr "Lambda"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25141 #, fuzzy
25142 msgid "varXi"
25143 msgstr "varpí"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25146 #, fuzzy
25147 msgid "varPi"
25148 msgstr "varpí"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25151 #, fuzzy
25152 msgid "varSigma"
25153 msgstr "varszigma"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25156 #, fuzzy
25157 msgid "varUpsilon"
25158 msgstr "varepszilon"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25161 #, fuzzy
25162 msgid "varPhi"
25163 msgstr "varfí"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25166 #, fuzzy
25167 msgid "varPsi"
25168 msgstr "Farsi"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25171 #, fuzzy
25172 msgid "varOmega"
25173 msgstr "Ómega"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25176 msgid "nabla"
25177 msgstr "nabla"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25180 msgid "partial"
25181 msgstr "partial"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25184 msgid "infty"
25185 msgstr "infty"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25188 msgid "prime"
25189 msgstr "prime"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25192 msgid "ell"
25193 msgstr "ell"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25196 msgid "emptyset"
25197 msgstr "emptyset"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25200 msgid "exists"
25201 msgstr "exists"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25204 msgid "forall"
25205 msgstr "forall"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25208 msgid "imath"
25209 msgstr "imath"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25212 msgid "jmath"
25213 msgstr "jmath"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25216 msgid "Re"
25217 msgstr "Re"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25220 msgid "Im"
25221 msgstr "Im"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25224 msgid "aleph"
25225 msgstr "aleph"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25228 msgid "wp"
25229 msgstr "wp"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25232 msgid "hbar"
25233 msgstr "hbar"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25236 msgid "angle"
25237 msgstr "szög"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25240 msgid "top"
25241 msgstr "top"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25244 msgid "bot"
25245 msgstr "bot"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25248 msgid "Vert"
25249 msgstr "Vert"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25252 msgid "neg"
25253 msgstr "neg"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25256 msgid "flat"
25257 msgstr "flat"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25260 msgid "natural"
25261 msgstr "natural"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25264 msgid "sharp"
25265 msgstr "sharp"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25268 msgid "surd"
25269 msgstr "surd"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25272 msgid "lhook"
25273 msgstr "lhook"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25276 msgid "rhook"
25277 msgstr "rhook"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25280 msgid "triangle"
25281 msgstr "triangle"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25284 msgid "diamondsuit"
25285 msgstr "diamondsuit"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25288 msgid "heartsuit"
25289 msgstr "heartsuit"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25292 msgid "clubsuit"
25293 msgstr "clubsuit"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25296 msgid "spadesuit"
25297 msgstr "spadesuit"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25300 msgid "textrm \\AA"
25301 msgstr "textrm \\AA"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25304 msgid "textrm \\O"
25305 msgstr "textrm \\O"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25308 msgid "mathcircumflex"
25309 msgstr "mathcircumflex"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25312 msgid "_"
25313 msgstr "_"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25316 msgid "textdegree"
25317 msgstr "textdegree"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25320 #, fuzzy
25321 msgid "mathdollar"
25322 msgstr "képlet makró"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25325 #, fuzzy
25326 msgid "mathparagraph"
25327 msgstr "\\alph{paragraph}."
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25330 #, fuzzy
25331 msgid "mathsection"
25332 msgstr "kijelölés"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25335 msgid "mathrm T"
25336 msgstr "mathrm T"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25339 msgid "mathbb N"
25340 msgstr "mathbb N"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25343 msgid "mathbb Z"
25344 msgstr "mathbb Z"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25347 msgid "mathbb Q"
25348 msgstr "mathbb Q"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25351 msgid "mathbb R"
25352 msgstr "mathbb R"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25355 msgid "mathbb C"
25356 msgstr "mathbb C"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25359 msgid "mathbb H"
25360 msgstr "mathbb H"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25363 msgid "mathcal F"
25364 msgstr "mathcal F"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25367 msgid "mathcal L"
25368 msgstr "mathcal L"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25371 msgid "mathcal H"
25372 msgstr "mathcal H"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25375 msgid "mathcal O"
25376 msgstr "mathcal O"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25379 msgid "Big Operators"
25380 msgstr "Globális műveletek"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25383 msgid "intop"
25384 msgstr "intop"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25387 msgid "int"
25388 msgstr "int"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25391 msgid "iint"
25392 msgstr "iint"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25395 msgid "iintop"
25396 msgstr "iintop"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25399 msgid "iiint"
25400 msgstr "iiint"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25403 msgid "iiintop"
25404 msgstr "iiintop"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25407 msgid "iiiint"
25408 msgstr "iiiint"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25411 msgid "iiiintop"
25412 msgstr "iiiintop"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25415 msgid "dotsint"
25416 msgstr "dotsint"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25419 msgid "dotsintop"
25420 msgstr "dotsintop"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25423 #, fuzzy
25424 msgid "idotsint"
25425 msgstr "dotsint"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25428 msgid "oint"
25429 msgstr "oint"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25432 msgid "ointop"
25433 msgstr "ointop"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25436 msgid "oiint"
25437 msgstr "oiint"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25440 msgid "oiintop"
25441 msgstr "oiintop"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25444 msgid "ointctrclockwiseop"
25445 msgstr "ointctrclockwiseop"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25448 msgid "ointctrclockwise"
25449 msgstr "ointctrclockwise"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25452 msgid "ointclockwiseop"
25453 msgstr "ointclockwiseop"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25456 msgid "ointclockwise"
25457 msgstr "ointclockwise"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25460 msgid "sqint"
25461 msgstr "sqint"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25464 msgid "sqintop"
25465 msgstr "sqintop"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25468 msgid "sqiint"
25469 msgstr "sqiint"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25472 msgid "sqiintop"
25473 msgstr "sqiintop"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25476 msgid "fint"
25477 msgstr "fint"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25480 msgid "fintop"
25481 msgstr "fintop"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25484 msgid "landupint"
25485 msgstr "landupint"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25488 msgid "landupintop"
25489 msgstr "landupintop"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25492 msgid "landdownint"
25493 msgstr "landdownint"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25496 msgid "landdownintop"
25497 msgstr "landdownintop"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25500 #, fuzzy
25501 msgid "varint"
25502 msgstr "&Nyomtatás"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25505 #, fuzzy
25506 msgid "varoint"
25507 msgstr "oint"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25510 #, fuzzy
25511 msgid "varoiint"
25512 msgstr "oiint"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25515 #, fuzzy
25516 msgid "varoiintop"
25517 msgstr "oiintop"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25520 #, fuzzy
25521 msgid "varointclockwise"
25522 msgstr "ointclockwise"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25525 #, fuzzy
25526 msgid "varointclockwiseop"
25527 msgstr "ointclockwiseop"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25530 #, fuzzy
25531 msgid "varointctrclockwise"
25532 msgstr "ointctrclockwise"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25535 #, fuzzy
25536 msgid "varointctrclockwiseop"
25537 msgstr "ointctrclockwiseop"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25540 msgid "sum"
25541 msgstr "sum"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25544 msgid "prod"
25545 msgstr "prod"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25548 msgid "coprod"
25549 msgstr "coprod"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25552 msgid "bigsqcup"
25553 msgstr "bigsqcup"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25556 msgid "bigotimes"
25557 msgstr "bigotimes"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25560 msgid "bigodot"
25561 msgstr "bigodot"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25564 msgid "bigoplus"
25565 msgstr "bigoplus"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25568 msgid "bigcap"
25569 msgstr "bigcap"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25572 msgid "bigcup"
25573 msgstr "bigcup"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25576 msgid "biguplus"
25577 msgstr "biguplus"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25580 msgid "bigvee"
25581 msgstr "bigvee"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25584 msgid "bigwedge"
25585 msgstr "bigwedge"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25588 msgid "digamma"
25589 msgstr "digamma"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25592 msgid "varkappa"
25593 msgstr "varkappa"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25596 msgid "beth"
25597 msgstr "beth"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25600 msgid "daleth"
25601 msgstr "daleth"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25604 msgid "gimel"
25605 msgstr "gimel"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25608 msgid "ulcorner"
25609 msgstr "ulcorner"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25612 msgid "urcorner"
25613 msgstr "urcorner"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25616 msgid "llcorner"
25617 msgstr "llcorner"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25620 msgid "lrcorner"
25621 msgstr "lrcorner"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25624 msgid "hslash"
25625 msgstr "hslash"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25628 msgid "vartriangle"
25629 msgstr "vartriangle"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25632 msgid "triangledown"
25633 msgstr "triangledown"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25636 msgid "square"
25637 msgstr "square"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25640 msgid "CheckedBox"
25641 msgstr "CheckedBox"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25644 msgid "XBox"
25645 msgstr "XBox"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25648 msgid "lozenge"
25649 msgstr "lozenge"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25652 #, fuzzy
25653 msgid "wasylozenge"
25654 msgstr "lozenge"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25657 #, fuzzy
25658 msgid "circledR"
25659 msgstr "circledS"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25662 msgid "circledS"
25663 msgstr "circledS"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25666 msgid "measuredangle"
25667 msgstr "measuredangle"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25670 #, fuzzy
25671 msgid "varangle"
25672 msgstr "vartriangle"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25675 msgid "nexists"
25676 msgstr "nexists"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25679 msgid "mho"
25680 msgstr "mho"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25683 msgid "Finv"
25684 msgstr "Finv"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25687 msgid "Game"
25688 msgstr "Game"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25691 msgid "Bbbk"
25692 msgstr "Bbbk"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25695 msgid "backprime"
25696 msgstr "backprime"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25699 msgid "varnothing"
25700 msgstr "varnothing"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25703 msgid "blacktriangle"
25704 msgstr "blacktriangle"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25707 msgid "blacktriangledown"
25708 msgstr "blacktriangledown"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25711 msgid "blacksquare"
25712 msgstr "blacksquare"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25715 msgid "blacklozenge"
25716 msgstr "blacklozenge"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25719 msgid "bigstar"
25720 msgstr "bigstar"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25723 msgid "sphericalangle"
25724 msgstr "sphericalangle"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25727 msgid "complement"
25728 msgstr "komplemens"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25731 msgid "eth"
25732 msgstr "eth"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25735 msgid "diagup"
25736 msgstr "diagup"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25739 msgid "diagdown"
25740 msgstr "diagdown"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25743 #, fuzzy
25744 msgid "lightning"
25745 msgstr "Jobbra igazít"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25748 #, fuzzy
25749 msgid "varcopyright"
25750 msgstr "Copyright"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Bowtie"
25755 msgstr "bowtie"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25758 msgid "diameter"
25759 msgstr "diameter"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25762 msgid "invdiameter"
25763 msgstr "invdiameter"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25766 msgid "bell"
25767 msgstr "bell"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25770 msgid "hexagon"
25771 msgstr "hexagon"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25774 msgid "varhexagon"
25775 msgstr "varhexagon"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25778 #, fuzzy
25779 msgid "pentagon"
25780 msgstr "Bemutató"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25783 msgid "octagon"
25784 msgstr "octagon"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25787 #, fuzzy
25788 msgid "smiley"
25789 msgstr "smile"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25792 #, fuzzy
25793 msgid "blacksmiley"
25794 msgstr "backsimeq"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25797 #, fuzzy
25798 msgid "frownie"
25799 msgstr "frown"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25802 #, fuzzy
25803 msgid "sun"
25804 msgstr "sin"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25807 msgid "leadsto"
25808 msgstr "leadsto"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Leftcircle"
25813 msgstr "circledS"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Rightcircle"
25818 msgstr "bigcirc"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25821 msgid "CIRCLE"
25822 msgstr "CIRCLE"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25825 msgid "LEFTCIRCLE"
25826 msgstr "LEFTCIRCLE"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25829 msgid "RIGHTCIRCLE"
25830 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25833 #, fuzzy
25834 msgid "LEFTcircle"
25835 msgstr "circledS"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25838 #, fuzzy
25839 msgid "RIGHTcircle"
25840 msgstr "circledS"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25843 msgid "leftturn"
25844 msgstr "leftturn"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25847 #, fuzzy
25848 msgid "rightturn"
25849 msgstr "jobbra nyíl"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25852 #, fuzzy
25853 msgid "AC"
25854 msgstr "Cselekvés"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25857 msgid "HF"
25858 msgstr "HF"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25861 msgid "VHF"
25862 msgstr "VHF"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25865 msgid "photon"
25866 msgstr "photon"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25869 msgid "gluon"
25870 msgstr "gluon"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25873 msgid "permil"
25874 msgstr "permil"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25877 #, fuzzy
25878 msgid "cent"
25879 msgstr "centerdot"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25882 #, fuzzy
25883 msgid "yen"
25884 msgstr "igen"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25887 #, fuzzy
25888 msgid "hexstar"
25889 msgstr "csillag"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25892 msgid "varhexstar"
25893 msgstr "varhexstar"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25896 msgid "davidsstar"
25897 msgstr "davidsstar"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25900 msgid "maltese"
25901 msgstr "maltese"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25904 msgid "kreuz"
25905 msgstr "kreuz"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25908 msgid "ataribox"
25909 msgstr "ataribox"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25912 #, fuzzy
25913 msgid "checked"
25914 msgstr "check"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25917 #, fuzzy
25918 msgid "checkmark"
25919 msgstr "check"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25922 #, fuzzy
25923 msgid "eighthnote"
25924 msgstr "Jobb lábjegyzet"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25927 #, fuzzy
25928 msgid "quarternote"
25929 msgstr "Lábjegyzet"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25932 #, fuzzy
25933 msgid "halfnote"
25934 msgstr "Táblázat jegyzet"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25937 #, fuzzy
25938 msgid "fullnote"
25939 msgstr "megjegyzés"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25942 #, fuzzy
25943 msgid "twonotes"
25944 msgstr "megjegyzés"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25947 msgid "female"
25948 msgstr "nő"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25951 msgid "male"
25952 msgstr "férfi"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25955 #, fuzzy
25956 msgid "vernal"
25957 msgstr "Folyóirat"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25960 msgid "ascnode"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25964 msgid "descnode"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25968 msgid "fullmoon"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25972 msgid "newmoon"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25976 #, fuzzy
25977 msgid "leftmoon"
25978 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25981 #, fuzzy
25982 msgid "rightmoon"
25983 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25986 #, fuzzy
25987 msgid "astrosun"
25988 msgstr "félkövér"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25991 msgid "mercury"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25995 msgid "venus"
25996 msgstr "vénus"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25999 #, fuzzy
26000 msgid "earth"
26001 msgstr "varthéta"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26004 msgid "mars"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26008 msgid "jupiter"
26009 msgstr "jupiter"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26012 #, fuzzy
26013 msgid "saturn"
26014 msgstr "natural"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26017 msgid "uranus"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26021 msgid "neptune"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26025 msgid "pluto"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26029 #, fuzzy
26030 msgid "aries"
26031 msgstr "Te&stesség:"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26034 #, fuzzy
26035 msgid "taurus"
26036 msgstr "Szótár"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26039 msgid "gemini"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26043 #, fuzzy
26044 msgid "cancer"
26045 msgstr "Mégse"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26048 #, fuzzy
26049 msgid "leo"
26050 msgstr "log"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26053 msgid "virgo"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26057 msgid "libra"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26061 msgid "scorpio"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26065 msgid "sagittarius"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26069 msgid "capricornus"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26073 msgid "aquarius"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26077 msgid "pisces"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26081 msgid "APLbox"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26085 #, fuzzy
26086 msgid "APLcomment"
26087 msgstr "megjegyzés"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26090 msgid "APLdown"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26094 #, fuzzy
26095 msgid "APLdownarrowbox"
26096 msgstr "le nyíl"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26099 #, fuzzy
26100 msgid "APLinput"
26101 msgstr "Input"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26104 msgid "APLinv"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26108 #, fuzzy
26109 msgid "APLleftarrowbox"
26110 msgstr "Lleftarrow"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26113 msgid "APLlog"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26117 #, fuzzy
26118 msgid "APLrightarrowbox"
26119 msgstr "jobbra nyíl"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26122 #, fuzzy
26123 msgid "APLstar"
26124 msgstr "csillag"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26127 msgid "APLup"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26131 #, fuzzy
26132 msgid "APLuparrowbox"
26133 msgstr "fel nyíl"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26136 msgid "dashleftarrow"
26137 msgstr "dashleftarrow"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26140 msgid "dashrightarrow"
26141 msgstr "dashrightarrow"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26144 msgid "leftleftarrows"
26145 msgstr "leftleftarrows"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26148 msgid "leftrightarrows"
26149 msgstr "leftrightarrows"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26152 msgid "rightrightarrows"
26153 msgstr "rightrightarrows"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26156 msgid "rightleftarrows"
26157 msgstr "rightleftarrows"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26160 msgid "Lleftarrow"
26161 msgstr "Lleftarrow"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26164 msgid "Rrightarrow"
26165 msgstr "Rrightarrow"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26168 msgid "twoheadleftarrow"
26169 msgstr "twoheadleftarrow"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26172 msgid "twoheadrightarrow"
26173 msgstr "twoheadrightarrow"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26176 msgid "leftarrowtail"
26177 msgstr "leftarrowtail"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26180 msgid "rightarrowtail"
26181 msgstr "rightarrowtail"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26184 msgid "looparrowleft"
26185 msgstr "looparrowleft"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26188 msgid "looparrowright"
26189 msgstr "looparrowright"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26192 msgid "curvearrowleft"
26193 msgstr "curvearrowleft"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26196 msgid "curvearrowright"
26197 msgstr "curvearrowright"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26200 msgid "circlearrowleft"
26201 msgstr "circlearrowleft"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26204 msgid "circlearrowright"
26205 msgstr "circlearrowright"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26208 msgid "Lsh"
26209 msgstr "Lsh"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26212 msgid "Rsh"
26213 msgstr "Rsh"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26216 msgid "upuparrows"
26217 msgstr "upuparrows"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26220 msgid "downdownarrows"
26221 msgstr "downdownarrows"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26224 msgid "upharpoonleft"
26225 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26228 msgid "upharpoonright"
26229 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26232 msgid "downharpoonleft"
26233 msgstr "le-balra szigony nyíl"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26236 msgid "downharpoonright"
26237 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26240 msgid "leftrightharpoons"
26241 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26244 msgid "rightsquigarrow"
26245 msgstr "rightsquigarrow"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26248 msgid "leftrightsquigarrow"
26249 msgstr "leftrightsquigarrow"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26252 msgid "nleftarrow"
26253 msgstr "nleftarrow"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26256 msgid "nrightarrow"
26257 msgstr "nrightarrow"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26260 msgid "nleftrightarrow"
26261 msgstr "nleftrightarrow"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26264 msgid "nLeftarrow"
26265 msgstr "nLeftarrow"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26268 msgid "nRightarrow"
26269 msgstr "nRightarrow"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26272 msgid "nLeftrightarrow"
26273 msgstr "nLeftrightarrow"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26276 msgid "multimap"
26277 msgstr "multimap"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26280 #, fuzzy
26281 msgid "shortleftarrow"
26282 msgstr "overleftarrow"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26285 #, fuzzy
26286 msgid "shortrightarrow"
26287 msgstr "overrightarrow"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26290 #, fuzzy
26291 msgid "shortuparrow"
26292 msgstr "fel nyíl"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26295 #, fuzzy
26296 msgid "shortdownarrow"
26297 msgstr "le nyíl"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26300 #, fuzzy
26301 msgid "leftrightarroweq"
26302 msgstr "balra-jobbra nyíl"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26305 #, fuzzy
26306 msgid "curlyveedownarrow"
26307 msgstr "fel-le nyíl"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26310 #, fuzzy
26311 msgid "curlyveeuparrow"
26312 msgstr "curlyvee"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26315 #, fuzzy
26316 msgid "nnwarrow"
26317 msgstr "balra-fel nyíl"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26320 #, fuzzy
26321 msgid "nnearrow"
26322 msgstr "jobbra-fel nyíl"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26325 #, fuzzy
26326 msgid "sswarrow"
26327 msgstr "balra-le nyíl"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26330 #, fuzzy
26331 msgid "ssearrow"
26332 msgstr "jobbra-le nyíl"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26335 #, fuzzy
26336 msgid "curlywedgeuparrow"
26337 msgstr "curlywedge"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26340 #, fuzzy
26341 msgid "curlywedgedownarrow"
26342 msgstr "curlywedge"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26345 #, fuzzy
26346 msgid "leftrightarrowtriangle"
26347 msgstr "balra-jobbra nyíl"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26350 #, fuzzy
26351 msgid "leftarrowtriangle"
26352 msgstr "leftarrowtail"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26355 #, fuzzy
26356 msgid "rightarrowtriangle"
26357 msgstr "rightarrowtail"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Mapsto"
26362 msgstr "mapsto"
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26365 #, fuzzy
26366 msgid "mapsfrom"
26367 msgstr "mapsto"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26370 msgid "Mapsfrom"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Longmapsto"
26376 msgstr "longmapsto"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26379 #, fuzzy
26380 msgid "longmapsfrom"
26381 msgstr "longmapsto"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Longmapsfrom"
26386 msgstr "longmapsto"
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26389 #, fuzzy
26390 msgid "xleftarrow"
26391 msgstr "balra nyíl"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26394 #, fuzzy
26395 msgid "xrightarrow"
26396 msgstr "jobbra nyíl"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26399 msgid "leqq"
26400 msgstr "leqq"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26403 msgid "geqq"
26404 msgstr "geqq"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26407 msgid "leqslant"
26408 msgstr "leqslant"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26411 msgid "geqslant"
26412 msgstr "geqslant"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26415 msgid "eqslantless"
26416 msgstr "eqslantless"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26419 msgid "eqslantgtr"
26420 msgstr "eqslantgtr"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26423 msgid "eqsim"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26427 msgid "lesssim"
26428 msgstr "lesssim"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26431 msgid "gtrsim"
26432 msgstr "gtrsim"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26435 #, fuzzy
26436 msgid "apprge"
26437 msgstr "approxeq"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26440 #, fuzzy
26441 msgid "apprle"
26442 msgstr "approxeq"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26445 msgid "lessapprox"
26446 msgstr "lessapprox"
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26449 msgid "gtrapprox"
26450 msgstr "gtrapprox"
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26453 msgid "approxeq"
26454 msgstr "approxeq"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26457 msgid "triangleq"
26458 msgstr "triangleq"
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26461 msgid "lessdot"
26462 msgstr "lessdot"
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26465 msgid "gtrdot"
26466 msgstr "gtrdot"
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26469 msgid "lll"
26470 msgstr "lll"
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26473 msgid "ggg"
26474 msgstr "ggg"
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26477 msgid "lessgtr"
26478 msgstr "lessgtr"
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26481 msgid "gtrless"
26482 msgstr "gtrless"
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26485 msgid "lesseqgtr"
26486 msgstr "lesseqgtr"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26489 msgid "gtreqless"
26490 msgstr "gtreqless"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26493 msgid "lesseqqgtr"
26494 msgstr "lesseqqgtr"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26497 msgid "gtreqqless"
26498 msgstr "gtreqqless"
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26501 msgid "eqcirc"
26502 msgstr "eqcirc"
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26505 msgid "circeq"
26506 msgstr "circeq"
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26509 msgid "thicksim"
26510 msgstr "thicksim"
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26513 msgid "thickapprox"
26514 msgstr "thickapprox"
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26517 msgid "backsim"
26518 msgstr "backsim"
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26521 msgid "backsimeq"
26522 msgstr "backsimeq"
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26525 msgid "subseteqq"
26526 msgstr "subseteqq"
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26529 msgid "supseteqq"
26530 msgstr "supseteqq"
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26533 msgid "Subset"
26534 msgstr "Subset"
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26537 msgid "Supset"
26538 msgstr "Supset"
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26541 msgid "sqsubset"
26542 msgstr "sqsubset"
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26545 msgid "sqsupset"
26546 msgstr "sqsupset"
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26549 msgid "preccurlyeq"
26550 msgstr "preccurlyeq"
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26553 msgid "succcurlyeq"
26554 msgstr "succcurlyeq"
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26557 msgid "curlyeqprec"
26558 msgstr "curlyeqprec"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26561 msgid "curlyeqsucc"
26562 msgstr "curlyeqsucc"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26565 msgid "precsim"
26566 msgstr "precsim"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26569 msgid "succsim"
26570 msgstr "succsim"
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26573 msgid "precapprox"
26574 msgstr "precapprox"
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26577 msgid "succapprox"
26578 msgstr "succapprox"
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26581 msgid "vartriangleleft"
26582 msgstr "vartriangleleft"
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26585 msgid "vartriangleright"
26586 msgstr "vartriangleright"
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26589 msgid "trianglelefteq"
26590 msgstr "trianglelefteq"
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26593 msgid "trianglerighteq"
26594 msgstr "trianglerighteq"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26597 msgid "bumpeq"
26598 msgstr "bumpeq"
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26601 msgid "Bumpeq"
26602 msgstr "Bumpeq"
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26605 msgid "doteqdot"
26606 msgstr "doteqdot"
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26609 msgid "risingdotseq"
26610 msgstr "risingdotseq"
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26613 msgid "fallingdotseq"
26614 msgstr "fallingdotseq"
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26617 msgid "vDash"
26618 msgstr "vDash"
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26621 msgid "Vvdash"
26622 msgstr "Vvdash"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26625 msgid "Vdash"
26626 msgstr "Vdash"
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26629 msgid "shortmid"
26630 msgstr "shortmid"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26633 msgid "shortparallel"
26634 msgstr "shortparallel"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26637 msgid "smallsmile"
26638 msgstr "smallsmile"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26641 msgid "smallfrown"
26642 msgstr "smallfrown"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26645 msgid "blacktriangleleft"
26646 msgstr "blacktriangleleft"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26649 msgid "blacktriangleright"
26650 msgstr "blacktriangleright"
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26653 msgid "because"
26654 msgstr "mert"
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26657 msgid "therefore"
26658 msgstr "ezért"
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26661 #, fuzzy
26662 msgid "wasytherefore"
26663 msgstr "ezért"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26666 msgid "backepsilon"
26667 msgstr "backepsilon"
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26670 msgid "varpropto"
26671 msgstr "varpropto"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26674 msgid "between"
26675 msgstr "between"
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26678 msgid "pitchfork"
26679 msgstr "pitchfork"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26682 #, fuzzy
26683 msgid "trianglelefteqslant"
26684 msgstr "trianglelefteq"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26687 #, fuzzy
26688 msgid "trianglerighteqslant"
26689 msgstr "trianglerighteq"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26692 #, fuzzy
26693 msgid "inplus"
26694 msgstr "oplus"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26697 #, fuzzy
26698 msgid "niplus"
26699 msgstr "oplus"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26702 #, fuzzy
26703 msgid "subsetplus"
26704 msgstr "subset"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26707 #, fuzzy
26708 msgid "supsetplus"
26709 msgstr "supset"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26712 #, fuzzy
26713 msgid "subsetpluseq"
26714 msgstr "subseteq"
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26717 #, fuzzy
26718 msgid "supsetpluseq"
26719 msgstr "supseteq"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26722 #, fuzzy
26723 msgid "minuso"
26724 msgstr "ominus"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26727 msgid "baro"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26731 #, fuzzy
26732 msgid "sslash"
26733 msgstr "oslash"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26736 #, fuzzy
26737 msgid "bbslash"
26738 msgstr "oslash"
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26741 #, fuzzy
26742 msgid "moo"
26743 msgstr "mho"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26746 msgid "merge"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26750 msgid "invneg"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26754 msgid "lbag"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26758 msgid "rbag"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26762 #, fuzzy
26763 msgid "interleave"
26764 msgstr "intercal"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26767 #, fuzzy
26768 msgid "leftslice"
26769 msgstr "Bal szegély be"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26772 #, fuzzy
26773 msgid "rightslice"
26774 msgstr "Jobb szegély be"
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26777 msgid "oblong"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26781 msgid "talloblong"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26785 msgid "fatsemi"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26789 #, fuzzy
26790 msgid "fatslash"
26791 msgstr "oslash"
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26794 #, fuzzy
26795 msgid "fatbslash"
26796 msgstr "oslash"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26799 #, fuzzy
26800 msgid "ldotp"
26801 msgstr "ldots"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26804 #, fuzzy
26805 msgid "cdotp"
26806 msgstr "cdot"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26809 #, fuzzy
26810 msgid "colon"
26811 msgstr "Színtelen"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26814 msgid "dblcolon"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26818 #, fuzzy
26819 msgid "vcentcolon"
26820 msgstr "Betűszín"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26823 #, fuzzy
26824 msgid "colonapprox"
26825 msgstr "lnapprox"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Colonapprox"
26830 msgstr "lnapprox"
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26833 msgid "coloneq"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Coloneq"
26839 msgstr "Színes"
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26842 #, fuzzy
26843 msgid "coloneqq"
26844 msgstr "lneqq"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Coloneqq"
26849 msgstr "lneqq"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26852 #, fuzzy
26853 msgid "colonsim"
26854 msgstr "lnsim"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Colonsim"
26859 msgstr "lnsim"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26862 msgid "eqcolon"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26866 msgid "Eqcolon"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26870 msgid "eqqcolon"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26874 msgid "Eqqcolon"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26878 #, fuzzy
26879 msgid "wasypropto"
26880 msgstr "propto"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26883 msgid "logof"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26887 msgid "Join"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26891 msgid "Negative Relations (extended)"
26892 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26895 msgid "nless"
26896 msgstr "nless"
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26899 msgid "ngtr"
26900 msgstr "ngtr"
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26903 msgid "nleq"
26904 msgstr "nleq"
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26907 msgid "ngeq"
26908 msgstr "ngeq"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26911 msgid "nleqslant"
26912 msgstr "nleqslant"
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26915 msgid "ngeqslant"
26916 msgstr "ngeqslant"
26917
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26919 msgid "nleqq"
26920 msgstr "nleqq"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26923 msgid "ngeqq"
26924 msgstr "ngeqq"
26925
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26927 msgid "lneq"
26928 msgstr "lneq"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26931 msgid "gneq"
26932 msgstr "gneq"
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26935 msgid "lneqq"
26936 msgstr "lneqq"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26939 msgid "gneqq"
26940 msgstr "gneqq"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26943 msgid "lvertneqq"
26944 msgstr "lvertneqq"
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26947 msgid "gvertneqq"
26948 msgstr "gvertneqq"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26951 msgid "lnsim"
26952 msgstr "lnsim"
26953
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26955 msgid "gnsim"
26956 msgstr "gnsim"
26957
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26959 msgid "lnapprox"
26960 msgstr "lnapprox"
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26963 msgid "gnapprox"
26964 msgstr "gnapprox"
26965
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26967 msgid "nprec"
26968 msgstr "nprec"
26969
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26971 msgid "nsucc"
26972 msgstr "nsucc"
26973
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26975 msgid "npreceq"
26976 msgstr "npreceq"
26977
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26979 msgid "nsucceq"
26980 msgstr "nsucceq"
26981
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26983 #, fuzzy
26984 msgid "precneqq"
26985 msgstr "preceq"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26988 #, fuzzy
26989 msgid "succneqq"
26990 msgstr "succeq"
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26993 msgid "precnsim"
26994 msgstr "precnsim"
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26997 msgid "succnsim"
26998 msgstr "succnsim"
26999
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27001 msgid "precnapprox"
27002 msgstr "precnapprox"
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27005 msgid "succnapprox"
27006 msgstr "succnapprox"
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27009 msgid "subsetneq"
27010 msgstr "subsetneq"
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27013 msgid "supsetneq"
27014 msgstr "supsetneq"
27015
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27017 msgid "subsetneqq"
27018 msgstr "subsetneqq"
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27021 msgid "supsetneqq"
27022 msgstr "supsetneqq"
27023
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27025 msgid "nsubseteq"
27026 msgstr "nsubseteq"
27027
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27029 #, fuzzy
27030 msgid "nsubseteqq"
27031 msgstr "subseteqq"
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27034 msgid "nsupseteq"
27035 msgstr "nsupseteq"
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27038 msgid "nsupseteqq"
27039 msgstr "nsupseteqq"
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27042 msgid "nvdash"
27043 msgstr "nvdash"
27044
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27046 msgid "nvDash"
27047 msgstr "nvDash"
27048
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27050 msgid "nVDash"
27051 msgstr "nVDash"
27052
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27054 #, fuzzy
27055 msgid "nVdash"
27056 msgstr "Vdash"
27057
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27059 msgid "varsubsetneq"
27060 msgstr "varsubsetneq"
27061
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27063 msgid "varsupsetneq"
27064 msgstr "varsupsetneq"
27065
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27067 msgid "varsubsetneqq"
27068 msgstr "varsubsetneqq"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27071 msgid "varsupsetneqq"
27072 msgstr "varsupsetneqq"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27075 msgid "ntriangleleft"
27076 msgstr "ntriangleleft"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27079 msgid "ntriangleright"
27080 msgstr "ntriangleright"
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27083 msgid "ntrianglelefteq"
27084 msgstr "ntrianglelefteq"
27085
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27087 msgid "ntrianglerighteq"
27088 msgstr "ntrianglerighteq"
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27091 msgid "ncong"
27092 msgstr "ncong"
27093
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27095 msgid "nsim"
27096 msgstr "nsim"
27097
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27099 msgid "nmid"
27100 msgstr "nmid"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27103 msgid "nshortmid"
27104 msgstr "nshortmid"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27107 msgid "nparallel"
27108 msgstr "nparallel"
27109
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27111 msgid "nshortparallel"
27112 msgstr "nshortparallel"
27113
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27115 #, fuzzy
27116 msgid "ntrianglelefteqslant"
27117 msgstr "ntrianglelefteq"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27120 #, fuzzy
27121 msgid "ntrianglerighteqslant"
27122 msgstr "ntrianglerighteq"
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27125 msgid "dotplus"
27126 msgstr "dotplus"
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27129 msgid "smallsetminus"
27130 msgstr "smallsetminus"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27133 msgid "Cap"
27134 msgstr "Cap"
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27137 msgid "Cup"
27138 msgstr "Cup"
27139
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27141 msgid "barwedge"
27142 msgstr "barwedge"
27143
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27145 msgid "veebar"
27146 msgstr "veebar"
27147
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27149 msgid "doublebarwedge"
27150 msgstr "doublebarwedge"
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27153 msgid "boxminus"
27154 msgstr "boxminus"
27155
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27157 msgid "boxtimes"
27158 msgstr "boxtimes"
27159
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27161 msgid "boxdot"
27162 msgstr "boxdot"
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27165 msgid "boxplus"
27166 msgstr "boxplus"
27167
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27169 msgid "boxast"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27173 msgid "boxbar"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27177 #, fuzzy
27178 msgid "boxslash"
27179 msgstr "oslash"
27180
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27182 #, fuzzy
27183 msgid "boxbslash"
27184 msgstr "oslash"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27187 #, fuzzy
27188 msgid "boxcircle"
27189 msgstr "circledS"
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27192 msgid "boxbox"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27196 #, fuzzy
27197 msgid "boxempty"
27198 msgstr "Üres"
27199
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27201 msgid "divideontimes"
27202 msgstr "divideontimes"
27203
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27205 msgid "ltimes"
27206 msgstr "ltimes"
27207
27208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27209 msgid "rtimes"
27210 msgstr "rtimes"
27211
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27213 msgid "leftthreetimes"
27214 msgstr "leftthreetimes"
27215
27216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27217 msgid "rightthreetimes"
27218 msgstr "rightthreetimes"
27219
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27221 msgid "curlywedge"
27222 msgstr "curlywedge"
27223
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27225 msgid "curlyvee"
27226 msgstr "curlyvee"
27227
27228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27229 msgid "circleddash"
27230 msgstr "circleddash"
27231
27232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27233 msgid "circledast"
27234 msgstr "circledast"
27235
27236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27237 msgid "circledcirc"
27238 msgstr "circledcirc"
27239
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27241 msgid "centerdot"
27242 msgstr "centerdot"
27243
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27245 msgid "intercal"
27246 msgstr "intercal"
27247
27248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27249 msgid "implies"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27253 msgid "impliedby"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27257 #, fuzzy
27258 msgid "bigcurlyvee"
27259 msgstr "curlyvee"
27260
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27262 #, fuzzy
27263 msgid "bigcurlywedge"
27264 msgstr "curlywedge"
27265
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27267 #, fuzzy
27268 msgid "bigsqcap"
27269 msgstr "bigsqcup"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27272 msgid "bigbox"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27276 #, fuzzy
27277 msgid "bigparallel"
27278 msgstr "parallel"
27279
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27281 msgid "biginterleave"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27285 #, fuzzy
27286 msgid "bignplus"
27287 msgstr "bigoplus"
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27290 #, fuzzy
27291 msgid "nplus"
27292 msgstr "oplus"
27293
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Yup"
27297 msgstr "sup"
27298
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Ydown"
27302 msgstr "diagdown"
27303
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Yleft"
27307 msgstr "Bal felső sarok"
27308
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Yright"
27312 msgstr "Álló"
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27315 msgid "obar"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27319 #, fuzzy
27320 msgid "obslash"
27321 msgstr "oslash"
27322
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27324 #, fuzzy
27325 msgid "ocircle"
27326 msgstr "circledS"
27327
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27329 #, fuzzy
27330 msgid "olessthan"
27331 msgstr "lessdot"
27332
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27334 msgid "ogreaterthan"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27338 msgid "ovee"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27342 #, fuzzy
27343 msgid "owedge"
27344 msgstr "wedge"
27345
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27347 #, fuzzy
27348 msgid "varcurlyvee"
27349 msgstr "curlyvee"
27350
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27352 #, fuzzy
27353 msgid "varcurlywedge"
27354 msgstr "curlywedge"
27355
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27357 #, fuzzy
27358 msgid "vartimes"
27359 msgstr "rtimes"
27360
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27362 #, fuzzy
27363 msgid "varotimes"
27364 msgstr "otimes"
27365
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27367 msgid "varoast"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27371 msgid "varobar"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27375 #, fuzzy
27376 msgid "varodot"
27377 msgstr "odot"
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27380 #, fuzzy
27381 msgid "varoslash"
27382 msgstr "oslash"
27383
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27385 #, fuzzy
27386 msgid "varobslash"
27387 msgstr "oslash"
27388
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27390 #, fuzzy
27391 msgid "varocircle"
27392 msgstr "circledS"
27393
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27395 #, fuzzy
27396 msgid "varoplus"
27397 msgstr "oplus"
27398
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27400 #, fuzzy
27401 msgid "varominus"
27402 msgstr "ominus"
27403
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27405 msgid "varovee"
27406 msgstr ""
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27409 #, fuzzy
27410 msgid "varowedge"
27411 msgstr "barwedge"
27412
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27414 msgid "varolessthan"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27418 msgid "varogreaterthan"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27422 #, fuzzy
27423 msgid "varbigcirc"
27424 msgstr "bigcirc"
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27427 #, fuzzy
27428 msgid "brokenvert"
27429 msgstr "Átalakítók"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27432 msgid "lfloor"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27436 msgid "rfloor"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27440 msgid "lceil"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27444 msgid "rceil"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27448 msgid "llbracket"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27452 #, fuzzy
27453 msgid "rrbracket"
27454 msgstr "overbrace"
27455
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27457 msgid "llfloor"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27461 msgid "rrfloor"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27465 msgid "llceil"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27469 msgid "rrceil"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27473 msgid "Lbag"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27477 msgid "Rbag"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27481 #, fuzzy
27482 msgid "llparenthesis"
27483 msgstr "Közbevetett"
27484
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27486 #, fuzzy
27487 msgid "rrparenthesis"
27488 msgstr "Közbevetett"
27489
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27491 msgid "binampersand"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27495 msgid "bindnasrepma"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27499 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27500 msgstr ""
27501
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27503 msgid "Voiced bilabial plosive"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27507 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27511 msgid "Voiced alveolar plosive"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27515 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27519 msgid "Voiced retroflex plosive"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27523 msgid "Voiceless palatal plosive"
27524 msgstr ""
27525
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27527 msgid "Voiced palatal plosive"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27531 msgid "Voiceless velar plosive"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27535 msgid "Voiced velar plosive"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27539 msgid "Voiceless uvular plosive"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27543 msgid "Voiced uvular plosive"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27547 msgid "Glottal plosive"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27551 msgid "Voiced bilabial nasal"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27555 msgid "Voiced labiodental nasal"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27559 msgid "Voiced alveolar nasal"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27563 msgid "Voiced retroflex nasal"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27567 msgid "Voiced palatal nasal"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27571 msgid "Voiced velar nasal"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27575 msgid "Voiced uvular nasal"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27579 msgid "Voiced bilabial trill"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27583 msgid "Voiced alveolar trill"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27587 msgid "Voiced uvular trill"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27591 msgid "Voiced alveolar tap"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27595 msgid "Voiced retroflex flap"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27599 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27603 msgid "Voiced bilabial fricative"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27607 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27611 msgid "Voiced labiodental fricative"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27615 msgid "Voiceless dental fricative"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27619 msgid "Voiced dental fricative"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27623 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27627 msgid "Voiced alveolar fricative"
27628 msgstr ""
27629
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27631 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27635 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27639 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27643 msgid "Voiced retroflex fricative"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27647 msgid "Voiceless palatal fricative"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27651 msgid "Voiced palatal fricative"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27655 msgid "Voiceless velar fricative"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27659 msgid "Voiced velar fricative"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27663 msgid "Voiceless uvular fricative"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27667 msgid "Voiced uvular fricative"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27671 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27672 msgstr ""
27673
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27675 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27676 msgstr ""
27677
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27679 msgid "Voiceless glottal fricative"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27683 msgid "Voiced glottal fricative"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27687 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27691 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27695 msgid "Voiced labiodental approximant"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27699 msgid "Voiced alveolar approximant"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27703 msgid "Voiced retroflex approximant"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27707 msgid "Voiced palatal approximant"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27711 msgid "Voiced velar approximant"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27715 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27719 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27723 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27727 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27731 msgid "Bilabial click"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27735 msgid "Dental click"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27739 msgid "(Post)alveolar click"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27743 msgid "Palatoalveolar click"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27747 msgid "Alveolar lateral click"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27751 msgid "Voiced bilabial implosive"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27755 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27759 msgid "Voiced palatal implosive"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27763 msgid "Voiced velar implosive"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27767 msgid "Voiced uvular implosive"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27771 msgid "Ejective mark"
27772 msgstr ""
27773
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27775 msgid "Close front unrounded vowel"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27779 msgid "Close front rounded vowel"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27783 msgid "Close central unrounded vowel"
27784 msgstr ""
27785
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27787 msgid "Close central rounded vowel"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27791 msgid "Close back unrounded vowel"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27795 #, fuzzy
27796 msgid "Close back rounded vowel"
27797 msgstr "megjegyzés háttere"
27798
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27800 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27804 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27808 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27812 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27816 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27820 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27824 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27828 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27832 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27836 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27840 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27841 msgstr ""
27842
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27844 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27848 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27852 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27856 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27860 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27864 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27868 msgid "Near-open vowel"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27872 msgid "Open front unrounded vowel"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27876 msgid "Open front rounded vowel"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27880 msgid "Open back unrounded vowel"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27884 msgid "Open back rounded vowel"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27888 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27892 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27896 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27897 msgstr ""
27898
27899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27900 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27904 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27908 msgid "Epiglottal plosive"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27912 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27916 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27920 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27924 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Top tie bar"
27930 msgstr "Felső közép"
27931
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Bottom tie bar"
27935 msgstr "Alsó közép"
27936
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27938 msgid "Long"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27942 msgid "Half-long"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Extra short"
27948 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27949
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27951 msgid "Primary stress"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Secondary stress"
27957 msgstr "Küldő címe:"
27958
27959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27960 msgid "Minor (foot) group"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27964 msgid "Major (intonation) group"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Syllable break"
27970 msgstr "Sortörés|r"
27971
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27973 msgid "Linking (absence of a break)"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27977 msgid "Voiceless"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27981 msgid "Voiceless (above)"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Voiced"
27987 msgstr "Számla"
27988
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27990 msgid "Breathy voiced"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27994 msgid "Creaky voiced"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27998 msgid "Linguolabial"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Dental"
28004 msgstr "bíbor"
28005
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Apical"
28009 msgstr "Topical"
28010
28011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28012 msgid "Laminal"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Aspirated"
28018 msgstr "Aktivált"
28019
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28021 msgid "More rounded"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28025 msgid "Less rounded"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Advanced"
28031 msgstr "To&vábbi beállítások"
28032
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28034 msgid "Retracted"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Centralized"
28040 msgstr "Nagybetűsít|a"
28041
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28043 msgid "Mid-centralized"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28047 msgid "Syllabic"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28051 msgid "Non-syllabic"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28055 msgid "Rhoticity"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Labialized"
28061 msgstr "Nagybetűsít|a"
28062
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Palatized"
28066 msgstr "Palatino"
28067
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28069 msgid "Velarized"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28073 msgid "Pharyngialized"
28074 msgstr ""
28075
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28077 msgid "Velarized or pharyngialized"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28081 #, fuzzy
28082 msgid "Raised"
28083 msgstr "Felülvizsgált"
28084
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28086 #, fuzzy
28087 msgid "Lowered"
28088 msgstr "Kisbetű|K"
28089
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28091 msgid "Advanced tongue root"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28095 msgid "Retracted tongue root"
28096 msgstr ""
28097
28098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28099 msgid "Nasalized"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28103 msgid "Nasal release"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28107 msgid "Lateral release"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28111 #, fuzzy
28112 msgid "No audible release"
28113 msgstr "kétszeres keret"
28114
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28116 msgid "Extra high (accent)"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28120 msgid "Extra high (tone letter)"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28124 msgid "High (accent)"
28125 msgstr ""
28126
28127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28128 msgid "High (tone letter)"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28132 msgid "Mid (accent)"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Mid (tone letter)"
28138 msgstr "Levél vége"
28139
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28141 msgid "Low (accent)"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Low (tone letter)"
28147 msgstr "Levél vége"
28148
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28150 msgid "Extra low (accent)"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28154 msgid "Extra low (tone letter)"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Downstep"
28160 msgstr "&Le"
28161
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28163 msgid "Upstep"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Rising (accent)"
28169 msgstr "Hiányzó paraméter"
28170
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Rising (tone letter)"
28174 msgstr "Levél vége"
28175
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28177 msgid "Falling (accent)"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28181 msgid "Falling (tone letter)"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28185 msgid "High rising (accent)"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28189 msgid "High rising (tone letter)"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28193 msgid "Low rising (accent)"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28197 msgid "Low rising (tone letter)"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28201 msgid "Rising-falling (accent)"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28205 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Global rise"
28211 msgstr "&Globális nyelv"
28212
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28214 #, fuzzy
28215 msgid "Global fall"
28216 msgstr "&Globális nyelv"
28217
28218 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28219 msgid "ChessDiagram"
28220 msgstr "SakktáblaDiagram"
28221
28222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Chess diagram"
28225 msgstr "SakktáblaDiagram"
28226
28227 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28228 msgid ""
28229 "A chess position diagram.\n"
28230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28232 "the position that you want to display.\n"
28233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28234 "and remember to type in a relative path\n"
28235 "to the LyX document location.\n"
28236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28237 "to enable general editing of the board.\n"
28238 "You might also check out the\n"
28239 "'Options->Test legality' option, and\n"
28240 "remember to middle and right click to\n"
28241 "insert new material in the board.\n"
28242 "In order for this to work, you have to\n"
28243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28244 "that TeX will find it, and you will need\n"
28245 "to install the skak package from CTAN.\n"
28246 msgstr ""
28247 "Sakk állás diagram.\n"
28248 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
28249 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
28250 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
28251 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
28252 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
28253 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
28254 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
28255 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
28256 "Ellenőrizheti az állást a\n"
28257 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
28258 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
28259 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
28260 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
28261 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
28262 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
28263 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
28264
28265 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28266 msgid "Dia"
28267 msgstr "Dia"
28268
28269 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28270 msgid "Dia diagram"
28271 msgstr "Dia diagram"
28272
28273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28274 msgid "Dia diagram.\n"
28275 msgstr "Dia diagram.\n"
28276
28277 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28278 msgid "GnumericSpreadsheet"
28279 msgstr "GnumericMunkafüzet"
28280
28281 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28282 #: lib/examples/Articles:0
28283 msgid "Spreadsheet"
28284 msgstr "Munkafüzet"
28285
28286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28287 #, fuzzy
28288 msgid ""
28289 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28290 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28293 "both for gnumeric and excel files.\n"
28294 msgstr ""
28295 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
28296 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
28297 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
28298 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
28299 "átalakításához.\n"
28300
28301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Inkscape"
28304 msgstr "&Fekvő"
28305
28306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Inkscape figure"
28309 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
28310
28311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28312 msgid ""
28313 "An Inkscape figure.\n"
28314 "Note that using this template automatically uses the \n"
28315 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28319 msgid "Lilypond typeset music"
28320 msgstr "Lilypond zene szedése"
28321
28322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28323 msgid ""
28324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28328 msgstr ""
28329 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
28330 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
28331 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
28332 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
28333
28334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28335 msgid "PDFPages"
28336 msgstr "PDFoldalak"
28337
28338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28339 #, fuzzy
28340 msgid "PDF pages"
28341 msgstr "PDFoldalak"
28342
28343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28344 #, fuzzy
28345 msgid ""
28346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28349 "Examples:\n"
28350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28352 "* pages=- (to include all pages)\n"
28353 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28354 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28355 "inserted in their original size.\n"
28356 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28357 "for further options and details.\n"
28358 msgstr ""
28359 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
28360 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
28361 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
28362 "Példák:\n"
28363 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
28364 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
28365 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
28366 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
28367 "a további opciókért és részletekért.\n"
28368
28369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28370 msgid "RasterImage"
28371 msgstr "RasterImage"
28372
28373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Raster image"
28377 msgstr "RasterImage"
28378
28379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28380 msgid ""
28381 "A bitmap file.\n"
28382 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28383 msgstr ""
28384
28385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28386 #, fuzzy
28387 msgid "VectorGraphics"
28388 msgstr "Kép"
28389
28390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Vector graphics"
28394 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
28395
28396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28397 msgid ""
28398 "A vector graphics file.\n"
28399 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28400 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28401 "the final output.\n"
28402 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28403 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28404 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28408 msgid "XFig"
28409 msgstr "XFig"
28410
28411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28412 msgid "Xfig figure"
28413 msgstr "Xfig ábra"
28414
28415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28416 msgid "An Xfig figure.\n"
28417 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
28418
28419 #: lib/configure.py:726
28420 #, fuzzy
28421 msgid "tgo"
28422 msgstr "top"
28423
28424 #: lib/configure.py:726
28425 msgid "tgo|Tgif"
28426 msgstr "tgo|Tgif"
28427
28428 #: lib/configure.py:729
28429 msgid "FIG"
28430 msgstr "FIG"
28431
28432 #: lib/configure.py:732
28433 msgid "DIA"
28434 msgstr "DIA"
28435
28436 #: lib/configure.py:735
28437 msgid "sxd"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: lib/configure.py:735
28441 msgid "sxd|OpenDocument"
28442 msgstr "sxd|OpenDocument"
28443
28444 #: lib/configure.py:738
28445 msgid "Grace"
28446 msgstr "Grace"
28447
28448 #: lib/configure.py:741
28449 msgid "FEN"
28450 msgstr "FEN"
28451
28452 #: lib/configure.py:744
28453 msgid "SVG"
28454 msgstr "SVG"
28455
28456 #: lib/configure.py:745
28457 #, fuzzy
28458 msgid "SVG (compressed)"
28459 msgstr "Tömörített|m"
28460
28461 #: lib/configure.py:748
28462 msgid "BMP"
28463 msgstr "BMP"
28464
28465 #: lib/configure.py:749
28466 msgid "GIF"
28467 msgstr "GIF"
28468
28469 #: lib/configure.py:750
28470 msgid "jpeg"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: lib/configure.py:750
28474 msgid "jpeg|JPEG"
28475 msgstr "jpeg|JPEG"
28476
28477 #: lib/configure.py:751
28478 msgid "PBM"
28479 msgstr "PBM"
28480
28481 #: lib/configure.py:752
28482 msgid "PGM"
28483 msgstr "PGM"
28484
28485 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28486 msgid "PNG"
28487 msgstr "PNG"
28488
28489 #: lib/configure.py:754
28490 msgid "PPM"
28491 msgstr "PPM"
28492
28493 #: lib/configure.py:755
28494 msgid "TIFF"
28495 msgstr "TIFF"
28496
28497 #: lib/configure.py:756
28498 msgid "XBM"
28499 msgstr "XBM"
28500
28501 #: lib/configure.py:757
28502 msgid "XPM"
28503 msgstr "XPM"
28504
28505 #: lib/configure.py:768
28506 msgid "Plain text (chess output)"
28507 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
28508
28509 #: lib/configure.py:769
28510 #, fuzzy
28511 msgid "DocBook 5"
28512 msgstr "DocBook"
28513
28514 #: lib/configure.py:770
28515 msgid "Graphviz Dot"
28516 msgstr "Graphviz Dot"
28517
28518 #: lib/configure.py:771
28519 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28520 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28521
28522 #: lib/configure.py:772
28523 msgid "ePub"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: lib/configure.py:773
28527 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28528 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28529
28530 #: lib/configure.py:774
28531 msgid "NoWeb"
28532 msgstr "NoWeb"
28533
28534 #: lib/configure.py:774
28535 msgid "NoWeb|N"
28536 msgstr "NoWeb|N"
28537
28538 #: lib/configure.py:776
28539 msgid "Sweave (Japanese)"
28540 msgstr "Sweave (Japán)"
28541
28542 #: lib/configure.py:776
28543 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28544 msgstr "Sweave (Japán)|S"
28545
28546 #: lib/configure.py:777
28547 #, fuzzy
28548 msgid "R/S code"
28549 msgstr "kód"
28550
28551 #: lib/configure.py:779
28552 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28553 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
28554
28555 #: lib/configure.py:780
28556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: lib/configure.py:781
28560 #, fuzzy
28561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28562 msgstr "LilyPond"
28563
28564 #: lib/configure.py:782
28565 msgid "LaTeX (plain)"
28566 msgstr "LaTeX (sima)"
28567
28568 #: lib/configure.py:782
28569 msgid "LaTeX (plain)|L"
28570 msgstr "LaTeX (sima)|L"
28571
28572 #: lib/configure.py:783
28573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28575
28576 #: lib/configure.py:784
28577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28579
28580 #: lib/configure.py:785
28581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28583
28584 #: lib/configure.py:786
28585 msgid "LaTeX (clipboard)"
28586 msgstr "LaTeX (clipboard)"
28587
28588 #: lib/configure.py:787
28589 msgid "Plain text"
28590 msgstr "Sima szöveg"
28591
28592 #: lib/configure.py:787
28593 msgid "Plain text|a"
28594 msgstr "Sima szöveg|a"
28595
28596 #: lib/configure.py:788
28597 msgid "Plain text (pstotext)"
28598 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
28599
28600 #: lib/configure.py:789
28601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28602 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
28603
28604 #: lib/configure.py:790
28605 msgid "Plain text (catdvi)"
28606 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
28607
28608 #: lib/configure.py:791
28609 msgid "Plain Text, Join Lines"
28610 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
28611
28612 #: lib/configure.py:792
28613 msgid "Info (Beamer)"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: lib/configure.py:796
28617 msgid "LilyPond music"
28618 msgstr "LilyPond music"
28619
28620 #: lib/configure.py:799
28621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28622 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
28623
28624 #: lib/configure.py:800
28625 msgid "Excel spreadsheet"
28626 msgstr "Excel munkafüzet"
28627
28628 #: lib/configure.py:801
28629 msgid "MS Excel Office Open XML"
28630 msgstr "MS Excel Office Open XML"
28631
28632 #: lib/configure.py:802
28633 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: lib/configure.py:803
28637 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: lib/configure.py:804
28641 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28642 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
28643
28644 #: lib/configure.py:807
28645 msgid "LyXHTML"
28646 msgstr "LyXHTML"
28647
28648 #: lib/configure.py:807
28649 msgid "LyXHTML|y"
28650 msgstr "LyXHTML|y"
28651
28652 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28654 msgid "BibTeX"
28655 msgstr "BibTeX"
28656
28657 #: lib/configure.py:821
28658 msgid "EPS"
28659 msgstr "EPS"
28660
28661 #: lib/configure.py:822
28662 msgid "EPS (uncropped)"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28666 msgid "EPS (cropped)"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: lib/configure.py:824
28670 msgid "Postscript"
28671 msgstr "Postscript"
28672
28673 #: lib/configure.py:824
28674 msgid "Postscript|t"
28675 msgstr "Postscript|t"
28676
28677 #: lib/configure.py:833
28678 msgid "PDF (ps2pdf)"
28679 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28680
28681 #: lib/configure.py:833
28682 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28683 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28684
28685 #: lib/configure.py:834
28686 msgid "PDF (pdflatex)"
28687 msgstr "PDF (pdflatex)"
28688
28689 #: lib/configure.py:834
28690 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28691 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28692
28693 #: lib/configure.py:835
28694 msgid "PDF (dvipdfm)"
28695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28696
28697 #: lib/configure.py:835
28698 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28699 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28700
28701 #: lib/configure.py:836
28702 msgid "PDF (XeTeX)"
28703 msgstr "PDF (XeTeX)"
28704
28705 #: lib/configure.py:836
28706 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28707 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28708
28709 #: lib/configure.py:837
28710 msgid "PDF (LuaTeX)"
28711 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28712
28713 #: lib/configure.py:837
28714 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28715 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28716
28717 #: lib/configure.py:838
28718 #, fuzzy
28719 msgid "PDF (graphics)"
28720 msgstr "Kép"
28721
28722 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28723 #, fuzzy
28724 msgid "PDF (cropped)"
28725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28726
28727 #: lib/configure.py:840
28728 msgid "PDF (lower resolution)"
28729 msgstr "PDF (lower resolution)"
28730
28731 #: lib/configure.py:841
28732 #, fuzzy
28733 msgid "PDF (DocBook)"
28734 msgstr "DocBook"
28735
28736 #: lib/configure.py:846
28737 msgid "DVI"
28738 msgstr "DVI"
28739
28740 #: lib/configure.py:846
28741 msgid "DVI|D"
28742 msgstr "DVI|D"
28743
28744 #: lib/configure.py:847
28745 msgid "DVI (LuaTeX)"
28746 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28747
28748 #: lib/configure.py:847
28749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28750 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28751
28752 #: lib/configure.py:850
28753 msgid "DraftDVI"
28754 msgstr "DraftDVI"
28755
28756 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28757 #, fuzzy
28758 msgid "htm"
28759 msgstr "hom"
28760
28761 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28762 msgid "htm|HTML"
28763 msgstr "htm|HTML"
28764
28765 #: lib/configure.py:856
28766 msgid "Noteedit"
28767 msgstr "Noteedit"
28768
28769 #: lib/configure.py:859
28770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28771 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28772
28773 #: lib/configure.py:860
28774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28775 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28776
28777 #: lib/configure.py:861
28778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28779 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28780
28781 #: lib/configure.py:862
28782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28784
28785 #: lib/configure.py:865
28786 msgid "Rich Text Format"
28787 msgstr "Rich Text Formátum"
28788
28789 #: lib/configure.py:866
28790 msgid "MS Word"
28791 msgstr "MS Word"
28792
28793 #: lib/configure.py:866
28794 msgid "MS Word|W"
28795 msgstr "MS Word|W"
28796
28797 #: lib/configure.py:867
28798 msgid "MS Word Office Open XML"
28799 msgstr ""
28800
28801 #: lib/configure.py:867
28802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28803 msgstr ""
28804
28805 #: lib/configure.py:870
28806 msgid "Table (CSV)"
28807 msgstr "Táblázat (CSV)"
28808
28809 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
28810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28811 msgid "LyX"
28812 msgstr "LyX"
28813
28814 #: lib/configure.py:873
28815 msgid "LyX 1.3.x"
28816 msgstr "LyX 1.3.x"
28817
28818 #: lib/configure.py:874
28819 msgid "LyX 1.4.x"
28820 msgstr "LyX 1.4.x"
28821
28822 #: lib/configure.py:875
28823 msgid "LyX 1.5.x"
28824 msgstr "LyX 1.5.x"
28825
28826 #: lib/configure.py:876
28827 msgid "LyX 1.6.x"
28828 msgstr "LyX 1.6.x"
28829
28830 #: lib/configure.py:877
28831 msgid "LyX 2.0.x"
28832 msgstr "LyX 2.0.x"
28833
28834 #: lib/configure.py:878
28835 msgid "LyX 2.1.x"
28836 msgstr "LyX 2.1.x"
28837
28838 #: lib/configure.py:879
28839 msgid "LyX 2.2.x"
28840 msgstr "LyX 2.2.x"
28841
28842 #: lib/configure.py:880
28843 msgid "LyX 2.3.x"
28844 msgstr "LyX 2.3.x"
28845
28846 #: lib/configure.py:881
28847 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28849
28850 #: lib/configure.py:882
28851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28853
28854 #: lib/configure.py:883
28855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28857
28858 #: lib/configure.py:884
28859 msgid "LyX Preview"
28860 msgstr "LyX előnézet"
28861
28862 #: lib/configure.py:885
28863 msgid "pdf_tex"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: lib/configure.py:885
28867 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28868 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28869
28870 #: lib/configure.py:886
28871 msgid "Program"
28872 msgstr "Program"
28873
28874 #: lib/configure.py:887
28875 msgid "ps_tex"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: lib/configure.py:887
28879 msgid "ps_tex|PSTEX"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28883 msgid "Windows Metafile"
28884 msgstr "Windows Metafile"
28885
28886 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28887 msgid "Enhanced Metafile"
28888 msgstr "Enhanced Metafile"
28889
28890 #: lib/configure.py:1009
28891 msgid "LyXBlogger"
28892 msgstr "LyXBlogger"
28893
28894 #: lib/configure.py:1285
28895 msgid "gnuplot"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: lib/configure.py:1285
28899 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28900 msgstr ""
28901
28902 #: lib/configure.py:1385
28903 msgid "LyX Archive (zip)"
28904 msgstr "LyX archívum (zip)"
28905
28906 #: lib/configure.py:1388
28907 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28908 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
28909
28910 #: lib/examples/Articles:0
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Game 1"
28913 msgstr "Game"
28914
28915 #: lib/examples/Articles:0
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Game 2"
28918 msgstr "Game"
28919
28920 #: lib/examples/Articles:0
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Example (LyXified)"
28923 msgstr "Példa &fájlok:"
28924
28925 #: lib/examples/Articles:0
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Example (raw)"
28928 msgstr "Példa."
28929
28930 #: lib/examples/Articles:0
28931 msgid "Gnuplot"
28932 msgstr ""
28933
28934 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28935 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28936 msgid "External Material"
28937 msgstr "Külső anyag"
28938
28939 #: lib/examples/Articles:0
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Itemize Bullets"
28942 msgstr "Felsorolás"
28943
28944 #: lib/examples/Articles:0
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Minted File Listing"
28947 msgstr "&Beágyazott forráskód"
28948
28949 #: lib/examples/Articles:0
28950 msgid "XY-Pic"
28951 msgstr ""
28952
28953 #: lib/examples/Articles:0
28954 msgid "Feynman Diagrams"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: lib/examples/Articles:0
28958 #, fuzzy
28959 msgid "XY-Figure"
28960 msgstr "Ábra"
28961
28962 #: lib/examples/Articles:0
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Minted Listings"
28965 msgstr "Forráskódok listája"
28966
28967 #: lib/examples/Articles:0
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Instant Preview"
28970 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
28971
28972 #: lib/examples/Articles:0
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Graphics and Insets"
28975 msgstr "Kép me&ghajtó:"
28976
28977 #: lib/examples/Articles:0
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Localization Test (for Developers)"
28980 msgstr "Hely"
28981
28982 #: lib/examples/Articles:0
28983 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: lib/examples/Articles:0
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Writing Armenian"
28989 msgstr "Örmény"
28990
28991 #: lib/examples/Articles:0
28992 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: lib/examples/Articles:0
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Language Support"
28998 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
28999
29000 #: lib/examples/Articles:0
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Serial Letter 1"
29003 msgstr "Levél"
29004
29005 #: lib/examples/Articles:0
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Serial Letter 2"
29008 msgstr "Levél"
29009
29010 #: lib/examples/Articles:0
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Serial Letter 3"
29013 msgstr "Levél"
29014
29015 #: lib/examples/Articles:0
29016 #, fuzzy
29017 msgid "LilyPond Book"
29018 msgstr "LilyPond"
29019
29020 #: lib/examples/Articles:0
29021 #, fuzzy
29022 msgid "Multilingual Captions"
29023 msgstr "Tovább&i opciók"
29024
29025 #: lib/examples/Articles:0
29026 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: lib/examples/Articles:0
29030 msgid "Noweb Listerrors"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: lib/examples/Articles:0
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Noweb2LyX"
29036 msgstr "NoWeb"
29037
29038 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
29039 msgid "Modules"
29040 msgstr "Modulok"
29041
29042 #: lib/examples/Articles:0
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Foils Landslide"
29045 msgstr "Fekvőfólia"
29046
29047 #: lib/examples/Articles:0
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Foils"
29050 msgstr "Fólia fej"
29051
29052 #: lib/examples/Articles:0
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Beamer (Complex)"
29055 msgstr "Új megjegyzés:"
29056
29057 #: lib/examples/Articles:0
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Welcome"
29060 msgstr "Üdvözli a LyX!"
29061
29062 #: lib/examples/Articles:0
29063 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: lib/examples/Articles:0
29067 #, fuzzy
29068 msgid "Mathematical Monthly"
29069 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29070
29071 #: lib/examples/Articles:0
29072 #, fuzzy
29073 msgid "IEEE Transactions Journal"
29074 msgstr "Átmenet"
29075
29076 #: lib/examples/Articles:0
29077 #, fuzzy
29078 msgid "IEEE Transactions Conference"
29079 msgstr "Átmenet"
29080
29081 #: lib/examples/Articles:0
29082 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: lib/examples/Articles:0
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29088 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
29089
29090 #: lib/examples/Articles:0
29091 #, fuzzy
29092 msgid "02 Foreword"
29093 msgstr "Előszó"
29094
29095 #: lib/examples/Articles:0
29096 #, fuzzy
29097 msgid "07 Part"
29098 msgstr "Rész"
29099
29100 #: lib/examples/Articles:0
29101 #, fuzzy
29102 msgid "10 Glossary"
29103 msgstr "Szójegyzék"
29104
29105 #: lib/examples/Articles:0
29106 #, fuzzy
29107 msgid "04 Acknowledgements"
29108 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
29109
29110 #: lib/examples/Articles:0
29111 msgid "06 Acronym"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: lib/examples/Articles:0
29115 #, fuzzy
29116 msgid "08 Author"
29117 msgstr "Szerző"
29118
29119 #: lib/examples/Articles:0
29120 #, fuzzy
29121 msgid "09 Appendix"
29122 msgstr "Függelék"
29123
29124 #: lib/examples/Articles:0
29125 #, fuzzy
29126 msgid "11 References"
29127 msgstr "Hivatkozások"
29128
29129 #: lib/examples/Articles:0
29130 #, fuzzy
29131 msgid "05 Contributor List"
29132 msgstr "Közreműködők listája"
29133
29134 #: lib/examples/Articles:0
29135 #, fuzzy
29136 msgid "01 Dedication"
29137 msgstr "Ajánlás"
29138
29139 #: lib/examples/Articles:0
29140 #, fuzzy
29141 msgid "00 Main File"
29142 msgstr "Hiányzó fájl"
29143
29144 #: lib/examples/Articles:0
29145 #, fuzzy
29146 msgid "03 Preface"
29147 msgstr "Előszó"
29148
29149 #: lib/examples/Articles:0
29150 #, fuzzy
29151 msgid "10 Solutions"
29152 msgstr "Megoldás"
29153
29154 #: lib/examples/Articles:0
29155 #, fuzzy
29156 msgid "06 Part"
29157 msgstr "Rész"
29158
29159 #: lib/examples/Articles:0
29160 #, fuzzy
29161 msgid "07 Chapter"
29162 msgstr "Fejezet"
29163
29164 #: lib/examples/Articles:0
29165 #, fuzzy
29166 msgid "08 Appendix"
29167 msgstr "Függelék"
29168
29169 #: lib/examples/Articles:0
29170 msgid "05 Acronym"
29171 msgstr ""
29172
29173 #: lib/examples/Articles:0
29174 #, fuzzy
29175 msgid "09 Glossary"
29176 msgstr "Szójegyzék"
29177
29178 #: lib/examples/Articles:0
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Simple"
29181 msgstr "Szimpla keret|S"
29182
29183 #: lib/examples/Articles:0
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Colored"
29186 msgstr "Színes"
29187
29188 #: lib/examples/Articles:0
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Chapter 1"
29191 msgstr "Fejezet"
29192
29193 #: lib/examples/Articles:0
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Chapter 2"
29196 msgstr "Fejezet"
29197
29198 #: lib/examples/Articles:0
29199 #, fuzzy
29200 msgid "Main File"
29201 msgstr "Hiányzó fájl"
29202
29203 #: lib/examples/Articles:0
29204 msgid "PhD Thesis"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: lib/examples/Articles:0
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Theses"
29210 msgstr "Szótár"
29211
29212 #: lib/examples/Articles:0
29213 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: lib/examples/Articles:0
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29219 msgstr "Japán (CJK)"
29220
29221 #: lib/examples/Articles:0
29222 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Formal with Footline"
29228 msgstr "képlet (vonal)"
29229
29230 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Formal without Footline"
29233 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
29234
29235 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29236 msgid "Grid with Head"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29240 #, fuzzy
29241 msgid "No Borders"
29242 msgstr "Szegélye&k"
29243
29244 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Simple Grid"
29247 msgstr "Szimpla keret|S"
29248
29249 #: src/Author.cpp:56
29250 #, c-format
29251 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29252 msgstr ""
29253
29254 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29255 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29256 msgid "ERROR!"
29257 msgstr "HIBA!"
29258
29259 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29260 msgid "No year"
29261 msgstr "Nincs év"
29262
29263 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29264 #, fuzzy
29265 msgid "Bibliography entry not found!"
29266 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
29267
29268 #: src/Buffer.cpp:447
29269 msgid "Disk Error: "
29270 msgstr "Lemez hiba: "
29271
29272 #: src/Buffer.cpp:448
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29276 msgstr ""
29277 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
29278 "van?)"
29279
29280 #: src/Buffer.cpp:577
29281 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29282 msgstr ""
29283 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
29284 "vannak!\n"
29285
29286 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Save failed! Document is lost."
29289 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
29290
29291 #: src/Buffer.cpp:583
29292 msgid "Attempting to close changed document!"
29293 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
29294
29295 #: src/Buffer.cpp:592
29296 #, c-format
29297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29298 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
29299
29300 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29301 #, c-format
29302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29303 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
29304
29305 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29306 msgid "Document header error"
29307 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
29308
29309 #: src/Buffer.cpp:1015
29310 msgid "\\begin_header is missing"
29311 msgstr "\\begin_header hiányzik"
29312
29313 #: src/Buffer.cpp:1039
29314 msgid "\\begin_document is missing"
29315 msgstr "\\begin_document hiányzik"
29316
29317 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
29318 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29319 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
29320
29321 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
29322 #, fuzzy
29323 msgid ""
29324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29325 "not installed.\n"
29326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29327 "LaTeX preamble."
29328 msgstr ""
29329 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
29330 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
29331 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
29332 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
29333
29334 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29336 msgid "Index"
29337 msgstr "Tárgymutató"
29338
29339 #: src/Buffer.cpp:1217
29340 #, fuzzy
29341 msgid "File Not Found"
29342 msgstr "Modul nincs meg"
29343
29344 #: src/Buffer.cpp:1218
29345 #, fuzzy, c-format
29346 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29347 msgstr "A fájl nem olvasható"
29348
29349 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29350 msgid "Document format failure"
29351 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
29352
29353 #: src/Buffer.cpp:1247
29354 #, c-format
29355 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29356 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
29357
29358 #: src/Buffer.cpp:1321
29359 #, c-format
29360 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29361 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
29362
29363 #: src/Buffer.cpp:1348
29364 msgid "Conversion failed"
29365 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
29366
29367 #: src/Buffer.cpp:1349
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29371 "it could not be created."
29372 msgstr ""
29373 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
29374 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
29375
29376 #: src/Buffer.cpp:1359
29377 msgid "Conversion script not found"
29378 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
29379
29380 #: src/Buffer.cpp:1360
29381 #, c-format
29382 msgid ""
29383 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29384 "could not be found."
29385 msgstr ""
29386 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
29387 "átalakító parancsfájlt."
29388
29389 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29390 msgid "Conversion script failed"
29391 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
29392
29393 #: src/Buffer.cpp:1384
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29397 "convert it."
29398 msgstr ""
29399 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
29400 "tudja átalakítani."
29401
29402 #: src/Buffer.cpp:1391
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29406 "it."
29407 msgstr ""
29408 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
29409 "tudja átalakítani."
29410
29411 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
29412 msgid "File is read-only"
29413 msgstr "Csak olvasható fájl"
29414
29415 #: src/Buffer.cpp:1471
29416 #, c-format
29417 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/Buffer.cpp:1480
29421 #, c-format
29422 msgid ""
29423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29424 "overwrite this file?"
29425 msgstr ""
29426 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
29427 "felülírja?"
29428
29429 #: src/Buffer.cpp:1482
29430 msgid "Overwrite modified file?"
29431 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
29432
29433 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
29435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
29436 msgid "&Overwrite"
29437 msgstr "&Felülírja"
29438
29439 #: src/Buffer.cpp:1548
29440 msgid "Backup failure"
29441 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29442
29443 #: src/Buffer.cpp:1549
29444 #, fuzzy, c-format
29445 msgid ""
29446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29447 "Please check whether the directory exists and is writable."
29448 msgstr ""
29449 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29450 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29451
29452 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Write failure"
29455 msgstr "chktex hiba"
29456
29457 #: src/Buffer.cpp:1585
29458 #, c-format
29459 msgid ""
29460 "The file has successfully been saved as:\n"
29461 "  %1$s.\n"
29462 "But LyX could not move it to:\n"
29463 "  %2$s.\n"
29464 "Your original file has been backed up to:\n"
29465 "  %3$s"
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/Buffer.cpp:1596
29469 #, c-format
29470 msgid ""
29471 "Cannot move saved file to:\n"
29472 "  %1$s.\n"
29473 "But the file has successfully been saved as:\n"
29474 "  %2$s."
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/Buffer.cpp:1612
29478 #, c-format
29479 msgid "Saving document %1$s..."
29480 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
29481
29482 #: src/Buffer.cpp:1627
29483 msgid " could not write file!"
29484 msgstr " a fájl nem írható!"
29485
29486 #: src/Buffer.cpp:1635
29487 msgid " done."
29488 msgstr " kész."
29489
29490 #: src/Buffer.cpp:1650
29491 #, c-format
29492 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29493 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
29494
29495 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29496 #, c-format
29497 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29498 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
29499
29500 #: src/Buffer.cpp:1663
29501 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29502 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
29503
29504 #: src/Buffer.cpp:1677
29505 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29506 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
29507
29508 #: src/Buffer.cpp:1773
29509 msgid "Iconv software exception Detected"
29510 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
29511
29512 #: src/Buffer.cpp:1774
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29516 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29517 "Document>Settings>Language."
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/Buffer.cpp:1806
29521 #, fuzzy, c-format
29522 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29523 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
29524
29525 #: src/Buffer.cpp:1809
29526 #, fuzzy
29527 msgid ""
29528 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29529 "contexts.\n"
29530 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29531 msgstr ""
29532 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
29533 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
29534
29535 #: src/Buffer.cpp:1814
29536 #, c-format
29537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29538 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
29539
29540 #: src/Buffer.cpp:1817
29541 msgid ""
29542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29543 "chosen encoding.\n"
29544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29545 msgstr ""
29546 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
29547 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
29548
29549 #: src/Buffer.cpp:1825
29550 msgid "iconv conversion failed"
29551 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
29552
29553 #: src/Buffer.cpp:1830
29554 msgid "conversion failed"
29555 msgstr "átalakítás nem sikerült"
29556
29557 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29558 msgid "Uncodable character in file path"
29559 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
29560
29561 #: src/Buffer.cpp:1944
29562 #, fuzzy, c-format
29563 msgid ""
29564 "The path of your document\n"
29565 "(%1$s)\n"
29566 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29567 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29568 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29569 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29570 "\n"
29571 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29572 "(such as utf8) or change the file path name."
29573 msgstr ""
29574 "A dokumentumának elérési útja\n"
29575 "(%1$s)\n"
29576 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
29577 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
29578 "kimenetet fog eredményezni.\n"
29579 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29580 "vagy változtassa meg az elérési utat."
29581
29582 #: src/Buffer.cpp:2035
29583 #, c-format
29584 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/Buffer.cpp:2036
29588 #, c-format
29589 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/Buffer.cpp:2046
29593 #, c-format
29594 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/Buffer.cpp:2047
29598 #, c-format
29599 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/Buffer.cpp:2053
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Incompatible Languages!"
29605 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29606
29607 #: src/Buffer.cpp:2055
29608 #, c-format
29609 msgid ""
29610 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29611 "because they require conflicting language packages:\n"
29612 "%1$s%2$s"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/Buffer.cpp:2367
29616 msgid "Running chktex..."
29617 msgstr "Chktex futtatása..."
29618
29619 #: src/Buffer.cpp:2386
29620 msgid "chktex failure"
29621 msgstr "chktex hiba"
29622
29623 #: src/Buffer.cpp:2387
29624 msgid "Could not run chktex successfully."
29625 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
29626
29627 #: src/Buffer.cpp:2781
29628 #, c-format
29629 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29630 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29631
29632 #: src/Buffer.cpp:2860
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Branch state changes in master document"
29635 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29636
29637 #: src/Buffer.cpp:2861
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29641 "sure to save the master."
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/Buffer.cpp:2930
29645 #, fuzzy, c-format
29646 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29647 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29648
29649 #: src/Buffer.cpp:2939
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Error generating literate programming code."
29652 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29653
29654 #: src/Buffer.cpp:3028
29655 #, c-format
29656 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29657 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
29658
29659 #: src/Buffer.cpp:3085
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Error viewing the output file."
29662 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
29663
29664 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
29665 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
29667 msgid "Invalid filename"
29668 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
29669
29670 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29672 #, fuzzy
29673 msgid ""
29674 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29675 "through LaTeX: "
29676 msgstr ""
29677 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29678 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29679
29680 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29682 msgid "Problematic filename for DVI"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29687 #, fuzzy
29688 msgid ""
29689 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29690 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29691 msgstr ""
29692 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29693 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29694
29695 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29696 msgid "Export Warning!"
29697 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29698
29699 #: src/Buffer.cpp:3494
29700 msgid ""
29701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29702 "BibTeX will be unable to find them."
29703 msgstr ""
29704 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29705 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29706
29707 #: src/Buffer.cpp:4165
29708 #, c-format
29709 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29710 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
29711
29712 #: src/Buffer.cpp:4170
29713 #, c-format
29714 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29715 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
29716
29717 #: src/Buffer.cpp:4226
29718 msgid "Preview source code"
29719 msgstr "Forráskód előnézete"
29720
29721 #: src/Buffer.cpp:4228
29722 #, fuzzy
29723 msgid "Preview preamble"
29724 msgstr "Előnézet kész"
29725
29726 #: src/Buffer.cpp:4230
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Preview body"
29729 msgstr "Előnézet kész"
29730
29731 #: src/Buffer.cpp:4246
29732 msgid "Plain text does not have a preamble."
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/Buffer.cpp:4390
29736 msgid "Autosaving current document..."
29737 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
29738
29739 #: src/Buffer.cpp:4515
29740 #, c-format
29741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29742 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29743
29744 #: src/Buffer.cpp:4519
29745 #, c-format
29746 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/Buffer.cpp:4521
29750 msgid "Couldn't export file"
29751 msgstr "A fájl nem exportálható"
29752
29753 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
29754 msgid "File name error"
29755 msgstr "Fájlnév hiba"
29756
29757 #: src/Buffer.cpp:4590
29758 #, c-format
29759 msgid ""
29760 "The directory path to the document\n"
29761 "%1$s\n"
29762 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29763 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
29767 msgid "Document export cancelled."
29768 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
29769
29770 #: src/Buffer.cpp:4712
29771 #, c-format
29772 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29773 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
29774
29775 #: src/Buffer.cpp:4719
29776 #, c-format
29777 msgid "Document exported as %1$s"
29778 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
29779
29780 #: src/Buffer.cpp:4788
29781 #, c-format
29782 msgid ""
29783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29784 "\n"
29785 "Recover emergency save?"
29786 msgstr ""
29787 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
29788 "\n"
29789 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
29790
29791 #: src/Buffer.cpp:4791
29792 msgid "Load emergency save?"
29793 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
29794
29795 #: src/Buffer.cpp:4792
29796 msgid "&Recover"
29797 msgstr "&Helyreállítás"
29798
29799 #: src/Buffer.cpp:4792
29800 msgid "&Load Original"
29801 msgstr "&Eredeti betöltése"
29802
29803 #: src/Buffer.cpp:4792
29804 #, fuzzy
29805 msgid "&Only show difference"
29806 msgstr "Hivatkozások"
29807
29808 #: src/Buffer.cpp:4803
29809 #, c-format
29810 msgid ""
29811 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29812 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/Buffer.cpp:4810
29816 msgid "Document was successfully recovered."
29817 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
29818
29819 #: src/Buffer.cpp:4812
29820 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29821 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
29822
29823 #: src/Buffer.cpp:4813
29824 #, c-format
29825 msgid ""
29826 "Remove emergency file now?\n"
29827 "(%1$s)"
29828 msgstr ""
29829 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
29830 "(%1$s)"
29831
29832 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
29833 msgid "Delete emergency file?"
29834 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29835
29836 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
29837 #, fuzzy
29838 msgid "&Keep"
29839 msgstr "Megtart"
29840
29841 #: src/Buffer.cpp:4822
29842 msgid "Emergency file deleted"
29843 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29844
29845 #: src/Buffer.cpp:4823
29846 msgid "Do not forget to save your file now!"
29847 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
29848
29849 #: src/Buffer.cpp:4830
29850 msgid "Remove emergency file now?"
29851 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
29852
29853 #: src/Buffer.cpp:4853
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Can't rename emergency file!"
29856 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29857
29858 #: src/Buffer.cpp:4854
29859 msgid ""
29860 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29861 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29862 "this file, and may over-write your own work."
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/Buffer.cpp:4859
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Emergency File Renamed"
29868 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29869
29870 #: src/Buffer.cpp:4860
29871 #, fuzzy, c-format
29872 msgid ""
29873 "Emergency file renamed as:\n"
29874 " %1$s"
29875 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29876
29877 #: src/Buffer.cpp:4899
29878 #, c-format
29879 msgid ""
29880 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29881 "\n"
29882 "Load the backup instead?"
29883 msgstr ""
29884 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
29885 "\n"
29886 "Inkább azt töltsem be?"
29887
29888 #: src/Buffer.cpp:4901
29889 msgid "Load backup?"
29890 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
29891
29892 #: src/Buffer.cpp:4902
29893 msgid "&Load backup"
29894 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
29895
29896 #: src/Buffer.cpp:4902
29897 msgid "Load &original"
29898 msgstr "&Eredeti betöltése"
29899
29900 #: src/Buffer.cpp:4912
29901 #, c-format
29902 msgid ""
29903 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29904 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/Buffer.cpp:5298
29908 msgid "Senseless!!! "
29909 msgstr "Értelmetlen!!! "
29910
29911 #: src/Buffer.cpp:5566
29912 #, c-format
29913 msgid "Document %1$s reloaded."
29914 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
29915
29916 #: src/Buffer.cpp:5569
29917 #, fuzzy, c-format
29918 msgid "Could not reload document %1$s."
29919 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
29920
29921 #: src/Buffer.cpp:5730
29922 msgid "File deleted from disk"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/Buffer.cpp:5731
29926 #, c-format
29927 msgid ""
29928 "The file\n"
29929 "  %1$s\n"
29930 "has been deleted from disk!"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/BufferParams.cpp:536
29934 #, fuzzy
29935 msgid ""
29936 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29937 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29938 msgstr ""
29939 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29940 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29941
29942 #: src/BufferParams.cpp:538
29943 #, fuzzy
29944 msgid ""
29945 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29946 "are inserted into formulas"
29947 msgstr ""
29948 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29949 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29950
29951 #: src/BufferParams.cpp:540
29952 #, fuzzy
29953 msgid ""
29954 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29955 "formulas"
29956 msgstr ""
29957 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29958 "beszúrjuk a képletekbe"
29959
29960 #: src/BufferParams.cpp:542
29961 msgid ""
29962 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29963 "inserted into formulas"
29964 msgstr ""
29965 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29966 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29967
29968 #: src/BufferParams.cpp:544
29969 msgid ""
29970 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29971 "into formulas"
29972 msgstr ""
29973 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29974 "beszúrjuk a képletekbe"
29975
29976 #: src/BufferParams.cpp:546
29977 #, fuzzy
29978 msgid ""
29979 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29980 "inserted into formulas"
29981 msgstr ""
29982 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29983 "beszúrjuk a képletekbe"
29984
29985 #: src/BufferParams.cpp:548
29986 #, fuzzy
29987 msgid ""
29988 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29989 "inserted into formulas"
29990 msgstr ""
29991 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29992 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29993
29994 #: src/BufferParams.cpp:550
29995 #, fuzzy
29996 msgid ""
29997 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29998 "subscript is inserted into formulas"
29999 msgstr ""
30000 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
30001 "beszúrjuk a képletekbe"
30002
30003 #: src/BufferParams.cpp:552
30004 #, fuzzy
30005 msgid ""
30006 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30007 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30008 msgstr ""
30009 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
30010 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
30011
30012 #: src/BufferParams.cpp:554
30013 #, fuzzy
30014 msgid ""
30015 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30016 "decoration 'utilde'"
30017 msgstr ""
30018 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
30019 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
30020
30021 #: src/BufferParams.cpp:789
30022 #, c-format
30023 msgid ""
30024 "The selected document class\n"
30025 "\t%1$s\n"
30026 "requires external files that are not available.\n"
30027 "The document class can still be used, but the\n"
30028 "document cannot be compiled until the following\n"
30029 "prerequisites are installed:\n"
30030 "\t%2$s\n"
30031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30032 "User's Guide for more information."
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/BufferParams.cpp:798
30036 msgid "Document class not available"
30037 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
30038
30039 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
30040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
30041 #, fuzzy
30042 msgid "greyedout inset text"
30043 msgstr "kiszürkített betét címke"
30044
30045 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
30046 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
30047 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
30048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
30050 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
30051 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30052 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30053 msgid "LyX Warning: "
30054 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
30055
30056 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
30057 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
30058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
30060 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30061 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30062 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30063 msgid "uncodable character"
30064 msgstr "kódolhatatlan jel"
30065
30066 #: src/BufferParams.cpp:1740
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Uncodable character in document metadata"
30069 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30070
30071 #: src/BufferParams.cpp:1742
30072 #, fuzzy, c-format
30073 msgid ""
30074 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30075 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30076 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30077 "output.\n"
30078 "\n"
30079 "Please select an appropriate document encoding\n"
30080 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30081 msgstr ""
30082 "A szerző név '%1$s',\n"
30083 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30084 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30085 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30086 "\n"
30087 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30088 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30089
30090 #: src/BufferParams.cpp:1894
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Uncodable character in class options"
30093 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
30094
30095 #: src/BufferParams.cpp:1896
30096 #, fuzzy, c-format
30097 msgid ""
30098 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30099 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30100 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30101 "output.\n"
30102 "\n"
30103 "Please select an appropriate document encoding\n"
30104 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30105 msgstr ""
30106 "A szerző név '%1$s',\n"
30107 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30108 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30109 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30110 "\n"
30111 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30112 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30113
30114 #: src/BufferParams.cpp:2369
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Uncodable character in user preamble"
30117 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30118
30119 #: src/BufferParams.cpp:2371
30120 #, fuzzy, c-format
30121 msgid ""
30122 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30123 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30124 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30125 "output.\n"
30126 "\n"
30127 "Please select an appropriate document encoding\n"
30128 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30129 msgstr ""
30130 "A szerző név '%1$s',\n"
30131 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30132 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30133 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30134 "\n"
30135 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30136 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30137
30138 #: src/BufferParams.cpp:2686
30139 #, fuzzy, c-format
30140 msgid ""
30141 "The layout file:\n"
30142 "%1$s\n"
30143 "could not be found. A default textclass with default\n"
30144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30145 "correct output."
30146 msgstr ""
30147 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
30148 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
30149 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
30150 "beállítások dialógusablakban."
30151
30152 #: src/BufferParams.cpp:2692
30153 msgid "Document class not found"
30154 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
30155
30156 #: src/BufferParams.cpp:2699
30157 #, fuzzy, c-format
30158 msgid ""
30159 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30160 "%1$s\n"
30161 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30163 "correct output."
30164 msgstr ""
30165 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
30166 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
30167 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
30168 "beállítások dialógusablakban."
30169
30170 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30171 msgid "Could not load class"
30172 msgstr "Osztály nem tölthető be"
30173
30174 #: src/BufferParams.cpp:2750
30175 msgid "Error reading internal layout information"
30176 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
30177
30178 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30179 msgid "Read Error"
30180 msgstr "Olvasási hiba"
30181
30182 #: src/BufferParams.cpp:3803
30183 #, fuzzy
30184 msgid "No bibliography processor found!"
30185 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
30186
30187 #: src/BufferParams.cpp:3805
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30191 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30192 "references will be generated.\n"
30193 "Please fix your installation!"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/BufferParams.cpp:3813
30197 #, fuzzy
30198 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30199 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
30200
30201 #: src/BufferParams.cpp:3815
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30205 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30206 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30207 "carefully!\n"
30208 "It is suggested to install the missing processor."
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/BufferView.cpp:183
30212 msgid "No more insets"
30213 msgstr "Nincs több betét"
30214
30215 #: src/BufferView.cpp:902
30216 msgid "Save bookmark"
30217 msgstr "Könyvjelző mentése"
30218
30219 #: src/BufferView.cpp:1158
30220 msgid "Document is read-only"
30221 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
30222
30223 #: src/BufferView.cpp:1160
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Document has been modified externally"
30226 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
30227
30228 #: src/BufferView.cpp:1169
30229 msgid "This portion of the document is deleted."
30230 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30231
30232 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
30234 msgid "Absolute filename expected."
30235 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30236
30237 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30238 #, fuzzy, c-format
30239 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30240 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
30241
30242 #: src/BufferView.cpp:1502
30243 msgid "No further undo information"
30244 msgstr "Nincs több visszavonás"
30245
30246 #: src/BufferView.cpp:1523
30247 msgid "No further redo information"
30248 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
30249
30250 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Search string not found!"
30253 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
30254
30255 #: src/BufferView.cpp:1862
30256 msgid "Mark off"
30257 msgstr "Jel ki"
30258
30259 #: src/BufferView.cpp:1868
30260 msgid "Mark on"
30261 msgstr "Jel be"
30262
30263 #: src/BufferView.cpp:1875
30264 msgid "Mark removed"
30265 msgstr "Jel eltávolítva"
30266
30267 #: src/BufferView.cpp:1878
30268 msgid "Mark set"
30269 msgstr "Jel beállítva"
30270
30271 #: src/BufferView.cpp:1988
30272 msgid "Statistics for the selection:"
30273 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
30274
30275 #: src/BufferView.cpp:1990
30276 msgid "Statistics for the document:"
30277 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
30278
30279 #: src/BufferView.cpp:1993
30280 #, c-format
30281 msgid "%1$d words"
30282 msgstr "%1$d szó"
30283
30284 #: src/BufferView.cpp:1995
30285 msgid "One word"
30286 msgstr "Egy szó"
30287
30288 #: src/BufferView.cpp:1998
30289 #, fuzzy, c-format
30290 msgid "%1$d characters"
30291 msgstr "kódolhatatlan jel"
30292
30293 #: src/BufferView.cpp:2000
30294 #, fuzzy
30295 msgid "One character"
30296 msgstr "kódolhatatlan jel"
30297
30298 #: src/BufferView.cpp:2003
30299 #, fuzzy, c-format
30300 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30301 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
30302
30303 #: src/BufferView.cpp:2005
30304 #, fuzzy
30305 msgid "One character (no blanks)"
30306 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
30307
30308 #: src/BufferView.cpp:2007
30309 msgid "Statistics"
30310 msgstr "Statisztika"
30311
30312 #: src/BufferView.cpp:2232
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/BufferView.cpp:2234
30319 #, c-format
30320 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/BufferView.cpp:2242
30324 msgid "Branch name"
30325 msgstr "Változatnév"
30326
30327 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30328 msgid "Branch already exists"
30329 msgstr "Változat már létezik"
30330
30331 #: src/BufferView.cpp:3207
30332 #, c-format
30333 msgid "Inserting document %1$s..."
30334 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
30335
30336 #: src/BufferView.cpp:3224
30337 #, c-format
30338 msgid "Document %1$s inserted."
30339 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
30340
30341 #: src/BufferView.cpp:3226
30342 #, c-format
30343 msgid "Could not insert document %1$s"
30344 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
30345
30346 #: src/BufferView.cpp:3727
30347 #, c-format
30348 msgid ""
30349 "Could not read the specified document\n"
30350 "%1$s\n"
30351 "due to the error: %2$s"
30352 msgstr ""
30353 "A %1$s dokumentum\n"
30354 "nem olvasható,\n"
30355 "%2$s hiba miatt"
30356
30357 #: src/BufferView.cpp:3729
30358 msgid "Could not read file"
30359 msgstr "A fájl nem olvasható"
30360
30361 #: src/BufferView.cpp:3736
30362 #, c-format
30363 msgid ""
30364 "%1$s\n"
30365 " is not readable."
30366 msgstr ""
30367 "%1$s\n"
30368 " nem olvasható.."
30369
30370 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30371 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30372 #: src/output.cpp:39
30373 msgid "Could not open file"
30374 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
30375
30376 #: src/BufferView.cpp:3744
30377 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30378 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
30379
30380 #: src/BufferView.cpp:3745
30381 msgid ""
30382 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30383 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30384 "If this does not give the correct result\n"
30385 "then please change the encoding of the file\n"
30386 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30387 msgstr ""
30388 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
30389 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
30390 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
30391 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
30392 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
30393
30394 #: src/Changes.cpp:378
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Uncodable character in author initials"
30397 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30398
30399 #: src/Changes.cpp:379
30400 #, fuzzy, c-format
30401 msgid ""
30402 "The author initials '%1$s',\n"
30403 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30404 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30405 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30406 "\n"
30407 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30408 "or change the author initials."
30409 msgstr ""
30410 "A szerző név '%1$s',\n"
30411 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30412 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30413 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30414 "\n"
30415 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30416 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30417
30418 #: src/Changes.cpp:408
30419 msgid "Uncodable character in author name"
30420 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30421
30422 #: src/Changes.cpp:409
30423 #, fuzzy, c-format
30424 msgid ""
30425 "The author name '%1$s',\n"
30426 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30427 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30428 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30429 "\n"
30430 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30431 "or change the spelling of the author name."
30432 msgstr ""
30433 "A szerző név '%1$s',\n"
30434 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30435 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30436 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30437 "\n"
30438 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30439 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30440
30441 #: src/Chktex.cpp:65
30442 #, fuzzy, c-format
30443 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30444 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
30445
30446 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30447 msgid "none"
30448 msgstr "színtelen"
30449
30450 #: src/Color.cpp:244
30451 msgid "black"
30452 msgstr "fekete"
30453
30454 #: src/Color.cpp:245
30455 msgid "white"
30456 msgstr "fehér"
30457
30458 #: src/Color.cpp:246
30459 msgid "blue"
30460 msgstr "kék"
30461
30462 #: src/Color.cpp:247
30463 msgid "brown"
30464 msgstr "barna"
30465
30466 #: src/Color.cpp:248
30467 msgid "cyan"
30468 msgstr "ciánkék"
30469
30470 #: src/Color.cpp:249
30471 msgid "darkgray"
30472 msgstr "sötét szürke"
30473
30474 #: src/Color.cpp:250
30475 msgid "gray"
30476 msgstr "szürke"
30477
30478 #: src/Color.cpp:251
30479 msgid "green"
30480 msgstr "zöld"
30481
30482 #: src/Color.cpp:252
30483 msgid "lightgray"
30484 msgstr "világos szürke"
30485
30486 #: src/Color.cpp:253
30487 msgid "lime"
30488 msgstr "lime"
30489
30490 #: src/Color.cpp:254
30491 msgid "magenta"
30492 msgstr "bíbor"
30493
30494 #: src/Color.cpp:255
30495 msgid "olive"
30496 msgstr "oliva"
30497
30498 #: src/Color.cpp:256
30499 msgid "orange"
30500 msgstr "narancs"
30501
30502 #: src/Color.cpp:257
30503 msgid "pink"
30504 msgstr "rózsaszín"
30505
30506 #: src/Color.cpp:258
30507 msgid "purple"
30508 msgstr "lila"
30509
30510 #: src/Color.cpp:259
30511 msgid "red"
30512 msgstr "vörös"
30513
30514 #: src/Color.cpp:260
30515 msgid "teal"
30516 msgstr "zöldeskék"
30517
30518 #: src/Color.cpp:261
30519 msgid "violet"
30520 msgstr "ibolya"
30521
30522 #: src/Color.cpp:262
30523 msgid "yellow"
30524 msgstr "sárga"
30525
30526 #: src/Color.cpp:263
30527 msgid "cursor"
30528 msgstr "kurzor"
30529
30530 #: src/Color.cpp:264
30531 msgid "background"
30532 msgstr "háttér"
30533
30534 #: src/Color.cpp:265
30535 msgid "text"
30536 msgstr "szöveg"
30537
30538 #: src/Color.cpp:266
30539 msgid "selection"
30540 msgstr "kijelölés"
30541
30542 #: src/Color.cpp:267
30543 #, fuzzy
30544 msgid "selected math"
30545 msgstr "kijelölt szöveg"
30546
30547 #: src/Color.cpp:268
30548 msgid "selected text"
30549 msgstr "kijelölt szöveg"
30550
30551 #: src/Color.cpp:269
30552 msgid "LaTeX text"
30553 msgstr "LaTeX szöveg"
30554
30555 #: src/Color.cpp:270
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Text label 1"
30558 msgstr "tárgyszó címke"
30559
30560 #: src/Color.cpp:271
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Text label 2"
30563 msgstr "tárgyszó címke"
30564
30565 #: src/Color.cpp:272
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Text label 3"
30568 msgstr "tárgyszó címke"
30569
30570 #: src/Color.cpp:273
30571 msgid "inline completion"
30572 msgstr "kiegészítés sorban"
30573
30574 #: src/Color.cpp:275
30575 #, fuzzy
30576 msgid "inline completion (non-unique)"
30577 msgstr "kiegészítés sorban"
30578
30579 #: src/Color.cpp:277
30580 msgid "previewed snippet"
30581 msgstr "előnézet rész"
30582
30583 #: src/Color.cpp:278
30584 msgid "note label"
30585 msgstr "jegyzet címke"
30586
30587 #: src/Color.cpp:279
30588 msgid "note background"
30589 msgstr "megjegyzés háttere"
30590
30591 #: src/Color.cpp:280
30592 msgid "comment label"
30593 msgstr "megjegyzés címke"
30594
30595 #: src/Color.cpp:281
30596 msgid "comment background"
30597 msgstr "megjegyzés háttere"
30598
30599 #: src/Color.cpp:282
30600 msgid "greyedout inset label"
30601 msgstr "kiszürkített betét címke"
30602
30603 #: src/Color.cpp:284
30604 msgid "greyedout inset background"
30605 msgstr "kiszürkített betét háttér"
30606
30607 #: src/Color.cpp:285
30608 #, fuzzy
30609 msgid "phantom inset text"
30610 msgstr "becsukható betét szövege"
30611
30612 #: src/Color.cpp:286
30613 msgid "shaded box"
30614 msgstr "árnyékolt keret"
30615
30616 #: src/Color.cpp:287
30617 msgid "listings background"
30618 msgstr "forráskódok háttére"
30619
30620 #: src/Color.cpp:288
30621 msgid "branch label"
30622 msgstr "változat címke"
30623
30624 #: src/Color.cpp:289
30625 msgid "footnote label"
30626 msgstr "lábjegyzet címke"
30627
30628 #: src/Color.cpp:290
30629 msgid "index label"
30630 msgstr "tárgyszó címke"
30631
30632 #: src/Color.cpp:291
30633 msgid "margin note label"
30634 msgstr "széljegyzet "
30635
30636 #: src/Color.cpp:292
30637 msgid "URL label"
30638 msgstr "URL címke"
30639
30640 #: src/Color.cpp:293
30641 msgid "URL text"
30642 msgstr "URL szöveg"
30643
30644 #: src/Color.cpp:294
30645 msgid "depth bar"
30646 msgstr "mélységjelölő"
30647
30648 #: src/Color.cpp:295
30649 #, fuzzy
30650 msgid "scroll indicator"
30651 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
30652
30653 #: src/Color.cpp:296
30654 msgid "language"
30655 msgstr "nyelv"
30656
30657 #: src/Color.cpp:297
30658 msgid "command inset"
30659 msgstr "parancsbetét"
30660
30661 #: src/Color.cpp:298
30662 msgid "command inset background"
30663 msgstr "parancsbetét háttere"
30664
30665 #: src/Color.cpp:299
30666 msgid "command inset frame"
30667 msgstr "parancsbetét kerete"
30668
30669 #: src/Color.cpp:300
30670 #, fuzzy
30671 msgid "command inset (broken reference)"
30672 msgstr "parancsbetét kerete"
30673
30674 #: src/Color.cpp:301
30675 #, fuzzy
30676 msgid "button background (broken reference)"
30677 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30678
30679 #: src/Color.cpp:302
30680 msgid "button frame (broken reference)"
30681 msgstr ""
30682
30683 #: src/Color.cpp:303
30684 #, fuzzy
30685 msgid "button background (broken reference) under focus"
30686 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30687
30688 #: src/Color.cpp:304
30689 msgid "special character"
30690 msgstr "speciális jel"
30691
30692 #: src/Color.cpp:305
30693 #, fuzzy
30694 msgid "math text"
30695 msgstr "LaTeX szöveg"
30696
30697 #: src/Color.cpp:306
30698 msgid "math background"
30699 msgstr "képlet (háttere)"
30700
30701 #: src/Color.cpp:307
30702 msgid "graphics background"
30703 msgstr "kép háttere"
30704
30705 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30706 msgid "math macro background"
30707 msgstr "képlet makró (háttere)"
30708
30709 #: src/Color.cpp:309
30710 msgid "math frame"
30711 msgstr "képlet (kerete)"
30712
30713 #: src/Color.cpp:310
30714 msgid "math corners"
30715 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
30716
30717 #: src/Color.cpp:311
30718 msgid "math line"
30719 msgstr "képlet (vonal)"
30720
30721 #: src/Color.cpp:313
30722 msgid "math macro hovered background"
30723 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
30724
30725 #: src/Color.cpp:314
30726 msgid "math macro label"
30727 msgstr "képlet makró (címke)"
30728
30729 #: src/Color.cpp:315
30730 msgid "math macro frame"
30731 msgstr "képlet makró (kerete)"
30732
30733 #: src/Color.cpp:316
30734 msgid "math macro blended out"
30735 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
30736
30737 #: src/Color.cpp:317
30738 msgid "math macro old parameter"
30739 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
30740
30741 #: src/Color.cpp:318
30742 msgid "math macro new parameter"
30743 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
30744
30745 #: src/Color.cpp:319
30746 #, fuzzy
30747 msgid "collapsible inset text"
30748 msgstr "becsukható betét szövege"
30749
30750 #: src/Color.cpp:320
30751 #, fuzzy
30752 msgid "collapsible inset frame"
30753 msgstr "becsukható betét kerete"
30754
30755 #: src/Color.cpp:321
30756 msgid "inset background"
30757 msgstr "betét háttér"
30758
30759 #: src/Color.cpp:322
30760 #, fuzzy
30761 msgid "inset label"
30762 msgstr "Címke beszúrása"
30763
30764 #: src/Color.cpp:323
30765 msgid "inset frame"
30766 msgstr "betét kerete"
30767
30768 #: src/Color.cpp:324
30769 msgid "LaTeX error"
30770 msgstr "LaTeX hiba"
30771
30772 #: src/Color.cpp:325
30773 msgid "end-of-line marker"
30774 msgstr "sorvégejelölő"
30775
30776 #: src/Color.cpp:326
30777 msgid "appendix marker"
30778 msgstr "függelék jelölő"
30779
30780 #: src/Color.cpp:327
30781 msgid "change bar"
30782 msgstr "változás jelölő"
30783
30784 #: src/Color.cpp:328
30785 #, fuzzy
30786 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30787 msgstr "törölt szöveg"
30788
30789 #: src/Color.cpp:329
30790 #, fuzzy
30791 msgid "changes - added text (exported output)"
30792 msgstr "dátum (kimenet)"
30793
30794 #: src/Color.cpp:330
30795 #, fuzzy
30796 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30797 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
30798
30799 #: src/Color.cpp:331
30800 #, fuzzy
30801 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30802 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30803
30804 #: src/Color.cpp:332
30805 #, fuzzy
30806 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30807 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
30808
30809 #: src/Color.cpp:333
30810 #, fuzzy
30811 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30812 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
30813
30814 #: src/Color.cpp:334
30815 #, fuzzy
30816 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30817 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
30818
30819 #: src/Color.cpp:335
30820 #, fuzzy
30821 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30822 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30823
30824 #: src/Color.cpp:336
30825 #, fuzzy
30826 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30827 msgstr "szöveg módosító törlése"
30828
30829 #: src/Color.cpp:337
30830 msgid "added space markers"
30831 msgstr "további helyjelölők"
30832
30833 #: src/Color.cpp:338
30834 msgid "table line"
30835 msgstr "táblázat vonal"
30836
30837 #: src/Color.cpp:339
30838 msgid "table on/off line"
30839 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
30840
30841 #: src/Color.cpp:340
30842 msgid "bottom area"
30843 msgstr "alsó terület"
30844
30845 #: src/Color.cpp:341
30846 msgid "new page"
30847 msgstr "új oldal"
30848
30849 #: src/Color.cpp:342
30850 msgid "page break / line break"
30851 msgstr "oldaltörés / sortörés"
30852
30853 #: src/Color.cpp:343
30854 #, fuzzy
30855 msgid "button frame"
30856 msgstr "Nincs keret"
30857
30858 #: src/Color.cpp:344
30859 msgid "button background"
30860 msgstr "gomb háttere"
30861
30862 #: src/Color.cpp:345
30863 msgid "button background under focus"
30864 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30865
30866 #: src/Color.cpp:346
30867 msgid "paragraph marker"
30868 msgstr "Bekezdés jelölő"
30869
30870 #: src/Color.cpp:347
30871 #, fuzzy
30872 msgid "preview frame"
30873 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30874
30875 #: src/Color.cpp:348
30876 #, fuzzy
30877 msgid "regexp frame"
30878 msgstr "betét kerete"
30879
30880 #: src/Color.cpp:349
30881 #, fuzzy
30882 msgid "bookmark"
30883 msgstr "&Könyvjelzők"
30884
30885 #: src/Color.cpp:350
30886 msgid "inherit"
30887 msgstr "örökölt"
30888
30889 #: src/Color.cpp:351
30890 msgid "ignore"
30891 msgstr "mellőz"
30892
30893 #: src/Converter.cpp:318
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30897 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30898 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30899 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30900 "instead.</p>"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/Converter.cpp:327
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Security Warning"
30906 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
30907
30908 #: src/Converter.cpp:342
30909 #, c-format
30910 msgid ""
30911 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30912 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30915 msgstr ""
30916
30917 #: src/Converter.cpp:349
30918 #, c-format
30919 msgid ""
30920 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30921 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30922 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30923 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/Converter.cpp:359
30927 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/Converter.cpp:361
30931 msgid ""
30932 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30933 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30934 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30935 "i>.)"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/Converter.cpp:370
30939 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/Converter.cpp:371
30943 msgid "An external converter requires your authorization"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/Converter.cpp:374
30947 msgid ""
30948 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30949 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30950 msgstr ""
30951
30952 #: src/Converter.cpp:377
30953 msgid ""
30954 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30955 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/Converter.cpp:381
30959 #, fuzzy
30960 msgid "Do &not allow"
30961 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30962
30963 #: src/Converter.cpp:381
30964 #, fuzzy
30965 msgid "Do &not run"
30966 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30967
30968 #: src/Converter.cpp:382
30969 #, fuzzy
30970 msgid "A&llow"
30971 msgstr "sárga"
30972
30973 #: src/Converter.cpp:382
30974 msgid "&Run"
30975 msgstr ""
30976
30977 #: src/Converter.cpp:384
30978 #, fuzzy
30979 msgid "&Always allow for this document"
30980 msgstr "Új dokumentum"
30981
30982 #: src/Converter.cpp:385
30983 #, fuzzy
30984 msgid "&Always run for this document"
30985 msgstr "Új dokumentum"
30986
30987 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30988 #, fuzzy
30989 msgid "Converter killed"
30990 msgstr "Átalakító fájl tároló"
30991
30992 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30993 #, c-format
30994 msgid ""
30995 "The following converter was killed by the user.\n"
30996 " %1$s\n"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
31000 #: src/Converter.cpp:835
31001 msgid "Cannot convert file"
31002 msgstr "A fájl nem alakítható át"
31003
31004 #: src/Converter.cpp:476
31005 #, c-format
31006 msgid ""
31007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31008 "Define a converter in the preferences."
31009 msgstr ""
31010 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
31011 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
31012
31013 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
31014 msgid "Pygments driver command not found!"
31015 msgstr ""
31016
31017 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
31018 msgid ""
31019 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31020 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31021 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31022 "is named differently, to add the following line to the\n"
31023 "document preamble:\n"
31024 "\n"
31025 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31026 "\n"
31027 "where 'driver' is name of the driver command."
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31031 msgid "Executing command: "
31032 msgstr "Parancs végrehajtása:"
31033
31034 #: src/Converter.cpp:753
31035 #, fuzzy
31036 msgid "Process Killed"
31037 msgstr "&Tovább"
31038
31039 #: src/Converter.cpp:754
31040 #, fuzzy, c-format
31041 msgid ""
31042 "The conversion process was killed while running:\n"
31043 "%1$s"
31044 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
31045
31046 #: src/Converter.cpp:759
31047 msgid "Process Timed Out"
31048 msgstr ""
31049
31050 #: src/Converter.cpp:760
31051 #, c-format
31052 msgid ""
31053 "The conversion process:\n"
31054 "%1$s\n"
31055 "timed out before completing."
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/Converter.cpp:765
31059 msgid "Build errors"
31060 msgstr "Fordítási hibák"
31061
31062 #: src/Converter.cpp:766
31063 msgid "There were errors during the build process."
31064 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
31065
31066 #: src/Converter.cpp:771
31067 #, fuzzy, c-format
31068 msgid ""
31069 "An error occurred while running:\n"
31070 "%1$s"
31071 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
31072
31073 #: src/Converter.cpp:794
31074 #, c-format
31075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31076 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
31077
31078 #: src/Converter.cpp:837
31079 #, c-format
31080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31081 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
31082
31083 #: src/Converter.cpp:838
31084 #, c-format
31085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31086 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
31087
31088 #: src/Converter.cpp:878
31089 msgid "Running LaTeX..."
31090 msgstr "LaTeX futtatása..."
31091
31092 #: src/Converter.cpp:895
31093 msgid "Export canceled"
31094 msgstr "Exportálás megszakítva"
31095
31096 #: src/Converter.cpp:896
31097 msgid "The export process was terminated by the user."
31098 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
31099
31100 #: src/Converter.cpp:906
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Undefined reference"
31103 msgstr "&Definiálatlan változatok"
31104
31105 #: src/Converter.cpp:907
31106 msgid ""
31107 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31108 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/Converter.cpp:919
31112 #, c-format
31113 msgid ""
31114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31115 "log %1$s."
31116 msgstr ""
31117 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
31118 "fájlt: %1$s."
31119
31120 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31121 msgid "LaTeX failed"
31122 msgstr "LaTeX sikertelen"
31123
31124 #: src/Converter.cpp:925
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "The external program\n"
31128 "%1$s\n"
31129 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31130 "program's error (check the logs). "
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/Converter.cpp:931
31134 msgid "Output is empty"
31135 msgstr "A kimenet üres"
31136
31137 #: src/Converter.cpp:932
31138 #, fuzzy
31139 msgid "No output file was generated."
31140 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
31141
31142 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
31143 msgid ", Inset: "
31144 msgstr ", Betét: "
31145
31146 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
31147 msgid ", Cell: "
31148 msgstr ""
31149
31150 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
31151 msgid ", Position: "
31152 msgstr ", Pozíció: "
31153
31154 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31158 "not been pasted."
31159 msgstr ""
31160
31161 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31162 #, c-format
31163 msgid ""
31164 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31165 "not been pasted."
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Uncodable content"
31171 msgstr "Tartalomjegyzék"
31172
31173 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31174 #, fuzzy, c-format
31175 msgid ""
31176 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31177 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31178 msgstr ""
31179 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
31180 "\n"
31181 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
31182
31183 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31184 msgid "Unknown branch"
31185 msgstr "Ismeretlen változat"
31186
31187 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31188 msgid "&Don't Add"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31192 #, fuzzy, c-format
31193 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31194 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
31195
31196 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31197 #, fuzzy
31198 msgid "Layout Not Found"
31199 msgstr "Nem találtam"
31200
31201 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31202 #, fuzzy, c-format
31203 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31204 msgstr ""
31205 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
31206 "%2$s-ról %3$s-ra"
31207
31208 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31209 #, fuzzy, c-format
31210 msgid ""
31211 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31212 "`%3$s'."
31213 msgstr ""
31214 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
31215 "%2$s-ról %3$s-ra"
31216
31217 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31218 msgid "Undefined flex inset"
31219 msgstr "Definiálatlan flex betét"
31220
31221 #: src/Exporter.cpp:45
31222 #, c-format
31223 msgid ""
31224 "The file %1$s already exists.\n"
31225 "\n"
31226 "Do you want to overwrite that file?"
31227 msgstr ""
31228 "A %1$s fájl már létezik!\n"
31229 "\n"
31230 "Szeretné a fájlt felülírni?"
31231
31232 #: src/Exporter.cpp:48
31233 msgid "Overwrite file?"
31234 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
31235
31236 #: src/Exporter.cpp:50
31237 msgid "&Keep file"
31238 msgstr "Fájl &megörzése"
31239
31240 #: src/Exporter.cpp:51
31241 msgid "Overwrite &all"
31242 msgstr "&Mindet felülírja"
31243
31244 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
31245 msgid "&Cancel export"
31246 msgstr "&exportálás megszakítása"
31247
31248 #: src/Exporter.cpp:97
31249 msgid "Couldn't copy file"
31250 msgstr "A fájl nem másolható"
31251
31252 #: src/Exporter.cpp:98
31253 #, c-format
31254 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31255 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
31256
31257 #: src/Font.cpp:141
31258 #, c-format
31259 msgid "Language: %1$s, "
31260 msgstr "Nyelv: %1$s, "
31261
31262 #: src/Font.cpp:146
31263 #, c-format
31264 msgid "Number %1$s"
31265 msgstr "Szám %1$s"
31266
31267 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31269 msgid "Roman"
31270 msgstr "Roman"
31271
31272 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31274 msgid "Sans Serif"
31275 msgstr "Sans Serif"
31276
31277 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31279 msgid "Typewriter"
31280 msgstr "Írógép"
31281
31282 #: src/FontInfo.cpp:43
31283 msgid "Symbol"
31284 msgstr "Szimbólum"
31285
31286 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31287 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31288 msgid "Inherit"
31289 msgstr "Öröklés"
31290
31291 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31292 msgid "Medium"
31293 msgstr "Normál"
31294
31295 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31296 msgid "Upright"
31297 msgstr "Álló"
31298
31299 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31300 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31301 msgid "Italic"
31302 msgstr "Dőlt"
31303
31304 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31305 msgid "Slanted"
31306 msgstr "Döntött"
31307
31308 #: src/FontInfo.cpp:51
31309 msgid "Smallcaps"
31310 msgstr "Kiskapitális"
31311
31312 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31313 msgid "Increase"
31314 msgstr "Növel"
31315
31316 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31317 msgid "Decrease"
31318 msgstr "Csökkent"
31319
31320 #: src/FontInfo.cpp:60
31321 msgid "Toggle"
31322 msgstr "Váltás"
31323
31324 #: src/FontInfo.cpp:617
31325 #, c-format
31326 msgid "Emphasis %1$s, "
31327 msgstr "Kiemelés %1$s, "
31328
31329 #: src/FontInfo.cpp:620
31330 #, c-format
31331 msgid "Underline %1$s, "
31332 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31333
31334 #: src/FontInfo.cpp:623
31335 #, fuzzy, c-format
31336 msgid "Double underline %1$s, "
31337 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31338
31339 #: src/FontInfo.cpp:626
31340 #, fuzzy, c-format
31341 msgid "Wavy underline %1$s, "
31342 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31343
31344 #: src/FontInfo.cpp:629
31345 #, fuzzy, c-format
31346 msgid "Strike out %1$s, "
31347 msgstr "Kapitális %1$s, "
31348
31349 #: src/FontInfo.cpp:632
31350 #, fuzzy, c-format
31351 msgid "Cross out %1$s, "
31352 msgstr "Kapitális %1$s, "
31353
31354 #: src/FontInfo.cpp:635
31355 #, c-format
31356 msgid "Noun %1$s, "
31357 msgstr "Kapitális %1$s, "
31358
31359 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31360 msgid "Cannot view file"
31361 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
31362
31363 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
31364 #, c-format
31365 msgid "File does not exist: %1$s"
31366 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
31367
31368 #: src/Format.cpp:646
31369 #, c-format
31370 msgid "No information for viewing %1$s"
31371 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
31372
31373 #: src/Format.cpp:656
31374 #, c-format
31375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31376 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
31377
31378 #: src/Format.cpp:724
31379 #, fuzzy
31380 msgid "No Filename"
31381 msgstr "Fájlnév"
31382
31383 #: src/Format.cpp:725
31384 #, fuzzy
31385 msgid "No filename was provided!"
31386 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
31387
31388 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31389 msgid "Cannot edit file"
31390 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
31391
31392 #: src/Format.cpp:736
31393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31394 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
31395
31396 #: src/Format.cpp:749
31397 #, c-format
31398 msgid "No information for editing %1$s"
31399 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
31400
31401 #: src/Format.cpp:760
31402 #, c-format
31403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31404 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
31405
31406 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31407 #, fuzzy
31408 msgid "Could not find bind file"
31409 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31410
31411 #: src/KeyMap.cpp:232
31412 #, fuzzy, c-format
31413 msgid ""
31414 "Unable to find the bind file\n"
31415 "%1$s.\n"
31416 "Please check your installation."
31417 msgstr ""
31418 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
31419 "include fájl olvasása közben.\n"
31420 "Ellenőrizze a program beállításait."
31421
31422 #: src/KeyMap.cpp:239
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31425 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31426
31427 #: src/KeyMap.cpp:240
31428 #, fuzzy
31429 msgid ""
31430 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31431 "Please check your installation."
31432 msgstr ""
31433 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
31434 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
31435
31436 #: src/KeyMap.cpp:247
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "Unable to find the bind file\n"
31440 "%1$s.\n"
31441 "Falling back to default."
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/KeySequence.cpp:179
31445 msgid "   options: "
31446 msgstr "   opciók: "
31447
31448 #: src/LaTeX.cpp:63
31449 #, c-format
31450 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31451 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
31452
31453 #: src/LaTeX.cpp:341
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Running Bibliography Processor."
31456 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31457
31458 #: src/LaTeX.cpp:402
31459 #, fuzzy
31460 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31461 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31462
31463 #: src/LaTeX.cpp:444
31464 msgid "Running Index Processor."
31465 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31466
31467 #: src/LaTeX.cpp:453
31468 #, fuzzy
31469 msgid "Index Processor Error"
31470 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31471
31472 #: src/LaTeX.cpp:454
31473 msgid ""
31474 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31475 "View > Messages Pane!"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/LaTeX.cpp:607
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Running Nomenclature Processor."
31481 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31482
31483 #: src/LaTeX.cpp:1111
31484 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31485 msgstr ""
31486
31487 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
31488 msgid "BibTeX error: "
31489 msgstr "BibTeX error: "
31490
31491 #: src/LaTeX.cpp:1625
31492 #, fuzzy
31493 msgid "Biber error: "
31494 msgstr "Lemez hiba: "
31495
31496 #: src/LaTeX.cpp:1652
31497 #, fuzzy
31498 msgid "Makeindex error: "
31499 msgstr "Lemez hiba: "
31500
31501 #: src/LaTeX.cpp:1661
31502 #, fuzzy
31503 msgid "Xindy error: "
31504 msgstr "Lemez hiba: "
31505
31506 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31507 #, fuzzy
31508 msgid "Font not available"
31509 msgstr "Modul nem elérhető"
31510
31511 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31512 #, c-format
31513 msgid ""
31514 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31515 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/LyX.cpp:145
31519 msgid "Could not read configuration file"
31520 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
31521
31522 #: src/LyX.cpp:146
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "Error while reading the configuration file\n"
31526 "%1$s.\n"
31527 "Please check your installation."
31528 msgstr ""
31529 "%1$s hiba történt,\n"
31530 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
31531 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
31532
31533 #: src/LyX.cpp:399
31534 #, fuzzy
31535 msgid "The following files could not be loaded:"
31536 msgstr ""
31537 "A megadott dokumentumot\n"
31538 "%1$s\n"
31539 "nem lehet olvasni."
31540
31541 #: src/LyX.cpp:440
31542 #, c-format
31543 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31544 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
31545
31546 #: src/LyX.cpp:442
31547 msgid "Cannot remove temporary directory"
31548 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31549
31550 #: src/LyX.cpp:446
31551 #, c-format
31552 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31553 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31554
31555 #: src/LyX.cpp:475
31556 #, c-format
31557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31558 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
31559
31560 #: src/LyX.cpp:493
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Missing filename for this operation."
31563 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31564
31565 #: src/LyX.cpp:542
31566 #, c-format
31567 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/LyX.cpp:590
31571 msgid "No textclass is found"
31572 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
31573
31574 #: src/LyX.cpp:591
31575 #, fuzzy
31576 msgid ""
31577 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31578 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31579 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31580 msgstr ""
31581 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
31582 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
31583 "kilép a LyX-ből."
31584
31585 #: src/LyX.cpp:595
31586 msgid "&Reconfigure"
31587 msgstr "Új&rakonfigurálás"
31588
31589 #: src/LyX.cpp:596
31590 #, fuzzy
31591 msgid "&Without LaTeX"
31592 msgstr "LaTeX"
31593
31594 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31595 #, fuzzy
31596 msgid "&Continue"
31597 msgstr "Folytatás"
31598
31599 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31600 msgid "&Exit LyX"
31601 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
31602
31603 #: src/LyX.cpp:617
31604 #, fuzzy
31605 msgid "No python is found"
31606 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
31607
31608 #: src/LyX.cpp:618
31609 #, fuzzy
31610 msgid ""
31611 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31612 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31613 "the python.org website."
31614 msgstr ""
31615 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
31616 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
31617 "kilép a LyX-ből."
31618
31619 #: src/LyX.cpp:720
31620 msgid ""
31621 "SIGHUP signal caught!\n"
31622 "Bye."
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/LyX.cpp:724
31626 msgid ""
31627 "SIGFPE signal caught!\n"
31628 "Bye."
31629 msgstr ""
31630
31631 #: src/LyX.cpp:727
31632 msgid ""
31633 "SIGSEGV signal caught!\n"
31634 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31635 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31636 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31637 "Bye."
31638 msgstr ""
31639
31640 #: src/LyX.cpp:743
31641 msgid "LyX crashed!"
31642 msgstr "LyX összeomlás!"
31643
31644 #: src/LyX.cpp:777
31645 msgid "LyX: "
31646 msgstr "LyX: "
31647
31648 #: src/LyX.cpp:1046
31649 msgid "Could not create temporary directory"
31650 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
31651
31652 #: src/LyX.cpp:1047
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "Could not create a temporary directory in\n"
31656 "\"%1$s\"\n"
31657 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31658 msgstr ""
31659 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
31660 "\"%1$s\"\n"
31661 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
31662 "írható, majd próbálja újra!"
31663
31664 #: src/LyX.cpp:1111
31665 msgid "Missing user LyX directory"
31666 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
31667
31668 #: src/LyX.cpp:1112
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31672 "It is needed to keep your own configuration."
31673 msgstr ""
31674 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
31675 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
31676
31677 #: src/LyX.cpp:1117
31678 msgid "&Create directory"
31679 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
31680
31681 #: src/LyX.cpp:1119
31682 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31683 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
31684
31685 #: src/LyX.cpp:1123
31686 #, c-format
31687 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31688 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
31689
31690 #: src/LyX.cpp:1128
31691 #, fuzzy
31692 msgid ""
31693 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31694 "Exiting."
31695 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
31696
31697 #: src/LyX.cpp:1201
31698 msgid "List of supported debug flags:"
31699 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
31700
31701 #: src/LyX.cpp:1210
31702 #, c-format
31703 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/LyX.cpp:1221
31707 msgid ""
31708 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31709 "Command line switches (case sensitive):\n"
31710 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31711 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31712 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31713 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31714 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31715 "                  select the features to debug.\n"
31716 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31717 "\t-x [--execute] command\n"
31718 "                  where command is a lyx command.\n"
31719 "\t-e [--export] fmt\n"
31720 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31721 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31722 "Name\n"
31723 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31724 "name\n"
31725 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31726 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31727 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31728 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31729 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31730 "                  and filename is the destination filename.\n"
31731 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31732 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31733 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31734 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31735 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31736 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31737 "files,\n"
31738 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31739 "export.\n"
31740 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31741 "consumed.\n"
31742 "\t--ignore-error-message which\n"
31743 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31744 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31745 "values:\n"
31746 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31747 "\t-n [--no-remote]\n"
31748 "                  open documents in a new instance\n"
31749 "\t-r [--remote]\n"
31750 "                  open documents in an already running instance\n"
31751 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31752 "\t-v [--verbose]\n"
31753 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31754 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31755 "\t-version  summarize version and build info\n"
31756 "Check the LyX man page for more details."
31757 msgstr ""
31758 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
31759 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
31760 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
31761 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
31762 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
31763 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
31764 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
31765 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
31766 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
31767 "\t-x [--execute] parancs\n"
31768 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
31769 "\t-e [--export] fmt\n"
31770 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
31771 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
31772 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
31773 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
31774 "nevétől\n"
31775 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
31776 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
31777 "használja a\n"
31778 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
31779 "számít.\n"
31780 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
31781 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
31782 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
31783 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
31784 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
31785 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
31786 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
31787 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
31788 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
31789 "kötegelt exportálás során,\n"
31790 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
31791 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
31792 "\t--ignore-error-message which\n"
31793 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
31794 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
31795 "értékek:\n"
31796 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31797 "\t-n [--no-remote]\n"
31798 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
31799 "\t-r [--remote]\n"
31800 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
31801 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
31802 "\t-v [--verbose]\n"
31803 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
31804 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
31805 "\n"
31806 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
31807 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
31808
31809 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31810 msgid "  Git commit hash "
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31814 msgid "No system directory"
31815 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
31816
31817 #: src/LyX.cpp:1286
31818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31819 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
31820
31821 #: src/LyX.cpp:1297
31822 msgid "No user directory"
31823 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
31824
31825 #: src/LyX.cpp:1298
31826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31827 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
31828
31829 #: src/LyX.cpp:1309
31830 msgid "Incomplete command"
31831 msgstr "Befejezetlen parancs"
31832
31833 #: src/LyX.cpp:1310
31834 msgid "Missing command string after --execute switch"
31835 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
31836
31837 #: src/LyX.cpp:1321
31838 #, fuzzy
31839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31840 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31841
31842 #: src/LyX.cpp:1326
31843 #, fuzzy
31844 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31845 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31846
31847 #: src/LyX.cpp:1339
31848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31849 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31850
31851 #: src/LyX.cpp:1352
31852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31853 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
31854
31855 #: src/LyX.cpp:1357
31856 msgid "Missing filename for --import"
31857 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31858
31859 #: src/LyXRC.cpp:3121
31860 msgid ""
31861 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31862 "legal words?"
31863 msgstr ""
31864 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
31865 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
31866
31867 #: src/LyXRC.cpp:3125
31868 msgid ""
31869 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31870 "document."
31871 msgstr ""
31872 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
31873 "nyelve."
31874
31875 #: src/LyXRC.cpp:3133
31876 msgid ""
31877 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31878 "automatically by what you type."
31879 msgstr ""
31880 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
31881 "azzal, amit gépel."
31882
31883 #: src/LyXRC.cpp:3137
31884 msgid ""
31885 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31886 "class change."
31887 msgstr ""
31888 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
31889 "osztályváltozás után."
31890
31891 #: src/LyXRC.cpp:3141
31892 msgid ""
31893 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31894 msgstr ""
31895 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
31896 "biztonsági mentés."
31897
31898 #: src/LyXRC.cpp:3148
31899 msgid ""
31900 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31901 "the backup file in the same directory as the original file."
31902 msgstr ""
31903 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
31904 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
31905
31906 #: src/LyXRC.cpp:3152
31907 msgid ""
31908 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31909 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31910 msgstr ""
31911 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
31912 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
31913
31914 #: src/LyXRC.cpp:3156
31915 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31916 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
31917
31918 #: src/LyXRC.cpp:3160
31919 msgid ""
31920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31921 "its global and local bind/ directories."
31922 msgstr ""
31923 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31924 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
31925
31926 #: src/LyXRC.cpp:3164
31927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31928 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
31929
31930 #: src/LyXRC.cpp:3168
31931 msgid ""
31932 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31933 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31934 msgstr ""
31935 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
31936 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
31937
31938 #: src/LyXRC.cpp:3175
31939 msgid ""
31940 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31941 "undesired effects."
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/LyXRC.cpp:3179
31945 msgid ""
31946 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31947 "prevent undesired effects."
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/LyXRC.cpp:3186
31951 msgid ""
31952 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31953 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31954 msgstr ""
31955 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31956 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31957
31958 #: src/LyXRC.cpp:3190
31959 msgid ""
31960 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31961 "width used when set to 0."
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/LyXRC.cpp:3194
31965 #, fuzzy
31966 msgid ""
31967 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31968 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31969 "the top of the screen"
31970 msgstr ""
31971 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31972 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31973
31974 #: src/LyXRC.cpp:3198
31975 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/LyXRC.cpp:3202
31979 #, fuzzy
31980 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31981 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
31982
31983 #: src/LyXRC.cpp:3206
31984 msgid ""
31985 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31986 "inside."
31987 msgstr ""
31988 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
31989 "kurzor belül van."
31990
31991 #: src/LyXRC.cpp:3210
31992 msgid ""
31993 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31994 "look in its global and local commands/ directories."
31995 msgstr ""
31996 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31997 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
31998
31999 #: src/LyXRC.cpp:3214
32000 msgid ""
32001 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/LyXRC.cpp:3218
32005 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32006 msgstr ""
32007
32008 #: src/LyXRC.cpp:3222
32009 msgid ""
32010 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32011 "shown after the change has been made.)"
32012 msgstr ""
32013 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
32014 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
32015
32016 #: src/LyXRC.cpp:3226
32017 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32018 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
32019
32020 #: src/LyXRC.cpp:3230
32021 msgid ""
32022 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32023 "LyX was started from."
32024 msgstr ""
32025 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
32026 "könyvtára."
32027
32028 #: src/LyXRC.cpp:3234
32029 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32030 msgstr ""
32031 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
32032 "lehetnek."
32033
32034 #: src/LyXRC.cpp:3238
32035 msgid ""
32036 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32037 "value selects the directory LyX was started from."
32038 msgstr ""
32039 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
32040 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
32041
32042 #: src/LyXRC.cpp:3245
32043 msgid ""
32044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32047 msgstr ""
32048 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
32049 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
32050 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32051
32052 #: src/LyXRC.cpp:3249
32053 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32054 msgstr ""
32055 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
32056 "LaTeX)"
32057
32058 #: src/LyXRC.cpp:3253
32059 msgid ""
32060 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32061 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32062 msgstr ""
32063 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
32064 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
32065 "használtaktól."
32066
32067 #: src/LyXRC.cpp:3257
32068 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/LyXRC.cpp:3266
32072 msgid ""
32073 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32074 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32075 msgstr ""
32076 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
32077 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
32078
32079 #: src/LyXRC.cpp:3270
32080 msgid ""
32081 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32082 "document."
32083 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
32084
32085 #: src/LyXRC.cpp:3274
32086 msgid ""
32087 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32088 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
32089
32090 #: src/LyXRC.cpp:3278
32091 msgid ""
32092 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32093 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32094 "name of the second language."
32095 msgstr ""
32096 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
32097 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
32098 "nevével."
32099
32100 #: src/LyXRC.cpp:3282
32101 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32102 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
32103
32104 #: src/LyXRC.cpp:3286
32105 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32106 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
32107
32108 #: src/LyXRC.cpp:3290
32109 msgid ""
32110 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32111 "\\documentclass."
32112 msgstr ""
32113 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
32114 "használni."
32115
32116 #: src/LyXRC.cpp:3294
32117 msgid ""
32118 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32119 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32120 msgstr ""
32121 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
32122 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32123
32124 #: src/LyXRC.cpp:3298
32125 msgid ""
32126 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32127 "document is the default language."
32128 msgstr ""
32129 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
32130 "alapértelmezett nyelv."
32131
32132 #: src/LyXRC.cpp:3302
32133 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32134 msgstr ""
32135 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
32136 "kurzort."
32137
32138 #: src/LyXRC.cpp:3306
32139 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32140 msgstr ""
32141 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
32142 "fájlokat."
32143
32144 #: src/LyXRC.cpp:3310
32145 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32146 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
32147
32148 #: src/LyXRC.cpp:3314
32149 msgid ""
32150 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32151 "of the document."
32152 msgstr ""
32153 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
32154 "kiemeléséhez."
32155
32156 #: src/LyXRC.cpp:3322
32157 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32158 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
32159
32160 #: src/LyXRC.cpp:3326
32161 msgid "The completion popup delay."
32162 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
32163
32164 #: src/LyXRC.cpp:3330
32165 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32166 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
32167
32168 #: src/LyXRC.cpp:3334
32169 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32170 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
32171
32172 #: src/LyXRC.cpp:3338
32173 msgid ""
32174 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32175 msgstr ""
32176 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
32177 "után."
32178
32179 #: src/LyXRC.cpp:3342
32180 msgid ""
32181 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32182 "available."
32183 msgstr ""
32184 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
32185
32186 #: src/LyXRC.cpp:3346
32187 msgid "The inline completion delay."
32188 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
32189
32190 #: src/LyXRC.cpp:3350
32191 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32192 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
32193
32194 #: src/LyXRC.cpp:3354
32195 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32196 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
32197
32198 #: src/LyXRC.cpp:3358
32199 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32200 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
32201
32202 #: src/LyXRC.cpp:3362
32203 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32204 msgstr ""
32205
32206 #: src/LyXRC.cpp:3366
32207 #, c-format
32208 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32209 msgstr ""
32210 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
32211 "menüben."
32212
32213 #: src/LyXRC.cpp:3371
32214 #, fuzzy
32215 msgid ""
32216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32217 "variable.\n"
32218 "Use the OS native format."
32219 msgstr ""
32220 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
32221 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
32222
32223 #: src/LyXRC.cpp:3377
32224 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32225 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
32226
32227 #: src/LyXRC.cpp:3381
32228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32229 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
32230
32231 #: src/LyXRC.cpp:3385
32232 msgid "Scale the preview size to suit."
32233 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
32234
32235 #: src/LyXRC.cpp:3389
32236 msgid "The option to print out in landscape."
32237 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
32238
32239 #: src/LyXRC.cpp:3393
32240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32241 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
32242
32243 #: src/LyXRC.cpp:3397
32244 msgid "The option to specify paper type."
32245 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
32246
32247 #: src/LyXRC.cpp:3401
32248 msgid ""
32249 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32250 msgstr ""
32251 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
32252
32253 #: src/LyXRC.cpp:3405
32254 msgid ""
32255 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32256 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/LyXRC.cpp:3409
32260 msgid ""
32261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32262 "wrong, override the setting here."
32263 msgstr ""
32264 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
32265 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
32266
32267 #: src/LyXRC.cpp:3415
32268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
32270
32271 #: src/LyXRC.cpp:3424
32272 msgid ""
32273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32276 msgstr ""
32277 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
32278 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
32279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
32280 "betűkészletet az átméretezés helyett."
32281
32282 #: src/LyXRC.cpp:3428
32283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32284 msgstr ""
32285 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
32286
32287 #: src/LyXRC.cpp:3433
32288 #, no-c-format
32289 msgid ""
32290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32291 "roughly the same size as on paper."
32292 msgstr ""
32293 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
32294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
32295
32296 #: src/LyXRC.cpp:3437
32297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32298 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
32299
32300 #: src/LyXRC.cpp:3441
32301 msgid ""
32302 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32303 "\".out\". Only for advanced users."
32304 msgstr ""
32305 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
32306 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
32307
32308 #: src/LyXRC.cpp:3448
32309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32310 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
32311
32312 #: src/LyXRC.cpp:3452
32313 msgid ""
32314 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32315 "when you quit LyX."
32316 msgstr ""
32317 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
32318 "letörlődnek."
32319
32320 #: src/LyXRC.cpp:3456
32321 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/LyXRC.cpp:3460
32325 msgid ""
32326 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32327 "value selects the directory LyX was started from."
32328 msgstr ""
32329 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
32330 "indítási könyvtárát jelenti."
32331
32332 #: src/LyXRC.cpp:3470
32333 #, fuzzy
32334 msgid ""
32335 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32336 "environment variable.\n"
32337 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32338 msgstr ""
32339 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
32340 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
32341
32342 #: src/LyXRC.cpp:3477
32343 msgid ""
32344 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32345 "will look in its global and local ui/ directories."
32346 msgstr ""
32347 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
32348 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
32349
32350 #: src/LyXRC.cpp:3487
32351 msgid ""
32352 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32353 "selection."
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/LyXRC.cpp:3491
32357 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32358 msgstr ""
32359 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
32360
32361 #: src/LyXRC.cpp:3495
32362 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32363 msgstr ""
32364 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
32365 "paper\"-t)"
32366
32367 #: src/LyXVC.cpp:49
32368 #, fuzzy, c-format
32369 msgid "%1$s lock"
32370 msgstr "%1$s Files"
32371
32372 #: src/LyXVC.cpp:111
32373 #, c-format
32374 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32375 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
32376
32377 #: src/LyXVC.cpp:113
32378 msgid "Retrieve from version control?"
32379 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
32380
32381 #: src/LyXVC.cpp:114
32382 msgid "&Retrieve"
32383 msgstr "&Visszahozás"
32384
32385 #: src/LyXVC.cpp:148
32386 msgid "Document not saved"
32387 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
32388
32389 #: src/LyXVC.cpp:149
32390 msgid "You must save the document before it can be registered."
32391 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
32392
32393 #: src/LyXVC.cpp:191
32394 msgid "LyX VC: Initial description"
32395 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
32396
32397 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32398 msgid "(no initial description)"
32399 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
32400
32401 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32402 #, fuzzy
32403 msgid "LyX VC: Log message"
32404 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
32405
32406 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32407 #: src/LyXVC.cpp:248
32408 msgid "(no log message)"
32409 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
32410
32411 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
32412 msgid "LyX VC: Log Message"
32413 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
32414
32415 #: src/LyXVC.cpp:304
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32419 "changes.\n"
32420 "\n"
32421 "Do you want to revert to the older version?"
32422 msgstr ""
32423 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
32424 "aktuális változtatásokat.\n"
32425 "\n"
32426 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
32427
32428 #: src/LyXVC.cpp:309
32429 msgid "Revert to stored version of document?"
32430 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
32431
32432 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
32433 msgid "&Revert"
32434 msgstr "&Visszatér"
32435
32436 #: src/Paragraph.cpp:2226
32437 msgid "Senseless with this layout!"
32438 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
32439
32440 #: src/Paragraph.cpp:2280
32441 msgid "Alignment not permitted"
32442 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
32443
32444 #: src/Paragraph.cpp:2281
32445 msgid ""
32446 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32447 "Setting to default."
32448 msgstr ""
32449 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
32450 "Visszaállítva alapértékbe."
32451
32452 #: src/Text.cpp:482
32453 msgid "Unknown Inset"
32454 msgstr "Ismeretlen betét"
32455
32456 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32457 #, fuzzy
32458 msgid "Change tracking author index missing"
32459 msgstr "Változás követési hiba"
32460
32461 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32462 #, c-format
32463 msgid ""
32464 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32465 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32466 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32467 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/Text.cpp:615
32471 msgid "Unknown token"
32472 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
32473
32474 #: src/Text.cpp:992
32475 msgid ""
32476 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32477 "Tutorial."
32478 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
32479
32480 #: src/Text.cpp:1001
32481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32482 msgstr ""
32483 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
32484
32485 #: src/Text.cpp:1012
32486 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32487 msgstr ""
32488
32489 #: src/Text.cpp:2140
32490 msgid "[Change Tracking] "
32491 msgstr "[Változás követés]"
32492
32493 #: src/Text.cpp:2148
32494 #, c-format
32495 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32499 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32500 #, c-format
32501 msgid "Font: %1$s"
32502 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32503
32504 #: src/Text.cpp:2163
32505 #, c-format
32506 msgid ", Depth: %1$d"
32507 msgstr ", Mélység: %1$d"
32508
32509 #: src/Text.cpp:2169
32510 msgid ", Spacing: "
32511 msgstr ", sorköz: "
32512
32513 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32514 msgid "OneHalf"
32515 msgstr "Másfél"
32516
32517 #: src/Text.cpp:2181
32518 msgid "Other ("
32519 msgstr "Egyéb ("
32520
32521 #: src/Text.cpp:2192
32522 #, fuzzy
32523 msgid ", Style: "
32524 msgstr "Betűméret"
32525
32526 #: src/Text.cpp:2198
32527 msgid ", Paragraph: "
32528 msgstr ", Bekezdés: "
32529
32530 #: src/Text.cpp:2199
32531 msgid ", Id: "
32532 msgstr ", Azon.: "
32533
32534 #: src/Text.cpp:2209
32535 msgid ", Char: 0x"
32536 msgstr ", Betű: 0x"
32537
32538 #: src/Text.cpp:2211
32539 msgid ", Boundary: "
32540 msgstr ", Határ: "
32541
32542 #: src/Text.cpp:2825
32543 msgid "No font change defined."
32544 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
32545
32546 #: src/Text.cpp:3531
32547 msgid "Math editor mode"
32548 msgstr "Képletszerkesztő mód"
32549
32550 #: src/Text.cpp:3533
32551 msgid "No valid math formula"
32552 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
32553
32554 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32555 #, fuzzy
32556 msgid "Already in regular expression mode"
32557 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32558
32559 #: src/Text.cpp:3554
32560 #, fuzzy
32561 msgid "Regexp editor mode"
32562 msgstr "Képletszerkesztő mód"
32563
32564 #: src/Text.cpp:3936
32565 msgid "Action flattens document structure"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/Text.cpp:3937
32569 msgid ""
32570 "This action will cause some headings that have been on different level "
32571 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32572 "heading level. Continue still?"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/Text.cpp:3942
32576 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/Text.cpp:3943
32580 msgid "&No, quit operation"
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/Text.cpp:4996
32584 msgid "Layout "
32585 msgstr "Elrendezés "
32586
32587 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
32588 msgid " not known"
32589 msgstr " ismeretlen"
32590
32591 #: src/Text.cpp:5577
32592 #, fuzzy
32593 msgid "Table Style "
32594 msgstr "Táblázat jegyzet"
32595
32596 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
32597 msgid "Missing argument"
32598 msgstr "Hiányzó paraméter"
32599
32600 #: src/Text.cpp:5936
32601 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32602 msgstr ""
32603
32604 #: src/Text.cpp:5940
32605 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
32609 #, fuzzy, c-format
32610 msgid "Text properties applied: %1$s"
32611 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
32612
32613 #: src/Text.cpp:6118
32614 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32615 msgstr ""
32616
32617 #: src/Text.cpp:6119
32618 msgid ""
32619 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32620 "The thesaurus is not functional.\n"
32621 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32622 "instructions."
32623 msgstr ""
32624
32625 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
32626 msgid "Paragraph layout set"
32627 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
32628
32629 #: src/TextClass.cpp:124
32630 msgid "Plain Layout"
32631 msgstr "Sima formátum"
32632
32633 #: src/TextClass.cpp:943
32634 msgid "Missing File"
32635 msgstr "Hiányzó fájl"
32636
32637 #: src/TextClass.cpp:944
32638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32639 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
32640
32641 #: src/TextClass.cpp:947
32642 msgid "Corrupt File"
32643 msgstr "Hibás fájl"
32644
32645 #: src/TextClass.cpp:948
32646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32647 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
32648
32649 #: src/TextClass.cpp:1634
32650 #, fuzzy, c-format
32651 msgid "%1$s ##"
32652 msgstr "%1$s Files"
32653
32654 #: src/TextClass.cpp:1635
32655 #, fuzzy, c-format
32656 msgid "%1$s (Float)"
32657 msgstr "%1$s Files"
32658
32659 #: src/TextClass.cpp:1640
32660 #, fuzzy, c-format
32661 msgid "Sub-%1$s ##"
32662 msgstr "Al-%1$s"
32663
32664 #: src/TextClass.cpp:1641
32665 #, fuzzy, c-format
32666 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32667 msgstr "Al-%1$s"
32668
32669 #: src/TextClass.cpp:1937
32670 #, c-format
32671 msgid ""
32672 "The module %1$s has been requested by\n"
32673 "this document but has not been found in the list of\n"
32674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32676 msgstr ""
32677 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
32678 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
32679 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
32680 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
32681
32682 #: src/TextClass.cpp:1941
32683 msgid "Module not available"
32684 msgstr "Modul nem elérhető"
32685
32686 #: src/TextClass.cpp:1948
32687 #, fuzzy, c-format
32688 msgid ""
32689 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32690 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32691 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32692 "Missing prerequisites:\n"
32693 "\t%2$s\n"
32694 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32695 msgstr ""
32696 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
32697 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
32698 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
32699
32700 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32701 msgid "Package not available"
32702 msgstr "Csomag nem elérhető"
32703
32704 #: src/TextClass.cpp:1960
32705 #, c-format
32706 msgid "Error reading module %1$s\n"
32707 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
32708
32709 #: src/TextClass.cpp:1972
32710 #, fuzzy, c-format
32711 msgid ""
32712 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32713 "this document but has not been found in the list of\n"
32714 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32715 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32716 msgstr ""
32717 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
32718 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
32719 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
32720 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
32721
32722 #: src/TextClass.cpp:1976
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Cite Engine not available"
32725 msgstr "Modul nem elérhető"
32726
32727 #: src/TextClass.cpp:1981
32728 #, fuzzy, c-format
32729 msgid ""
32730 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32731 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32732 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32733 "Missing prerequisites:\n"
32734 "\t%2$s\n"
32735 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32736 msgstr ""
32737 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
32738 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
32739 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
32740
32741 #: src/TextClass.cpp:1993
32742 #, fuzzy, c-format
32743 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32744 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
32745
32746 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32747 msgid "MISSING: "
32748 msgstr ""
32749
32750 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32752 msgid "unknown type!"
32753 msgstr "Ismeretlen típus"
32754
32755 #: src/TocBackend.cpp:276
32756 #, fuzzy, c-format
32757 msgid "Index Entries (%1$s)"
32758 msgstr "Tárgyszó"
32759
32760 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32761 msgid "Table of Contents"
32762 msgstr "Tartalomjegyzék"
32763
32764 #: src/TocBackend.cpp:293
32765 msgid "Changes"
32766 msgstr "Változások"
32767
32768 #: src/TocBackend.cpp:294
32769 msgid "Senseless"
32770 msgstr "Értelmetlen"
32771
32772 #: src/TocBackend.cpp:295
32773 #, fuzzy
32774 msgid "Citations"
32775 msgstr "Hivatkozás"
32776
32777 #: src/TocBackend.cpp:296
32778 msgid "Labels and References"
32779 msgstr "Címkék és hivatkozások"
32780
32781 #: src/TocBackend.cpp:297
32782 msgid "Broken References and Citations"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32786 msgid "Child Documents"
32787 msgstr "Aldokumentumok"
32788
32789 #: src/TocBackend.cpp:300
32790 #, fuzzy
32791 msgid "Graphics[[listof]]"
32792 msgstr "Kép"
32793
32794 #: src/TocBackend.cpp:301
32795 #, fuzzy
32796 msgid "Equations"
32797 msgstr "Egyenlet"
32798
32799 #: src/TocBackend.cpp:304
32800 #, fuzzy
32801 msgid "Nomenclature Entries"
32802 msgstr "Szakkifejezés elem"
32803
32804 #: src/VCBackend.cpp:64
32805 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32809 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32810 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32811 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
32813 msgid "Revision control error."
32814 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
32815
32816 #: src/VCBackend.cpp:66
32817 #, c-format
32818 msgid ""
32819 "Some problem occurred while running the command:\n"
32820 "'%1$s'."
32821 msgstr ""
32822 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
32823 "'%1$s'."
32824
32825 #: src/VCBackend.cpp:641
32826 msgid "Up-to-date"
32827 msgstr "Aktuális"
32828
32829 #: src/VCBackend.cpp:643
32830 #, fuzzy
32831 msgid "Locally Modified"
32832 msgstr "Helyi formátum fájl"
32833
32834 #: src/VCBackend.cpp:645
32835 #, fuzzy
32836 msgid "Locally Added"
32837 msgstr "Helyi formátum fájl"
32838
32839 #: src/VCBackend.cpp:647
32840 msgid "Needs Merge"
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/VCBackend.cpp:649
32844 msgid "Needs Checkout"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/VCBackend.cpp:651
32848 msgid "No CVS file"
32849 msgstr "Nincs CVS fájl"
32850
32851 #: src/VCBackend.cpp:653
32852 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/VCBackend.cpp:881
32856 msgid ""
32857 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32858 "You have to update from repository first or revert your changes."
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/VCBackend.cpp:886
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "Bad status when checking in changes.\n"
32865 "\n"
32866 "'%1$s'\n"
32867 "\n"
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32871 #, fuzzy, c-format
32872 msgid ""
32873 "Error when updating from repository.\n"
32874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32875 "'%1$s'.\n"
32876 "\n"
32877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32878 msgstr ""
32879 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32880 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32881 "'%1$s'.\n"
32882 "\n"
32883 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32884 "dokumentumot."
32885
32886 #: src/VCBackend.cpp:969
32887 #, fuzzy, c-format
32888 msgid ""
32889 "There were detected changes in the working directory:\n"
32890 "%1$s\n"
32891 "\n"
32892 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32893 "revert back to the repository version."
32894 msgstr ""
32895 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32896 "%1$s\n"
32897 "\n"
32898 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32899 "preferálva.\n"
32900 "\n"
32901 "Folytassam?"
32902
32903 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32904 #: src/VCBackend.cpp:1525
32905 msgid "Changes detected"
32906 msgstr "Változásokat érzékeltem"
32907
32908 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32909 msgid "&Abort"
32910 msgstr ""
32911
32912 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32913 msgid "View &Log ..."
32914 msgstr "Napló &megjelenítése"
32915
32916 #: src/VCBackend.cpp:994
32917 #, fuzzy, c-format
32918 msgid ""
32919 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32921 "'%2$s'.\n"
32922 "\n"
32923 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32924 msgstr ""
32925 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32926 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32927 "'%1$s'.\n"
32928 "\n"
32929 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32930 "dokumentumot."
32931
32932 #: src/VCBackend.cpp:1053
32933 #, c-format
32934 msgid ""
32935 "The document %1$s is not in repository.\n"
32936 "You have to check in the first revision before you can revert."
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/VCBackend.cpp:1061
32940 #, c-format
32941 msgid ""
32942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32943 "The status '%2$s' is unexpected."
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32947 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32948 msgid "Error: Could not generate logfile."
32949 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
32950
32951 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32952 #, fuzzy
32953 msgid ""
32954 "Error when committing to repository.\n"
32955 "You have to manually resolve the problem.\n"
32956 "LyX will reopen the document after you press OK."
32957 msgstr ""
32958 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
32959 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
32960 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
32961
32962 #: src/VCBackend.cpp:1451
32963 #, fuzzy
32964 msgid ""
32965 "Error while acquiring write lock.\n"
32966 "Another user is most probably editing\n"
32967 "the current document now!\n"
32968 "Also check the access to the repository."
32969 msgstr ""
32970 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
32971 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
32972 "most az aktuális dokumentumot!\n"
32973 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
32974
32975 #: src/VCBackend.cpp:1457
32976 #, fuzzy
32977 msgid ""
32978 "Error while releasing write lock.\n"
32979 "Check the access to the repository."
32980 msgstr ""
32981 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
32982 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
32983
32984 #: src/VCBackend.cpp:1516
32985 #, c-format
32986 msgid ""
32987 "There were detected changes in the working directory:\n"
32988 "%1$s\n"
32989 "\n"
32990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32991 "preferred.\n"
32992 "\n"
32993 "Continue?"
32994 msgstr ""
32995 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32996 "%1$s\n"
32997 "\n"
32998 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32999 "preferálva.\n"
33000 "\n"
33001 "Folytassam?"
33002
33003 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33004 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33005 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33006 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33007 msgid "&Yes"
33008 msgstr "&Igen"
33009
33010 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33012 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33013 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33014 msgid "&No"
33015 msgstr "&Nem"
33016
33017 #: src/VCBackend.cpp:1585
33018 msgid "SVN File Locking"
33019 msgstr "SVN fájl zárolás"
33020
33021 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33022 msgid "Locking property unset."
33023 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
33024
33025 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33026 msgid "Locking property set."
33027 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
33028
33029 #: src/VCBackend.cpp:1587
33030 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33031 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
33032
33033 #: src/VSpace.cpp:215
33034 msgid "protected"
33035 msgstr "védett"
33036
33037 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33038 #, c-format
33039 msgid ""
33040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33042 msgstr ""
33043 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
33044 "\n"
33045 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
33046
33047 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
33048 msgid "Reload saved document?"
33049 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
33050
33051 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33052 msgid "Yes, &Reload"
33053 msgstr "Igen, &Újratöltés"
33054
33055 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33056 msgid "No, &Keep Changes"
33057 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
33058
33059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33060 #, c-format
33061 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33062 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
33063
33064 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33065 msgid "File not readable!"
33066 msgstr "Fájl nem olvasható!"
33067
33068 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33069 #, c-format
33070 msgid ""
33071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33072 "\n"
33073 "Do you want to create a new document?"
33074 msgstr ""
33075 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
33076 "\n"
33077 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
33078
33079 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33080 msgid "Create new document?"
33081 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
33082
33083 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33084 #, fuzzy
33085 msgid "&Yes, Create New Document"
33086 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
33087
33088 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33089 msgid "&No, Do Not Create"
33090 msgstr ""
33091
33092 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33093 #, c-format
33094 msgid ""
33095 "The specified document template\n"
33096 "%1$s\n"
33097 "could not be read."
33098 msgstr ""
33099 "A megadott sablon\n"
33100 "%1$s\n"
33101 "nem olvasható."
33102
33103 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33104 msgid "Could not read template"
33105 msgstr "Sablon nem olvasható"
33106
33107 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33108 msgid "Standard[[Bullets]]"
33109 msgstr "Standard[[Bullets]]"
33110
33111 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33112 msgid "Dings 1"
33113 msgstr "1. csoport"
33114
33115 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33116 msgid "Dings 2"
33117 msgstr "2. csoport"
33118
33119 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33120 msgid "Dings 3"
33121 msgstr "3. csoport"
33122
33123 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33124 msgid "Dings 4"
33125 msgstr "4. csoport"
33126
33127 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33128 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33129 msgstr ""
33130
33131 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33134 msgid "Cancel"
33135 msgstr "Mégse"
33136
33137 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33138 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33140 msgid "Close"
33141 msgstr "Bezár"
33142
33143 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33144 msgid "Unavailable:"
33145 msgstr "Elérhetetlen:"
33146
33147 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33148 #, c-format
33149 msgid "Unavailable: %1$s"
33150 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
33151
33152 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33153 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33154 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33155 msgid "Uncategorized"
33156 msgstr ""
33157
33158 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33159 msgid "Directories"
33160 msgstr "Könyvtárak"
33161
33162 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33163 msgid "File"
33164 msgstr "Fájl"
33165
33166 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33167 msgid "Master document"
33168 msgstr "Fődokumentum"
33169
33170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33171 msgid "Open files"
33172 msgstr "Nyitott fájlok"
33173
33174 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33175 msgid "Manuals"
33176 msgstr "Kézikönyvek"
33177
33178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33179 #, c-format
33180 msgid ""
33181 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33182 "Continue searching from the beginning?"
33183 msgstr ""
33184
33185 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33186 #, c-format
33187 msgid ""
33188 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33189 "Continue searching from the end?"
33190 msgstr ""
33191
33192 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33193 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33194 msgstr ""
33195
33196 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33197 msgid "Advanced search cancelled by user"
33198 msgstr ""
33199
33200 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33201 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33202 msgid "Wrap search?"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33206 msgid "Nothing to search"
33207 msgstr "Nincs mit keresni"
33208
33209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33210 msgid "No open document(s) in which to search"
33211 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
33212
33213 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33214 msgid "Advanced Find and Replace"
33215 msgstr "Fejlett keresés és csere"
33216
33217 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
33218 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
33222 #, fuzzy
33223 msgid "< Rep&lace"
33224 msgstr "Cse&rél"
33225
33226 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
33227 #, fuzzy
33228 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33229 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
33230
33231 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33234 msgid "Class Default"
33235 msgstr "Osztály alapérték"
33236
33237 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33238 msgid "Document Default"
33239 msgstr "Dokumentum alapérték"
33240
33241 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33242 msgid "Float Settings"
33243 msgstr "Úsztatási beállítások"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33247 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33250 msgid ""
33251 "Please install correctly to estimate the great\n"
33252 "amount of work other people have done for the LyX project."
33253 msgstr ""
33254 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
33255 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33258 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33259 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33262 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33263 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33266 msgid ""
33267 "Please install correctly to see what has changed\n"
33268 "for this version of LyX."
33269 msgstr ""
33270 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
33271 "változott a LyX ezen verziójában."
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33275 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33278 #, c-format
33279 msgid ""
33280 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33281 "1995--%1$s LyX Team"
33282 msgstr ""
33283 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
33284 "1995--%1$s A LyX csapat"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33287 msgid ""
33288 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33289 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33290 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33291 "any later version."
33292 msgstr ""
33293 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
33294 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
33295 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33298 msgid ""
33299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33306 msgstr ""
33307 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
33308 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
33309 "nélkül.\n"
33310 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
33311 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
33312 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
33313 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33316 msgid "not released yet"
33317 msgstr "még nincs kiadva"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33320 #, fuzzy, c-format
33321 msgid ""
33322 "Version %1$s\n"
33323 "(%2$s)"
33324 msgstr ""
33325 "LyX verzió %1$s\n"
33326 "(%2$s)"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33329 msgid "Built from git commit hash "
33330 msgstr ""
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33333 #, c-format
33334 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33335 msgstr ""
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33338 #, c-format
33339 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33340 msgstr ""
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33343 #, c-format
33344 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33345 msgstr ""
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33348 #, c-format
33349 msgid "Python detected: %1$s"
33350 msgstr ""
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33353 msgid "About LyX"
33354 msgstr "LyX névjegy"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
33357 msgid "About %1"
33358 msgstr "%1 névjegy"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33361 msgid "Preferences"
33362 msgstr "Beállítások"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
33365 msgid "Reconfigure"
33366 msgstr "Újrakonfigurálás"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33369 #, fuzzy
33370 msgid "Restore Defaults"
33371 msgstr "A&lapérték"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33374 msgid "Quit %1"
33375 msgstr "Kilépés %1"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33378 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33379 msgid "&OK"
33380 msgstr "&OK"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
33383 msgid "Apply"
33384 msgstr "Alkalmaz"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33387 msgid "Reset"
33388 msgstr "Alapértékre állít"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33391 #, fuzzy
33392 msgid "Open"
33393 msgstr "Megnyitás"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
33396 msgid "Nothing to do"
33397 msgstr "Nincs mit tenni"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
33400 msgid "Unknown action"
33401 msgstr "Ismeretlen művelet"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
33404 #, fuzzy
33405 msgid "Command not handled"
33406 msgstr "Letiltott parancs"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
33409 msgid "Command disabled"
33410 msgstr "Letiltott parancs"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
33413 #, c-format
33414 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33415 msgstr ""
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33418 #, fuzzy
33419 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33420 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
33423 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33424 msgstr ""
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
33427 msgid "Wrong focus!"
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
33431 msgid "Running configure..."
33432 msgstr "Beállítás folyamatban..."
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
33435 msgid "Reloading configuration..."
33436 msgstr "Beállítások újratöltése..."
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
33439 msgid "System reconfiguration failed"
33440 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33443 #, fuzzy
33444 msgid ""
33445 "The system reconfiguration has failed.\n"
33446 "Default textclass is used but LyX may\n"
33447 "not be able to work properly.\n"
33448 "Please reconfigure again if needed."
33449 msgstr ""
33450 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
33451 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
33452 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
33453 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
33456 msgid "System reconfigured"
33457 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33460 msgid ""
33461 "The system has been reconfigured.\n"
33462 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33463 "updated document class specifications."
33464 msgstr ""
33465 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
33466 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
33467 "használatba vételéhez."
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
33470 msgid "Exiting."
33471 msgstr "Kilépés."
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
33474 #, c-format
33475 msgid "Opening help file %1$s..."
33476 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
33479 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33480 msgstr ""
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
33483 #, fuzzy
33484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33485 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
33488 #, c-format
33489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33490 msgstr ""
33491 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
33492 "újradefiniálni"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
33495 #, fuzzy, c-format
33496 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33497 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
33500 #, c-format
33501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33502 msgstr ""
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
33505 #, c-format
33506 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33507 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
33510 msgid "Unable to save document defaults"
33511 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
33514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
33515 msgid "Unknown function."
33516 msgstr "Ismeretlen funkció."
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
33519 msgid "The current document was closed."
33520 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
33523 msgid ""
33524 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33525 "documents and exit.\n"
33526 "\n"
33527 "Exception: "
33528 msgstr ""
33529 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
33530 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
33531 "\n"
33532 "Kivétel: "
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
33535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
33536 msgid "Software exception Detected"
33537 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
33540 msgid ""
33541 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33542 "unsaved documents and exit."
33543 msgstr ""
33544 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
33545 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
33548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
33549 msgid "Could not find UI definition file"
33550 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33553 #, fuzzy, c-format
33554 msgid ""
33555 "Error while reading the included file\n"
33556 "%1$s\n"
33557 "Please check your installation."
33558 msgstr ""
33559 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
33560 "include fájl olvasása közben.\n"
33561 "Ellenőrizze a program beállításait."
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
33564 msgid "Could not find default UI file"
33565 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33568 msgid ""
33569 "LyX could not find the default UI file!\n"
33570 "Please check your installation."
33571 msgstr ""
33572 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
33573 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33576 #, fuzzy, c-format
33577 msgid ""
33578 "Error while reading the configuration file\n"
33579 "%1$s\n"
33580 "Falling back to default.\n"
33581 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33582 "check which User Interface file you are using."
33583 msgstr ""
33584 "Hiba történt a %1$s\n"
33585 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
33586 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
33587 "felhasználói felület fájlt használ."
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33590 #, fuzzy
33591 msgid "Author &Names:"
33592 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33595 msgid ""
33596 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33597 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33598 msgstr ""
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33601 #, fuzzy
33602 msgid ""
33603 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33604 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33605 msgstr ""
33606 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
33607 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33610 #, fuzzy
33611 msgid "Bibliography Item Settings"
33612 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33615 msgid "BibTeX Bibliography"
33616 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33619 #, fuzzy
33620 msgid "All avail. databases"
33621 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33624 msgid ""
33625 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33626 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33627 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33628 "this is the place you should store it."
33629 msgstr ""
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33632 msgid "Document Encoding"
33633 msgstr "Dokumentum kódolása"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33636 #, fuzzy
33637 msgid "Database"
33638 msgstr "A&datbázisok"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33641 #, fuzzy
33642 msgid "File Encoding"
33643 msgstr "Fájl kezelés"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33646 #, fuzzy
33647 msgid "General E&ncoding:"
33648 msgstr "&Kódolás:"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33651 msgid ""
33652 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33653 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33654 "you can set it in the list above."
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33658 #, fuzzy
33659 msgid "General Encoding"
33660 msgstr "Általános írásjelek"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33663 msgid ""
33664 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33665 "below, set it here"
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33669 msgid "Biblatex Bibliography"
33670 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33673 #, fuzzy
33674 msgid "all reference units"
33675 msgstr "minden hivatkozás"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
33685 #, fuzzy
33686 msgid "D&ocuments"
33687 msgstr "Dokumentumok"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33691 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33694 msgid "Select a BibTeX database to add"
33695 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33699 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33702 msgid "Select a BibTeX style"
33703 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33706 msgid "No frame"
33707 msgstr "Nincs keret"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33710 msgid "Simple rectangular frame"
33711 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33714 msgid "Oval frame, thin"
33715 msgstr "Ovális keret, vékony"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33718 msgid "Oval frame, thick"
33719 msgstr "Ovális keret, vastag"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33722 msgid "Drop shadow"
33723 msgstr "Árnyék megszüntetése"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33726 msgid "Shaded background"
33727 msgstr "Árnyékolt háttere"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33730 msgid "Double rectangular frame"
33731 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33734 msgid "Depth"
33735 msgstr "Mélység"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33738 msgid "Total Height"
33739 msgstr "Teljes magasság"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33742 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33743 msgid "Makebox"
33744 msgstr ""
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33747 #, fuzzy
33748 msgid "Box Settings"
33749 msgstr "Doboz beállítások...|D"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33752 #, c-format
33753 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33754 msgstr ""
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33757 #, fuzzy
33758 msgid "master"
33759 msgstr "Beillesztés"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33762 msgid "Branch Settings"
33763 msgstr "Változat beállítások"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33766 msgid "Branch"
33767 msgstr "Változat"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33770 msgid "Activated"
33771 msgstr "Aktivált"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33774 msgid "Filename Suffix"
33775 msgstr "Fájlnév utótag"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33779 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33780 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33781 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33782 msgid "Yes"
33783 msgstr "Igen"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33788 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33789 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33790 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33791 msgid "No"
33792 msgstr "Nem"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33795 msgid "Enter new branch name"
33796 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33799 #, c-format
33800 msgid ""
33801 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33802 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33803 msgstr ""
33804 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
33805 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33808 msgid "&Merge"
33809 msgstr ""
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33812 msgid "Renaming failed"
33813 msgstr "Átnevezés sikertelen"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33816 msgid "The branch could not be renamed."
33817 msgstr "A változat nem nevezhető át."
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33820 msgid "Merge Changes"
33821 msgstr "Változások elfogadása"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33824 #, fuzzy
33825 msgid "Inserted by %1"
33826 msgstr "Keret beszúrása"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33829 #, fuzzy
33830 msgid "Deleted by %1"
33831 msgstr "&Billentyű törlése"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33834 msgid " on[[date]] %1"
33835 msgstr ""
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33838 #, fuzzy
33839 msgid "Inserted on %1"
33840 msgstr "Keret beszúrása"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33843 #, fuzzy
33844 msgid "Deleted on %1"
33845 msgstr "Sor törlése"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33851 msgid "No change"
33852 msgstr "Nincs változás"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33855 msgid "Small Caps"
33856 msgstr "Kiskapitális"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33859 msgid "(Without)[[underlining]]"
33860 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33863 msgid "Single[[underlining]]"
33864 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33867 msgid "Double[[underlining]]"
33868 msgstr "Dupla[[underlining]]"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33871 msgid "Wavy"
33872 msgstr "Hullámos"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33875 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33876 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33879 msgid "Single[[strikethrough]]"
33880 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33883 msgid "With /"
33884 msgstr "/ jellel"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33887 msgid "(Without)[[color]]"
33888 msgstr "(nélkül)[[color]]"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33891 #, fuzzy
33892 msgid "Text Properties"
33893 msgstr "PDF tulajdonságok"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33896 #, fuzzy
33897 msgid "Reset All To &Default"
33898 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33901 #, fuzzy
33902 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33903 msgstr "Minden változás elvetése|M"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33906 #, fuzzy
33907 msgid "&Reset All Fields"
33908 msgstr "Összes mező"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33911 msgid "Citation"
33912 msgstr "Hivatkozás"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33915 msgid "All avail. citations"
33916 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33919 msgid "Regular e&xpression"
33920 msgstr "Reguláris kifejez&és"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33923 msgid "Case se&nsitive"
33924 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33927 msgid "Search as you &type"
33928 msgstr "&Keres gépelés közben"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33931 msgid ""
33932 "Ordered list of all cited references.\n"
33933 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33937 #, fuzzy
33938 msgid "General text befo&re:"
33939 msgstr "Általános"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33942 #, fuzzy
33943 msgid "General &text after:"
33944 msgstr "Általános"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33947 msgid ""
33948 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33949 "individual items, double-click on the respective entry above."
33950 msgstr ""
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33953 msgid ""
33954 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33955 "items, double-click on the respective entry above."
33956 msgstr ""
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33959 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33960 msgstr ""
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33963 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33964 msgstr ""
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33967 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33968 msgstr ""
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33971 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33972 msgstr ""
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33975 msgid "All references available for citing."
33976 msgstr ""
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33979 msgid ""
33980 "All references available for citing.\n"
33981 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33982 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33986 msgid "Keys"
33987 msgstr "Kulcsok"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33990 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33991 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33996 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33999 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34000 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34003 msgid ""
34004 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34005 msgstr ""
34006 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34009 msgid ""
34010 "\n"
34011 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34012 msgstr ""
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34015 #, fuzzy
34016 msgid "Text before"
34017 msgstr "Szöve&g előtte:"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34020 msgid "Cite key"
34021 msgstr ""
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34024 #, fuzzy
34025 msgid "Text after"
34026 msgstr "Szöveg &utána:"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34029 msgid "LinkBack PDF"
34030 msgstr "LinkBack PDF"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34033 msgid "JPEG"
34034 msgstr "JPEG"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34037 msgid "pasted"
34038 msgstr "beillesztett"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34041 #, c-format
34042 msgid "%1$s Files"
34043 msgstr "%1$s Files"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34047 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
34053 msgid "Canceled."
34054 msgstr "Törölve."
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34057 msgid "Overwrite external file?"
34058 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34061 #, c-format
34062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34063 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34066 msgid "List of previous commands"
34067 msgstr "Előző parancsok listázása"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34070 msgid "Next command"
34071 msgstr "Következő parancs"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34074 msgid "Compare LyX files"
34075 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34078 #, fuzzy
34079 msgid "Select document"
34080 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
34085 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34086 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34089 #, fuzzy
34090 msgid "Error while comparing documents."
34091 msgstr "Dokumentum formázása..."
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34094 #, fuzzy
34095 msgid "Aborted"
34096 msgstr "importálva."
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34099 #, fuzzy
34100 msgid "Finished"
34101 msgstr "Finn"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34104 #, fuzzy
34105 msgid "Aborting process..."
34106 msgstr "Dokumentum formázása..."
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34109 #, fuzzy
34110 msgid "differences"
34111 msgstr "Hivatkozások"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34114 #, fuzzy
34115 msgid "Current Author"
34116 msgstr "Aktuális szó"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34119 #, fuzzy
34120 msgid "Document Comparison"
34121 msgstr "&Dokumentum formátum"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34124 msgid "Compare different revisions"
34125 msgstr ""
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34128 #, fuzzy
34129 msgid "Counters"
34130 msgstr "Ország"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34133 msgid "big[[delimiter size]]"
34134 msgstr "normál[[határoló méret]]"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34137 msgid "Big[[delimiter size]]"
34138 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34142 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34146 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34149 msgid "Math Delimiter"
34150 msgstr "Képlet határolók"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34153 msgid "(None)"
34154 msgstr "(Nincs)"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34157 #, fuzzy
34158 msgid "No Delimiter"
34159 msgstr "Képlet határolók"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34162 msgid "Variable"
34163 msgstr "Változó méret"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34166 msgid "Module not found!"
34167 msgstr "Nincs meg a modul!"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34170 #, fuzzy
34171 msgid "&End Edit"
34172 msgstr "Sz&erkesztés"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34175 #, fuzzy
34176 msgid "Layout is valid!"
34177 msgstr "Elrendezés "
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34180 msgid "Layout is invalid!"
34181 msgstr ""
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34184 #, fuzzy
34185 msgid "Conversion to current format impossible!"
34186 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34189 #, fuzzy
34190 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34191 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34194 #, fuzzy
34195 msgid "Convert to current format"
34196 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34199 #, fuzzy
34200 msgid "Small Skip"
34201 msgstr "Kis kihagyás"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Medium Skip"
34206 msgstr "Normál kihagyás"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34209 #, fuzzy
34210 msgid "Big Skip"
34211 msgstr "Nagy kihagyás"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34215 msgid "Text Layout"
34216 msgstr "Szöveg formátum"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34219 msgid "Child Document"
34220 msgstr "Aldokumentum"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34223 #, fuzzy
34224 msgid "Include to Output"
34225 msgstr "dátum (kimenet)"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34228 msgid "Unicode (utf8)"
34229 msgstr "Unikód (utf8)"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34232 msgid "Traditional (auto-selected)"
34233 msgstr ""
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34236 #, fuzzy
34237 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34238 msgstr "Unikód (utf8)"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34241 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34242 msgstr ""
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34245 #, fuzzy
34246 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34247 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34250 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34251 msgstr ""
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34254 msgid ""
34255 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34256 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34257 "custom preamble code."
34258 msgstr ""
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34261 msgid ""
34262 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34263 "``ucs'' package."
34264 msgstr ""
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34267 msgid "Language Default (no inputenc)"
34268 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34271 msgid ""
34272 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34273 "if a text part is set to a language with different default."
34274 msgstr ""
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34277 msgid ""
34278 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34279 "write input encoding switch commands to the source."
34280 msgstr ""
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34283 msgid "10"
34284 msgstr "10"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34287 msgid "11"
34288 msgstr "11"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34291 msgid "12"
34292 msgstr "12"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34295 #, fuzzy
34296 msgid "Automatic[[encoding]]"
34297 msgstr "Automata"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34300 msgid ""
34301 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34302 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34303 msgstr ""
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34306 msgid "empty"
34307 msgstr "Üres"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34310 msgid "plain"
34311 msgstr "sima"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34314 msgid "headings"
34315 msgstr "címek"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34318 msgid "fancy"
34319 msgstr "egyéb (fancy)"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34322 msgid "US letter"
34323 msgstr "US levél"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34326 msgid "US legal"
34327 msgstr "US legal"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34330 msgid "US executive"
34331 msgstr "US executive"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34334 msgid "A0"
34335 msgstr "A0"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34338 msgid "A1"
34339 msgstr "A1"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34342 msgid "A2"
34343 msgstr "A2"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34346 msgid "A3"
34347 msgstr "A3"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34350 msgid "A4"
34351 msgstr "A4"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34354 msgid "A5"
34355 msgstr "A5"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34358 msgid "A6"
34359 msgstr "A6"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34362 msgid "B0"
34363 msgstr "B0"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34366 msgid "B1"
34367 msgstr "B1"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34370 msgid "B2"
34371 msgstr "B2"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34374 msgid "B3"
34375 msgstr "B3"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34378 msgid "B4"
34379 msgstr "B4"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34382 msgid "B5"
34383 msgstr "B5"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34386 msgid "B6"
34387 msgstr "B6"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34390 msgid "C0"
34391 msgstr "C0"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34394 msgid "C1"
34395 msgstr "C1"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34398 msgid "C2"
34399 msgstr "C2"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34402 msgid "C3"
34403 msgstr "C3"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34406 msgid "C4"
34407 msgstr "C4"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34410 msgid "C5"
34411 msgstr "C5"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34414 msgid "C6"
34415 msgstr "C6"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34418 msgid "JIS B0"
34419 msgstr "JIS B0"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34422 msgid "JIS B1"
34423 msgstr "JIS B1"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34426 msgid "JIS B2"
34427 msgstr "JIS B2"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34430 msgid "JIS B3"
34431 msgstr "JIS B3"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34434 msgid "JIS B4"
34435 msgstr "JIS B4"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34438 msgid "JIS B5"
34439 msgstr "JIS B5"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34442 msgid "JIS B6"
34443 msgstr "JIS B6"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34450 msgid "Page Margins"
34451 msgstr "Oldal margók"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34454 msgid "Numbered"
34455 msgstr "Számozás"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34458 msgid "Appears in TOC"
34459 msgstr "Megjelenik"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34462 #, fuzzy
34463 msgid "Package"
34464 msgstr "csomag"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34467 #, fuzzy
34468 msgid "Load automatically"
34469 msgstr "Automatikus súgó"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34472 msgid "Load always"
34473 msgstr ""
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34476 #, fuzzy
34477 msgid "Do not load"
34478 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34482 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34485 #, fuzzy, c-format
34486 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34487 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34490 #, fuzzy
34491 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34492 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34495 #, fuzzy, c-format
34496 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34497 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34500 msgid "Math Options"
34501 msgstr "Képlet beállítások"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34504 #, fuzzy, c-format
34505 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34506 msgstr "%1$s és %2$s"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34509 #, c-format
34510 msgid ""
34511 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34512 "all required packages (%2$s) installed."
34513 msgstr ""
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34516 #, fuzzy
34517 msgid "All avail. modules"
34518 msgstr "Elérhető hivatkozások"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34521 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34522 msgstr ""
34523 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
34524 "listájához."
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34527 msgid "Document Class"
34528 msgstr "Dokumentumosztály"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
34532 #, fuzzy
34533 msgid "Local Layout"
34534 msgstr "&Helyi formátum..."
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34537 msgid "Colors"
34538 msgstr "Színek"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34541 #, fuzzy
34542 msgid "Change Tracking"
34543 msgstr "Változások követése|l"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34546 msgid "Numbering & TOC"
34547 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34550 #, fuzzy
34551 msgid "Indexes"
34552 msgstr "Tárgymutató"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34555 msgid "PDF Properties"
34556 msgstr "PDF tulajdonságok"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34559 msgid "Bullets"
34560 msgstr "Felsorolásjelek"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
34563 msgid "LaTeX Preamble"
34564 msgstr "LaTeX preambulum"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
34569 msgid "Unapplied changes"
34570 msgstr "Fennmaradó változások"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34573 #, fuzzy
34574 msgid ""
34575 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34576 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34577 msgstr ""
34578 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34579 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34583 msgid "&Apply"
34584 msgstr "&Alkalmaz"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34587 #, fuzzy
34588 msgid "&Dismiss Changes"
34589 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34592 #, fuzzy
34593 msgid ""
34594 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34595 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34596 msgstr ""
34597 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34598 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34601 #, fuzzy
34602 msgid "&Switch Back"
34603 msgstr "Visszau&grás"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34606 #, fuzzy
34607 msgid "Default margins"
34608 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34611 #, fuzzy
34612 msgid "Package defaults"
34613 msgstr "LaTeX alapértékek"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34616 msgid ""
34617 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34618 "preamble are used."
34619 msgstr ""
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34622 msgid ""
34623 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34624 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34625 msgstr ""
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34628 #, fuzzy
34629 msgid "Direct (No inputenc)"
34630 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34633 #, fuzzy
34634 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34635 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
34640 msgid " (not installed)"
34641 msgstr " (nincs telepítve)"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34646 msgid "Default font (as set by class)"
34647 msgstr ""
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34650 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34651 msgstr ""
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34654 #, fuzzy
34655 msgid " (not available)"
34656 msgstr "Modul nem elérhető"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34659 #, fuzzy
34660 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34661 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34664 #, fuzzy
34665 msgid "Lay&outs"
34666 msgstr "Layouts|#o#O"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34670 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34673 msgid "Local layout file"
34674 msgstr "Helyi formátum fájl"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34677 #, fuzzy
34678 msgid ""
34679 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34680 "file, not one in the system or user directory.\n"
34681 "Your document will not work with this layout if you\n"
34682 "move the layout file to a different directory."
34683 msgstr ""
34684 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
34685 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
34686 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
34687 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34690 msgid "&Set Layout"
34691 msgstr "&Layout beállítása"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34694 msgid "Unable to read local layout file."
34695 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34698 #, fuzzy
34699 msgid "This is a local layout file."
34700 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34703 msgid "Select master document"
34704 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34708 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34712 msgid ""
34713 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34714 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34715 msgstr ""
34716 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34717 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34721 msgid "&Dismiss"
34722 msgstr "&Mégse"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
34725 msgid "Unable to set document class."
34726 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34729 #, fuzzy
34730 msgid "Basic numerical"
34731 msgstr "Numerikus"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34734 msgid "Author-year"
34735 msgstr "Szerző-Év"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34738 #, fuzzy
34739 msgid "Author-number"
34740 msgstr "Szerző-Év"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34743 #, c-format
34744 msgid "%1$s and %2$s"
34745 msgstr "%1$s és %2$s"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34748 #, c-format
34749 msgid "%1$s, %2$s"
34750 msgstr "%1$s, %2$s"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34753 #, c-format
34754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34755 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34758 #, c-format
34759 msgid "%1$s (unavailable)"
34760 msgstr ""
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34763 msgid "Module provided by document class."
34764 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34767 #, fuzzy, c-format
34768 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34769 msgstr "&Kategória:"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34772 #, fuzzy, c-format
34773 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34774 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34777 msgid "or"
34778 msgstr "vagy"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34781 #, fuzzy, c-format
34782 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34783 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34786 #, fuzzy, c-format
34787 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34788 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34791 #, c-format
34792 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34793 msgstr ""
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34796 #, fuzzy
34797 msgid ""
34798 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34799 "font></p>"
34800 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34803 #, fuzzy
34804 msgid "per part"
34805 msgstr "Papír formátum"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34808 #, fuzzy
34809 msgid "per chapter"
34810 msgstr "\\thechapter. fejezet"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34813 #, fuzzy
34814 msgid "per section"
34815 msgstr "kijelölés"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
34818 #, fuzzy
34819 msgid "per subsection"
34820 msgstr "\\Alph{subsection}."
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
34823 #, fuzzy
34824 msgid "per child document"
34825 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
34828 #, fuzzy, c-format
34829 msgid "%1$s (not available)"
34830 msgstr "Modul nem elérhető"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
34833 msgid "[No options predefined]"
34834 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
34837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
34838 msgid "Uninstalled used fonts"
34839 msgstr ""
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
34842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
34843 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34844 msgstr ""
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34847 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34848 msgstr ""
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
34851 #, fuzzy
34852 msgid "&Use Hyperref Support"
34853 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
34856 msgid "Can't set layout!"
34857 msgstr "Formátum nem állítható be!"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
34860 #, c-format
34861 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34862 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
34865 msgid "Not Found"
34866 msgstr "Nem találtam"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
34869 msgid "Assigned master does not include this file"
34870 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
34873 #, c-format
34874 msgid ""
34875 "You must include this file in the document\n"
34876 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34877 "feature."
34878 msgstr ""
34879 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
34880 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
34881 "jellemzőt."
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
34884 msgid "Could not load master"
34885 msgstr "Mester nem tölthető be"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
34888 #, c-format
34889 msgid ""
34890 "The master document '%1$s'\n"
34891 "could not be loaded."
34892 msgstr ""
34893 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
34894 "nem tölthető be."
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
34897 msgid "%1 (missing req.)"
34898 msgstr ""
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34901 #, fuzzy
34902 msgid "personal module"
34903 msgstr "Személyes információ"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34906 msgid "distributed module"
34907 msgstr ""
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
34910 #, fuzzy
34911 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34912 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
34915 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34916 msgstr ""
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34919 #, fuzzy
34920 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34921 msgstr "TeX kód beállítások"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34924 msgid "DocBook"
34925 msgstr "DocBook"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34928 msgid "Literate"
34929 msgstr "Literate"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34932 msgid "Error List"
34933 msgstr "Hibalista"
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34936 #, c-format
34937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34938 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34941 msgid "Top left"
34942 msgstr "Bal felső sarok"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34945 msgid "Bottom left"
34946 msgstr "Bal alsó sarok"
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34949 msgid "Baseline left"
34950 msgstr "Alapvonal bal"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34953 msgid "Top center"
34954 msgstr "Felső közép"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34957 msgid "Bottom center"
34958 msgstr "Alsó közép"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34961 msgid "Baseline center"
34962 msgstr "Alapvonal közép"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34965 msgid "Top right"
34966 msgstr "Jobb felső sarok"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34969 msgid "Bottom right"
34970 msgstr "Jobb alsó sarok"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34973 msgid "Baseline right"
34974 msgstr "Alapvonal jobb"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34977 msgid "Scale%"
34978 msgstr "Méretarány%"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34981 msgid "Select external file"
34982 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34985 msgid "automatically"
34986 msgstr "automatikusan"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34989 msgid "Graphics"
34990 msgstr "Kép"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34993 msgid "Dissolve previous group?"
34994 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34997 #, c-format
34998 msgid ""
34999 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35000 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35001 "because this graphic was its only member.\n"
35002 "How do you want to proceed?"
35003 msgstr ""
35004 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
35005 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
35006 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
35007 "Hogyan akarja folytatni?"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35010 #, c-format
35011 msgid "Stick with group '%1$s'"
35012 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35015 #, c-format
35016 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35017 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35020 #, c-format
35021 msgid ""
35022 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35023 "the group will be dissolved,\n"
35024 "because this graphic was its only member.\n"
35025 "How do you want to proceed?"
35026 msgstr ""
35027 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
35028 "a csoport meg fog szünni,\n"
35029 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
35030 "Hogyan akarja folytatni?"
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35033 #, c-format
35034 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35035 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35038 msgid "Enter unique group name:"
35039 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35042 msgid "Group already defined!"
35043 msgstr "Csoport már definiálva!"
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35046 #, c-format
35047 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35048 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35051 #, fuzzy
35052 msgid "Set max. &width:"
35053 msgstr "Szé&lesség megadása:"
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35056 #, fuzzy
35057 msgid "Set max. &height:"
35058 msgstr "Magasság mega&dása:"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35061 #, fuzzy
35062 msgid "Maximal width of image in output"
35063 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35066 #, fuzzy
35067 msgid "Maximal height of image in output"
35068 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35071 msgid "bp"
35072 msgstr "bp"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35075 msgid "cm"
35076 msgstr "cm"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35079 msgid "mm"
35080 msgstr "mm"
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35083 #, fuzzy
35084 msgid "in[[unit of measure]]"
35085 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
35086
35087 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35088 msgid "Select graphics file"
35089 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35092 #, fuzzy
35093 msgid "&Clipart"
35094 msgstr "Clipart|#C#c"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35097 #, fuzzy
35098 msgid "Normal Space"
35099 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35102 #, fuzzy
35103 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35104 msgstr "Keskeny köz"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35107 #, fuzzy
35108 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35109 msgstr "Közepes köz"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35112 #, fuzzy
35113 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35114 msgstr "Keskeny köz"
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35117 #, fuzzy
35118 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35119 msgstr "Negatív vékony köz"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35122 #, fuzzy
35123 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35124 msgstr "Negatív közepes köz"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35127 #, fuzzy
35128 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35129 msgstr "Negatív vékony köz"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35132 #, fuzzy
35133 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35134 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35137 msgid "Quad (1 em)"
35138 msgstr "Négyszeres (1 em)"
35139
35140 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35141 msgid "Double Quad (2 em)"
35142 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
35143
35144 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35145 msgid "Horizontal Fill"
35146 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35149 msgid "Visible Space"
35150 msgstr "Látható szóköz"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35153 msgid ""
35154 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35155 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35156 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35157 msgstr ""
35158 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
35159 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
35160 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35163 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35164 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35167 msgid "Horizontal Space Settings"
35168 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35171 msgid "Hyperlink Settings"
35172 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35175 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35176 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35177 msgid ""
35178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35179 msgstr ""
35180 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
35181 "paraméterek listájához."
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35184 #, fuzzy
35185 msgid "&Create"
35186 msgstr "&Létrehozás"
35187
35188 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35189 msgid "Select document to include"
35190 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35193 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35194 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35197 #, fuzzy
35198 msgid "Index Entry Settings"
35199 msgstr "Tárgyszó"
35200
35201 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35202 #, fuzzy
35203 msgid "Start"
35204 msgstr "Üres oldal"
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35207 #, fuzzy
35208 msgid "Emphasized"
35209 msgstr "&Kiemelés"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35212 #, fuzzy
35213 msgid "Label Color"
35214 msgstr "Színes"
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35217 #, fuzzy
35218 msgid "Cannot remove standard index"
35219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35222 #, fuzzy
35223 msgid "The default index cannot be removed."
35224 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35227 #, fuzzy
35228 msgid "Enter new index name"
35229 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35232 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35233 msgstr ""
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35236 msgid "Date (current)"
35237 msgstr ""
35238
35239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35240 #, fuzzy
35241 msgid "Date (last modification of document)"
35242 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35245 #, fuzzy
35246 msgid "Date (fixed)"
35247 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35250 msgid "Time (current)"
35251 msgstr ""
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35254 #, fuzzy
35255 msgid "Time (last modification of document)"
35256 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35259 #, fuzzy
35260 msgid "Time (fixed)"
35261 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35264 #, fuzzy
35265 msgid "Document Information"
35266 msgstr "&Dokumentum formátum"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35269 #, fuzzy
35270 msgid "Version Control Information"
35271 msgstr "Verziókövetés naplója"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35274 #, fuzzy
35275 msgid "LaTeX Package Availability"
35276 msgstr "Csomag nem elérhető"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35279 msgid "LaTeX Class Availability"
35280 msgstr ""
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35283 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35284 msgstr ""
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35287 #, fuzzy
35288 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35289 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35292 #, fuzzy
35293 msgid "LyX Menu Location"
35294 msgstr "Hely"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35297 msgid "Localized GUI String"
35298 msgstr ""
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35301 msgid "LyX Toolbar Icon"
35302 msgstr ""
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35305 #, fuzzy
35306 msgid "LyX Preferences Entry"
35307 msgstr "Beállítások"
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35310 #, fuzzy
35311 msgid "LyX Application Information"
35312 msgstr "TeX információ"
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35317 #, fuzzy
35318 msgid "Custom Format"
35319 msgstr "Kimeneti formátum"
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35323 msgid "Not Applicable"
35324 msgstr ""
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35327 #, fuzzy
35328 msgid "Package Name"
35329 msgstr "csomag"
35330
35331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35332 #, fuzzy
35333 msgid "Class Name"
35334 msgstr "Információ néve:"
35335
35336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35338 #, fuzzy
35339 msgid "LyX Function"
35340 msgstr "LyX funkciók|y"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35343 #, fuzzy
35344 msgid "English String"
35345 msgstr "Angol (USA)"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35348 #, fuzzy
35349 msgid "Preferences Key"
35350 msgstr "Beállítások"
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35353 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35354 msgid ""
35355 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35356 "* d: day as number without a leading zero\n"
35357 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35358 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35359 "* dddd: long localized day name\n"
35360 "* M: month as number without a leading zero\n"
35361 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35362 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35363 "* MMMM: long localized month name\n"
35364 "* yy: year as two digit number\n"
35365 "* yyyy: year as four digit number"
35366 msgstr ""
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35370 msgid ""
35371 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35372 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35373 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35374 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35375 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35376 "* m: the minute without a leading zero\n"
35377 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35378 "* s: the second without a leading zero\n"
35379 "* ss: the second with a leading zero\n"
35380 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35381 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35382 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35383 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35384 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35385 msgstr ""
35386
35387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35389 msgid "Please select a valid type above"
35390 msgstr ""
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35393 msgid ""
35394 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35395 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35396 msgstr ""
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35399 msgid ""
35400 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35401 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35402 msgstr ""
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35405 msgid ""
35406 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35407 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35408 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35409 msgstr ""
35410
35411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35412 msgid ""
35413 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35414 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35415 "possible keyboard shortcuts for this function"
35416 msgstr ""
35417
35418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35419 msgid ""
35420 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35421 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35422 "to the function in the menu (using the current localization)."
35423 msgstr ""
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35426 msgid ""
35427 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35428 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35429 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35430 "accelerator markup are stripped."
35431 msgstr ""
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35434 msgid ""
35435 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35436 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35437 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35438 msgstr ""
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35441 msgid ""
35442 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35443 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35444 msgstr ""
35445
35446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
35447 #, fuzzy
35448 msgid "Unknown"
35449 msgstr "ismeretlen"
35450
35451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35452 msgid "Enter a valid value below"
35453 msgstr ""
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35456 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35457 msgstr ""
35458
35459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35460 #, fuzzy
35461 msgid "&Fixed Time:"
35462 msgstr "LaTeX"
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35465 #, fuzzy
35466 msgid "Field Settings"
35467 msgstr "Sor beállítások"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35470 msgid "Shift-"
35471 msgstr "Shift-"
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35474 msgid "Control-"
35475 msgstr "Vezérlés-"
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35478 msgid "Option-"
35479 msgstr "Opció-"
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35482 msgid "Command-"
35483 msgstr "Parancs-"
35484
35485 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35486 msgid "Label Settings"
35487 msgstr "Címke beállításai"
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35490 msgid "Line Settings"
35491 msgstr "Sor beállítások"
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35494 msgid "No language"
35495 msgstr "Nincs nyelv"
35496
35497 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35498 msgid "Program Listing Settings"
35499 msgstr "Program forráskód beállítások"
35500
35501 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35502 msgid "No dialect"
35503 msgstr "Nincs dialektus"
35504
35505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35506 msgid "LaTeX Log"
35507 msgstr "LaTeX napló"
35508
35509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35510 msgid "Biber"
35511 msgstr ""
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35514 msgid "LyX2LyX"
35515 msgstr "LyX2LyX"
35516
35517 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35518 msgid "Literate Programming Build Log"
35519 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
35520
35521 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35522 msgid "lyx2lyx Error Log"
35523 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35526 msgid "Version Control Log"
35527 msgstr "Verziókövetés naplója"
35528
35529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35530 #, fuzzy
35531 msgid "Log file not found."
35532 msgstr "Nincs meg a fájl"
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35535 msgid "No literate programming build log file found."
35536 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35540 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35543 msgid "No version control log file found."
35544 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35547 #, fuzzy
35548 msgid "New File From Template"
35549 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35552 #, fuzzy
35553 msgid "All available files"
35554 msgstr "Elérhető címkék"
35555
35556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35557 #, fuzzy
35558 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35559 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
35560
35561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35562 #, fuzzy
35563 msgid "User and System Files"
35564 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35567 #, fuzzy
35568 msgid "User Files Only"
35569 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35572 #, fuzzy
35573 msgid "System Files Only"
35574 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35577 msgid ""
35578 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35579 "The selected language version will be opened."
35580 msgstr ""
35581
35582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35583 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35584 msgstr ""
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35587 msgid ""
35588 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35589 "they can be chosen here if a file is selected."
35590 msgstr ""
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35593 #, fuzzy
35594 msgid "Select example file"
35595 msgstr "Sablon kiválasztása"
35596
35597 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
35599 #, fuzzy
35600 msgid "&Examples"
35601 msgstr "Példák"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35604 msgid "Select template file"
35605 msgstr "Sablon kiválasztása"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
35608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35609 #, fuzzy
35610 msgid "&Templates"
35611 msgstr "&Sablon"
35612
35613 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35614 #, fuzzy
35615 msgid "&User files"
35616 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
35617
35618 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35619 #, fuzzy
35620 msgid "&System files"
35621 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35624 #, fuzzy
35625 msgid "Chose UI file"
35626 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
35627
35628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35629 #, fuzzy
35630 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35631 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35634 #, fuzzy
35635 msgid "Chose bind file"
35636 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35639 #, fuzzy
35640 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35641 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35644 #, fuzzy
35645 msgid "Chose keyboard map"
35646 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
35647
35648 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35649 #, fuzzy
35650 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35651 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
35652
35653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35654 #, fuzzy
35655 msgid "Default Template"
35656 msgstr "Alapérték|t"
35657
35658 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35659 #, fuzzy
35660 msgid "Open Example File"
35661 msgstr "Példa &fájlok:"
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35664 #, fuzzy
35665 msgid "Open File"
35666 msgstr "Nyitott fájlok"
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35669 msgid "[x]"
35670 msgstr "[x]"
35671
35672 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35673 msgid "(x)"
35674 msgstr "(x)"
35675
35676 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35677 msgid "{x}"
35678 msgstr "{x}"
35679
35680 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35681 msgid "|x|"
35682 msgstr "|x|"
35683
35684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35685 msgid "||x||"
35686 msgstr "||x||"
35687
35688 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35689 #, fuzzy
35690 msgid "small"
35691 msgstr "Kicsi"
35692
35693 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35694 #, fuzzy
35695 msgid "bmatrix"
35696 msgstr "Mátrix beszúrása"
35697
35698 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35699 #, fuzzy
35700 msgid "pmatrix"
35701 msgstr "Mátrix beszúrása"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35704 #, fuzzy
35705 msgid "Bmatrix"
35706 msgstr "Mátrix beszúrása"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35709 #, fuzzy
35710 msgid "vmatrix"
35711 msgstr "Mátrix beszúrása"
35712
35713 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35714 #, fuzzy
35715 msgid "Vmatrix"
35716 msgstr "Mátrix beszúrása"
35717
35718 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35719 #, fuzzy
35720 msgid "smallmatrix"
35721 msgstr "Mátrix beszúrása"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35724 msgid "Math Matrix"
35725 msgstr "Mátrix"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35728 #, fuzzy
35729 msgid "Nomenclature Settings"
35730 msgstr "Szakkifejezés"
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35733 msgid "Note Settings"
35734 msgstr "Megjegyzés beállításai"
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35737 msgid "Paragraph Settings"
35738 msgstr "Bekezdés beállításai"
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35741 msgid ""
35742 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35743 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35744 "\n"
35745 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35746 "the items is used."
35747 msgstr ""
35748 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
35749 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
35750 "szélességét.\n"
35751 "\n"
35752 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
35753 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
35754
35755 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35756 msgid "&Close"
35757 msgstr "&Bezár"
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35760 #, fuzzy
35761 msgid "Phantom Settings"
35762 msgstr "&Fő beállítások"
35763
35764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35765 msgid "Look & Feel"
35766 msgstr "Program kinézete"
35767
35768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35769 msgid "File Handling"
35770 msgstr "Fájl kezelés"
35771
35772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35773 msgid "Keyboard/Mouse"
35774 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35775
35776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35777 msgid "Input Completion"
35778 msgstr "Automatikus kiegészítés"
35779
35780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35781 msgid "C&ommand:"
35782 msgstr "Paran&cs:"
35783
35784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35786 msgid "Co&mmand:"
35787 msgstr "Paran&cs:"
35788
35789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35790 msgid "Screen Fonts"
35791 msgstr "Képernyő betűkészletek"
35792
35793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35794 msgid "Paths"
35795 msgstr "Élérési útvonalak"
35796
35797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35798 msgid "Select directory for example files"
35799 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
35800
35801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35802 msgid "Select a document templates directory"
35803 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
35804
35805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35806 msgid "Select a temporary directory"
35807 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
35808
35809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35810 msgid "Select a backups directory"
35811 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
35812
35813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35814 msgid "Select a document directory"
35815 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
35816
35817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35819 msgstr ""
35820
35821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35822 #, fuzzy
35823 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35824 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
35825
35826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35827 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35828 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
35829
35830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35831 msgid "Spellchecker"
35832 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
35833
35834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35835 #, fuzzy
35836 msgid "Native"
35837 msgstr "aktív"
35838
35839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35840 msgid "Aspell"
35841 msgstr "Aspell"
35842
35843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35844 msgid "Enchant"
35845 msgstr "Enchant"
35846
35847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35848 msgid "Hunspell"
35849 msgstr "Hunspell"
35850
35851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35852 msgid "Converters"
35853 msgstr "Átalakítók"
35854
35855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35856 msgid "SECURITY WARNING!"
35857 msgstr ""
35858
35859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35860 msgid ""
35861 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35862 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35863 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35864 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35865 msgstr ""
35866
35867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35868 msgid "File Formats"
35869 msgstr "Fájlformátumok"
35870
35871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35872 msgid "Format in use"
35873 msgstr "Használt formátumok"
35874
35875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35876 msgid ""
35877 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35878 "converter. Please remove the converter first."
35879 msgstr ""
35880 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
35881 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
35882
35883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35884 #, fuzzy
35885 msgid "System Default"
35886 msgstr "A&lapérték"
35887
35888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35890 msgstr ""
35891 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
35892 "először az átalakítót."
35893
35894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35895 msgid "LyX needs to be restarted!"
35896 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
35897
35898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35899 msgid ""
35900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35901 "restart."
35902 msgstr ""
35903 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
35904 "életbe."
35905
35906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35907 msgid "User Interface"
35908 msgstr "Felhasználói felület"
35909
35910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35911 #, fuzzy
35912 msgid "Classic"
35913 msgstr "Osztály beállítások"
35914
35915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35916 msgid "Oxygen"
35917 msgstr "Oxygen"
35918
35919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35920 msgid "Restart needed"
35921 msgstr ""
35922
35923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35924 msgid ""
35925 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35926 msgstr ""
35927
35928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35929 #, fuzzy
35930 msgid "Document Handling"
35931 msgstr "Dokumentum és ablak"
35932
35933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35934 msgid ""
35935 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35936 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35937 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35938 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35939 msgstr ""
35940
35941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35942 #, c-format
35943 msgid ""
35944 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35945 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35946 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35947 "these files are hidden by default by some file managers."
35948 msgstr ""
35949
35950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35951 msgid "Control"
35952 msgstr "Működés"
35953
35954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35955 msgid "Shortcuts"
35956 msgstr "Gyorsbillentyűk"
35957
35958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35959 msgid "Function"
35960 msgstr "Funkció"
35961
35962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35963 msgid "Shortcut"
35964 msgstr "Gyorsbillentyű"
35965
35966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35967 #, fuzzy
35968 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35969 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
35970
35971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35972 msgid "Mathematical Symbols"
35973 msgstr "Matematikai szimbólumok"
35974
35975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35976 msgid "Document and Window"
35977 msgstr "Dokumentum és ablak"
35978
35979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35981 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
35982
35983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35984 msgid "System and Miscellaneous"
35985 msgstr "Rendszer és mindenféle"
35986
35987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35988 msgid "Res&tore"
35989 msgstr "Visszaáll&tás"
35990
35991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35993 msgid "Failed to create shortcut"
35994 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
35995
35996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35998 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
35999
36000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
36001 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36002 msgstr ""
36003
36004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
36005 msgid "Invalid or empty key sequence"
36006 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
36007
36008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
36009 #, fuzzy, c-format
36010 msgid ""
36011 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36012 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36013 msgstr ""
36014 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36015 "%2$s-hez.\n"
36016 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
36017
36018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
36019 #, fuzzy
36020 msgid "Redefine shortcut?"
36021 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
36022
36023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
36024 #, fuzzy
36025 msgid "&Redefine"
36026 msgstr "Elő&redefiniált:"
36027
36028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
36029 #, fuzzy, c-format
36030 msgid ""
36031 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36032 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36033 msgstr ""
36034 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36035 "%2$s-hez.\n"
36036 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
36037
36038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
36039 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36040 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
36041
36042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
36043 msgid "Identity"
36044 msgstr "Felhasználó"
36045
36046 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36047 msgid "Longest label width"
36048 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
36049
36050 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36051 msgid "Nomenclature List Settings"
36052 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
36053
36054 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36055 #, fuzzy
36056 msgid "Index Settings"
36057 msgstr "Doboz beállítások"
36058
36059 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36060 #, fuzzy
36061 msgid "<All indexes>"
36062 msgstr "Minden fájl "
36063
36064 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36065 msgid "&Do not show this warning again!"
36066 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
36067
36068 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36070 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
36071
36072 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36073 msgid "Progress/Debug Messages"
36074 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
36075
36076 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36077 msgid "Debug Level"
36078 msgstr ""
36079
36080 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36081 #, fuzzy
36082 msgid "Set"
36083 msgstr "&Mind be"
36084
36085 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36086 msgid "Cross-reference"
36087 msgstr "Kereszthivatkozás"
36088
36089 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36090 msgid "All available labels"
36091 msgstr "Elérhető címkék"
36092
36093 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36094 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36095 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
36096
36097 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36098 #, fuzzy
36099 msgid "By Occurrence"
36100 msgstr "Beállítások"
36101
36102 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36103 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36104 msgstr ""
36105
36106 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36107 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36108 msgstr ""
36109
36110 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36111 msgid "Update the label list"
36112 msgstr "Címlista frissítése"
36113
36114 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36115 msgid "&Go Back"
36116 msgstr "Visszau&grás"
36117
36118 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36119 msgid "Jump back to the original cursor location"
36120 msgstr ""
36121
36122 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36123 msgid "<No prefix>"
36124 msgstr ""
36125
36126 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36127 msgid "Ex&pand"
36128 msgstr ""
36129
36130 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36131 msgid "Show replace and option widgets"
36132 msgstr ""
36133
36134 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36135 #, fuzzy
36136 msgid "Active options:"
36137 msgstr "   opciók: "
36138
36139 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36140 #, fuzzy
36141 msgid "Case sensitive search"
36142 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
36143
36144 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36145 #, fuzzy
36146 msgid "Whole words only"
36147 msgstr "&Teljes szavak"
36148
36149 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36150 #, fuzzy
36151 msgid "Search only in selection"
36152 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
36153
36154 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36155 #, fuzzy
36156 msgid "Search as you type"
36157 msgstr "&Keres gépelés közben"
36158
36159 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36160 #, fuzzy
36161 msgid "Wrap search"
36162 msgstr "Keresés tovább"
36163
36164 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36165 #, fuzzy
36166 msgid "Click here to change search options"
36167 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
36168
36169 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
36170 #, fuzzy
36171 msgid "Search and Replace"
36172 msgstr "Keres és cserél"
36173
36174 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36175 msgid "Export or Send Document"
36176 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
36177
36178 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36179 msgid "Show File"
36180 msgstr "Fájl megjelenítése"
36181
36182 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36183 msgid "Error -> Cannot load file!"
36184 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
36185
36186 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36187 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36188 msgstr ""
36189
36190 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36191 msgid ""
36192 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36193 "beginning?"
36194 msgstr ""
36195
36196 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36197 #, fuzzy
36198 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36199 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
36200
36201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36202 msgid "Basic Latin"
36203 msgstr "Alap Latin"
36204
36205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36206 msgid "Latin-1 Supplement"
36207 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
36208
36209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36210 msgid "Latin Extended-A"
36211 msgstr "Latin bővített-A"
36212
36213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36214 msgid "Latin Extended-B"
36215 msgstr "Latin bővített-B"
36216
36217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36218 msgid "IPA Extensions"
36219 msgstr "IPA Kiterjesztés"
36220
36221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36222 msgid "Spacing Modifier Letters"
36223 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
36224
36225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36226 msgid "Combining Diacritical Marks"
36227 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
36228
36229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36230 msgid "Cyrillic"
36231 msgstr "Cirill"
36232
36233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36234 msgid "Arabic"
36235 msgstr "Arab"
36236
36237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36238 msgid "Devanagari"
36239 msgstr "Dévanágari"
36240
36241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36242 msgid "Gurmukhi"
36243 msgstr "Gurmukhi"
36244
36245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36246 msgid "Gujarati"
36247 msgstr "Gujarati"
36248
36249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36250 msgid "Oriya"
36251 msgstr "Oriya"
36252
36253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36254 msgid "Hangul Jamo"
36255 msgstr "Hangul Jamo"
36256
36257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36258 msgid "Phonetic Extensions"
36259 msgstr "Fonetikus bővítmények"
36260
36261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36262 msgid "Latin Extended Additional"
36263 msgstr "Latin bővített további"
36264
36265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36266 msgid "Greek Extended"
36267 msgstr "Görög bővített"
36268
36269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36270 msgid "General Punctuation"
36271 msgstr "Általános írásjelek"
36272
36273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36274 msgid "Superscripts and Subscripts"
36275 msgstr "Felső- és alsó index"
36276
36277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36278 msgid "Currency Symbols"
36279 msgstr "Pénznem szimbólumok"
36280
36281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36282 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36283 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
36284
36285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36286 msgid "Letterlike Symbols"
36287 msgstr "Levél szimbólum"
36288
36289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36290 msgid "Number Forms"
36291 msgstr "Szám formák"
36292
36293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36294 msgid "Mathematical Operators"
36295 msgstr "Matematikai operátorok"
36296
36297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36298 msgid "Miscellaneous Technical"
36299 msgstr "Mindenféle műszaki"
36300
36301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36302 msgid "Control Pictures"
36303 msgstr "Vezérlő képek"
36304
36305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36306 msgid "Optical Character Recognition"
36307 msgstr "Optikai betűfelismerés"
36308
36309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36311 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
36312
36313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36314 msgid "Box Drawing"
36315 msgstr "Keret rajzolás"
36316
36317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36318 msgid "Block Elements"
36319 msgstr "Blokk elemek"
36320
36321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36322 msgid "Geometric Shapes"
36323 msgstr "Geometricus alakzatok"
36324
36325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36326 msgid "Miscellaneous Symbols"
36327 msgstr "Mindenféle jelek"
36328
36329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36330 msgid "Dingbats"
36331 msgstr "Dingbats"
36332
36333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36335 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
36336
36337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36339 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
36340
36341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36342 msgid "Hiragana"
36343 msgstr "Hiragana"
36344
36345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36346 msgid "Katakana"
36347 msgstr "Katakana"
36348
36349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36350 msgid "Bopomofo"
36351 msgstr "Bopomofo"
36352
36353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36354 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36355 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
36356
36357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36358 msgid "Kanbun"
36359 msgstr "Kanbun"
36360
36361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36363 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
36364
36365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36366 msgid "CJK Compatibility"
36367 msgstr "CJK kompatibilitás"
36368
36369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36370 msgid "CJK Unified Ideographs"
36371 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
36372
36373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36374 msgid "Hangul Syllables"
36375 msgstr "Hangul szótagírás"
36376
36377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36378 msgid "High Surrogates"
36379 msgstr "Magas szurrogátumok"
36380
36381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36382 msgid "Private Use High Surrogates"
36383 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
36384
36385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36386 msgid "Low Surrogates"
36387 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
36388
36389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36390 msgid "Private Use Area"
36391 msgstr "Saját használatú terület"
36392
36393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36395 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
36396
36397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36399 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
36400
36401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36403 msgstr "Arab bemutató forma-A"
36404
36405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36406 msgid "Combining Half Marks"
36407 msgstr "Fél jelek egyesítése"
36408
36409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36410 msgid "CJK Compatibility Forms"
36411 msgstr "CJK kompatibilis alak"
36412
36413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36414 msgid "Small Form Variants"
36415 msgstr "Kicsi forma variánsok"
36416
36417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36418 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36419 msgstr "Arab bemutató forma-B"
36420
36421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36422 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36423 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
36424
36425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36426 msgid "Linear B Syllabary"
36427 msgstr "Linear B Syllabary"
36428
36429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36430 msgid "Linear B Ideograms"
36431 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
36432
36433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36434 msgid "Aegean Numbers"
36435 msgstr "Aegean számok"
36436
36437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36438 msgid "Ancient Greek Numbers"
36439 msgstr "Ősi görög számok"
36440
36441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36442 msgid "Old Italic"
36443 msgstr "Régi dőlt"
36444
36445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36446 msgid "Gothic"
36447 msgstr "Gótikus"
36448
36449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36450 msgid "Ugaritic"
36451 msgstr "Ugaritic"
36452
36453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36454 msgid "Old Persian"
36455 msgstr "Régi perzsa"
36456
36457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36458 msgid "Deseret"
36459 msgstr "Deseret"
36460
36461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36462 msgid "Shavian"
36463 msgstr "shaw-i"
36464
36465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36466 msgid "Osmanya"
36467 msgstr "Szomáli"
36468
36469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36470 msgid "Cypriot Syllabary"
36471 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
36472
36473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36474 msgid "Kharoshthi"
36475 msgstr "Kharoshthi"
36476
36477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36478 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36479 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
36480
36481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36482 msgid "Musical Symbols"
36483 msgstr "Zenei szimbólumok"
36484
36485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36486 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36487 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
36488
36489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36490 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36491 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
36492
36493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36494 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36495 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
36496
36497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36498 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36499 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
36500
36501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36502 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36503 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
36504
36505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36506 msgid "Tags"
36507 msgstr "Tagek"
36508
36509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36510 msgid "Variation Selectors Supplement"
36511 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
36512
36513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36514 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36515 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
36516
36517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36518 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36519 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
36520
36521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36522 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36523 msgstr ""
36524
36525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36526 msgid "Symbols"
36527 msgstr "Szimbólumok"
36528
36529 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36530 msgid "Tabular Settings"
36531 msgstr "Táblázat beállításai"
36532
36533 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36534 msgid "Insert Table"
36535 msgstr "Táblázat beszúrása"
36536
36537 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36538 msgid "TeX Information"
36539 msgstr "TeX információ"
36540
36541 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36542 msgid "No thesaurus available for this language!"
36543 msgstr ""
36544
36545 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36546 msgid "Outline"
36547 msgstr "Navigátor"
36548
36549 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36550 #, fuzzy
36551 msgid "&Reset to default (keep language)"
36552 msgstr "A&lapérték"
36553
36554 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36555 #, fuzzy
36556 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36557 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
36558
36559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36560 #, fuzzy
36561 msgid "Reset to default (including &language)"
36562 msgstr "Minden szegély eltűnik"
36563
36564 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36565 #, fuzzy
36566 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36567 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
36568
36569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36570 msgid "auto"
36571 msgstr "automatikus"
36572
36573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36574 #, fuzzy, c-format
36575 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36576 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
36577
36578 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
36579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
36580 msgid "off"
36581 msgstr "ki"
36582
36583 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36584 #, c-format
36585 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36586 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
36587
36588 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36589 #, fuzzy
36590 msgid "movable"
36591 msgstr "Táblázat"
36592
36593 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36594 msgid "immovable"
36595 msgstr ""
36596
36597 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36598 msgid "Vertical Space Settings"
36599 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
36600
36601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36602 msgid ""
36603 "The Document\n"
36604 "Processor[[welcome banner]]"
36605 msgstr ""
36606
36607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36608 msgid ""
36609 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36610 "for your language]]"
36611 msgstr ""
36612
36613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36614 msgid "version "
36615 msgstr "verzió "
36616
36617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36618 msgid "unknown version"
36619 msgstr "ismeretlen verzió"
36620
36621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
36622 msgid "Click here to stop export/output process"
36623 msgstr ""
36624
36625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
36626 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36627 msgstr ""
36628
36629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
36630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36634 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36635 msgstr ""
36636
36637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
36638 msgid ""
36639 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36640 "Right click to change."
36641 msgstr ""
36642
36643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
36644 #, fuzzy
36645 msgid "Cancel Export?"
36646 msgstr "&exportálás megszakítása"
36647
36648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36649 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36650 msgstr ""
36651
36652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
36653 #, fuzzy
36654 msgid "Co&ntinue"
36655 msgstr "Folytatás"
36656
36657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
36658 #, fuzzy, c-format
36659 msgid "Successful export to format: %1$s"
36660 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36661
36662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
36663 #, fuzzy, c-format
36664 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36666
36667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
36668 #, c-format
36669 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36670 msgstr ""
36671
36672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
36673 #, fuzzy, c-format
36674 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36675 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36676
36677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
36678 #, fuzzy, c-format
36679 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36680 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36681
36682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
36683 msgid "Exit LyX"
36684 msgstr "Kilépés LyX-ből"
36685
36686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36687 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36688 msgstr ""
36689
36690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
36691 #, fuzzy, c-format
36692 msgid "%1$d Word"
36693 msgstr "%1$d szó"
36694
36695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
36696 #, fuzzy, c-format
36697 msgid "%1$d Words"
36698 msgstr "%1$d szó"
36699
36700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
36701 #, fuzzy, c-format
36702 msgid "%1$d Character"
36703 msgstr "Karakter: "
36704
36705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
36706 #, fuzzy, c-format
36707 msgid "%1$d Characters"
36708 msgstr "Betűkészlet"
36709
36710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
36711 #, fuzzy, c-format
36712 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36713 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
36714
36715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
36716 #, fuzzy, c-format
36717 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36718 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
36719
36720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36721 msgid ", [[stats separator]]"
36722 msgstr ""
36723
36724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
36725 #, fuzzy, c-format
36726 msgid "%1$s (modified externally)"
36727 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
36728
36729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
36730 msgid "Welcome to LyX!"
36731 msgstr "Üdvözli a LyX!"
36732
36733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
36734 #, fuzzy
36735 msgid "Automatic save done."
36736 msgstr "Automatikus frissítés"
36737
36738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
36739 msgid "Automatic save failed!"
36740 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
36741
36742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
36743 msgid "Command not allowed without any document open"
36744 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
36745
36746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
36747 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36748 msgstr ""
36749
36750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
36751 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36752 msgstr ""
36753
36754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
36755 #, c-format
36756 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36757 msgstr ""
36758
36759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
36760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
36761 #, c-format
36762 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36763 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
36764
36765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
36766 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36767 msgstr ""
36768
36769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
36770 #, fuzzy
36771 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36772 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
36773
36774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
36775 msgid "Document not loaded."
36776 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
36777
36778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36779 #, fuzzy
36780 msgid "Select documents to open"
36781 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
36782
36783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
36784 #, fuzzy
36785 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36786 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
36787
36788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
36789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36790 #, fuzzy
36791 msgid "All Files"
36792 msgstr "Minden fájl "
36793
36794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36795 #, c-format
36796 msgid ""
36797 "The directory in the given path\n"
36798 "%1$s\n"
36799 "does not exist."
36800 msgstr ""
36801 "A megadott útvonalon a\n"
36802 "%1$s\n"
36803 "könyvtár nem létezik."
36804
36805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
36806 #, c-format
36807 msgid ""
36808 "File\n"
36809 "%1$s\n"
36810 "does not exist. Create empty file?"
36811 msgstr ""
36812
36813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36814 #, fuzzy
36815 msgid "File does not exist"
36816 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
36817
36818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
36819 #, fuzzy
36820 msgid "Create &File"
36821 msgstr "Hibás fájl"
36822
36823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
36824 #, c-format
36825 msgid "Opening document %1$s..."
36826 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
36827
36828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
36829 #, c-format
36830 msgid "Document %1$s opened."
36831 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
36832
36833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
36834 msgid "Version control detected."
36835 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36836
36837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
36838 #, c-format
36839 msgid "Could not open document %1$s"
36840 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
36841
36842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
36843 msgid "Couldn't import file"
36844 msgstr "A fájl nem importálható"
36845
36846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
36847 #, c-format
36848 msgid "No information for importing the format %1$s."
36849 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
36850
36851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
36852 #, c-format
36853 msgid "Select %1$s file to import"
36854 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
36855
36856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36857 #, c-format
36858 msgid ""
36859 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36860 "Aborting import."
36861 msgstr ""
36862
36863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
36864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
36865 #, c-format
36866 msgid ""
36867 "The document %1$s already exists.\n"
36868 "\n"
36869 "Do you want to overwrite that document?"
36870 msgstr ""
36871 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36872 "\n"
36873 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36874
36875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36877 msgid "Overwrite document?"
36878 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
36879
36880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
36881 #, c-format
36882 msgid "Importing %1$s..."
36883 msgstr "Importálás %1$s..."
36884
36885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
36886 msgid "imported."
36887 msgstr "importálva."
36888
36889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
36890 msgid "file not imported!"
36891 msgstr "fájl nincs importálva!"
36892
36893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
36894 msgid "newfile"
36895 msgstr "newfile"
36896
36897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
36898 msgid "Select LyX document to insert"
36899 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
36900
36901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
36902 #, c-format
36903 msgid ""
36904 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36905 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36906 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36907 "Do you want to create it?"
36908 msgstr ""
36909
36910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
36911 #, fuzzy
36912 msgid "Create Language Directory?"
36913 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36914
36915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36916 #, fuzzy
36917 msgid "&Yes, Create"
36918 msgstr "&Létrehozás"
36919
36920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36921 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36922 msgstr ""
36923
36924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36925 #, fuzzy
36926 msgid "Subdirectory creation failed!"
36927 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
36928
36929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36930 #, fuzzy
36931 msgid ""
36932 "Could not create subdirectory.\n"
36933 "The template will be saved in the parent directory."
36934 msgstr ""
36935 "A %1$s fájl\n"
36936 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36937
36938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
36939 #, c-format
36940 msgid ""
36941 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36942 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36943 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36944 "Do you want to create it?"
36945 msgstr ""
36946
36947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
36948 #, fuzzy
36949 msgid "Create Category Directory?"
36950 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36951
36952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
36953 #, fuzzy
36954 msgid "Choose a filename to save template as"
36955 msgstr "Mentés másként..."
36956
36957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36958 msgid "Choose a filename to save document as"
36959 msgstr "Mentés másként..."
36960
36961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
36962 #, c-format
36963 msgid ""
36964 "The file\n"
36965 "%1$s\n"
36966 "is already open in your current session.\n"
36967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36968 "Do you want to choose a new filename?"
36969 msgstr ""
36970
36971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36972 msgid "Chosen File Already Open"
36973 msgstr ""
36974
36975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
36977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36978 msgid "&Rename"
36979 msgstr "&Átnevezés"
36980
36981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
36982 #, fuzzy, c-format
36983 msgid ""
36984 "The document %1$s is already registered.\n"
36985 "\n"
36986 "Do you want to choose a new name?"
36987 msgstr ""
36988 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36989 "\n"
36990 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36991
36992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36993 #, fuzzy
36994 msgid "Rename document?"
36995 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
36996
36997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36998 #, fuzzy
36999 msgid "Copy document?"
37000 msgstr "Új dokumentum"
37001
37002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
37003 #, fuzzy
37004 msgid "&Copy"
37005 msgstr "Másolás"
37006
37007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
37008 #, fuzzy
37009 msgid "Choose a filename to export the document as"
37010 msgstr "Mentés másként..."
37011
37012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
37013 msgid "Guess from extension (*.*)"
37014 msgstr ""
37015
37016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
37017 #, c-format
37018 msgid ""
37019 "The document %1$s could not be saved.\n"
37020 "\n"
37021 "Do you want to rename the document and try again?"
37022 msgstr ""
37023 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
37024 "\n"
37025 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
37026
37027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
37028 msgid "Rename and save?"
37029 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
37030
37031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37032 msgid "&Retry"
37033 msgstr "&Ismét"
37034
37035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
37036 #, c-format
37037 msgid ""
37038 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37039 "Would you like to close or hide the document?\n"
37040 "\n"
37041 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37042 "the menu: View->Hidden->...\n"
37043 "\n"
37044 "To remove this question, set your preference in:\n"
37045 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37046 msgstr ""
37047
37048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
37049 #, fuzzy
37050 msgid "Close or hide document?"
37051 msgstr "Új dokumentum"
37052
37053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
37054 #, fuzzy
37055 msgid "&Hide"
37056 msgstr "Fül elrejtése"
37057
37058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
37059 msgid "Close document"
37060 msgstr "Dokumentum bezárása"
37061
37062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
37063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37064 msgstr ""
37065
37066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
37067 #, c-format
37068 msgid ""
37069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37070 "\n"
37071 "Do you want to save the document?"
37072 msgstr ""
37073 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37074 "\n"
37075 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37076
37077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
37078 msgid "Save new document?"
37079 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
37080
37081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
37082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
37083 msgid "&Save"
37084 msgstr "Menté&s"
37085
37086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
37087 #, c-format
37088 msgid ""
37089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37090 "\n"
37091 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37092 msgstr ""
37093 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
37094 "\n"
37095 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
37096
37097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
37098 #, fuzzy, c-format
37099 msgid ""
37100 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37101 "\n"
37102 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37103 msgstr ""
37104 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37105 "\n"
37106 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37107
37108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
37109 msgid "Save changed document?"
37110 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
37111
37112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37113 msgid "Save document?"
37114 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
37115
37116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
37117 msgid "&Discard"
37118 msgstr "&Elvetés"
37119
37120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
37121 #, c-format
37122 msgid ""
37123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37124 "\n"
37125 "Do you want to save the document?"
37126 msgstr ""
37127 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
37128 "\n"
37129 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
37130
37131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
37132 #, c-format
37133 msgid ""
37134 "Document \n"
37135 "%1$s\n"
37136 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37137 msgstr ""
37138 "A %1$s\n"
37139 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
37140 "A helyi változások el fognak veszni."
37141
37142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
37143 msgid "Reload externally changed document?"
37144 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
37145
37146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
37147 #, fuzzy
37148 msgid "Document could not be checked in."
37149 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
37150
37151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
37152 msgid "Error when setting the locking property."
37153 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
37154
37155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
37156 msgid "Directory is not accessible."
37157 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
37158
37159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
37160 #, c-format
37161 msgid "Opening child document %1$s..."
37162 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
37163
37164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
37165 #, fuzzy, c-format
37166 msgid "No buffer for file: %1$s."
37167 msgstr "Szakkifejezés elem"
37168
37169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
37170 msgid "Inverse Search Failed"
37171 msgstr ""
37172
37173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
37174 msgid ""
37175 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37176 "You may need to update the viewed document."
37177 msgstr ""
37178
37179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
37180 msgid "Export Error"
37181 msgstr "Export hiba"
37182
37183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
37184 #, fuzzy
37185 msgid "Error cloning the Buffer."
37186 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
37187
37188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
37189 msgid "Exporting ..."
37190 msgstr "Exportálás ..."
37191
37192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
37193 msgid "Previewing ..."
37194 msgstr "Előnézet betöltése..."
37195
37196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
37197 msgid "Document not loaded"
37198 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
37199
37200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
37201 msgid "Select file to insert"
37202 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
37203
37204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
37205 #, fuzzy, c-format
37206 msgid ""
37207 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37208 "on disk of the document %1$s?"
37209 msgstr ""
37210 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
37211 "dokumentum mentett változatához?"
37212
37213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
37214 #, c-format
37215 msgid ""
37216 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37217 "version of the document %1$s?"
37218 msgstr ""
37219 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
37220 "dokumentum mentett változatához?"
37221
37222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
37223 #, fuzzy
37224 msgid "Revert to saved document?"
37225 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
37226
37227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
37228 msgid "Buffer export reset."
37229 msgstr ""
37230
37231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
37232 msgid "Saving all documents..."
37233 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
37234
37235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
37236 msgid "All documents saved."
37237 msgstr "Minden dokumentum mentve."
37238
37239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
37240 msgid "Developer mode is now enabled."
37241 msgstr ""
37242
37243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
37244 msgid "Developer mode is now disabled."
37245 msgstr ""
37246
37247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
37248 msgid "Toolbars unlocked."
37249 msgstr ""
37250
37251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
37252 msgid "Toolbars locked."
37253 msgstr "Eszköztárak zárolva."
37254
37255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
37256 #, c-format
37257 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37258 msgstr ""
37259
37260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
37261 #, c-format
37262 msgid "%1$s unknown command!"
37263 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
37264
37265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
37266 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37267 msgstr ""
37268
37269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
37270 #, fuzzy
37271 msgid "Please, preview the document first."
37272 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
37273
37274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
37275 #, fuzzy
37276 msgid "Couldn't proceed."
37277 msgstr "A fájl nem exportálható"
37278
37279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
37280 msgid "Disable Shell Escape"
37281 msgstr ""
37282
37283 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37284 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37285 #, fuzzy
37286 msgid "Code Preview"
37287 msgstr "Előnézet"
37288
37289 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37290 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37291 msgstr ""
37292
37293 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
37294 msgid "Close File"
37295 msgstr "Fájl bezárása"
37296
37297 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
37298 msgid "%1 (read only)"
37299 msgstr "%1  (csak olvasható)"
37300
37301 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
37302 #, fuzzy
37303 msgid "%1 (modified externally)"
37304 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
37305
37306 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
37307 #, fuzzy
37308 msgid "&Hide Tab"
37309 msgstr "Fül elrejtése"
37310
37311 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
37312 #, fuzzy
37313 msgid "&Close Tab"
37314 msgstr "Fül bezárása"
37315
37316 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
37317 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37318 msgstr ""
37319
37320 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37321 msgid "Wrap Float Settings"
37322 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
37323
37324 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37325 msgid "Click to detach"
37326 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
37327
37328 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37329 msgid "Ne&w Inset"
37330 msgstr "&Új betét"
37331
37332 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37333 #, c-format
37334 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37335 msgstr ""
37336 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
37337 "lehetséges."
37338
37339 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37340 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
37342
37343 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37344 #, fuzzy, c-format
37345 msgid "%1$s (unknown)"
37346 msgstr "ismeretlen"
37347
37348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37349 #, fuzzy
37350 msgid "More...|M"
37351 msgstr "Egyéb...|E"
37352
37353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37354 msgid "No Group"
37355 msgstr "Nincs csoport"
37356
37357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37358 msgid "More Spelling Suggestions"
37359 msgstr ""
37360
37361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37362 #, fuzzy
37363 msgid "Add to personal dictionary|n"
37364 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37365
37366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37367 #, fuzzy
37368 msgid "Ignore this occurrence|g"
37369 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
37370
37371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37372 #, fuzzy
37373 msgid "Ignore all for this session|I"
37374 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
37375
37376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37377 #, fuzzy
37378 msgid "Ignore all in this document|d"
37379 msgstr "Új dokumentum"
37380
37381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37382 #, fuzzy
37383 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37384 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37385
37386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37387 #, fuzzy
37388 msgid "Remove from document dictionary|r"
37389 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37390
37391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37392 #, fuzzy
37393 msgid "Switch Language...|L"
37394 msgstr "Nyelv|l"
37395
37396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37397 msgid "Language|L"
37398 msgstr "Nyelv|l"
37399
37400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37401 #, fuzzy
37402 msgid "More Languages ...|M"
37403 msgstr "Változások elfogadása...|s"
37404
37405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37406 msgid "Hidden|H"
37407 msgstr "Rejtett|R"
37408
37409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37410 #, fuzzy
37411 msgid "(No Documents Open)"
37412 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
37413
37414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37415 #, fuzzy
37416 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37417 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
37418
37419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37420 msgid "View (Other Formats)|F"
37421 msgstr ""
37422
37423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37424 msgid "Update (Other Formats)|p"
37425 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
37426
37427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37428 #, c-format
37429 msgid "View [%1$s]|V"
37430 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
37431
37432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37433 #, c-format
37434 msgid "Update [%1$s]|U"
37435 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
37436
37437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37438 #, fuzzy
37439 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37440 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
37441
37442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37443 msgid "(No Document Open)"
37444 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
37445
37446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37447 msgid "Master Document"
37448 msgstr "Fődokumentum"
37449
37450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37451 msgid "Other Lists"
37452 msgstr "Többi lista"
37453
37454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37455 msgid "(Empty Table of Contents)"
37456 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
37457
37458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37459 #, fuzzy
37460 msgid "Open Outliner..."
37461 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
37462
37463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37464 #, fuzzy
37465 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37466 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
37467
37468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37469 #, fuzzy
37470 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37471 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
37472
37473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37474 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37475 msgstr ""
37476
37477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37478 msgid "Other Toolbars"
37479 msgstr "Többi eszköztár"
37480
37481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37482 #, fuzzy
37483 msgid "Master Documents"
37484 msgstr "Fődokumentum"
37485
37486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37487 msgid "Index List|I"
37488 msgstr "Tárgymutatólista|l"
37489
37490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37491 msgid "Index Entry|d"
37492 msgstr "Tárgyszó|s"
37493
37494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37495 #, fuzzy, c-format
37496 msgid "Index: %1$s"
37497 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37498
37499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37500 #, fuzzy, c-format
37501 msgid "Index Entry (%1$s)"
37502 msgstr "Tárgyszó"
37503
37504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37505 msgid "No Citation in Scope!"
37506 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37507
37508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37510 msgid "No citations selected!"
37511 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
37512
37513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37514 #, fuzzy
37515 msgid "All authors|h"
37516 msgstr "Szerzők"
37517
37518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37519 #, fuzzy
37520 msgid "Force upper case|u"
37521 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
37522
37523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37524 #, fuzzy
37525 msgid "No Text Field in Scope!"
37526 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37527
37528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37529 #, fuzzy
37530 msgid "Custom..."
37531 msgstr "Egyéb...|E"
37532
37533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37534 #, fuzzy, c-format
37535 msgid "Caption (%1$s)"
37536 msgstr "Felirat"
37537
37538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37539 #, fuzzy
37540 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37541 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
37542
37543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37544 msgid "Zoom In|I"
37545 msgstr ""
37546
37547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37548 msgid "Zoom Out|O"
37549 msgstr ""
37550
37551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37552 #, fuzzy
37553 msgid "No Quote in Scope!"
37554 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37555
37556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37558 #, c-format
37559 msgid "%1$s (dynamic)"
37560 msgstr ""
37561
37562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37563 #, c-format
37564 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37565 msgstr ""
37566
37567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37568 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37569 msgstr ""
37570
37571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37572 msgid "static[[Quotes]]"
37573 msgstr ""
37574
37575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37576 #, fuzzy, c-format
37577 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37578 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
37579
37580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37581 #, c-format
37582 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37583 msgstr ""
37584
37585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37586 #, fuzzy, c-format
37587 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37588 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
37589
37590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37591 #, fuzzy
37592 msgid "Change Style|y"
37593 msgstr "Határok típusának váltása|l"
37594
37595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37596 #, c-format
37597 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37598 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
37599
37600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37601 #, c-format
37602 msgid "Separated %1$s Above"
37603 msgstr "Különálló %1$s felülre"
37604
37605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37607 #, c-format
37608 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37609 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
37610
37611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37613 #, c-format
37614 msgid "Separated %1$s Below"
37615 msgstr "Különálló %1$s alulra"
37616
37617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37618 #, c-format
37619 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37620 msgstr ""
37621
37622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37623 #, c-format
37624 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37625 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
37626
37627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37628 #, fuzzy, c-format
37629 msgid "Export [%1$s]|E"
37630 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37631
37632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37633 msgid "No Action Defined!"
37634 msgstr "Nincs megadva művelet!"
37635
37636 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37637 msgid "Search"
37638 msgstr "Keresés"
37639
37640 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37641 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37642 msgstr ""
37643
37644 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37645 #, c-format
37646 msgid "Export %1$s"
37647 msgstr "%1$s exportálása"
37648
37649 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37650 #, c-format
37651 msgid "Import %1$s"
37652 msgstr "%1$s importálása"
37653
37654 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37655 #, c-format
37656 msgid "Update %1$s"
37657 msgstr "%1$s frissítése"
37658
37659 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37660 #, c-format
37661 msgid "View %1$s"
37662 msgstr ""
37663
37664 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37665 msgid "space"
37666 msgstr "szóköz"
37667
37668 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37669 msgid ""
37670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37671 "characters:\n"
37672 msgstr ""
37673 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
37674 "következő jelek valamelyikét:\n"
37675
37676 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37677 msgid "Invalid URL"
37678 msgstr ""
37679
37680 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37681 #, fuzzy, c-format
37682 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37683 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
37684
37685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37686 #, fuzzy
37687 msgid "URL could not be accessed"
37688 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
37689
37690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37691 #, c-format
37692 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37693 msgstr ""
37694
37695 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37696 #, fuzzy
37697 msgid "The lyxpaperview script failed."
37698 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
37699
37700 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37701 #, c-format
37702 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37703 msgstr ""
37704
37705 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37706 #, fuzzy
37707 msgid "Multiple files found!"
37708 msgstr "A fájl nincs meg!"
37709
37710 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37711 #, fuzzy
37712 msgid "Select the file that should be opened:"
37713 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
37714
37715 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37716 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37717 msgstr ""
37718
37719 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37720 #, fuzzy
37721 msgid ""
37722 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37723 "document in the future."
37724 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
37725
37726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37727 #, c-format
37728 msgid ""
37729 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37730 "\n"
37731 "%1$s\n"
37732 "\n"
37733 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37734 "\n"
37735 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37736 "link!\n"
37737 "\n"
37738 "How do you want to proceed?"
37739 msgstr ""
37740
37741 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37742 #, fuzzy
37743 msgid "Open external target?"
37744 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
37745
37746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37747 #, fuzzy
37748 msgid "&Open Target"
37749 msgstr "Megnyitás...|n"
37750
37751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37752 #, fuzzy, c-format
37753 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37754 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
37755
37756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37757 msgid "Could not update TeX information"
37758 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
37759
37760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37761 #, c-format
37762 msgid "The script `%1$s' failed."
37763 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
37764
37765 #: src/insets/Inset.cpp:92
37766 msgid "Bibliography Entry"
37767 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
37768
37769 #: src/insets/Inset.cpp:98
37770 msgid "Float"
37771 msgstr "Úsztatás"
37772
37773 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37774 msgid "Box"
37775 msgstr "Keret"
37776
37777 #: src/insets/Inset.cpp:118
37778 msgid "Horizontal Space"
37779 msgstr "Vízszintes kitöltés"
37780
37781 #: src/insets/Inset.cpp:167
37782 #, fuzzy
37783 msgid "Horizontal Math Space"
37784 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
37785
37786 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37787 msgid "Unknown Argument"
37788 msgstr "Ismeretlen paraméter"
37789
37790 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37791 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37792 msgstr ""
37793
37794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37795 msgid "Keys must be unique!"
37796 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
37797
37798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37799 #, c-format
37800 msgid ""
37801 "The key %1$s already exists,\n"
37802 "it will be changed to %2$s."
37803 msgstr ""
37804 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
37805 "Meg fog változni erre: %2$s ."
37806
37807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37808 #, fuzzy, c-format
37809 msgid ""
37810 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37811 "If you proceed, all of them will be opened."
37812 msgstr ""
37813 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
37814 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
37815
37816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37817 msgid "Open Databases?"
37818 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
37819
37820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37821 msgid "&Proceed"
37822 msgstr "&Tovább"
37823
37824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37825 msgid "EMPTY: "
37826 msgstr ""
37827
37828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37829 #, fuzzy
37830 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37831 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
37832
37833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37835 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
37836
37837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37838 msgid "Databases:"
37839 msgstr "Adatbázisok:"
37840
37841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37842 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37843 msgstr ""
37844
37845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37846 msgid "Style File:"
37847 msgstr "Stílus fájl:"
37848
37849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37850 msgid "Lists:"
37851 msgstr "Listák:"
37852
37853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37854 msgid "included in TOC"
37855 msgstr "TOC-ban szerepel"
37856
37857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37858 msgid ""
37859 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37860 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37861 "document'"
37862 msgstr ""
37863
37864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37865 msgid "Options: "
37866 msgstr "Kapcsolók: "
37867
37868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37869 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37870 msgstr ""
37871
37872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37873 msgid ""
37874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37875 "BibTeX will be unable to find it."
37876 msgstr ""
37877 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
37878 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
37879
37880 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37881 msgid "simple frame"
37882 msgstr "egyszerű keret"
37883
37884 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37885 msgid "frameless"
37886 msgstr "nincs keret"
37887
37888 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37889 msgid "simple frame, page breaks"
37890 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
37891
37892 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37893 msgid "oval, thin"
37894 msgstr "ovális, vékony"
37895
37896 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37897 msgid "oval, thick"
37898 msgstr "ovális, vastag"
37899
37900 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37901 msgid "drop shadow"
37902 msgstr "árnyék megszüntetése"
37903
37904 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37905 msgid "shaded background"
37906 msgstr "árnyékolt háttér"
37907
37908 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37909 msgid "double frame"
37910 msgstr "kétszeres keret"
37911
37912 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37913 #, c-format
37914 msgid "%1$s (%2$s)"
37915 msgstr "%1$s (%2$s)"
37916
37917 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37918 #, c-format
37919 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37920 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37921
37922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37923 msgid "active"
37924 msgstr "aktív"
37925
37926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37928 msgid "non-active"
37929 msgstr "nem aktív"
37930
37931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37932 #, fuzzy, c-format
37933 msgid "master %1$s, child %2$s"
37934 msgstr "%1$s és %2$s"
37935
37936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37937 #, c-format
37938 msgid ""
37939 "Branch Name: %1$s\n"
37940 "Branch Status: %2$s\n"
37941 "Inset Status: %3$s"
37942 msgstr ""
37943
37944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37945 msgid "Branch: "
37946 msgstr "Változat: "
37947
37948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37949 #, fuzzy
37950 msgid "Branch (child): "
37951 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37952
37953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37954 #, fuzzy
37955 msgid "Branch (master): "
37956 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37957
37958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37959 msgid "Branch (undefined): "
37960 msgstr "Változat (definiálatlan): "
37961
37962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37963 msgid ""
37964 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37965 "error.\n"
37966 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37967 msgstr ""
37968
37969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37970 #, fuzzy
37971 msgid "Orphaned caption:"
37972 msgstr "Táblázat címe"
37973
37974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37975 #, c-format
37976 msgid "Sub-%1$s"
37977 msgstr "Al-%1$s"
37978
37979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37980 #, c-format
37981 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37982 msgstr ""
37983
37984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37985 msgid "No bibliography defined!"
37986 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
37987
37988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37989 #, c-format
37990 msgid "+ %1$d more entries."
37991 msgstr ""
37992
37993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37994 msgid "BROKEN: "
37995 msgstr "TÖRÖTT: "
37996
37997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37998 msgid "LaTeX Command: "
37999 msgstr "LaTeX parancs: "
38000
38001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38002 msgid "InsetCommand Error: "
38003 msgstr "Betét parancs hiba: "
38004
38005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38006 msgid "Incompatible command name."
38007 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
38008
38009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38010 msgid "InsetCommandParams Error: "
38011 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
38012
38013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38014 msgid "InsetCommandParams: "
38015 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
38016
38017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38018 msgid "Unknown parameter name: "
38019 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
38020
38021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38022 #, fuzzy
38023 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38024 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
38025
38026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38027 #, fuzzy
38028 msgid "Uncodable characters"
38029 msgstr "kódolhatatlan jel"
38030
38031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38032 #, fuzzy, c-format
38033 msgid ""
38034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38036 "%2$s."
38037 msgstr ""
38038 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38039 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38040 "%1$s."
38041
38042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38043 #, fuzzy
38044 msgid "Uncodable characters in inset"
38045 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38046
38047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38048 #, fuzzy, c-format
38049 msgid ""
38050 "The following characters in one of the insets are\n"
38051 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38052 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38053 msgstr ""
38054 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38055 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38056 "%1$s."
38057
38058 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38059 msgid "Set counter to ..."
38060 msgstr ""
38061
38062 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38063 msgid "Increase counter by ..."
38064 msgstr ""
38065
38066 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38067 #, fuzzy
38068 msgid "Reset counter to 0"
38069 msgstr "Elem:GuiGomb"
38070
38071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38072 #, fuzzy
38073 msgid "Save current counter value"
38074 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38075
38076 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38077 msgid "Restore saved counter value"
38078 msgstr ""
38079
38080 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38081 #, fuzzy
38082 msgid "Roman Uppercase"
38083 msgstr "Nagybetű|N"
38084
38085 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38086 #, fuzzy
38087 msgid "Roman Lowercase"
38088 msgstr "Kisbetű|K"
38089
38090 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38091 #, fuzzy
38092 msgid "Uppercase Letter"
38093 msgstr "Levél"
38094
38095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38096 #, fuzzy
38097 msgid "Lowercase Letter"
38098 msgstr "Kisbetű|K"
38099
38100 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38101 #, fuzzy
38102 msgid "Arabic Numeral"
38103 msgstr "Numerikus"
38104
38105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38106 #, fuzzy, c-format
38107 msgid "Counter: Set %1$s"
38108 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38109
38110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38111 #, c-format
38112 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38113 msgstr ""
38114
38115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38116 #, fuzzy, c-format
38117 msgid "Counter: Add to %1$s"
38118 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
38119
38120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38121 #, c-format
38122 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38123 msgstr ""
38124
38125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38126 #, fuzzy, c-format
38127 msgid "Counter: Reset %1$s"
38128 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38129
38130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38131 #, c-format
38132 msgid "Reset value of counter %1$s"
38133 msgstr ""
38134
38135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38136 #, fuzzy, c-format
38137 msgid "Counter: Save %1$s"
38138 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38139
38140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38141 #, fuzzy, c-format
38142 msgid "Save value of counter %1$s"
38143 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38144
38145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38146 #, fuzzy, c-format
38147 msgid "Counter: Restore %1$s"
38148 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
38149
38150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38151 #, fuzzy, c-format
38152 msgid "Restore value of counter %1$s"
38153 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38154
38155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38156 #, c-format
38157 msgid "External template %1$s is not installed"
38158 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
38159
38160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38161 #, fuzzy, c-format
38162 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38163 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
38164
38165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38166 msgid "float"
38167 msgstr "úsztatás"
38168
38169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38170 #, fuzzy
38171 msgid "Float: "
38172 msgstr "úsztatás:"
38173
38174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38175 #, fuzzy
38176 msgid "Subfloat: "
38177 msgstr "alúsztatás: "
38178
38179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38180 msgid " (sideways)"
38181 msgstr " (oldalt)"
38182
38183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38185 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
38186
38187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38188 #, c-format
38189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38190 msgstr ""
38191
38192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38193 msgid "footnote"
38194 msgstr "lábjegyzet"
38195
38196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
38197 #, c-format
38198 msgid ""
38199 "Could not copy the file\n"
38200 "%1$s\n"
38201 "into the temporary directory."
38202 msgstr ""
38203 "A %1$s fájl\n"
38204 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
38205
38206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38207 #, c-format
38208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38209 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
38210
38211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38212 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38213 msgstr ""
38214
38215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38216 #, c-format
38217 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38218 msgstr ""
38219
38220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38221 #, fuzzy
38222 msgid "Graphic not found!"
38223 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
38224
38225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38226 #, fuzzy, c-format
38227 msgid ""
38228 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38229 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38230 "You need to adapt either the encoding or the path."
38231 msgstr ""
38232 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38233 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38234 "%1$s."
38235
38236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38237 #, c-format
38238 msgid "Graphics file: %1$s"
38239 msgstr "Képfájl: %1$s"
38240
38241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38242 #, fuzzy
38243 msgid "Hyperlink: "
38244 msgstr "Hiperhivatkozás"
38245
38246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38247 msgid "www"
38248 msgstr "www"
38249
38250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38251 msgid "email"
38252 msgstr "email"
38253
38254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38255 msgid "file"
38256 msgstr "fájl"
38257
38258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38259 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38260 msgstr ""
38261
38262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38263 #, fuzzy, c-format
38264 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38265 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
38266
38267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38268 msgid "MISSING:"
38269 msgstr ""
38270
38271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
38272 #, fuzzy
38273 msgid "Include (excluded)"
38274 msgstr "Fájl csatolása"
38275
38276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
38277 #, c-format
38278 msgid ""
38279 "The file\n"
38280 "%1$s\n"
38281 " has attempted to include itself.\n"
38282 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38283 msgstr ""
38284
38285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
38286 #, fuzzy
38287 msgid "Recursive Include"
38288 msgstr "Rekurzív bemenet"
38289
38290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
38291 #, fuzzy
38292 msgid "No file name specified"
38293 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
38294
38295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
38296 #, fuzzy
38297 msgid ""
38298 "An included file name is empty.\n"
38299 "Ignoring Inclusion"
38300 msgstr ""
38301 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
38302
38303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
38304 #, fuzzy
38305 msgid "Included file not found"
38306 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38307
38308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
38309 #, c-format
38310 msgid ""
38311 "The included file\n"
38312 "'%1$s'\n"
38313 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38314 msgstr ""
38315
38316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
38317 #, c-format
38318 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38319 msgstr ""
38320
38321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
38322 #, fuzzy, c-format
38323 msgid ""
38324 "Could not load included file\n"
38325 "`%1$s'\n"
38326 "Please, check whether it actually exists."
38327 msgstr ""
38328 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38329 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38330
38331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
38332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
38333 msgid "Error: "
38334 msgstr "Hiba:"
38335
38336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
38337 #, c-format
38338 msgid ""
38339 "Included file `%1$s'\n"
38340 "has textclass `%2$s'\n"
38341 "while parent file has textclass `%3$s'."
38342 msgstr ""
38343 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38344 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38345 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38346
38347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
38348 msgid "Different textclasses"
38349 msgstr "Különböző szövegosztályok"
38350
38351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38352 #, fuzzy, c-format
38353 msgid ""
38354 "Included file `%1$s'\n"
38355 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38356 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38357 msgstr ""
38358 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38359 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38360 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38361
38362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38363 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38364 msgstr ""
38365
38366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
38367 #, fuzzy, c-format
38368 msgid ""
38369 "Included file `%1$s'\n"
38370 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38371 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38372 msgstr ""
38373 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38374 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38375 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38376
38377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
38378 #, fuzzy
38379 msgid "Different LaTeX input encodings"
38380 msgstr "Te&X kódolás:"
38381
38382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
38383 #, c-format
38384 msgid ""
38385 "Included file `%1$s'\n"
38386 "uses module `%2$s'\n"
38387 "which is not used in parent file."
38388 msgstr ""
38389 "Included fájl `%1$s'\n"
38390 "használja a `%2$s' modult\n"
38391 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
38392
38393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
38394 msgid "Module not found"
38395 msgstr "Modul nincs meg"
38396
38397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
38398 #, c-format
38399 msgid ""
38400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38401 " LaTeX export is probably incomplete."
38402 msgstr ""
38403
38404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
38405 msgid "Unsupported Inclusion"
38406 msgstr ""
38407
38408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
38409 #, c-format
38410 msgid ""
38411 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38412 "Offending file:\n"
38413 "%1$s"
38414 msgstr ""
38415
38416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
38417 #, c-format
38418 msgid ""
38419 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38420 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38421 "Offending file:\n"
38422 "%1$s"
38423 msgstr ""
38424
38425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38426 #, fuzzy
38427 msgid "Starts page range"
38428 msgstr "Oldal: "
38429
38430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38431 #, fuzzy
38432 msgid "Ends page range"
38433 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
38434
38435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38436 #, fuzzy, c-format
38437 msgid ""
38438 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38439 "'%1$s'.\n"
38440 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38441 "Guide."
38442 msgstr ""
38443 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
38444 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
38445 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
38446 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
38447
38448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38449 msgid "Index sorting failed"
38450 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
38451
38452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38453 #, c-format
38454 msgid ""
38455 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38456 "It will be ignored in the output."
38457 msgstr ""
38458
38459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38460 #, fuzzy
38461 msgid "Empty index subentry!"
38462 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
38463
38464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38465 msgid "Index Entry"
38466 msgstr "Tárgyszó"
38467
38468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38469 #, fuzzy
38470 msgid "Pagination format:"
38471 msgstr "&Dátumforma:"
38472
38473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38474 msgid "bold"
38475 msgstr ""
38476
38477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38478 #, fuzzy
38479 msgid "italic"
38480 msgstr "Dőlt"
38481
38482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38483 #, fuzzy
38484 msgid "emphasized"
38485 msgstr "&Kiemelés"
38486
38487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38488 #, fuzzy
38489 msgid "Unknown index type!"
38490 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
38491
38492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38493 #, fuzzy
38494 msgid "All indexes"
38495 msgstr "Minden fájl "
38496
38497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38498 #, fuzzy
38499 msgid "subindex"
38500 msgstr "Tárgymutató"
38501
38502 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38503 #, fuzzy, c-format
38504 msgid ""
38505 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38506 "'%1$s'.\n"
38507 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38508 "Guide."
38509 msgstr ""
38510 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
38511 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
38512 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
38513 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
38514
38515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38516 msgid "No long date format (language unknown)!"
38517 msgstr ""
38518
38519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38520 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38521 msgstr ""
38522
38523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38524 msgid "No short date format (language unknown)!"
38525 msgstr ""
38526
38527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38528 msgid "Please select a valid type!"
38529 msgstr ""
38530
38531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38532 #, fuzzy
38533 msgid "File name (with extension)"
38534 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
38535
38536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38537 #, fuzzy
38538 msgid "File name (without extension)"
38539 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
38540
38541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38542 #, fuzzy
38543 msgid "File path"
38544 msgstr "Fájlformátumok"
38545
38546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38547 #, fuzzy
38548 msgid "Used text class"
38549 msgstr "szövegosztály"
38550
38551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38553 #, fuzzy
38554 msgid "No version control!"
38555 msgstr "Nincs verziókövetés"
38556
38557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38558 #, fuzzy
38559 msgid "Revision[[Version Control]]"
38560 msgstr "Verziókövetés"
38561
38562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38563 #, fuzzy
38564 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38565 msgstr "Verziókövetés"
38566
38567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38568 #, fuzzy
38569 msgid "Tree revision"
38570 msgstr "Revízió"
38571
38572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38573 msgid "Time[[of day]]"
38574 msgstr ""
38575
38576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38577 #, fuzzy
38578 msgid "LyX version"
38579 msgstr "LyX Verzió|X"
38580
38581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38582 #, fuzzy
38583 msgid "LyX layout format"
38584 msgstr "LyX formátum"
38585
38586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38587 #, fuzzy
38588 msgid "Invalid information inset"
38589 msgstr "Általános információk"
38590
38591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38592 #, c-format
38593 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38594 msgstr ""
38595
38596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38597 #, c-format
38598 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38599 msgstr ""
38600
38601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38602 #, fuzzy, c-format
38603 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38604 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
38605
38606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38607 #, fuzzy, c-format
38608 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38609 msgstr "A részábra címe"
38610
38611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38612 #, c-format
38613 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38614 msgstr ""
38615
38616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38617 #, c-format
38618 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38619 msgstr ""
38620
38621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38622 #, c-format
38623 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38624 msgstr ""
38625
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38627 #, c-format
38628 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38629 msgstr ""
38630
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38632 #, fuzzy
38633 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38634 msgstr "A forgatás középpontja"
38635
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38637 #, fuzzy
38638 msgid "The name of this file (without extension)"
38639 msgstr "A forgatás középpontja"
38640
38641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38642 msgid "The path where this file is saved"
38643 msgstr ""
38644
38645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38646 #, fuzzy
38647 msgid "The class this document uses"
38648 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
38649
38650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38651 #, fuzzy
38652 msgid "Version control revision"
38653 msgstr "Verziókövetés"
38654
38655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38656 #, fuzzy
38657 msgid "Version control abbreviated revision"
38658 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
38659
38660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38661 #, fuzzy
38662 msgid "Version control tree revision"
38663 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
38664
38665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38666 #, fuzzy
38667 msgid "Version control author"
38668 msgstr "Verziókövetés"
38669
38670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38671 #, fuzzy
38672 msgid "Version control date"
38673 msgstr "Verziókövetés"
38674
38675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38676 #, fuzzy
38677 msgid "Version control time"
38678 msgstr "Verziókövetés"
38679
38680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38681 msgid "The current LyX version"
38682 msgstr ""
38683
38684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38685 #, fuzzy
38686 msgid "The current LyX layout format"
38687 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38688
38689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38690 #, fuzzy
38691 msgid "The current date"
38692 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38693
38694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38695 #, fuzzy
38696 msgid "The date of last save"
38697 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
38698
38699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38700 #, fuzzy
38701 msgid "A static date"
38702 msgstr "Automatikus frissítés"
38703
38704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38705 #, fuzzy
38706 msgid "The current time"
38707 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
38708
38709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38710 msgid "The time of last save"
38711 msgstr ""
38712
38713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38714 #, fuzzy
38715 msgid "A static time"
38716 msgstr "Automatikus frissítés"
38717
38718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38720 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
38721
38722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38723 #, fuzzy
38724 msgid "Unknown Info!"
38725 msgstr "Ismeretlen szó:"
38726
38727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38730 #, fuzzy, c-format
38731 msgid "Unknown action %1$s"
38732 msgstr "Ismeretlen művelet"
38733
38734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38739 msgid "undefined"
38740 msgstr "definiálatlan"
38741
38742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38743 msgid "Return[[Key]]"
38744 msgstr ""
38745
38746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38747 msgid "Tab[[Key]]"
38748 msgstr ""
38749
38750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38751 msgid "PgUp"
38752 msgstr ""
38753
38754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38755 #, fuzzy
38756 msgid "PgDown"
38757 msgstr "&Le"
38758
38759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38760 msgid "Backtab"
38761 msgstr ""
38762
38763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38764 #, fuzzy
38765 msgid "Tab"
38766 msgstr "Táblázat"
38767
38768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38769 msgid "CapsLock"
38770 msgstr ""
38771
38772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38773 #, fuzzy
38774 msgid "Control[[Key]]"
38775 msgstr "Működés"
38776
38777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38778 #, fuzzy
38779 msgid "Command[[Key]]"
38780 msgstr "Parancs-"
38781
38782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38783 #, fuzzy
38784 msgid "Option[[Key]]"
38785 msgstr "&Kapcsolók:"
38786
38787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38788 #, fuzzy
38789 msgid "Delete[[Key]]"
38790 msgstr "&Billentyű törlése"
38791
38792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38793 msgid "Fn+Del"
38794 msgstr ""
38795
38796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38797 #, fuzzy
38798 msgid "Esc"
38799 msgstr "csc"
38800
38801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38802 #, fuzzy
38803 msgid "not set"
38804 msgstr "nincs hivatkozva"
38805
38806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38807 msgid "yes"
38808 msgstr "igen"
38809
38810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38811 msgid "no"
38812 msgstr "nem"
38813
38814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38816 #, c-format
38817 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38818 msgstr ""
38819
38820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38822 #, fuzzy, c-format
38823 msgid "No menu entry for action %1$s"
38824 msgstr "Szakkifejezés elem"
38825
38826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38827 #, fuzzy, c-format
38828 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38829 msgstr "ismeretlen"
38830
38831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38832 msgid "Label names must be unique!"
38833 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
38834
38835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38836 #, c-format
38837 msgid ""
38838 "The label %1$s already exists,\n"
38839 "it will be changed to %2$s."
38840 msgstr ""
38841 "A %1$s címke már létezik,\n"
38842 "%2$s-ra változtatom meg."
38843
38844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38845 msgid "DUPLICATE: "
38846 msgstr "DUPLIKÁLT: "
38847
38848 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38849 msgid "Horizontal line"
38850 msgstr "Vízszintes vonal"
38851
38852 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38853 msgid "no more lstline delimiters available"
38854 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
38855
38856 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38857 msgid "Running out of delimiters"
38858 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
38859
38860 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38861 msgid ""
38862 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38863 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38864 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38865 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38866 "must investigate!"
38867 msgstr ""
38868 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
38869 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
38870 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
38871 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
38872 "vizsgálnia ezt!"
38873
38874 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38875 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38876 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38877
38878 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38879 #, fuzzy, c-format
38880 msgid ""
38881 "The following characters in one of the program listings are\n"
38882 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38883 "%1$s.\n"
38884 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38885 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38886 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38887 "might help."
38888 msgstr ""
38889 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38890 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38891 "%1$s."
38892
38893 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38894 #, c-format
38895 msgid ""
38896 "The following characters in one of the program listings are\n"
38897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38898 "%1$s."
38899 msgstr ""
38900 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38901 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38902 "%1$s."
38903
38904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38905 msgid "A value is expected."
38906 msgstr "Egy értéket vártam."
38907
38908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38915 msgid "Unbalanced braces!"
38916 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
38917
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38919 msgid "Please specify true or false."
38920 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
38921
38922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38923 msgid "Only true or false is allowed."
38924 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
38925
38926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38927 msgid "Please specify an integer value."
38928 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
38929
38930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38931 msgid "An integer is expected."
38932 msgstr "Egy számot vártam."
38933
38934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38936 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38937
38938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38940 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38941
38942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38943 #, fuzzy, c-format
38944 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38945 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38946
38947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38948 #, fuzzy
38949 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38950 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38951
38952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38953 #, c-format
38954 msgid "Please specify one of %1$s."
38955 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
38956
38957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38958 #, c-format
38959 msgid "Try one of %1$s."
38960 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
38961
38962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38963 #, c-format
38964 msgid "I guess you mean %1$s."
38965 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
38966
38967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38968 #, c-format
38969 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38970 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
38971
38972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38973 #, c-format
38974 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38975 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
38976
38977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38978 msgid ""
38979 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38980 msgstr ""
38981 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
38982 "valami hasonlót"
38983
38984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38985 #, fuzzy
38986 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38987 msgstr ""
38988 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38989 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38990
38991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38992 msgid ""
38993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38994 "trblTRBL"
38995 msgstr ""
38996 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38997 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38998
38999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39000 msgid ""
39001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39002 "right, bottom left and top left corner."
39003 msgstr ""
39004 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
39005 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
39006
39007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39008 msgid "Previously defined color name as a string"
39009 msgstr ""
39010
39011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39012 msgid "Enter something like \\color{white}"
39013 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
39014
39015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39016 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39017 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
39018
39019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39021 msgid "auto, last or a number"
39022 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
39023
39024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39026 msgid ""
39027 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39029 "defining a listing inset)"
39030 msgstr ""
39031 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
39032 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
39033 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
39034
39035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39037 msgid ""
39038 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39040 "a listing inset)"
39041 msgstr ""
39042 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
39043 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
39044 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
39045
39046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39047 msgid "default: _minted-<jobname>"
39048 msgstr ""
39049
39050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39051 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39052 msgstr ""
39053
39054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39055 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39056 msgstr ""
39057
39058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39059 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39060 msgstr ""
39061
39062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39063 msgid "A latex name such as \\small"
39064 msgstr ""
39065
39066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39067 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39068 msgstr ""
39069
39070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39071 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39072 msgstr ""
39073
39074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39075 msgid ""
39076 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39077 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
39078 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39079 msgstr ""
39080
39081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39082 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39083 msgstr ""
39084
39085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39086 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39087 msgstr ""
39088
39089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39090 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39091 msgstr ""
39092
39093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39094 msgid "For PHP only"
39095 msgstr "Csak PHP részére"
39096
39097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39098 msgid "The style used by Pygments"
39099 msgstr ""
39100
39101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39102 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39103 msgstr ""
39104
39105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39107 msgid "Enables latex code in comments"
39108 msgstr ""
39109
39110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39112 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
39113
39114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39115 #, c-format
39116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39117 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
39118
39119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39120 #, c-format
39121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39122 msgstr ""
39123 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
39124 "tartalmazzák: %2$s"
39125
39126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39127 #, c-format
39128 msgid "Parameter %1$s: "
39129 msgstr "Paraméter %1$s: "
39130
39131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39132 #, c-format
39133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39134 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
39135
39136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39137 #, c-format
39138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39139 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
39140
39141 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39142 msgid "margin"
39143 msgstr "széljegyzet"
39144
39145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39146 msgid "New Page"
39147 msgstr "Új oldal"
39148
39149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39150 msgid "Page Break"
39151 msgstr "Oldaltörés"
39152
39153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39154 msgid "Clear Page"
39155 msgstr "Üres oldal"
39156
39157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39158 msgid "Clear Double Page"
39159 msgstr "Üres dupla oldal"
39160
39161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39162 #, fuzzy
39163 msgid "No Page Break"
39164 msgstr "Oldaltörés"
39165
39166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39167 msgid "Nom: "
39168 msgstr "Szakkif:"
39169
39170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39171 msgid "Nomenclature Symbol: "
39172 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
39173
39174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39175 msgid "Description: "
39176 msgstr "Leírás: "
39177
39178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39179 msgid "Sorting: "
39180 msgstr "Rendezés: "
39181
39182 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39183 msgid "note"
39184 msgstr "megjegyzés"
39185
39186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39187 #, fuzzy
39188 msgid "Phantom"
39189 msgstr "phantom"
39190
39191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39192 #, fuzzy
39193 msgid "HPhantom"
39194 msgstr "phantom"
39195
39196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39197 #, fuzzy
39198 msgid "VPhantom"
39199 msgstr "phantom"
39200
39201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39202 msgid "phantom"
39203 msgstr "phantom"
39204
39205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39206 msgid "hphantom"
39207 msgstr "hphantom"
39208
39209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39210 msgid "vphantom"
39211 msgstr "vphantom"
39212
39213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39214 #, c-format
39215 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39216 msgstr ""
39217
39218 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39219 #, c-format
39220 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39221 msgstr ""
39222
39223 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39224 #, fuzzy, c-format
39225 msgid "%1$stext"
39226 msgstr "szöveg"
39227
39228 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39229 #, fuzzy, c-format
39230 msgid "text%1$s"
39231 msgstr "szöveg"
39232
39233 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39234 #, fuzzy
39235 msgid "Ref"
39236 msgstr "Re"
39237
39238 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39239 #, fuzzy
39240 msgid "EqRef"
39241 msgstr "Képl.Hiv:"
39242
39243 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39244 msgid "Page Number"
39245 msgstr "Oldalszám"
39246
39247 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39248 msgid "Textual Page Number"
39249 msgstr "Szöveges oldalszám"
39250
39251 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39252 #, fuzzy
39253 msgid "TextPage"
39254 msgstr "Szövegoldal:"
39255
39256 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39257 msgid "Standard+Textual Page"
39258 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
39259
39260 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39261 #, fuzzy
39262 msgid "Ref+Text"
39263 msgstr "Hiv+szöveg:"
39264
39265 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39266 #, fuzzy
39267 msgid "Reference to Name"
39268 msgstr "Hivatkozások"
39269
39270 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39271 #, fuzzy
39272 msgid "NameRef"
39273 msgstr "Nyomtató neve:"
39274
39275 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39276 #, fuzzy
39277 msgid "Formatted"
39278 msgstr "Formátum"
39279
39280 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39281 #, fuzzy
39282 msgid "Format"
39283 msgstr "Formá&tum:"
39284
39285 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39286 msgid "Label Only"
39287 msgstr "Csak címke"
39288
39289 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39290 #, fuzzy
39291 msgid "subscript"
39292 msgstr "Alsó index"
39293
39294 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39295 #, fuzzy
39296 msgid "superscript"
39297 msgstr "Felső index"
39298
39299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39300 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39301 msgstr ""
39302
39303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39304 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39305 msgstr ""
39306
39307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39308 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39309 msgstr ""
39310
39311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39312 #, fuzzy
39313 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39314 msgstr "Negatív közepes köz"
39315
39316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39317 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39318 msgstr ""
39319
39320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39321 #, fuzzy
39322 msgid "Quad Space (1 em)"
39323 msgstr "Négyszeres (1 em)"
39324
39325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39326 #, fuzzy
39327 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39328 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
39329
39330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39331 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39332 msgstr ""
39333
39334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39335 #, fuzzy
39336 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39337 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
39338
39339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39340 #, fuzzy
39341 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39342 msgstr "Negatív vékony köz"
39343
39344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39345 #, fuzzy
39346 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39347 msgstr "Negatív közepes köz"
39348
39349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39350 #, fuzzy
39351 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39352 msgstr "Negatív vékony köz"
39353
39354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39355 #, fuzzy
39356 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
39358
39359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39360 #, fuzzy
39361 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39362 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
39363
39364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39365 #, fuzzy
39366 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39367 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
39368
39369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39370 #, fuzzy
39371 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39372 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
39373
39374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39375 #, fuzzy
39376 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39377 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
39378
39379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39380 #, fuzzy
39381 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39382 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
39383
39384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39385 #, fuzzy
39386 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39387 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
39388
39389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39390 #, c-format
39391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39392 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
39393
39394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39395 #, fuzzy, c-format
39396 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39397 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
39398
39399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39400 msgid "Unknown TOC type"
39401 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
39402
39403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39404 #, fuzzy
39405 msgid "Change tracking data incomplete"
39406 msgstr "Változás követési hiba"
39407
39408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39409 msgid ""
39410 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39411 "ignore this."
39412 msgstr ""
39413
39414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
39415 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39416 msgstr ""
39417
39418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
39419 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39420 msgstr ""
39421
39422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
39423 msgid "Selection size should match clipboard content."
39424 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
39425
39426 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39427 #, fuzzy
39428 msgid "[contains tracked changes]"
39429 msgstr "Változások követése"
39430
39431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39432 #, fuzzy
39433 msgid "Wrap: "
39434 msgstr "körbefuttatott: "
39435
39436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39437 msgid "wrap"
39438 msgstr "körbefuttatás"
39439
39440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39441 msgid "Not shown."
39442 msgstr "Nincs mutatva."
39443
39444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39445 msgid "Loading..."
39446 msgstr "Betöltés..."
39447
39448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39449 msgid "Converting to loadable format..."
39450 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
39451
39452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39454 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
39455
39456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39457 msgid "Scaling etc..."
39458 msgstr "Méretarány, stb. ..."
39459
39460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39461 msgid "Ready to display"
39462 msgstr "Megjelenítésre kész"
39463
39464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39465 msgid "No file found!"
39466 msgstr "A fájl nincs meg!"
39467
39468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39469 msgid "Error converting to loadable format"
39470 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
39471
39472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39473 msgid "Error loading file into memory"
39474 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
39475
39476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39477 msgid "Error generating the pixmap"
39478 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39479
39480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39481 msgid "No image"
39482 msgstr "Nincs kép"
39483
39484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39485 msgid "Preview loading"
39486 msgstr "Előnézet betöltése"
39487
39488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39489 msgid "Preview ready"
39490 msgstr "Előnézet kész"
39491
39492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39493 msgid "Preview failed"
39494 msgstr "Előnézet sikertelen"
39495
39496 #: src/lyxfind.cpp:278
39497 msgid "Search error"
39498 msgstr "Keresési hiba"
39499
39500 #: src/lyxfind.cpp:278
39501 msgid "Search string is empty"
39502 msgstr "A keresendő szöveg üres"
39503
39504 #: src/lyxfind.cpp:313
39505 msgid ""
39506 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39507 "selection.\n"
39508 "Continue search outside?"
39509 msgstr ""
39510
39511 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39512 #, fuzzy
39513 msgid "Search outside selection?"
39514 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
39515
39516 #: src/lyxfind.cpp:340
39517 msgid ""
39518 "The search string was not found within the selection.\n"
39519 "Continue search outside?"
39520 msgstr ""
39521
39522 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39523 msgid ""
39524 "End of file reached while searching forward.\n"
39525 "Continue searching from the beginning?"
39526 msgstr ""
39527
39528 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39529 msgid ""
39530 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39531 "Continue searching from the end?"
39532 msgstr ""
39533
39534 #: src/lyxfind.cpp:376
39535 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39536 msgstr ""
39537
39538 #: src/lyxfind.cpp:377
39539 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39540 msgstr ""
39541
39542 #: src/lyxfind.cpp:682
39543 #, fuzzy
39544 msgid "String not found in selection."
39545 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
39546
39547 #: src/lyxfind.cpp:684
39548 msgid "String not found."
39549 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
39550
39551 #: src/lyxfind.cpp:687
39552 msgid "String found."
39553 msgstr "Szöveg megtalálva."
39554
39555 #: src/lyxfind.cpp:689
39556 msgid "String has been replaced."
39557 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39558
39559 #: src/lyxfind.cpp:692
39560 #, fuzzy, c-format
39561 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39562 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39563
39564 #: src/lyxfind.cpp:693
39565 #, fuzzy, c-format
39566 msgid "%1$d strings have been replaced."
39567 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39568
39569 #: src/lyxfind.cpp:4897
39570 #, fuzzy
39571 msgid "One match has been replaced."
39572 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39573
39574 #: src/lyxfind.cpp:4900
39575 #, fuzzy
39576 msgid "Two matches have been replaced."
39577 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39578
39579 #: src/lyxfind.cpp:4903
39580 #, fuzzy, c-format
39581 msgid "%1$d matches have been replaced."
39582 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39583
39584 #: src/lyxfind.cpp:4909
39585 #, fuzzy
39586 msgid "Match not found."
39587 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
39588
39589 #: src/lyxfind.cpp:4915
39590 #, fuzzy
39591 msgid "Match has been replaced."
39592 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39593
39594 #: src/lyxfind.cpp:4917
39595 #, fuzzy
39596 msgid "Match found."
39597 msgstr "Nincs meg a modul!"
39598
39599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39601 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39602 #, c-format
39603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39604 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39605
39606 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39607 #, fuzzy, c-format
39608 msgid "Box: %1$s"
39609 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
39610
39611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39612 #, fuzzy, c-format
39613 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39614 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
39615
39616 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39617 #, c-format
39618 msgid "Color: %1$s"
39619 msgstr "Szín: %1$s"
39620
39621 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
39622 #, fuzzy, c-format
39623 msgid "Decoration: %1$s"
39624 msgstr "&Dekoráció:"
39625
39626 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39627 #, fuzzy, c-format
39628 msgid "Environment: %1$s"
39629 msgstr "Gather környezet"
39630
39631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39632 #, fuzzy
39633 msgid "Cursor not in table"
39634 msgstr " (nincs telepítve)"
39635
39636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39637 msgid "Only one row"
39638 msgstr "Csak egy sor"
39639
39640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39641 msgid "Only one column"
39642 msgstr "Csak egy oszlop"
39643
39644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39645 msgid "No hline to delete"
39646 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
39647
39648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39649 msgid "No vline to delete"
39650 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
39651
39652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39653 #, c-format
39654 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39655 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
39656
39657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39658 #, fuzzy, c-format
39659 msgid "Type: %1$s"
39660 msgstr "LyX: %1$s"
39661
39662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39663 #, fuzzy
39664 msgid "Bad math environment"
39665 msgstr "Gather környezet"
39666
39667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39668 msgid ""
39669 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39670 "Change the math formula type and try again."
39671 msgstr ""
39672
39673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39674 msgid "No number"
39675 msgstr "Nem szám"
39676
39677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39678 #, c-format
39679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39680 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
39681
39682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39683 #, c-format
39684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39685 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
39686
39687 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39688 #, fuzzy
39689 msgid "Uncodable characters in math macro"
39690 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
39691
39692 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39693 #, c-format
39694 msgid ""
39695 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39696 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39697 "Please fix this macro."
39698 msgstr ""
39699
39700 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39701 #, c-format
39702 msgid "Macro: %1$s"
39703 msgstr "Makró: %1$s"
39704
39705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39706 msgid "optional"
39707 msgstr "opcionális"
39708
39709 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39710 msgid "math macro"
39711 msgstr "képlet makró"
39712
39713 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39714 #, fuzzy, c-format
39715 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39716 msgstr "Képlet makrók"
39717
39718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39719 #, c-format
39720 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39721 msgstr ""
39722
39723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
39724 msgid "create new math text environment ($...$)"
39725 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
39726
39727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
39728 msgid "entered math text mode (textrm)"
39729 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
39730
39731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
39732 #, fuzzy
39733 msgid "Regular expression editor mode"
39734 msgstr "Reguláris kifejez&és"
39735
39736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
39737 #, c-format
39738 msgid "Cannot apply %1$s here."
39739 msgstr ""
39740
39741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39742 msgid "Standard[[mathref]]"
39743 msgstr "Standard[[mathref]]"
39744
39745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39746 msgid "Ref: "
39747 msgstr "Hiv:"
39748
39749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39750 msgid "EqRef: "
39751 msgstr "Képl.Hiv:"
39752
39753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39754 msgid "Page: "
39755 msgstr "Oldal: "
39756
39757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39758 msgid "TextPage: "
39759 msgstr "Szövegoldal:"
39760
39761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39762 msgid "Ref+Text: "
39763 msgstr "Hiv+szöveg:"
39764
39765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39766 msgid "PrettyRef"
39767 msgstr "PrettyRef"
39768
39769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39770 msgid "FormatRef: "
39771 msgstr "FormatRef: "
39772
39773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39774 #, fuzzy
39775 msgid "NameRef: "
39776 msgstr "Nyomtató neve:"
39777
39778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39779 #, fuzzy
39780 msgid "Label Only: "
39781 msgstr "Csak címke"
39782
39783 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
39784 #, c-format
39785 msgid "Size: %1$s"
39786 msgstr "Méret: %1$s"
39787
39788 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39789 #, fuzzy, c-format
39790 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39791 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39792
39793 #: src/output.cpp:37
39794 #, c-format
39795 msgid ""
39796 "Could not open the specified document\n"
39797 "%1$s."
39798 msgstr ""
39799 "A %1$s dokumentum\n"
39800 "nem nyitható meg ."
39801
39802 #: src/output_latex.cpp:1669
39803 #, fuzzy
39804 msgid "Error in latexParagraphs"
39805 msgstr "B&ekezdés behúzása"
39806
39807 #: src/output_latex.cpp:1670
39808 #, c-format
39809 msgid ""
39810 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39811 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39812 msgstr ""
39813
39814 #: src/output_plaintext.cpp:148
39815 msgid "Abstract: "
39816 msgstr "Kivonat: "
39817
39818 #: src/output_plaintext.cpp:160
39819 msgid "References: "
39820 msgstr "Hivatkozások: "
39821
39822 #: src/support/Package.cpp:170
39823 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39824 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
39825
39826 #: src/support/Package.cpp:174
39827 msgid "Done!"
39828 msgstr "Kész!"
39829
39830 #: src/support/Package.cpp:523
39831 msgid "LyX binary not found"
39832 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
39833
39834 #: src/support/Package.cpp:524
39835 #, c-format
39836 msgid ""
39837 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39838 msgstr ""
39839 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
39840 "parancssorból: %1$s"
39841
39842 #: src/support/Package.cpp:643
39843 #, fuzzy, c-format
39844 msgid ""
39845 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39846 "\t%1$s\n"
39847 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39848 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39849 msgstr ""
39850 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
39851 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
39852 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
39853 "ltx' fájl van."
39854
39855 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39856 msgid "File not found"
39857 msgstr "Fájl nincs meg"
39858
39859 #: src/support/Package.cpp:709
39860 #, c-format
39861 msgid ""
39862 "Invalid %1$s switch.\n"
39863 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39864 msgstr ""
39865 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
39866 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
39867
39868 #: src/support/Package.cpp:736
39869 #, c-format
39870 msgid ""
39871 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39873 msgstr ""
39874 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39875 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
39876
39877 #: src/support/Package.cpp:760
39878 #, c-format
39879 msgid ""
39880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39881 "%2$s is not a directory."
39882 msgstr ""
39883 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39884 "%2$s nem könyvtár."
39885
39886 #: src/support/Package.cpp:762
39887 msgid "Directory not found"
39888 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
39889
39890 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39891 #, fuzzy, c-format
39892 msgid ""
39893 "The command\n"
39894 "%1$s\n"
39895 "has not yet completed.\n"
39896 "\n"
39897 "Do you want to stop it?"
39898 msgstr ""
39899 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
39900 "\n"
39901 "Akarja menteni a dokumentumot?"
39902
39903 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39904 #, fuzzy
39905 msgid "Stop command?"
39906 msgstr "dátum parancs"
39907
39908 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39909 #, fuzzy
39910 msgid "&Stop it"
39911 msgstr "&Megtart"
39912
39913 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39914 msgid "Let it &run"
39915 msgstr ""
39916
39917 #: src/support/debug.cpp:42
39918 msgid "No debugging messages"
39919 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
39920
39921 #: src/support/debug.cpp:43
39922 msgid "General information"
39923 msgstr "Általános információk"
39924
39925 #: src/support/debug.cpp:44
39926 msgid "Program initialisation"
39927 msgstr "Program inicializáció"
39928
39929 #: src/support/debug.cpp:45
39930 msgid "Keyboard events handling"
39931 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
39932
39933 #: src/support/debug.cpp:46
39934 msgid "GUI handling"
39935 msgstr "GUI kezelés"
39936
39937 #: src/support/debug.cpp:47
39938 msgid "Lyxlex grammar parser"
39939 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
39940
39941 #: src/support/debug.cpp:48
39942 msgid "Configuration files reading"
39943 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
39944
39945 #: src/support/debug.cpp:49
39946 msgid "Custom keyboard definition"
39947 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
39948
39949 #: src/support/debug.cpp:50
39950 msgid "Output source file generation/processing"
39951 msgstr ""
39952
39953 #: src/support/debug.cpp:51
39954 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39955 msgstr ""
39956
39957 #: src/support/debug.cpp:52
39958 msgid "Math editor"
39959 msgstr "Képletszerkesztő"
39960
39961 #: src/support/debug.cpp:53
39962 msgid "Font handling"
39963 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
39964
39965 #: src/support/debug.cpp:54
39966 msgid "Textclass files reading"
39967 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
39968
39969 #: src/support/debug.cpp:55
39970 msgid "Version control"
39971 msgstr "Verziókövetés"
39972
39973 #: src/support/debug.cpp:56
39974 msgid "External control interface"
39975 msgstr "Külső vezérlőfelület"
39976
39977 #: src/support/debug.cpp:57
39978 msgid "Undo/Redo mechanism"
39979 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
39980
39981 #: src/support/debug.cpp:58
39982 msgid "User commands"
39983 msgstr "Felhasználói parancsok"
39984
39985 #: src/support/debug.cpp:59
39986 #, fuzzy
39987 msgid "The LyX Lexer"
39988 msgstr "A LyX Lexx"
39989
39990 #: src/support/debug.cpp:60
39991 msgid "Dependency information"
39992 msgstr "Függőségi információ"
39993
39994 #: src/support/debug.cpp:61
39995 msgid "LyX Insets"
39996 msgstr "LyX betétek"
39997
39998 #: src/support/debug.cpp:62
39999 msgid "Files used by LyX"
40000 msgstr "LyX által használt fájlok"
40001
40002 #: src/support/debug.cpp:63
40003 msgid "Workarea events"
40004 msgstr "Munkaterület eseményei"
40005
40006 #: src/support/debug.cpp:64
40007 msgid "Clipboard handling"
40008 msgstr "Vágólap kezelés"
40009
40010 #: src/support/debug.cpp:65
40011 msgid "Graphics conversion and loading"
40012 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
40013
40014 #: src/support/debug.cpp:66
40015 msgid "Change tracking"
40016 msgstr "Változások követése"
40017
40018 #: src/support/debug.cpp:67
40019 msgid "External template/inset messages"
40020 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
40021
40022 #: src/support/debug.cpp:68
40023 msgid "RowPainter profiling"
40024 msgstr "RowPainter profiling"
40025
40026 #: src/support/debug.cpp:69
40027 msgid "Scrolling debugging"
40028 msgstr "Görgetés követése"
40029
40030 #: src/support/debug.cpp:70
40031 msgid "Math macros"
40032 msgstr "Képlet makrók"
40033
40034 #: src/support/debug.cpp:71
40035 msgid "RTL/Bidi"
40036 msgstr "RTL/Bidi"
40037
40038 #: src/support/debug.cpp:72
40039 msgid "Locale/Internationalisation"
40040 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
40041
40042 #: src/support/debug.cpp:73
40043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40044 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
40045
40046 #: src/support/debug.cpp:74
40047 #, fuzzy
40048 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40049 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
40050
40051 #: src/support/debug.cpp:75
40052 #, fuzzy
40053 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40054 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
40055
40056 #: src/support/debug.cpp:76
40057 msgid "Developers' general debug messages"
40058 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
40059
40060 #: src/support/debug.cpp:77
40061 msgid "All debugging messages"
40062 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
40063
40064 #: src/support/debug.cpp:78
40065 #, fuzzy
40066 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40067 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
40068
40069 #: src/support/debug.cpp:193
40070 #, c-format
40071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40072 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
40073
40074 #: src/support/lassert.cpp:61
40075 #, c-format
40076 msgid ""
40077 "Assertion %1$s violated in\n"
40078 "file: %2$s, line: %3$s"
40079 msgstr ""
40080
40081 #: src/support/lassert.cpp:71
40082 msgid ""
40083 "It should be safe to continue, but you\n"
40084 "may wish to save your work and restart LyX."
40085 msgstr ""
40086
40087 #: src/support/lassert.cpp:74
40088 msgid "Warning!"
40089 msgstr "Figyelem!"
40090
40091 #: src/support/lassert.cpp:81
40092 msgid ""
40093 "There has been an error with this document.\n"
40094 "LyX will attempt to close it safely."
40095 msgstr ""
40096
40097 #: src/support/lassert.cpp:84
40098 #, fuzzy
40099 msgid "Buffer Error!"
40100 msgstr "Olvasási hiba"
40101
40102 #: src/support/lassert.cpp:91
40103 msgid ""
40104 "LyX has encountered an application error\n"
40105 "and will now shut down."
40106 msgstr ""
40107
40108 #: src/support/lassert.cpp:94
40109 #, fuzzy
40110 msgid "Fatal Exception!"
40111 msgstr "Táblázat címe"
40112
40113 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40114 msgid "cc[[unit of measure]]"
40115 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
40116
40117 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40118 msgid "dd"
40119 msgstr "dd"
40120
40121 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40122 msgid "em"
40123 msgstr "em"
40124
40125 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40126 msgid "ex"
40127 msgstr "ex"
40128
40129 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40130 msgid "mu[[unit of measure]]"
40131 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
40132
40133 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40134 msgid "pc"
40135 msgstr "pc"
40136
40137 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40138 msgid "pt"
40139 msgstr "pt"
40140
40141 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40142 msgid "sp"
40143 msgstr "sp"
40144
40145 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40146 msgid "Text Width %"
40147 msgstr "Szöveg szélesség %"
40148
40149 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40150 msgid "Column Width %"
40151 msgstr "Oszlopszélesség %"
40152
40153 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40154 msgid "Page Width %"
40155 msgstr "Oldal szélesség %"
40156
40157 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40158 msgid "Line Width %"
40159 msgstr "Sorszélesség %"
40160
40161 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40162 msgid "Text Height %"
40163 msgstr "Szöveg magasság %"
40164
40165 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40166 msgid "Page Height %"
40167 msgstr "Oldal magasság %"
40168
40169 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40170 msgid "Line Distance %"
40171 msgstr "Sortávolság %"
40172
40173 #: src/support/os_win32.cpp:495
40174 msgid "System file not found"
40175 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
40176
40177 #: src/support/os_win32.cpp:496
40178 msgid ""
40179 "Unable to load shfolder.dll\n"
40180 "Please install."
40181 msgstr ""
40182 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
40183 "Kérem telepítse."
40184
40185 #: src/support/os_win32.cpp:501
40186 msgid "System function not found"
40187 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
40188
40189 #: src/support/os_win32.cpp:502
40190 msgid ""
40191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40192 "Don't know how to proceed. Sorry."
40193 msgstr ""
40194 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
40195 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
40196
40197 #: src/support/userinfo.cpp:45
40198 msgid "Unknown user"
40199 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
40200
40201 #, fuzzy
40202 #~ msgid "Library directory"
40203 #~ msgstr "Library könyvtár: "
40204
40205 #, fuzzy
40206 #~ msgid "&Encoding:"
40207 #~ msgstr "&Kódolás:"
40208
40209 #~ msgid "Lan&guage:"
40210 #~ msgstr "&Nyelv:"
40211
40212 #~ msgid "&Backup documents, every"
40213 #~ msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
40214
40215 #~ msgid "&minutes"
40216 #~ msgstr "&percben"
40217
40218 #, fuzzy
40219 #~ msgid "Enter text"
40220 #~ msgstr "LyX: Szöveg beírása"
40221
40222 #~ msgid "Acknowledgement"
40223 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
40224
40225 #~ msgid "Acknowledgement."
40226 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás."
40227
40228 #~ msgid "Acknowledgements."
40229 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítások."
40230
40231 #~ msgid "Acknowledgements"
40232 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítások"
40233
40234 #~ msgid "Remarks #."
40235 #~ msgstr "Észrevételek #."
40236
40237 #~ msgid "Footnote ##"
40238 #~ msgstr "## Lábjegyzet"
40239
40240 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40241 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
40242
40243 #~ msgid "Acknowledgment*"
40244 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
40245
40246 #~ msgid "Acknowledgement*"
40247 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
40248
40249 #, fuzzy
40250 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40251 #~ msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
40252
40253 #, c-format
40254 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40255 #~ msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
40256
40257 #~ msgid "non-unique inline completion"
40258 #~ msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
40259
40260 #~ msgid "math"
40261 #~ msgstr "képlet"
40262
40263 #, fuzzy
40264 #~ msgid "Class defaults"
40265 #~ msgstr "Osztály alapérték"
40266
40267 #, fuzzy
40268 #~ msgid "All Files (*.*)"
40269 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
40270
40271 #~ msgid "All Files (*)"
40272 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
40273
40274 #~ msgid "Default..."
40275 #~ msgstr "Alapérték..."
40276
40277 #~ msgid "New Docu&ment"
40278 #~ msgstr "Ú&j dokumentum"
40279
40280 #~ msgid ""
40281 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40282 #~ "text and paragraph style"
40283 #~ msgstr ""
40284 #~ "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és "
40285 #~ "bekezdés stílus előfordulásaira"
40286
40287 #~ msgid "I&gnore format"
40288 #~ msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
40289
40290 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40291 #~ msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
40292
40293 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40294 #~ msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40295
40296 #, fuzzy
40297 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40298 #~ msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
40299
40300 #~ msgid "DefSkip"
40301 #~ msgstr "Alap kihagyás"
40302
40303 #~ msgid "MedSkip"
40304 #~ msgstr "Közepes kihagyás"
40305
40306 #~ msgid "VFill"
40307 #~ msgstr "Függőleges kitöltés"
40308
40309 #~ msgid "foot"
40310 #~ msgstr "lábjegyzet"
40311
40312 #~ msgid "Interword Space|w"
40313 #~ msgstr "Betűköz|e"
40314
40315 #~ msgid "Protected Space|o"
40316 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40317
40318 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40319 #~ msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
40320
40321 #~ msgid "DefSkip|D"
40322 #~ msgstr "Alap kihagyás|A"
40323
40324 #~ msgid "MedSkip|M"
40325 #~ msgstr "Közepes kihagyás|K"
40326
40327 #~ msgid "VFill|F"
40328 #~ msgstr "Függőleges kitöltés|F"
40329
40330 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40331 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40332
40333 #~ msgid "Protected Space|P"
40334 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40335
40336 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40337 #~ msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
40338
40339 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40340 #~ msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
40341
40342 #, fuzzy
40343 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40344 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
40345
40346 #~ msgid "Set all lines"
40347 #~ msgstr "Minden szegély megjelenik"
40348
40349 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40350 #~ msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
40351
40352 #, c-format
40353 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40354 #~ msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
40355
40356 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40357 #~ msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
40358
40359 #~ msgid "Running BibTeX."
40360 #~ msgstr "BibTeX futtatása."
40361
40362 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40363 #~ msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
40364
40365 #, c-format
40366 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40367 #~ msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
40368
40369 #, fuzzy
40370 #~ msgid "&Default..."
40371 #~ msgstr "Alapérték"
40372
40373 #~ msgid "Interword Space"
40374 #~ msgstr "Betűköz"
40375
40376 #, fuzzy
40377 #~ msgid "Preferred &Language:"
40378 #~ msgstr "Nye&lv:"
40379
40380 #, fuzzy
40381 #~ msgid "Ignore|g"
40382 #~ msgstr "Mellőz"
40383
40384 #, fuzzy
40385 #~ msgid "Ignore all|I"
40386 #~ msgstr "Mellőzze m&indet"
40387
40388 #~ msgid "Protected Space"
40389 #~ msgstr "Védett szóköz"
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Double Quad Space"
40393 #~ msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
40394
40395 #~ msgid "Enspace"
40396 #~ msgstr "Enspace"
40397
40398 #~ msgid "Enskip"
40399 #~ msgstr "Enskip"
40400
40401 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40402 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
40403
40404 #, c-format
40405 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40406 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
40407
40408 #, c-format
40409 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40410 #~ msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
40411
40412 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40413 #~ msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
40414
40415 #~ msgid "Fi&nd:"
40416 #~ msgstr "Ke&res:"
40417
40418 #~ msgid "S&ettings"
40419 #~ msgstr "&Beállítások"
40420
40421 #, fuzzy
40422 #~ msgid "&Find Next"
40423 #~ msgstr "&Következő..."
40424
40425 #~ msgid "Filter:"
40426 #~ msgstr "Szűrő:"
40427
40428 #, fuzzy
40429 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40430 #~ msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
40431
40432 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40433 #~ msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
40434
40435 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40436 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
40437
40438 #~ msgid "Toggle math panels"
40439 #~ msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
40440
40441 #, fuzzy
40442 #~ msgid "Clear text"
40443 #~ msgstr "Üres oldal"
40444
40445 #, fuzzy
40446 #~ msgid "&Open..."
40447 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
40448
40449 #, fuzzy
40450 #~ msgid "O&pen..."
40451 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
40452
40453 #, fuzzy
40454 #~ msgid "Format: "
40455 #~ msgstr "Formá&tum:"
40456
40457 #~ msgid "Label: "
40458 #~ msgstr "Címke: "
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "Selections not supported."
40462 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
40463
40464 #, fuzzy
40465 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40466 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
40467
40468 #~ msgid "File name to include"
40469 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
40470
40471 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40472 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
40473
40474 #~ msgid "<No Documents Open>"
40475 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
40476
40477 #~ msgid "Version goes here"
40478 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
40479
40480 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40481 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
40482
40483 #~ msgid "&Go!"
40484 #~ msgstr "M&enj!"
40485
40486 #, fuzzy
40487 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40488 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
40489
40490 #, fuzzy
40491 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40492 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
40493
40494 #, fuzzy
40495 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40496 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
40497
40498 #, fuzzy
40499 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40500 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
40501
40502 #, fuzzy
40503 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40504 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
40505
40506 #, fuzzy
40507 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40508 #~ msgstr "\\thefact. tény"
40509
40510 #, fuzzy
40511 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40512 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
40513
40514 #, fuzzy
40515 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40516 #~ msgstr "\\theexample. példa"
40517
40518 #, fuzzy
40519 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40520 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
40521
40522 #, fuzzy
40523 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40524 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
40525
40526 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40527 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
40528
40529 #, fuzzy
40530 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40531 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
40532
40533 #, fuzzy
40534 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40535 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
40536
40537 #, fuzzy
40538 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40539 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
40540
40541 #, fuzzy
40542 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40543 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
40544
40545 #, fuzzy
40546 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40547 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
40548
40549 #, fuzzy
40550 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40551 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
40552
40553 #, fuzzy
40554 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40555 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
40556
40557 #, fuzzy
40558 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40559 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
40560
40561 #, fuzzy
40562 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40563 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
40564
40565 #, fuzzy
40566 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40567 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
40568
40569 #, fuzzy
40570 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40571 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
40572
40573 #, fuzzy
40574 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40575 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
40576
40577 #, fuzzy
40578 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40579 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
40580
40581 #~ msgid "LyX: %1$s"
40582 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40583
40584 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40585 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
40586
40587 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40588 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
40589
40590 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40591 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
40592
40593 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40594 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
40595
40596 #~ msgid "Auto &begin"
40597 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
40598
40599 #~ msgid "Auto &end"
40600 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
40601
40602 #~ msgid "Cursor movement:"
40603 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
40604
40605 #~ msgid "Fname"
40606 #~ msgstr "Fnév"
40607
40608 #~ msgid "Abbrev"
40609 #~ msgstr "Rövidítés"
40610
40611 #~ msgid "Citation-number"
40612 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40613
40614 #~ msgid "Day"
40615 #~ msgstr "Nap"
40616
40617 #~ msgid "Month"
40618 #~ msgstr "Hónap"
40619
40620 #~ msgid "Issue-number"
40621 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40622
40623 #~ msgid "Issue-day"
40624 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40625
40626 #~ msgid "Issue-months"
40627 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40628
40629 #~ msgid "Subsubparagraph"
40630 #~ msgstr "Alalbekezdés"
40631
40632 #~ msgid "-- Header --"
40633 #~ msgstr "-- Fejléc --"
40634
40635 #~ msgid "Special-section"
40636 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
40637
40638 #~ msgid "Special-section:"
40639 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
40640
40641 #~ msgid "AGU-journal"
40642 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
40643
40644 #~ msgid "AGU-journal:"
40645 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
40646
40647 #~ msgid "Citation-number:"
40648 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
40649
40650 #~ msgid "AGU-volume"
40651 #~ msgstr "AGU-kötet"
40652
40653 #~ msgid "AGU-volume:"
40654 #~ msgstr "AGU-kötet:"
40655
40656 #~ msgid "AGU-issue"
40657 #~ msgstr "AGU-példány"
40658
40659 #~ msgid "AGU-issue:"
40660 #~ msgstr "AGU-példány:"
40661
40662 #~ msgid "Index-terms"
40663 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
40664
40665 #~ msgid "Index-terms..."
40666 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
40667
40668 #~ msgid "Index-term"
40669 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
40670
40671 #~ msgid "Index-term:"
40672 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
40673
40674 #~ msgid "Cross-term"
40675 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
40676
40677 #~ msgid "Cross-term:"
40678 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
40679
40680 #~ msgid "Supplementary"
40681 #~ msgstr "Kiegészítés"
40682
40683 #~ msgid "Supplementary..."
40684 #~ msgstr "Kiegészítő..."
40685
40686 #~ msgid "Supp-note"
40687 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
40688
40689 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40690 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
40691
40692 #~ msgid "Cite-other"
40693 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
40694
40695 #~ msgid "Cite-other:"
40696 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
40697
40698 #~ msgid "Ident-line"
40699 #~ msgstr "Behúzott sor"
40700
40701 #~ msgid "Ident-line:"
40702 #~ msgstr "Behúzott sor"
40703
40704 #~ msgid "Runhead"
40705 #~ msgstr "Futófej"
40706
40707 #~ msgid "Runhead:"
40708 #~ msgstr "Futófej:"
40709
40710 #~ msgid "Published-online:"
40711 #~ msgstr "Online kiadás:"
40712
40713 #~ msgid "Citation:"
40714 #~ msgstr "Hivatkozás:"
40715
40716 #~ msgid "Posting-order"
40717 #~ msgstr "Postázási sorrend"
40718
40719 #~ msgid "Posting-order:"
40720 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
40721
40722 #~ msgid "AGU-pages"
40723 #~ msgstr "AGU-oldalak"
40724
40725 #~ msgid "AGU-pages:"
40726 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
40727
40728 #~ msgid "Words"
40729 #~ msgstr "Szavak"
40730
40731 #~ msgid "Words:"
40732 #~ msgstr "Szavak:"
40733
40734 #~ msgid "Figures:"
40735 #~ msgstr "Ábrák:"
40736
40737 #~ msgid "Tables:"
40738 #~ msgstr "Táblázat:"
40739
40740 #~ msgid "Datasets"
40741 #~ msgstr "Adatkészletek"
40742
40743 #~ msgid "Datasets:"
40744 #~ msgstr "Adatkészletek:"
40745
40746 #~ msgid "ISSN"
40747 #~ msgstr "ISSN"
40748
40749 #~ msgid "CODEN"
40750 #~ msgstr "CODEN"
40751
40752 #~ msgid "SS-Code"
40753 #~ msgstr "SS-kód"
40754
40755 #~ msgid "SS-Title"
40756 #~ msgstr "SS-cím"
40757
40758 #~ msgid "CCC-Code"
40759 #~ msgstr "CCC-kód"
40760
40761 #~ msgid "Dscr"
40762 #~ msgstr "Dscr"
40763
40764 #~ msgid "Orgdiv"
40765 #~ msgstr "Orgdiv"
40766
40767 #~ msgid "Orgname"
40768 #~ msgstr "SzervezetNeve"
40769
40770 #~ msgid "Postcode"
40771 #~ msgstr "Irányítószám"
40772
40773 #, fuzzy
40774 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40775 #~ msgstr "[Változás követés]"
40776
40777 #~ msgid "SGML"
40778 #~ msgstr "SGML"
40779
40780 #, fuzzy
40781 #~ msgid ""
40782 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40783 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40784 #~ msgstr ""
40785 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
40786 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
40787 #~ "jeleníteni."
40788
40789 #~ msgid "DocBook|B"
40790 #~ msgstr "DocBook|B"
40791
40792 #, fuzzy
40793 #~ msgid "DocBook (XML)"
40794 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40795
40796 #~ msgid ""
40797 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40798 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40799 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40800 #~ "the LaTeX preamble."
40801 #~ msgstr ""
40802 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
40803 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
40804 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
40805 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
40806
40807 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40808 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
40809
40810 #~ msgid "Autosave failed!"
40811 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
40812
40813 #~ msgid "added text"
40814 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
40815
40816 #, fuzzy
40817 #~ msgid ""
40818 #~ "Changed by %1\n"
40819 #~ "\n"
40820 #~ msgstr ""
40821 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
40822 #~ "\n"
40823
40824 #, fuzzy
40825 #~ msgid "Change made on %1\n"
40826 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
40827
40828 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40829 #~ msgstr ""
40830 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
40831 #~ "hagyása."
40832
40833 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40834 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
40835
40836 #~ msgid "Othe&r:"
40837 #~ msgstr "&Egyéb:"
40838
40839 #~ msgid "Edit"
40840 #~ msgstr "Szerkesztés"
40841
40842 #~ msgid "&Subject:"
40843 #~ msgstr "&Tárgy:"
40844
40845 #~ msgid "Enable"
40846 #~ msgstr "Engedélyez"
40847
40848 #~ msgid "Date format for strftime output"
40849 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
40850
40851 #~ msgid ""
40852 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40853 #~ "quality of fonts"
40854 #~ msgstr ""
40855 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
40856 #~ "betűk minőségét"
40857
40858 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40859 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
40860
40861 #, fuzzy
40862 #~ msgid "Fix LaTeX"
40863 #~ msgstr "LaTeX"
40864
40865 #~ msgid "Foot to End"
40866 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
40867
40868 #, fuzzy
40869 #~ msgid "literate"
40870 #~ msgstr "Literate"
40871
40872 #, fuzzy
40873 #~ msgid "charstyles"
40874 #~ msgstr "Betűstílus"
40875
40876 #, fuzzy
40877 #~ msgid "Natbibapa"
40878 #~ msgstr "&Natbib használata"
40879
40880 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40881 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
40882
40883 #, fuzzy
40884 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40885 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
40886
40887 #, fuzzy
40888 #~ msgid "theorems"
40889 #~ msgstr "tétel"
40890
40891 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40892 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
40893
40894 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40895 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
40896
40897 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40898 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
40899
40900 #, fuzzy
40901 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40902 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
40903
40904 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40905 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
40906
40907 #, fuzzy
40908 #~ msgid "List / TOC|s"
40909 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
40910
40911 #~ msgid "Set top line"
40912 #~ msgstr "Felső szegély be"
40913
40914 #~ msgid "Set bottom line"
40915 #~ msgstr "Alsó szegély be"
40916
40917 #~ msgid "Set left line"
40918 #~ msgstr "Bal szegély be"
40919
40920 #~ msgid ""
40921 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40922 #~ "properly installed"
40923 #~ msgstr ""
40924 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
40925 #~ "program, jól van feltelepítve"
40926
40927 #~ msgid ""
40928 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40929 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40930 #~ msgstr ""
40931 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
40932 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
40933
40934 #~ msgid ""
40935 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40936 #~ msgstr ""
40937 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
40938 #~ "teljesítményt."
40939
40940 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40941 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
40942
40943 #~ msgid "Verbatim Input"
40944 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
40945
40946 #~ msgid "Verbatim Input*"
40947 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
40948
40949 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40950 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
40951
40952 #, fuzzy
40953 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40954 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
40955
40956 #~ msgid "Lo&cal databases:"
40957 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
40958
40959 #, fuzzy
40960 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40961 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
40962
40963 #~ msgid "Browse your local directory"
40964 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
40965
40966 #~ msgid "&Add..."
40967 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
40968
40969 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40970 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
40971
40972 #~ msgid "Information Name:"
40973 #~ msgstr "Információ néve:"
40974
40975 #, fuzzy
40976 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40977 #~ msgstr "Főtéma"
40978
40979 #, fuzzy
40980 #~ msgid "Begin frontmatter"
40981 #~ msgstr "Főtéma"
40982
40983 #, fuzzy
40984 #~ msgid "End frontmatter"
40985 #~ msgstr "Főtéma"
40986
40987 #, fuzzy
40988 #~ msgid "Path|P"
40989 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
40990
40991 #, fuzzy
40992 #~ msgid "File Revision|R"
40993 #~ msgstr "Revízió"
40994
40995 #, fuzzy
40996 #~ msgid "Revision Author|A"
40997 #~ msgstr "Revízió előélete"
40998
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "Revision Date|D"
41001 #~ msgstr "Revízió"
41002
41003 #, fuzzy
41004 #~ msgid "Revision Time|i"
41005 #~ msgstr "Revízió"
41006
41007 #~ msgid "Document Info|D"
41008 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
41009
41010 #~ msgid "unknown"
41011 #~ msgstr "ismeretlen"
41012
41013 #~ msgid "shortcut"
41014 #~ msgstr "rövidítés"
41015
41016 #~ msgid "shortcuts"
41017 #~ msgstr "rövidítések"
41018
41019 #~ msgid "lyxrc"
41020 #~ msgstr "lyxrc"
41021
41022 #~ msgid "package"
41023 #~ msgstr "csomag"
41024
41025 #~ msgid "menu"
41026 #~ msgstr "menü"
41027
41028 #~ msgid "icon"
41029 #~ msgstr "ikon"
41030
41031 #~ msgid "buffer"
41032 #~ msgstr "puffer"
41033
41034 #~ msgid "lyxinfo"
41035 #~ msgstr "lyxinfo"
41036
41037 #, fuzzy
41038 #~ msgid "Info Inset Settings"
41039 #~ msgstr "Doboz beállítások"
41040
41041 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41042 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
41043
41044 #, fuzzy
41045 #~ msgid "Da&tabases"
41046 #~ msgstr "Adatbázisok:"
41047
41048 #~ msgid "Never Toggled"
41049 #~ msgstr "Sose váltsa"
41050
41051 #~ msgid "Other font settings"
41052 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
41053
41054 #~ msgid "Always Toggled"
41055 #~ msgstr "Mindig váltsa"
41056
41057 #~ msgid "&Misc:"
41058 #~ msgstr "Egyé&b:"
41059
41060 #~ msgid "toggle font on all of the above"
41061 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
41062
41063 #~ msgid "&Toggle all"
41064 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
41065
41066 #~ msgid "App&ly"
41067 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41068
41069 #~ msgid "Insert the delimiters"
41070 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
41071
41072 #~ msgid "&Insert"
41073 #~ msgstr "B&eszúrás"
41074
41075 #~ msgid "Forma&t:"
41076 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
41077
41078 #~ msgid "Use &default placement"
41079 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
41080
41081 #~ msgid "Advanced Placement Options"
41082 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
41083
41084 #~ msgid "C&enter"
41085 #~ msgstr "Közé&pre"
41086
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "&Phantom"
41089 #~ msgstr "phantom"
41090
41091 #~ msgid "Close this dialog"
41092 #~ msgstr "Ablak bezárása"
41093
41094 #, fuzzy
41095 #~ msgid "Text Style|x"
41096 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
41097
41098 #~ msgid "Text Style|T"
41099 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
41100
41101 #~ msgid "Apply last"
41102 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
41103
41104 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41105 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
41106
41107 #~ msgid ""
41108 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
41109 #~ "recommended for non-English languages."
41110 #~ msgstr ""
41111 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
41112 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
41113
41114 #~ msgid "Nothing to index!"
41115 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
41116
41117 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41118 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41119
41120 #~ msgid "Underbar"
41121 #~ msgstr "Aláhúzás"
41122
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Double underbar"
41125 #~ msgstr "Dupla keret"
41126
41127 #, fuzzy
41128 #~ msgid "Wavy underbar"
41129 #~ msgstr "Aláhúzás"
41130
41131 #, fuzzy
41132 #~ msgid "Cross out"
41133 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
41134
41135 #~ msgid "No color"
41136 #~ msgstr "Színtelen"
41137
41138 #~ msgid "Text Style"
41139 #~ msgstr "Szöveg stílus"
41140
41141 #~ msgid "Float Placement"
41142 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
41143
41144 #~ msgid "C&aption:"
41145 #~ msgstr "F&elirat:"
41146
41147 #~ msgid "La&bel:"
41148 #~ msgstr "&Címke:"
41149
41150 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41151 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
41152
41153 #~ msgid "Documents|#o#O"
41154 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
41155
41156 #~ msgid "Templates|#T#t"
41157 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
41158
41159 #~ msgid "Examples|#E#e"
41160 #~ msgstr "Példák|#P#p"
41161
41162 #, fuzzy
41163 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41164 #~ msgstr "Gather környezet"
41165
41166 #, fuzzy
41167 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41168 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
41169
41170 #~ msgid "&Clipping"
41171 #~ msgstr "Vágá&s"
41172
41173 #~ msgid "Caption: "
41174 #~ msgstr "Felirat: "
41175
41176 #, fuzzy
41177 #~ msgid "Author Note: "
41178 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
41179
41180 #, fuzzy
41181 #~ msgid "ACM Volume: "
41182 #~ msgstr "Évfolyam"
41183
41184 #, fuzzy
41185 #~ msgid "ACM Number: "
41186 #~ msgstr "PACS szám:"
41187
41188 #, fuzzy
41189 #~ msgid "ACM Article: "
41190 #~ msgstr "Cikk"
41191
41192 #, fuzzy
41193 #~ msgid "ACM Month: "
41194 #~ msgstr "Hónap"
41195
41196 #, fuzzy
41197 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41198 #~ msgstr "Japán (CJK)"
41199
41200 #~ msgid "    "
41201 #~ msgstr "    "
41202
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Use &minted"
41205 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
41206
41207 #, fuzzy
41208 #~ msgid "Number floats by chapter"
41209 #~ msgstr "Szintek száma"
41210
41211 #, fuzzy
41212 #~ msgid "Number floats by section"
41213 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
41214
41215 #, fuzzy
41216 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41217 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
41218
41219 #, fuzzy
41220 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41221 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
41222
41223 #~ msgid "&Key:"
41224 #~ msgstr "&Kulcs:"
41225
41226 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41227 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
41228
41229 #~ msgid "&Default (numerical)"
41230 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
41231
41232 #~ msgid ""
41233 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41234 #~ "parameters in document class options."
41235 #~ msgstr ""
41236 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
41237 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
41238
41239 #~ msgid "&Natbib"
41240 #~ msgstr "&Natbib használata"
41241
41242 #~ msgid "Natbib &style:"
41243 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
41244
41245 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41246 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
41247
41248 #~ msgid "&Jurabib"
41249 #~ msgstr "&Jurabib"
41250
41251 #, fuzzy
41252 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41253 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
41254
41255 #~ msgid "Databa&ses"
41256 #~ msgstr "Adat&bázisok"
41257
41258 #, fuzzy
41259 #~ msgid "&Search Citation"
41260 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
41261
41262 #~ msgid "Searc&h:"
41263 #~ msgstr "&Keres:"
41264
41265 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41266 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
41267
41268 #, fuzzy
41269 #~ msgid "Search &field:"
41270 #~ msgstr "Keresési mező:"
41271
41272 #, fuzzy
41273 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41274 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
41275
41276 #~ msgid "Text to place before citation"
41277 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
41278
41279 #~ msgid "Text to place after citation"
41280 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
41281
41282 #~ msgid "List all authors"
41283 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "&Full author list"
41287 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
41288
41289 #~ msgid "Force upper case in citation"
41290 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
41291
41292 #~ msgid "&Size:"
41293 #~ msgstr "Mé&ret:"
41294
41295 #~ msgid "&Email"
41296 #~ msgstr "&Email"
41297
41298 #~ msgid "&File"
41299 #~ msgstr "&Fájl"
41300
41301 #~ msgid "&Description:"
41302 #~ msgstr "&Leírás:"
41303
41304 #~ msgid "&Zoom %:"
41305 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
41306
41307 #~ msgid "La&bels in:"
41308 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
41309
41310 #, fuzzy
41311 #~ msgid "&References"
41312 #~ msgstr "Hivatkozások"
41313
41314 #, fuzzy
41315 #~ msgid "Fil&ter:"
41316 #~ msgstr "&Külső:"
41317
41318 #~ msgid "&Sort"
41319 #~ msgstr "&Rendezés"
41320
41321 #, fuzzy
41322 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41323 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
41324
41325 #, fuzzy
41326 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41327 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
41328
41329 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41330 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
41331
41332 #, fuzzy
41333 #~ msgid "Default (basic)"
41334 #~ msgstr "Alap kihagyás"
41335
41336 #, fuzzy
41337 #~ msgid "Citation engine"
41338 #~ msgstr "Hivatkozás"
41339
41340 #, fuzzy
41341 #~ msgid "Jurabib"
41342 #~ msgstr "&Jurabib"
41343
41344 #~ msgid "Example:"
41345 #~ msgstr "Példa:"
41346
41347 #~ msgid "Examples:"
41348 #~ msgstr "Példák:"
41349
41350 #~ msgid "Subexample:"
41351 #~ msgstr "Alpélda:"
41352
41353 #, fuzzy
41354 #~ msgid "Natbib"
41355 #~ msgstr "&Natbib használata"
41356
41357 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41358 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
41359
41360 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41361 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
41362
41363 #~ msgid "Single Quote|S"
41364 #~ msgstr "Aposztrof|p"
41365
41366 #~ msgid "Styles"
41367 #~ msgstr "Stílusok"
41368
41369 #~ msgid ""
41370 #~ "Today's date.\n"
41371 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41372 #~ msgstr ""
41373 #~ "A mai dátum.\n"
41374 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
41375
41376 #~ msgid "Plain text (image)"
41377 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
41378
41379 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41380 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
41381
41382 #~ msgid "date command"
41383 #~ msgstr "dátum parancs"
41384
41385 #~ msgid "PSTEX"
41386 #~ msgstr "PSTEX"
41387
41388 #, fuzzy
41389 #~ msgid ""
41390 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41391 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41392 #~ "%1$s."
41393 #~ msgstr ""
41394 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
41395 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41396 #~ "%1$s."
41397
41398 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41399 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
41400
41401 #~ msgid "frame of button"
41402 #~ msgstr "gomb kerete"
41403
41404 #~ msgid "Change: "
41405 #~ msgstr "Változás: "
41406
41407 #~ msgid " at "
41408 #~ msgstr " itt "
41409
41410 #, fuzzy
41411 #~ msgid "Conversion Failed!"
41412 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
41413
41414 #~ msgid "``text''"
41415 #~ msgstr "``szöveg''"
41416
41417 #~ msgid "''text''"
41418 #~ msgstr "''szöveg''"
41419
41420 #~ msgid ",,text``"
41421 #~ msgstr ",,szöveg``"
41422
41423 #~ msgid ",,text''"
41424 #~ msgstr ",,szöveg''"
41425
41426 #~ msgid "<<text>>"
41427 #~ msgstr "<<szöveg>>"
41428
41429 #~ msgid ">>text<<"
41430 #~ msgstr ">>szöveg<<"
41431
41432 #~ msgid "pLaTeX"
41433 #~ msgstr "pLaTeX"
41434
41435 #~ msgid "Jump back"
41436 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
41437
41438 #~ msgid "Jump to label"
41439 #~ msgstr "Címkére ugrás"
41440
41441 #~ msgid "Code Point: "
41442 #~ msgstr "Kód pont: "
41443
41444 #~ msgid "LaTeX Source"
41445 #~ msgstr "LaTeX forrás"
41446
41447 #~ msgid "DocBook Source"
41448 #~ msgstr "DocBook forrás"
41449
41450 #~ msgid "Literate Source"
41451 #~ msgstr "Literális forrás"
41452
41453 #~ msgid " (version control, locking)"
41454 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
41455
41456 #~ msgid " (version control)"
41457 #~ msgstr "(verziókövetés)"
41458
41459 #~ msgid " (read only)"
41460 #~ msgstr " (csak olvasható)"
41461
41462 #, fuzzy
41463 #~ msgid "External material"
41464 #~ msgstr "Külső anyag"
41465
41466 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41467 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
41468
41469 #~ msgid "Undef: "
41470 #~ msgstr "definiálatlan: "
41471
41472 #, fuzzy
41473 #~ msgid ""
41474 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41475 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41476 #~ "%1$s."
41477 #~ msgstr ""
41478 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
41479 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41480 #~ "%1$s."
41481
41482 #, fuzzy
41483 #~ msgid "Missing included file"
41484 #~ msgstr "Fájl csatolása"
41485
41486 #, fuzzy
41487 #~ msgid "DVI-PS Options"
41488 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
41489
41490 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41491 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
41492
41493 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41494 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41495
41496 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41497 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
41498
41499 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41500 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
41501
41502 #~ msgid "Document &class"
41503 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
41504
41505 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41506 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
41507
41508 #~ msgid "Printer Command Options"
41509 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
41510
41511 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41512 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
41513
41514 #~ msgid "Option used to print to a file."
41515 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
41516
41517 #~ msgid "Print to &file:"
41518 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
41519
41520 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41521 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
41522
41523 #~ msgid "Set &printer:"
41524 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
41525
41526 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41527 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
41528
41529 #~ msgid "Spool &printer:"
41530 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
41531
41532 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41533 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
41534
41535 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41536 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
41537
41538 #~ msgid "Re&verse pages:"
41539 #~ msgstr "V&isszafelé:"
41540
41541 #~ msgid "&Number of copies:"
41542 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
41543
41544 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41545 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
41546
41547 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41548 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
41549
41550 #~ msgid "Co&llated:"
41551 #~ msgstr "&Leválogatva:"
41552
41553 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41554 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
41555
41556 #~ msgid "&Odd pages:"
41557 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
41558
41559 #~ msgid "&Even pages:"
41560 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
41561
41562 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41563 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
41564
41565 #~ msgid "E&xtra options:"
41566 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
41567
41568 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41569 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
41570
41571 #~ msgid ""
41572 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41573 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41574 #~ "your printers."
41575 #~ msgstr ""
41576 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
41577 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
41578 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
41579
41580 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41581 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
41582
41583 #~ msgid "Name of the default printer"
41584 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
41585
41586 #~ msgid "Default &printer:"
41587 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41588
41589 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41590 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
41591
41592 #~ msgid "Pages"
41593 #~ msgstr "Oldalak"
41594
41595 #~ msgid "Page number to print from"
41596 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
41597
41598 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41599 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
41600
41601 #~ msgid "Page number to print to"
41602 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
41603
41604 #~ msgid "Print all pages"
41605 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41606
41607 #~ msgid "Fro&m"
41608 #~ msgstr "&Kezdő"
41609
41610 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41611 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
41612
41613 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41614 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
41615
41616 #~ msgid "Print in reverse order"
41617 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
41618
41619 #~ msgid "Re&verse order"
41620 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
41621
41622 #~ msgid "Copie&s"
41623 #~ msgstr "&Példányok"
41624
41625 #~ msgid "Number of copies"
41626 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
41627
41628 #~ msgid "Collate copies"
41629 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
41630
41631 #~ msgid "&Collate"
41632 #~ msgstr "L&eválogatás"
41633
41634 #~ msgid "Send output to the printer"
41635 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
41636
41637 #~ msgid "P&rinter:"
41638 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
41639
41640 #~ msgid "Send output to the given printer"
41641 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
41642
41643 #~ msgid "Send output to a file"
41644 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
41645
41646 #~ msgid "&Longtable"
41647 #~ msgstr "N&agy táblázat"
41648
41649 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41650 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
41651
41652 #, fuzzy
41653 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41654 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
41655
41656 #, fuzzy
41657 #~ msgid "Lists"
41658 #~ msgstr "Listák:"
41659
41660 #~ msgid "Top Line|n"
41661 #~ msgstr "Felső vonal|e"
41662
41663 #~ msgid "Bottom Line|i"
41664 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
41665
41666 #~ msgid "Print...|P"
41667 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
41668
41669 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41670 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
41671
41672 #~ msgid ""
41673 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41674 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41675 #~ msgstr ""
41676 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
41677 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
41678
41679 #~ msgid "Print document failed"
41680 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
41681
41682 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41683 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
41684
41685 #~ msgid "Unknown document class"
41686 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
41687
41688 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41689 #~ msgstr ""
41690 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
41691 #~ "ismeretlen."
41692
41693 #, fuzzy
41694 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41695 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
41696
41697 #, fuzzy
41698 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41699 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
41700
41701 #, fuzzy
41702 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41703 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
41704
41705 #, fuzzy
41706 #~ msgid "Included File Invalid"
41707 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
41708
41709 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41710 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
41711
41712 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41713 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
41714
41715 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41716 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
41717
41718 #~ msgid ""
41719 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41720 #~ "environment variable PRINTER."
41721 #~ msgstr ""
41722 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
41723 #~ "környezeti változót használja."
41724
41725 #~ msgid "The option to print only even pages."
41726 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
41727
41728 #~ msgid ""
41729 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41730 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41731 #~ msgstr ""
41732 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
41733 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
41734
41735 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41736 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
41737
41738 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41739 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
41740
41741 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41742 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
41743
41744 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41745 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
41746
41747 #~ msgid ""
41748 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41749 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41750 #~ "and arguments."
41751 #~ msgstr ""
41752 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
41753 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
41754 #~ "beállított paraméterekkel."
41755
41756 #~ msgid ""
41757 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41758 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41759 #~ msgstr ""
41760 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
41761 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
41762
41763 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41764 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
41765
41766 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41767 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
41768
41769 #~ msgid ""
41770 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41771 #~ "command."
41772 #~ msgstr ""
41773 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
41774 #~ "nevét."
41775
41776 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41777 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41778
41779 #, fuzzy
41780 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41781 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
41782
41783 #~ msgid "Black"
41784 #~ msgstr "Fekete"
41785
41786 #~ msgid "White"
41787 #~ msgstr "Fehér"
41788
41789 #~ msgid "Red"
41790 #~ msgstr "Vörös"
41791
41792 #~ msgid "Green"
41793 #~ msgstr "Zöld"
41794
41795 #~ msgid "Blue"
41796 #~ msgstr "Kék"
41797
41798 #~ msgid "Cyan"
41799 #~ msgstr "Ciánkék"
41800
41801 #~ msgid "Magenta"
41802 #~ msgstr "Bíbor"
41803
41804 #~ msgid "Yellow"
41805 #~ msgstr "Sárga"
41806
41807 #~ msgid "Printer"
41808 #~ msgstr "Nyomtató"
41809
41810 #~ msgid "Print Document"
41811 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
41812
41813 #~ msgid "Print to file"
41814 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
41815
41816 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41817 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
41818
41819 #~ msgid "Open Navigator..."
41820 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
41821
41822 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41823 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
41824
41825 #, fuzzy
41826 #~ msgid "Scaling"
41827 #~ msgstr "Görgetés"
41828
41829 #, fuzzy
41830 #~ msgid "&Vertical factor:"
41831 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
41832
41833 #, fuzzy
41834 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41835 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
41836
41837 #, fuzzy
41838 #~ msgid "Rotation"
41839 #~ msgstr "Jelölés"
41840
41841 #, fuzzy
41842 #~ msgid "&Rotation:"
41843 #~ msgstr "Jelölés"
41844
41845 #~ msgid ""
41846 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41847 #~ msgstr ""
41848 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
41849
41850 #, fuzzy
41851 #~ msgid "Enable &RTL support"
41852 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
41853
41854 #~ msgid "___"
41855 #~ msgstr "___"
41856
41857 #~ msgid "EndOfSlide"
41858 #~ msgstr "UtolsóFólia"
41859
41860 #~ msgid "--Separator--"
41861 #~ msgstr "--Elválasztó--"
41862
41863 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41864 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
41865
41866 #~ msgid "TeX Code|X"
41867 #~ msgstr "TeX kód|X"
41868
41869 #~ msgid "."
41870 #~ msgstr "."
41871
41872 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41873 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
41874
41875 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41876 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
41877
41878 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41879 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
41880
41881 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41882 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
41883
41884 #, fuzzy
41885 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41886 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
41887
41888 #, fuzzy
41889 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41890 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
41891
41892 #, fuzzy
41893 #~ msgid "Split Environment|l"
41894 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
41895
41896 #, fuzzy
41897 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41898 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41899
41900 #, fuzzy
41901 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41902 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41903
41904 #, fuzzy
41905 #~ msgid "Alternative theorem string"
41906 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41907
41908 #, fuzzy
41909 #~ msgid "Key Words."
41910 #~ msgstr "Kulcsszavak."
41911
41912 #~ msgid "Scrap"
41913 #~ msgstr "Töredék"
41914
41915 #, fuzzy
41916 #~ msgid "End Multiple Columns"
41917 #~ msgstr "&Egyesítés"
41918
41919 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41920 #~ msgstr "hu"
41921
41922 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41923 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
41924
41925 #~ msgid "Use AMS &math package"
41926 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
41927
41928 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41929 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41930
41931 #~ msgid "Use &esint package"
41932 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41933
41934 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41935 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
41936
41937 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41938 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
41939
41940 #, fuzzy
41941 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41942 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41943
41944 #, fuzzy
41945 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41946 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
41947
41948 #, fuzzy
41949 #~ msgid "Use mh&chem package"
41950 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41951
41952 #~ msgid "&First:"
41953 #~ msgstr "&Első:"
41954
41955 #, fuzzy
41956 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41957 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41958
41959 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41960 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
41961
41962 #~ msgid ""
41963 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41964 #~ "actually to print."
41965 #~ msgstr ""
41966 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
41967 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
41968
41969 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41970 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
41971
41972 #, fuzzy
41973 #~ msgid "Table w&idth:"
41974 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
41975
41976 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41977 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
41978
41979 #~ msgid "institute mark"
41980 #~ msgstr "Intézet jele"
41981
41982 #~ msgid "Fig. ---"
41983 #~ msgstr "Kép ---"
41984
41985 #~ msgid "Computing Review Categories"
41986 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
41987
41988 #~ msgid "LatinOn"
41989 #~ msgstr "LatinOn"
41990
41991 #~ msgid "Latin on"
41992 #~ msgstr "Latin on"
41993
41994 #~ msgid "LatinOff"
41995 #~ msgstr "LatinOff"
41996
41997 #~ msgid "Latin off"
41998 #~ msgstr "Latin off"
41999
42000 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42001 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
42002
42003 #~ msgid "EndFrame"
42004 #~ msgstr "Fólia Zárása"
42005
42006 #~ msgid "________________________________"
42007 #~ msgstr "________________________________"
42008
42009 #~ msgid "Institute mark"
42010 #~ msgstr "Intézet jel"
42011
42012 #~ msgid "Maintext"
42013 #~ msgstr "FőSzöveg"
42014
42015 #~ msgid "Space"
42016 #~ msgstr "Space"
42017
42018 #~ msgid "Space:"
42019 #~ msgstr "Space:"
42020
42021 #~ msgid "Computer:"
42022 #~ msgstr "Számítógép:"
42023
42024 #~ msgid "Close Section"
42025 #~ msgstr "Szakasz zárása"
42026
42027 #~ msgid "Table Caption"
42028 #~ msgstr "Táblázat címe"
42029
42030 #~ msgid "Captionabove"
42031 #~ msgstr "Felirat felette"
42032
42033 #~ msgid "Captionbelow"
42034 #~ msgstr "Felirat alatta"
42035
42036 #~ msgid "opt"
42037 #~ msgstr "rövid cím"
42038
42039 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42040 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
42041
42042 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42043 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
42044
42045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42046 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
42047
42048 #~ msgid "Settings...|g"
42049 #~ msgstr "Beállítások...|B"
42050
42051 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
42052 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
42053
42054 #~ msgid "Braille Manual|B"
42055 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
42056
42057 #, fuzzy
42058 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42059 #~ msgstr "LilyPond music"
42060
42061 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42062 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
42063
42064 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42065 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
42066
42067 #~ msgid "Rotate cell"
42068 #~ msgstr "Cella forgatása"
42069
42070 #~ msgid "AMS arrows"
42071 #~ msgstr "AMS nyilak"
42072
42073 #~ msgid "AMS relations"
42074 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
42075
42076 #~ msgid "AMS operators"
42077 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
42078
42079 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42080 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
42081
42082 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42083 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
42084
42085 #~ msgid "AMS Arrows"
42086 #~ msgstr "AMS nyilak"
42087
42088 #~ msgid "AMS Relations"
42089 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
42090
42091 #~ msgid "AMS Operators"
42092 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
42093
42094 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42095 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42096
42097 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42098 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42099
42100 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42101 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42102
42103 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42104 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42105
42106 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42107 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42108
42109 #~ msgid "HTML|H"
42110 #~ msgstr "HTML|H"
42111
42112 #, fuzzy
42113 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42114 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
42115
42116 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42117 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
42118
42119 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42120 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42121
42122 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42123 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
42124
42125 #~ msgid "Specify the default paper size."
42126 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
42127
42128 #~ msgid "Memory problem"
42129 #~ msgstr "Memoria probléma"
42130
42131 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42132 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
42133
42134 #~ msgid "Utopia"
42135 #~ msgstr "Utopia"
42136
42137 #~ msgid " (unknown)"
42138 #~ msgstr " (ismeretlen)"
42139
42140 #~ msgid "List of Graphics"
42141 #~ msgstr "Képek listája"
42142
42143 #~ msgid "List of Equations"
42144 #~ msgstr "Képletek listája"
42145
42146 #, fuzzy
42147 #~ msgid "List of Index Entries"
42148 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
42149
42150 #~ msgid "List of Marginal notes"
42151 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
42152
42153 #~ msgid "List of Notes"
42154 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
42155
42156 #~ msgid "List of Citations"
42157 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
42158
42159 #~ msgid "List of Branches"
42160 #~ msgstr "Változatok listája"
42161
42162 #~ msgid "List of Changes"
42163 #~ msgstr "Változások listája"
42164
42165 #~ msgid "Automatic help"
42166 #~ msgstr "Automatikus súgó"
42167
42168 #~ msgid "Session"
42169 #~ msgstr "Menet"
42170
42171 #, fuzzy
42172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42173 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
42174
42175 #, fuzzy
42176 #~ msgid "&Output Format:"
42177 #~ msgstr "A kimenet üres"
42178
42179 #~ msgid "MM"
42180 #~ msgstr "MM"
42181
42182 #~ msgid "MMMMM"
42183 #~ msgstr "MMMMM"
42184
42185 #, fuzzy
42186 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42187 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
42188
42189 #, fuzzy
42190 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42191 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
42192
42193 #, fuzzy
42194 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42195 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
42196
42197 #, fuzzy
42198 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42199 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
42200
42201 #, fuzzy
42202 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42203 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
42204
42205 #, fuzzy
42206 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42207 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
42208
42209 #, fuzzy
42210 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42211 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
42212
42213 #, fuzzy
42214 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42215 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
42216
42217 #, fuzzy
42218 #~ msgid "Remark \\theremark"
42219 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
42220
42221 #, fuzzy
42222 #~ msgid "Case \\thecase"
42223 #~ msgstr "\\thecase. eset"
42224
42225 #, fuzzy
42226 #~ msgid "Question \\thequestion"
42227 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
42228
42229 #, fuzzy
42230 #~ msgid "Note \\thenote"
42231 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
42232
42233 #~ msgid "&New:"
42234 #~ msgstr "Ú&j:"
42235
42236 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42237 #~ msgstr ""
42238 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
42239
42240 #~ msgid "Preface:"
42241 #~ msgstr "Előszó:"
42242
42243 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
42244 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
42245
42246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42247 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
42248
42249 #~ msgid "MiniTOC"
42250 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
42251
42252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
42253 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
42254
42255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42256 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
42257
42258 #~ msgid "branch"
42259 #~ msgstr "változat"
42260
42261 #~ msgid "Step"
42262 #~ msgstr "Lépés"
42263
42264 #~ msgid "Step \\thestep."
42265 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
42266
42267 #~ msgid "Appendices Section"
42268 #~ msgstr "Függelék szakasz"
42269
42270 #~ msgid "--- Appendices ---"
42271 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
42272
42273 #~ msgid ""
42274 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42275 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42276 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42277 #~ msgstr ""
42278 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
42279 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
42280 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
42281
42282 #~ msgid "Layout|L"
42283 #~ msgstr "Formátum|r"
42284
42285 #~ msgid "Documents|D"
42286 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
42287
42288 #~ msgid "New from Template...|T"
42289 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
42290
42291 #~ msgid "Revert|R"
42292 #~ msgstr "Visszatér|r"
42293
42294 #~ msgid "Redo|d"
42295 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
42296
42297 #~ msgid "Cut|C"
42298 #~ msgstr "Kivágás|K"
42299
42300 #~ msgid "Paste|a"
42301 #~ msgstr "Beillesztés|i"
42302
42303 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42304 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
42305
42306 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42307 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
42308
42309 #~ msgid "Tabular|T"
42310 #~ msgstr "Táblázat|T"
42311
42312 #~ msgid "Thesaurus..."
42313 #~ msgstr "Szinonímák..."
42314
42315 #~ msgid "Statistics...|i"
42316 #~ msgstr "Statisztika..|S"
42317
42318 #~ msgid "Change Tracking|g"
42319 #~ msgstr "Változások követése|k"
42320
42321 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42322 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
42323
42324 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42325 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
42326
42327 #~ msgid "Line Bottom|B"
42328 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
42329
42330 #~ msgid "Line Left|L"
42331 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
42332
42333 #~ msgid "Delete Row|w"
42334 #~ msgstr "Sor törlése|o"
42335
42336 #~ msgid "Copy Row"
42337 #~ msgstr "Sor másolása"
42338
42339 #~ msgid "Swap Rows"
42340 #~ msgstr "Sorok cseréje"
42341
42342 #~ msgid "Delete Column|D"
42343 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
42344
42345 #~ msgid "Copy Column"
42346 #~ msgstr "Oszlop másolása"
42347
42348 #~ msgid "Swap Columns"
42349 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
42350
42351 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42352 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
42353
42354 #~ msgid "Alignment|A"
42355 #~ msgstr "Igazítás|a"
42356
42357 #~ msgid "Add Row|R"
42358 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
42359
42360 #~ msgid "Add Column|C"
42361 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
42362
42363 #~ msgid "Octave"
42364 #~ msgstr "Oktális"
42365
42366 #~ msgid "Maxima"
42367 #~ msgstr "Maxima"
42368
42369 #~ msgid "Mathematica"
42370 #~ msgstr "Matematika"
42371
42372 #~ msgid "Maple, simplify"
42373 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
42374
42375 #~ msgid "Maple, factor"
42376 #~ msgstr "Maple, factor"
42377
42378 #~ msgid "Maple, evalm"
42379 #~ msgstr "Maple, evalm"
42380
42381 #~ msgid "Maple, evalf"
42382 #~ msgstr "Maple, evalf"
42383
42384 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42385 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
42386
42387 #~ msgid "Align Environment|A"
42388 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
42389
42390 #~ msgid "AlignAt Environment"
42391 #~ msgstr "AlignAt környezet"
42392
42393 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42394 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
42395
42396 #~ msgid "Multline Environment"
42397 #~ msgstr "Többsoros környezet"
42398
42399 #~ msgid "Special Character|S"
42400 #~ msgstr "Speciális jel|c"
42401
42402 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42403 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
42404
42405 #~ msgid "Index Entry|I"
42406 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
42407
42408 #~ msgid "URL...|U"
42409 #~ msgstr "URL...|U"
42410
42411 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42412 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
42413
42414 #~ msgid "TeX Code|T"
42415 #~ msgstr "TeX kód|X"
42416
42417 #~ msgid "Minipage|p"
42418 #~ msgstr "Minilap|p"
42419
42420 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42421 #~ msgstr "Táblázat...|b"
42422
42423 #~ msgid "Floats|a"
42424 #~ msgstr "Úsztatások|a"
42425
42426 #~ msgid "Include File...|d"
42427 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
42428
42429 #~ msgid "Insert File|e"
42430 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
42431
42432 #~ msgid "External Material...|x"
42433 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
42434
42435 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42436 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
42437
42438 #~ msgid "Protected Space|r"
42439 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
42440
42441 #~ msgid "Vertical Space..."
42442 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
42443
42444 #~ msgid "Line Break|L"
42445 #~ msgstr "Sortörés|r"
42446
42447 #~ msgid "Protected Dash|D"
42448 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
42449
42450 #~ msgid "Single Quote|Q"
42451 #~ msgstr "Aposztrof|p"
42452
42453 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42454 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
42455
42456 #~ msgid "Horizontal Line"
42457 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
42458
42459 #~ msgid "Font Change|o"
42460 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
42461
42462 #~ msgid "Math Normal Font"
42463 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
42464
42465 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42466 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
42467
42468 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42469 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
42470
42471 #~ msgid "Math Roman Family"
42472 #~ msgstr "Képlet Roman család"
42473
42474 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42475 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
42476
42477 #~ msgid "Math Bold Series"
42478 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
42479
42480 #~ msgid "Text Normal Font"
42481 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
42482
42483 #~ msgid "Floatflt Figure"
42484 #~ msgstr "Floatflt ábra"
42485
42486 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42487 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
42488
42489 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42490 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
42491
42492 #~ msgid "Character...|C"
42493 #~ msgstr "Betű...|B"
42494
42495 #~ msgid "Paragraph...|P"
42496 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
42497
42498 #~ msgid "Document...|D"
42499 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
42500
42501 #~ msgid "Tabular...|T"
42502 #~ msgstr "Táblázat...|T"
42503
42504 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42505 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
42506
42507 #~ msgid "Noun Style|N"
42508 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
42509
42510 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42511 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
42512
42513 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42514 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
42515
42516 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42517 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
42518
42519 #~ msgid "Update|U"
42520 #~ msgstr "Frissítés|i"
42521
42522 #~ msgid "TeX Information|X"
42523 #~ msgstr "TeX információ|X"
42524
42525 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42526 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
42527
42528 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42529 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
42530
42531 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42532 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
42533
42534 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42535 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
42536
42537 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42538 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
42539
42540 #~ msgid "Extended Features|E"
42541 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
42542
42543 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42544 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42545
42546 #~ msgid "Preferences..."
42547 #~ msgstr "Beállítások..."
42548
42549 #~ msgid "Quit LyX"
42550 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
42551
42552 #~ msgid "%1$d words checked."
42553 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
42554
42555 #~ msgid "One word checked."
42556 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
42557
42558 #~ msgid "Spelling check completed"
42559 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
42560
42561 #, fuzzy
42562 #~ msgid "Search text is empty!"
42563 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
42564
42565 #~ msgid ""
42566 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
42567 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
42568 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
42569 #~ msgstr ""
42570 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
42571 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
42572 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
42573
42574 #, fuzzy
42575 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
42576 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
42577
42578 #~ msgid "Affilation:"
42579 #~ msgstr "Kapcsolat:"
42580
42581 #, fuzzy
42582 #~ msgid "DockWidget"
42583 #~ msgstr "Szélesség"
42584
42585 #~ msgid "X; "
42586 #~ msgstr "X; "
42587
42588 #~ msgid "greyedout"
42589 #~ msgstr "kiszürkített"
42590
42591 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42592 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
42593
42594 #~ msgid "&Use babel"
42595 #~ msgstr "&Babel használata"
42596
42597 #, fuzzy
42598 #~ msgid "Flex:Institute"
42599 #~ msgstr "Intézet"
42600
42601 #, fuzzy
42602 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42603 #~ msgstr "E-mail"
42604
42605 #~ msgid "scheme"
42606 #~ msgstr "séma"
42607
42608 #~ msgid "chart"
42609 #~ msgstr "grfaikon"
42610
42611 #~ msgid "graph"
42612 #~ msgstr "kép"
42613
42614 #, fuzzy
42615 #~ msgid "Flex:Alert"
42616 #~ msgstr "Figyelem"
42617
42618 #, fuzzy
42619 #~ msgid "Flex:Structure"
42620 #~ msgstr "Struktúra"
42621
42622 #, fuzzy
42623 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42624 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
42625
42626 #, fuzzy
42627 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42628 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
42629
42630 #, fuzzy
42631 #~ msgid "Flex:Firstname"
42632 #~ msgstr "Keresztnév"
42633
42634 #, fuzzy
42635 #~ msgid "Flex:Fname"
42636 #~ msgstr "Fájlnév"
42637
42638 #, fuzzy
42639 #~ msgid "Flex:Surname"
42640 #~ msgstr "Elem: Családnév"
42641
42642 #, fuzzy
42643 #~ msgid "Flex:Filename"
42644 #~ msgstr "Fájlnév"
42645
42646 #, fuzzy
42647 #~ msgid "Flex:Literal"
42648 #~ msgstr "Elem:Literal"
42649
42650 #, fuzzy
42651 #~ msgid "Flex:Emph"
42652 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
42653
42654 #, fuzzy
42655 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42656 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
42657
42658 #, fuzzy
42659 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42660 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
42661
42662 #, fuzzy
42663 #~ msgid "Flex:Volume"
42664 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
42665
42666 #, fuzzy
42667 #~ msgid "Flex:Day"
42668 #~ msgstr "Elem:Nap"
42669
42670 #, fuzzy
42671 #~ msgid "Flex:Month"
42672 #~ msgstr "Elem:Hónap"
42673
42674 #, fuzzy
42675 #~ msgid "Flex:Year"
42676 #~ msgstr "Elem:Év"
42677
42678 #, fuzzy
42679 #~ msgid "Flex:Issue-number"
42680 #~ msgstr "Kiadás-szám"
42681
42682 #, fuzzy
42683 #~ msgid "Flex:Issue-day"
42684 #~ msgstr "Kiadás-napja"
42685
42686 #, fuzzy
42687 #~ msgid "Flex:Issue-months"
42688 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
42689
42690 #, fuzzy
42691 #~ msgid "Flex:ISSN"
42692 #~ msgstr "Elem:ISSN"
42693
42694 #, fuzzy
42695 #~ msgid "Flex:CODEN"
42696 #~ msgstr "Elem:CODEN"
42697
42698 #, fuzzy
42699 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42700 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
42701
42702 #, fuzzy
42703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42704 #~ msgstr "SS-cím"
42705
42706 #, fuzzy
42707 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42708 #~ msgstr "CCC-kód"
42709
42710 #, fuzzy
42711 #~ msgid "Flex:Code"
42712 #~ msgstr "Elem:Kód"
42713
42714 #, fuzzy
42715 #~ msgid "Flex:Dscr"
42716 #~ msgstr "Elem:Dscr"
42717
42718 #, fuzzy
42719 #~ msgid "Flex:Keyword"
42720 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
42721
42722 #, fuzzy
42723 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42724 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
42725
42726 #, fuzzy
42727 #~ msgid "Flex:Orgname"
42728 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
42729
42730 #, fuzzy
42731 #~ msgid "Flex:Street"
42732 #~ msgstr "Elem:Utca"
42733
42734 #, fuzzy
42735 #~ msgid "Flex:City"
42736 #~ msgstr "Elem:Város"
42737
42738 #, fuzzy
42739 #~ msgid "Flex:State"
42740 #~ msgstr "Elem:Állam"
42741
42742 #, fuzzy
42743 #~ msgid "Flex:Postcode"
42744 #~ msgstr "Irányítószám"
42745
42746 #, fuzzy
42747 #~ msgid "Flex:Country"
42748 #~ msgstr "Elem:Ország"
42749
42750 #, fuzzy
42751 #~ msgid "Flex:Directory"
42752 #~ msgstr "Könyvtár"
42753
42754 #, fuzzy
42755 #~ msgid "Flex:Email"
42756 #~ msgstr "Elem:Email"
42757
42758 #, fuzzy
42759 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42760 #~ msgstr "Billentyűzet"
42761
42762 #, fuzzy
42763 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42764 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
42765
42766 #, fuzzy
42767 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
42768 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
42769
42770 #, fuzzy
42771 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
42772 #~ msgstr "GuiMenüElem"
42773
42774 #, fuzzy
42775 #~ msgid "Flex:GuiButton"
42776 #~ msgstr "GuiGomb"
42777
42778 #, fuzzy
42779 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
42780 #~ msgstr "MenüVálasztás"
42781
42782 #~ msgid "Note:Note"
42783 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
42784
42785 #~ msgid "Note:Greyedout"
42786 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
42787
42788 #~ msgid "Box:Shaded"
42789 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
42790
42791 #~ msgid "Info:menu"
42792 #~ msgstr "Info:menü"
42793
42794 #~ msgid "Info:shortcut"
42795 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
42796
42797 #~ msgid "Info:shortcuts"
42798 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
42799
42800 #, fuzzy
42801 #~ msgid "Flex:Endnote"
42802 #~ msgstr "Végjegyzet"
42803
42804 #, fuzzy
42805 #~ msgid "Flex:Glosse"
42806 #~ msgstr "Glossza"
42807
42808 #, fuzzy
42809 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42810 #~ msgstr "Tri-Glosse"
42811
42812 #, fuzzy
42813 #~ msgid "Flex:Expression"
42814 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
42815
42816 #, fuzzy
42817 #~ msgid "Flex:Concepts"
42818 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
42819
42820 #, fuzzy
42821 #~ msgid "Flex:Meaning"
42822 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
42823
42824 #, fuzzy
42825 #~ msgid "Flex:Noun"
42826 #~ msgstr "Kapitális"
42827
42828 #, fuzzy
42829 #~ msgid "Flex:Strong"
42830 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
42831
42832 #~ msgid "Norsk"
42833 #~ msgstr "Norvég"
42834
42835 #~ msgid "Nynorsk"
42836 #~ msgstr "Nynorsk"
42837
42838 #, fuzzy
42839 #~ msgid "master document[[scope]]"
42840 #~ msgstr "Fődokumentum"
42841
42842 #, fuzzy
42843 #~ msgid "Keywordsr"
42844 #~ msgstr "Kulcsszavak"
42845
42846 #, fuzzy
42847 #~ msgid "A&vailable indices:"
42848 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
42849
42850 #, fuzzy
42851 #~ msgid "Vert. Phantom"
42852 #~ msgstr "phantom"
42853
42854 #, fuzzy
42855 #~ msgid "All indices"
42856 #~ msgstr "Minden fájl "
42857
42858 #, fuzzy
42859 #~ msgid "&Ok"
42860 #~ msgstr "&OK"
42861
42862 #~ msgid "&Dummy"
42863 #~ msgstr "&Dummy"
42864
42865 #~ msgid "F&ind:"
42866 #~ msgstr "M&it keres:"
42867
42868 #~ msgid "The Enter key works, too"
42869 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
42870
42871 #~ msgid "The delete key works, too"
42872 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
42873
42874 #~ msgid "D&elete"
42875 #~ msgstr "&Törlés"
42876
42877 #~ msgid "&BibTeX command:"
42878 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
42879
42880 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42881 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
42882
42883 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42884 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
42885
42886 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42887 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
42888
42889 #~ msgid "Screen &DPI:"
42890 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
42891
42892 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42893 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
42894
42895 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42896 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
42897
42898 #~ msgid "Merge cells"
42899 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
42900
42901 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42902 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
42903
42904 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42905 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
42906
42907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42908 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
42909
42910 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42911 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
42912
42913 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42914 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
42915
42916 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42917 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
42918
42919 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42920 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
42921
42922 #~ msgid "Strasse"
42923 #~ msgstr "Utca"
42924
42925 #~ msgid "Land"
42926 #~ msgstr "Ország"
42927
42928 #~ msgid "BLZ"
42929 #~ msgstr "Banki azonosító"
42930
42931 #~ msgid "Konto"
42932 #~ msgstr "Számla"
42933
42934 #~ msgid "Element:Firstname"
42935 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
42936
42937 #~ msgid "Element:Fname"
42938 #~ msgstr "Elem: Fnév"
42939
42940 #~ msgid "Element:Filename"
42941 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
42942
42943 #~ msgid "Element:Citation-number"
42944 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
42945
42946 #~ msgid "Element:Issue-number"
42947 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
42948
42949 #~ msgid "Element:Issue-day"
42950 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
42951
42952 #~ msgid "Element:Issue-months"
42953 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
42954
42955 #~ msgid "Element:SS-Title"
42956 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
42957
42958 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42959 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
42960
42961 #~ msgid "Element:Postcode"
42962 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
42963
42964 #~ msgid "Element:Directory"
42965 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
42966
42967 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42968 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
42969
42970 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42971 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
42972
42973 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42974 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
42975
42976 #~ msgid "OptArg"
42977 #~ msgstr "OptArg"
42978
42979 #~ msgid "Custom:Endnote"
42980 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
42981
42982 #~ msgid "Custom:Glosse"
42983 #~ msgstr "Saját:Glossza"
42984
42985 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42986 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
42987
42988 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42989 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
42990
42991 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42992 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
42993
42994 #~ msgid "CharStyle:Code"
42995 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
42996
42997 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42998 #~ msgstr "Betűköz|B"
42999
43000 #~ msgid "Insert|n"
43001 #~ msgstr "Beszúrás|B"
43002
43003 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
43004 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
43005
43006 #~ msgid "View DVI"
43007 #~ msgstr "DVI nézete"
43008
43009 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43010 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
43011
43012 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43013 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
43014
43015 #~ msgid "View PostScript"
43016 #~ msgstr "PostScript nézete"
43017
43018 #~ msgid "Update PostScript"
43019 #~ msgstr "PostScript frissítése"
43020
43021 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43022 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
43023
43024 #~ msgid "Ch. "
43025 #~ msgstr "Ch. "
43026
43027 #~ msgid ""
43028 #~ "The specified document\n"
43029 #~ "%1$s\n"
43030 #~ "could not be read."
43031 #~ msgstr ""
43032 #~ "A megadott dokumentumot\n"
43033 #~ "%1$s\n"
43034 #~ "nem lehet olvasni."
43035
43036 #~ msgid ""
43037 #~ "The layout file requested by this document,\n"
43038 #~ "%1$s.layout,\n"
43039 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
43040 #~ "class or style file required by it is not\n"
43041 #~ "available. See the Customization documentation\n"
43042 #~ "for more information.\n"
43043 #~ msgstr ""
43044 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
43045 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
43046 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
43047 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
43048 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
43049
43050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43051 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
43052
43053 #~ msgid "Some layouts may not be available."
43054 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
43055
43056 #~ msgid "top/bottom line"
43057 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
43058
43059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43060 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
43061
43062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43063 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
43064
43065 #~ msgid ""
43066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43067 #~ "You may not have the right languages installed."
43068 #~ msgstr ""
43069 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
43070 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
43071
43072 #~ msgid ""
43073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43075 #~ msgstr ""
43076 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
43077 #~ "Megfelelően van beállítva?"
43078
43079 #~ msgid ""
43080 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
43081 #~ "`%2$s'."
43082 #~ msgstr ""
43083 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
43084 #~ "kódolásra."
43085
43086 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
43087 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
43088
43089 #~ msgid ""
43090 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
43091 #~ "encoding `%2$s'."
43092 #~ msgstr ""
43093 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
43094
43095 #~ msgid ""
43096 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
43097 #~ "encoding `%2$s'."
43098 #~ msgstr ""
43099 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
43100 #~ "kódolásra."
43101
43102 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
43103 #~ msgstr ""
43104 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
43105
43106 #~ msgid ""
43107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
43108 #~ msgstr ""
43109 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
43110
43111 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
43112 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
43113
43114 #~ msgid ""
43115 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
43116 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
43117 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
43118 #~ msgstr ""
43119 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
43120 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
43121 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
43122
43123 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
43124 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
43125
43126 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
43127 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
43128
43129 #~ msgid ""
43130 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
43131 #~ "\n"
43132 #~ "%1$s."
43133 #~ msgstr ""
43134 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
43135 #~ "\n"
43136 #~ "%1$s."
43137
43138 #~ msgid ""
43139 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
43140 #~ msgstr ""
43141 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
43142 #~ "paraméterek listájához."
43143
43144 #~ msgid "Thin space"
43145 #~ msgstr "Keskeny köz"
43146
43147 #~ msgid "Medium space"
43148 #~ msgstr "Közepes köz"
43149
43150 #~ msgid "Thick space"
43151 #~ msgstr "Vastag köz"
43152
43153 #~ msgid "Negative thin space"
43154 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
43155
43156 #~ msgid "Negative medium space"
43157 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
43158
43159 #~ msgid "Negative thick space"
43160 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
43161
43162 #~ msgid "Inter-word space"
43163 #~ msgstr "Betűköz"
43164
43165 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43166 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
43167
43168 #~ msgid "aspell"
43169 #~ msgstr "aspell"
43170
43171 #~ msgid "hspell"
43172 #~ msgstr "hspell"
43173
43174 #~ msgid "pspell (library)"
43175 #~ msgstr "pspell (library)"
43176
43177 #~ msgid "aspell (library)"
43178 #~ msgstr "aspell (library)"
43179
43180 #~ msgid "*.pws"
43181 #~ msgstr "*.pws"
43182
43183 #~ msgid "*.ispell"
43184 #~ msgstr "*.ispell"
43185
43186 #~ msgid "Spellchecker error"
43187 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
43188
43189 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
43190 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
43191
43192 #~ msgid ""
43193 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43194 #~ "Maybe it has been killed."
43195 #~ msgstr ""
43196 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
43197 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
43198
43199 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43200 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
43201
43202 #~ msgid "Opened inset"
43203 #~ msgstr "Betét kinyitva"
43204
43205 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43206 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
43207
43208 #~ msgid ""
43209 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
43210 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43211 #~ "%1$s."
43212 #~ msgstr ""
43213 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
43214 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
43215 #~ "%1$s."
43216
43217 #~ msgid "Opened Box Inset"
43218 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
43219
43220 #~ msgid "Opened Branch Inset"
43221 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
43222
43223 #~ msgid "Opened ERT Inset"
43224 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
43225
43226 #~ msgid "Opened Flex Inset"
43227 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
43228
43229 #~ msgid "Opened Float Inset"
43230 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
43231
43232 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
43233 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
43234
43235 #~ msgid "Unknown buffer info"
43236 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
43237
43238 #~ msgid "Opened Listing Inset"
43239 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
43240
43241 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
43242 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
43243
43244 #~ msgid "Opened Note Inset"
43245 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
43246
43247 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
43248 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
43249
43250 #~ msgid "QQuad Space"
43251 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
43252
43253 #~ msgid "Opened table"
43254 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
43255
43256 #~ msgid "Opened Text Inset"
43257 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
43258
43259 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
43260 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
43261
43262 #~ msgid "TheoremTemplate"
43263 #~ msgstr "Tétel-sablon"
43264
43265 #~ msgid "Theorem #:"
43266 #~ msgstr "Tétel #:"
43267
43268 #~ msgid "Lemma #:"
43269 #~ msgstr "Segédtétel #:"
43270
43271 #~ msgid "Corollary #:"
43272 #~ msgstr "Következmény #:"
43273
43274 #~ msgid "Proposition #:"
43275 #~ msgstr "Javaslat #:"
43276
43277 #~ msgid "Conjecture #:"
43278 #~ msgstr "Feltevés #:"
43279
43280 #~ msgid "Criterion #:"
43281 #~ msgstr "Kritérium #:"
43282
43283 #~ msgid "Axiom #:"
43284 #~ msgstr "Axióma #:"
43285
43286 #~ msgid "Definition #:"
43287 #~ msgstr "Definíció #:"
43288
43289 #~ msgid "Example #:"
43290 #~ msgstr "Példa #:"
43291
43292 #~ msgid "Problem #:"
43293 #~ msgstr "Probléma #:"
43294
43295 #~ msgid "Exercise #:"
43296 #~ msgstr "Feladat #:"
43297
43298 #~ msgid "Remark #:"
43299 #~ msgstr "Észrevétel #:"
43300
43301 #~ msgid "Claim #:"
43302 #~ msgstr "Követelés #:"
43303
43304 #~ msgid "Note #:"
43305 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
43306
43307 #~ msgid "Notation #:"
43308 #~ msgstr "Jelölés #:"
43309
43310 #~ msgid "Case #:"
43311 #~ msgstr "Eset #:"
43312
43313 #~ msgid "Anschrift:"
43314 #~ msgstr "Címzés:"
43315
43316 #~ msgid "Briefkopf:"
43317 #~ msgstr "Levélfejléc:"
43318
43319 #~ msgid "Zusatz:"
43320 #~ msgstr "Kiegészítés:"
43321
43322 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
43323 #~ msgstr "Önjele:"
43324
43325 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
43326 #~ msgstr "Mi jelünk:"
43327
43328 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
43329 #~ msgstr "Ügyintéző:"
43330
43331 #~ msgid "Unterschrift:"
43332 #~ msgstr "Aláírás:"
43333
43334 #~ msgid "Fusszeile(n):"
43335 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
43336
43337 #~ msgid "Vorwahl:"
43338 #~ msgstr "Előhívó:"
43339
43340 #~ msgid "Telefon:"
43341 #~ msgstr "Telefon:"
43342
43343 #~ msgid "Ort:"
43344 #~ msgstr "Hely:"
43345
43346 #~ msgid "Datum:"
43347 #~ msgstr "Dátum:"
43348
43349 #~ msgid "Betreff:"
43350 #~ msgstr "Tárgy:"
43351
43352 #~ msgid "Anrede:"
43353 #~ msgstr "Megszólítás:"
43354
43355 #~ msgid "Gruss:"
43356 #~ msgstr "Köszöntés:"
43357
43358 #~ msgid "Anlage(n):"
43359 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
43360
43361 #~ msgid "Verteiler:"
43362 #~ msgstr "Elosztás:"
43363
43364 #~ msgid "Strasse:"
43365 #~ msgstr "Utca:"
43366
43367 #~ msgid "Land:"
43368 #~ msgstr "Ország:"
43369
43370 #~ msgid "RetourAdresse:"
43371 #~ msgstr "Feladó címe:"
43372
43373 #~ msgid "MeinZeichen:"
43374 #~ msgstr "Sajátjel:"
43375
43376 #~ msgid "IhrZeichen:"
43377 #~ msgstr "Önjele:"
43378
43379 #~ msgid "IhrSchreiben:"
43380 #~ msgstr "Önírása:"
43381
43382 #~ msgid "BLZ:"
43383 #~ msgstr "Banki azonosító:"
43384
43385 #~ msgid "Konto:"
43386 #~ msgstr "Számla:"
43387
43388 #~ msgid "Adresse:"
43389 #~ msgstr "Cím:"
43390
43391 #~ msgid "Anlagen:"
43392 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
43393
43394 #~ msgid ""
43395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43396 #~ "%2$s"
43397 #~ msgstr ""
43398 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
43399 #~ "%2$s-hez"
43400
43401 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
43402 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
43403
43404 #~ msgid "Latex"
43405 #~ msgstr "Latex"
43406
43407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
43408 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
43409
43410 #~ msgid "No file open!"
43411 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
43412
43413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43414 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
43415
43416 #~ msgid "Toggle Label|L"
43417 #~ msgstr "Címke váltása|C"
43418
43419 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
43420 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
43421
43422 #~ msgid "B&rowse..."
43423 #~ msgstr "Ta&llózás..."
43424
43425 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43426 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
43427
43428 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43429 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
43430
43431 #~ msgid "Ne&w"
43432 #~ msgstr "Ú&j"
43433
43434 #~ msgid "Go back to Reference|G"
43435 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
43436
43437 #~ msgid "&Postscript driver:"
43438 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
43439
43440 #~ msgid "figure"
43441 #~ msgstr "ábra"
43442
43443 #~ msgid "algorithm"
43444 #~ msgstr "algoritmus"
43445
43446 #, fuzzy
43447 #~ msgid "tableau"
43448 #~ msgstr "Táblázat"
43449
43450 #~ msgid "Filtering layouts with \""
43451 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
43452
43453 #~ msgid "Table of Contents|a"
43454 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
43455
43456 #~ msgid "FAQ|F"
43457 #~ msgstr "GYIK|G"
43458
43459 #~ msgid "LinuxDoc"
43460 #~ msgstr "LinuxDoc"
43461
43462 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43463 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43464
43465 #, fuzzy
43466 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43467 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
43468
43469 #, fuzzy
43470 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43471 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
43472
43473 #~ msgid "British"
43474 #~ msgstr "Angol (UK)"
43475
43476 #~ msgid "Canadian"
43477 #~ msgstr "Kanadai"
43478
43479 #, fuzzy
43480 #~ msgid "Gruß:"
43481 #~ msgstr "Köszöntés:"
43482
43483 #, fuzzy
43484 #~ msgid "Reference\t"
43485 #~ msgstr "Hivatkozások"
43486
43487 #, fuzzy
43488 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
43489 #~ msgstr "Küldő címe"
43490
43491 #, fuzzy
43492 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
43493 #~ msgstr "Feladó címe"
43494
43495 #, fuzzy
43496 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
43497 #~ msgstr "Feladó címe"
43498
43499 #, fuzzy
43500 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
43501 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
43502
43503 #, fuzzy
43504 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
43505 #~ msgstr "Önjele"
43506
43507 #, fuzzy
43508 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
43509 #~ msgstr "Önírása"
43510
43511 #, fuzzy
43512 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
43513 #~ msgstr "Sajátjel"
43514
43515 #, fuzzy
43516 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
43517 #~ msgstr "Aláírás"
43518
43519 #~ msgid "Stadt:"
43520 #~ msgstr "Város:"
43521
43522 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
43523 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
43524
43525 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
43526 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
43527
43528 #, fuzzy
43529 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
43530 #~ msgstr ""
43531 #~ "A megadott dokumentumot\n"
43532 #~ "%1$s\n"
43533 #~ "nem lehet olvasni."
43534
43535 #, fuzzy
43536 #~ msgid "Class not found"
43537 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
43538
43539 #~ msgid ""
43540 #~ "Layout had to be changed from\n"
43541 #~ "%1$s to %2$s\n"
43542 #~ "because of class conversion from\n"
43543 #~ "%3$s to %4$s"
43544 #~ msgstr ""
43545 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
43546 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
43547 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
43548 #~ "%3$s, erre %4$s"
43549
43550 #~ msgid "Changed Layout"
43551 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
43552
43553 #~ msgid "Unknown layout"
43554 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
43555
43556 #~ msgid ""
43557 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
43558 #~ "Trying to use the default instead.\n"
43559 #~ msgstr ""
43560 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
43561 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
43562
43563 #, fuzzy
43564 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
43565 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
43566
43567 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
43568 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
43569
43570 #~ msgid "Display image in LyX"
43571 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
43572
43573 #~ msgid "Monochrome"
43574 #~ msgstr "Monokróm"
43575
43576 #~ msgid "Grayscale"
43577 #~ msgstr "Szürkeskála"
43578
43579 #~ msgid "%"
43580 #~ msgstr "%"
43581
43582 #~ msgid "&Display:"
43583 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
43584
43585 #~ msgid "Sca&le:"
43586 #~ msgstr "Mé&retarány:"
43587
43588 #, fuzzy
43589 #~ msgid "Scr&een Display:"
43590 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
43591
43592 #~ msgid "Do not display"
43593 #~ msgstr "Ne mutasd"
43594
43595 #, fuzzy
43596 #~ msgid "Clear group"
43597 #~ msgstr "Üres oldal"
43598
43599 #~ msgid " (auto)"
43600 #~ msgstr " (automatikus)"
43601
43602 #, fuzzy
43603 #~ msgid "Toggle tabba&r"
43604 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
43605
43606 #~ msgid "&Edit File..."
43607 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
43608
43609 #~ msgid "LyX View"
43610 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
43611
43612 #, fuzzy
43613 #~ msgid "Movie"
43614 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
43615
43616 #, fuzzy
43617 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
43618 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
43619
43620 #~ msgid "<- C&lear"
43621 #~ msgstr "<- Törlé&s"
43622
43623 #~ msgid "A&pply"
43624 #~ msgstr "&Alkalmaz"
43625
43626 #, fuzzy
43627 #~ msgid "Clear"
43628 #~ msgstr "Összes tör&lése"
43629
43630 #, fuzzy
43631 #~ msgid "EmbeddedFiles"
43632 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43633
43634 #, fuzzy
43635 #~ msgid "Add"
43636 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
43637
43638 #, fuzzy
43639 #~ msgid "E&mbed"
43640 #~ msgstr "Kerete&s"
43641
43642 #, fuzzy
43643 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
43644 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
43645
43646 #, fuzzy
43647 #~ msgid "Failed to read embedded files"
43648 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43649
43650 #, fuzzy
43651 #~ msgid " writing embedded files."
43652 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43653
43654 #, fuzzy
43655 #~ msgid " could not write embedded files!"
43656 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43657
43658 #, fuzzy
43659 #~ msgid "Failed to extract file"
43660 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
43661
43662 #, fuzzy
43663 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
43664 #~ msgstr ""
43665 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
43666 #~ "\n"
43667 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
43668
43669 #, fuzzy
43670 #~ msgid "Copy file failure"
43671 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
43672
43673 #, fuzzy
43674 #~ msgid ""
43675 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
43676 #~ "Please check whether the path is writeable."
43677 #~ msgstr ""
43678 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43679 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43680
43681 #, fuzzy
43682 #~ msgid ""
43683 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
43684 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43685 #~ msgstr ""
43686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43688
43689 #, fuzzy
43690 #~ msgid "Failed to embed file"
43691 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43692
43693 #, fuzzy
43694 #~ msgid ""
43695 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
43696 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
43697 #~ msgstr ""
43698 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43699 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43700
43701 #, fuzzy
43702 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
43703 #~ msgstr ""
43704 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
43705 #~ "\n"
43706 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
43707
43708 #, fuzzy
43709 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
43710 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43711
43712 #, fuzzy
43713 #~ msgid ""
43714 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
43715 #~ "Please check whether the source file is available"
43716 #~ msgstr ""
43717 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43718 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43719
43720 #, fuzzy
43721 #~ msgid "Sync file failure"
43722 #~ msgstr "chktex hiba"
43723
43724 #, fuzzy
43725 #~ msgid "Packing all files"
43726 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
43727
43728 #, fuzzy
43729 #~ msgid "Failed to write file"
43730 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
43731
43732 #, fuzzy
43733 #~ msgid "Save failure"
43734 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
43735
43736 #, fuzzy
43737 #~ msgid ""
43738 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
43739 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43740 #~ msgstr ""
43741 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43742 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43743
43744 #, fuzzy
43745 #~ msgid "Embedded Files"
43746 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43747
43748 #, fuzzy
43749 #~ msgid "Embedded layout"
43750 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43751
43752 #, fuzzy
43753 #~ msgid "Extra embedded file"
43754 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43755
43756 #~ msgid "Error setting multicolumn"
43757 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
43758
43759 #, fuzzy
43760 #~ msgid "Enspace|E"
43761 #~ msgstr "szóköz"
43762
43763 #, fuzzy
43764 #~ msgid "Enskip|k"
43765 #~ msgstr "nsim"
43766
43767 #, fuzzy
43768 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
43769 #~ msgstr "Betét parancsa: "
43770
43771 #, fuzzy
43772 #~ msgid "Properties...|P"
43773 #~ msgstr "Beállítások...|B"
43774
43775 #, fuzzy
43776 #~ msgid "New Line|e"
43777 #~ msgstr "Bal vonal|B"
43778
43779 #, fuzzy
43780 #~ msgid "Save this document in bundled format"
43781 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
43782
43783 #, fuzzy
43784 #~ msgid "Links"
43785 #~ msgstr "Lista"
43786
43787 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
43788 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
43789
43790 #~ msgid "Swap Rows|S"
43791 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
43792
43793 #~ msgid "Swap Columns|w"
43794 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
43795
43796 #, fuzzy
43797 #~ msgid "true"
43798 #~ msgstr "Utca"
43799
43800 #, fuzzy
43801 #~ msgid "false"
43802 #~ msgstr "Eset"
43803
43804 #~ msgid ""
43805 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
43806 #~ "they will be lost after this action."
43807 #~ msgstr ""
43808 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
43809 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
43810
43811 #, fuzzy
43812 #~ msgid "&float"
43813 #~ msgstr "úsztatás"
43814
43815 #~ msgid "S&ubfigure"
43816 #~ msgstr "&Részábra"
43817
43818 #~ msgid "Ca&ption:"
43819 #~ msgstr "Áb&racím:"
43820
43821 #~ msgid "Show ERT inline"
43822 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
43823
43824 #~ msgid "Framed in box"
43825 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
43826
43827 #~ msgid "&Shaded"
43828 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
43829
43830 #~ msgid "&Colors"
43831 #~ msgstr "S&zínek"
43832
43833 #~ msgid "C&opiers"
43834 #~ msgstr "Másoló&k"
43835
43836 #~ msgid "&File formats"
43837 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
43838
43839 #~ msgid "&GUI name:"
43840 #~ msgstr "&GUI név:"
43841
43842 #~ msgid "External Applications"
43843 #~ msgstr "Külső programok"
43844
43845 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
43846 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
43847
43848 #~ msgid "Save/restore window position"
43849 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
43850
43851 #~ msgid " every"
43852 #~ msgstr " minden"
43853
43854 #~ msgid "Pixmap Cache"
43855 #~ msgstr "Pixmap Cache"
43856
43857 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
43858 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
43859
43860 #~ msgid "&URL:"
43861 #~ msgstr "&URL:"
43862
43863 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
43864 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
43865
43866 #~ msgid "&Units:"
43867 #~ msgstr "&Mértékegység:"
43868
43869 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
43870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
43871
43872 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
43873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
43874
43875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
43876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
43877
43878 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
43879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
43880
43881 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
43883
43884 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
43885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
43886
43887 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
43889
43890 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
43891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
43892
43893 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43894 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43895
43896 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
43897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
43898
43899 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
43901
43902 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
43903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
43904
43905 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
43906 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
43907
43908 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
43909 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
43910
43911 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
43912 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
43913
43914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
43915 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
43916
43917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43918 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
43919
43920 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
43921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
43922
43923 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
43925
43926 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
43927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43928
43929 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
43930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43931
43932 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
43933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
43934
43935 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
43936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
43937
43938 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
43939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
43940
43941 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
43942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
43943
43944 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
43945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
43946
43947 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
43948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
43949
43950 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
43951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
43952
43953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
43954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
43955
43956 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
43958
43959 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
43960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
43961
43962 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
43963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
43964
43965 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43966 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
43967
43968 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43969 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
43970
43971 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43972 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
43973
43974 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43975 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
43976
43977 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43978 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
43979
43980 #~ msgid "Bahasa"
43981 #~ msgstr "Bahasa"
43982
43983 #~ msgid "Magyar"
43984 #~ msgstr "Magyar"
43985
43986 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43987 #~ msgstr "Szerb-horvát"
43988
43989 #~ msgid "Framed|F"
43990 #~ msgstr "Keretes|e"
43991
43992 #~ msgid "Shaded|S"
43993 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
43994
43995 #~ msgid "Insert URL"
43996 #~ msgstr "URL beszúrása"
43997
43998 #~ msgid "Can't load document class"
43999 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
44000
44001 #~ msgid ""
44002 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
44003 #~ "loaded."
44004 #~ msgstr ""
44005 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
44006 #~ "tölthető be."
44007
44008 #~ msgid ""
44009 #~ "The document could not be converted\n"
44010 #~ "into the document class %1$s."
44011 #~ msgstr ""
44012 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
44013 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
44014
44015 #~ msgid ""
44016 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
44017 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
44018 #~ msgstr ""
44019 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
44020 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
44021
44022 #~ msgid "&Switch to document"
44023 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
44024
44025 #~ msgid ""
44026 #~ "Could not open the specified document\n"
44027 #~ "%1$s\n"
44028 #~ "due to the error: %2$s"
44029 #~ msgstr ""
44030 #~ "A %1$s dokumentum\n"
44031 #~ "nem nyitható meg,\n"
44032 #~ "%2$s hiba miatt"
44033
44034 #~ msgid "Rectangular box"
44035 #~ msgstr "Négyszögű keret"
44036
44037 #~ msgid "Shadow box"
44038 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
44039
44040 #~ msgid "LyX: Delimiters"
44041 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
44042
44043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
44044 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
44045
44046 #~ msgid "Copiers"
44047 #~ msgstr "Másolók"
44048
44049 #~ msgid "ovalbox"
44050 #~ msgstr "ovális keret"
44051
44052 #~ msgid "Ovalbox"
44053 #~ msgstr "Ovális keret"
44054
44055 #~ msgid "Shadowbox"
44056 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
44057
44058 #~ msgid "Doublebox"
44059 #~ msgstr "Kétszeres keret"
44060
44061 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
44062 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
44063
44064 #~ msgid "Unknown inset name: "
44065 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
44066
44067 #~ msgid "Program Listing "
44068 #~ msgstr "Program lista"
44069
44070 #~ msgid "Framed"
44071 #~ msgstr "Keretes"
44072
44073 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
44074 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
44075
44076 #~ msgid "Url: "
44077 #~ msgstr "Url: "
44078
44079 #~ msgid "HtmlUrl: "
44080 #~ msgstr "HtmlUrl: "
44081
44082 #~ msgid "Default (outer)"
44083 #~ msgstr "Alapérték"
44084
44085 #~ msgid "Outer"
44086 #~ msgstr "Külső"
44087
44088 #~ msgid "Text Wrap Settings"
44089 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
44090
44091 #~ msgid "%1$d words in selection."
44092 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
44093
44094 #~ msgid "%1$d words in document."
44095 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
44096
44097 #~ msgid "One word in selection."
44098 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
44099
44100 #~ msgid "One word in document."
44101 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
44102
44103 #~ msgid "Count words"
44104 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
44105
44106 #~ msgid "Encoding error"
44107 #~ msgstr "Kódolási hiba"
44108
44109 #~ msgid "Placeholders"
44110 #~ msgstr "Helyfoglalók"
44111
44112 #~ msgid "Case."
44113 #~ msgstr "Eset."
44114
44115 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
44116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
44117
44118 #~ msgid "&Load"
44119 #~ msgstr "Betö&ltés"
44120
44121 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
44122 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
44123
44124 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
44125 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
44126
44127 #~ msgid "Co&pies:"
44128 #~ msgstr "Példán&yszám:"
44129
44130 #~ msgid "Printer &name:"
44131 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
44132
44133 #, fuzzy
44134 #~ msgid "Columns "
44135 #~ msgstr "Hasábok"
44136
44137 #~ msgid "Conjecture "
44138 #~ msgstr "Feltevés"
44139
44140 #~ msgid "overprint "
44141 #~ msgstr "felülnyomás"
44142
44143 #, fuzzy
44144 #~ msgid "overlayarea"
44145 #~ msgstr "átfedési terület"
44146
44147 #, fuzzy
44148 #~ msgid "Corollary_"
44149 #~ msgstr "Következmény"
44150
44151 #, fuzzy
44152 #~ msgid "Definition. "
44153 #~ msgstr "Definíció."
44154
44155 #, fuzzy
44156 #~ msgid "Fact. "
44157 #~ msgstr "Tény."
44158
44159 #, fuzzy
44160 #~ msgid "Proof. "
44161 #~ msgstr "Bizonyítás  "
44162
44163 #, fuzzy
44164 #~ msgid "note: "
44165 #~ msgstr "megjegyzés:"
44166
44167 #, fuzzy
44168 #~ msgid "&Extended Chars"
44169 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
44170
44171 #, fuzzy
44172 #~ msgid "common"
44173 #~ msgstr "megjegyzés"
44174
44175 #, fuzzy
44176 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
44177 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
44178
44179 #~ msgid "Toc"
44180 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
44181
44182 #~ msgid "Table of Contents|T"
44183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
44184
44185 #, fuzzy
44186 #~ msgid "OK"
44187 #~ msgstr "&OK"
44188
44189 #, fuzzy
44190 #~ msgid "Chinese"
44191 #~ msgstr "Példányok"
44192
44193 #, fuzzy
44194 #~ msgid "Upper"
44195 #~ msgstr "Nagybetű|N"
44196
44197 #, fuzzy
44198 #~ msgid "Number style"
44199 #~ msgstr "Számozott lista"
44200
44201 #~ msgid ""
44202 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
44203 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
44204 #~ "chosen encoding.\n"
44205 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
44206 #~ msgstr ""
44207 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
44208 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
44209 #~ "kódolásban.\n"
44210 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
44211
44212 #~ msgid "block "
44213 #~ msgstr "blokk"
44214
44215 #~ msgid "Corollary.  "
44216 #~ msgstr "Következmény."
44217
44218 #~ msgid "block showing an example "
44219 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
44220
44221 #, fuzzy
44222 #~ msgid "&Caption"
44223 #~ msgstr "Felirat"
44224
44225 #, fuzzy
44226 #~ msgid "&Label"
44227 #~ msgstr "&Címke:"
44228
44229 #, fuzzy
44230 #~ msgid "A Label for the caption"
44231 #~ msgstr "Táblázat címe"
44232
44233 #~ msgid "<- P&romote"
44234 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
44235
44236 #~ msgid "D&own"
44237 #~ msgstr "&Le"
44238
44239 #~ msgid "De&mote ->"
44240 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
44241
44242 #~ msgid "Upd&ate"
44243 #~ msgstr "&Frissítés"
44244
44245 #, fuzzy
44246 #~ msgid "SubSection"
44247 #~ msgstr "Alszakasz"
44248
44249 #~ msgid ""
44250 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
44251 #~ "font change."
44252 #~ msgstr ""
44253 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
44254 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
44255
44256 #~ msgid "Unknown toc list"
44257 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
44258
44259 #~ msgid "Glossary Entry"
44260 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
44261
44262 #~ msgid "Glossary|G"
44263 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
44264
44265 #~ msgid "Insert glossary entry"
44266 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
44267
44268 #~ msgid "Glo"
44269 #~ msgstr "Szó"
44270
44271 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
44272 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
44273
44274 #~ msgid "&Detach panel"
44275 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
44276
44277 #~ msgid "Insert spacing"
44278 #~ msgstr "Hely beszúrása"
44279
44280 #~ msgid "Set math font"
44281 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
44282
44283 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
44284 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
44285
44286 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
44287 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
44288
44289 #~ msgid "Math Panel|l"
44290 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
44291
44292 #~ msgid "Math Panel|P"
44293 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
44294
44295 #~ msgid "LyX: Math Roots"
44296 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
44297
44298 #~ msgid "Cube root\t\\root"
44299 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
44300
44301 #~ msgid "LyX: Math Styles"
44302 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
44303
44304 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
44305 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
44306
44307 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
44308 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
44309
44310 #, fuzzy
44311 #~ msgid "Insert math delimiters"
44312 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
44313
44314 #~ msgid "E&xtra options"
44315 #~ msgstr "E&xtra opciók"
44316
44317 #~ msgid "Alig&nment:"
44318 #~ msgstr "&Igazítás:"
44319
44320 #~ msgid "&From:"
44321 #~ msgstr "M&iről:"
44322
44323 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
44324 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
44325
44326 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
44327 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
44328
44329 #~ msgid ""
44330 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
44331 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
44332 #~ msgstr ""
44333 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
44334 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
44335
44336 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
44337 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
44338
44339 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
44340 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
44341
44342 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
44343 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
44344
44345 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
44346 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
44347
44348 #~ msgid "\tEnd."
44349 #~ msgstr "\tVége."
44350
44351 #~ msgid "#*"
44352 #~ msgstr "#*"
44353
44354 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
44355 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
44356
44357 #~ msgid "PrettyRef: "
44358 #~ msgstr "PrettyRef: "
44359
44360 #~ msgid "Insets|n"
44361 #~ msgstr "Betétek|k"