]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Update fr.po
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Bezár"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Címke:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Betűszerinti"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Dátumforma:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Variáció:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Kapcsolók:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr ""
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 #, fuzzy
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Alapértékre állít"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 #, fuzzy
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "A&lapértékre állít"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #, fuzzy
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Képlet"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 #, fuzzy
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "Ala&p nyomtató:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 msgid ""
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "by default"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #, fuzzy
190 msgid "&Reset"
191 msgstr "Alapértékre állít"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 #, fuzzy
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 #, fuzzy
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #, fuzzy
209 msgid "Re&scan"
210 msgstr "Lista f&rissítése"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 #, fuzzy
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 #, fuzzy
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 #, fuzzy
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&Tovább"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 #, fuzzy
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Válassza ki a fájlt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 msgid "Op&tions:"
249 msgstr "&Kapcsolók:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
252 msgid ""
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
257 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
258 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
261 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 msgstr ""
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
265 #, fuzzy
266 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
267 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "Lista f&rissítése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "Adatbázisok:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgid "&Browse..."
302 msgstr "&Tallózás..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
308 msgid "&Add"
309 msgstr "Hozzáa&dás"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
314 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
317 msgid "Cancel"
318 msgstr "Mégse"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
321 msgid "BibTeX database to use"
322 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
325 #, fuzzy
326 msgid "Da&tabases"
327 msgstr "Adatbázisok:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
334 msgid "&Add..."
335 msgstr "Hozzáa&dás..."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
343 msgid "&Delete"
344 msgstr "Törlé&s"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
347 msgid "Move the selected database upwards in the list"
348 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 msgid "&Up"
354 msgstr "&Fel"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
357 msgid "Move the selected database downwards in the list"
358 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 msgid "Do&wn"
364 msgstr "&Le"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
367 msgid "Scan for new databases and styles"
368 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "A BibTeX stílusa"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
375 msgid "St&yle"
376 msgstr "Stíl&us"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
383 msgid "This bibliography section contains..."
384 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
387 msgid "&Content:"
388 msgstr "T&artalom:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "felhasznált hivatkozások"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "a használatlan hivatkozások"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
402 msgid "all references"
403 msgstr "minden hivatkozás"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
406 msgid "Add bibliography to the table of contents"
407 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
410 msgid "Add bibliography to &TOC"
411 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #, fuzzy
415 msgid "O&ptions:"
416 msgstr "Op&ciók:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
419 msgid ""
420 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 "details."
422 msgstr ""
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
444 msgid "&OK"
445 msgstr "&OK"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
448 #, fuzzy
449 msgid "Type and Size"
450 msgstr "Papírméret"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgid "Width value"
454 msgstr "Szélesség értéke"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "Ma&gasság:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 msgid "&Width:"
466 msgstr "&Szélesség:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
469 msgid "Inner Bo&x:"
470 msgstr "B&első doboz:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
473 #, fuzzy
474 msgid "Inner box type"
475 msgstr "Doboz beszúrása"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
486 msgid "None"
487 msgstr "Nincs"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
496 msgid "Minipage"
497 msgstr "Minilap"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
508 msgid "Height value"
509 msgstr "Magasság értéke"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "Igazítás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Vízszintes"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Függőleges"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
534 msgid "Co&ntent:"
535 msgstr "&Tartalom:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
542 msgid "&Box:"
543 msgstr "Do&boz:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
549 msgid "Top"
550 msgstr "Fel"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
556 msgid "Middle"
557 msgstr "Középre"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Le"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Kitölt"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
590 msgid "Left"
591 msgstr "Balra"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
597 msgid "Center"
598 msgstr "Középre"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
605 msgid "Right"
606 msgstr "Jobbra"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
610 msgid "Decoration"
611 msgstr "Dekoráció"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
614 #, fuzzy
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Támogatott doboz típusok"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
619 #, fuzzy
620 msgid "Thickness value"
621 msgstr "&Vastagság:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
624 #, fuzzy
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "&Vastagság:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
629 #, fuzzy
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
634 #, fuzzy
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "&Dekoráció:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Dekoráció:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
643 #, fuzzy
644 msgid "&Shadow size:"
645 msgstr "Be&tűméret:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
648 #, fuzzy
649 msgid "Size value"
650 msgstr "Szélesség értéke"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
653 msgid "Color"
654 msgstr "Színes"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
657 #, fuzzy
658 msgid "Back&ground:"
659 msgstr "háttér"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
662 #, fuzzy
663 msgid "&Frame:"
664 msgstr "Fólia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Elérhető változatok:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Változat kiválasztása"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
675 #, fuzzy
676 msgid "Inverted"
677 msgstr "Átalakítók"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
680 msgid "&New:[[branch]]"
681 msgstr ""
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
684 msgid ""
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
686 "active."
687 msgstr ""
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
690 msgid "Filename &Suffix"
691 msgstr "&Fájlnév utótag"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
694 msgid "Show undefined branches used in this document."
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
698 msgid "&Undefined Branches"
699 msgstr "&Definiálatlan változatok"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
702 msgid "A&vailable Branches:"
703 msgstr "&Elérhető változatok:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
706 msgid "Toggle the selected branch"
707 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
710 msgid "(&De)activate"
711 msgstr "(De)a&ktivál"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
714 msgid "Add a new branch to the list"
715 msgstr "Új változat felvétele listára"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "&Szín módosítása..."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Remove the selected branch"
728 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
731 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
732 #: src/Buffer.cpp:4586
733 msgid "&Remove"
734 msgstr "E&ltávolít"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
737 msgid "Change the name of the selected branch"
738 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
741 msgid "Re&name..."
742 msgstr "Á&tnevezés..."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr ""
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
762 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
766 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
767 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
778 msgid "&Cancel"
779 msgstr "&Mégsem"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr ""
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
791 msgid "&Font:"
792 msgstr "&Betűkészlet:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
797 msgid "Si&ze:"
798 msgstr "&Méret:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
805 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
828 msgid "Default"
829 msgstr "Alapérték"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 msgid "Tiny"
834 msgstr "Legkisebb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Smallest"
839 msgstr "Mégkisebb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smaller"
844 msgstr "Kisebb"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Small"
849 msgstr "Kicsi"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Normal"
854 msgstr "Normál"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
858 msgid "Large"
859 msgstr "Nagy"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Larger"
864 msgstr "Nagyobb"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
868 msgid "Largest"
869 msgstr "Mégnagyobb"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
873 msgid "Huge"
874 msgstr "Óriás"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
878 msgid "Huger"
879 msgstr "Legnagyobb"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
882 #, fuzzy
883 msgid "&Custom bullet:"
884 msgstr "&Egyedi jel:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
888 msgid "&Level:"
889 msgstr "Szi&nt:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
892 msgid "Change:"
893 msgstr "Változás:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
896 msgid "Go to previous change"
897 msgstr "Menj az előző változásra"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
900 msgid "&Previous change"
901 msgstr "&Előző változás"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
904 msgid "Go to next change"
905 msgstr "Menj a következő változásra"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "&Next change"
909 msgstr "&Következő változás"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
912 msgid "Accept this change"
913 msgstr "Ezen változás elfogadása"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
916 msgid "&Accept"
917 msgstr "Elfog&adás"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
920 msgid "Reject this change"
921 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
924 msgid "&Reject"
925 msgstr "&Visszautasítás"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
929 msgid "Font family"
930 msgstr "Betűcsalád"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
933 msgid "&Family:"
934 msgstr "&Család:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
938 msgid "Font shape"
939 msgstr "Betűalak"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
942 msgid "S&hape:"
943 msgstr "Ala&k:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
947 msgid "Font series"
948 msgstr "Betűtestesség"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
953 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
954 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
955 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
958 msgid "Language"
959 msgstr "Nyelv"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Betűszín"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "Nye&lv:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "Te&stesség:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "Szí&n:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Sose váltsa"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Betűméret"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Mindig váltsa"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "Egyé&b:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "Minde&t állítsa"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Alkalmaz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Bezár"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Filter:"
1047 msgstr "Szűrő:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1050 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1055 msgid "All fields"
1056 msgstr "Összes mező"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1059 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1064 msgid "All entry types"
1065 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1068 msgid "Click for more filter options"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1072 #, fuzzy
1073 msgid "O&ptions"
1074 msgstr "&Kapcsolók:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1077 msgid "A&vailable Citations:"
1078 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1081 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1085 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1089 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1090 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1093 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1094 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Selected &Citations:"
1099 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Formatting"
1104 msgstr "Formátum"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "Szöve&g előtte:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1122 msgid ""
1123 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1124 "style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1129 #, fuzzy
1130 msgid "&Text after:"
1131 msgstr "Szöveg &utána:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1135 msgid ""
1136 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "supports this."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1147 msgid ""
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Force upcas&ing"
1155 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1159 msgid ""
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1166 #, fuzzy
1167 msgid "All aut&hors"
1168 msgstr "Szerzők"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1176 msgid "&Restore"
1177 msgstr "&Visszaállítás"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1180 msgid "App&ly"
1181 msgstr "&Alkalmaz"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Font Colors"
1186 msgstr "Betűszínek"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Főszöveg:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Alapérték..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1213 #, fuzzy
1214 msgid "&Change..."
1215 msgstr "Változás:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Background Colors"
1220 msgstr "Háttérszínek"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1223 msgid "Page:"
1224 msgstr "Oldal:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1231 msgid "Compare Revisions"
1232 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1235 #, fuzzy
1236 msgid "&Revisions back"
1237 msgstr "Revízió"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "Sorok &között:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 msgid "Old:"
1246 msgstr "Régi:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 msgid "New:"
1250 msgstr "Új:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Új dokumentum:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Régi dokumentum:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1261 msgid "Bro&wse..."
1262 msgstr "Talló&zás..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "Ú&j dokumentum"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Régi dokumentum"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1283 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1288 msgid "Insert the delimiters"
1289 msgstr "Határoló beszúrása"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1292 msgid "&Insert"
1293 msgstr "B&eszúrás"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1297 msgid "TeX Code: "
1298 msgstr "TeX kód: "
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1301 msgid "Match delimiter types"
1302 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1305 msgid "&Keep matched"
1306 msgstr "&Párjával együtt"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1309 msgid ""
1310 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1311 "direction)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1315 msgid "S&wap && Reverse"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1319 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1320 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1323 msgid "Use Class Defaults"
1324 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1327 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1328 msgstr ""
1329 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1330 "beállításnak"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1337 msgid "Display"
1338 msgstr "Megjelenítési mód"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 msgid "&Collapsed"
1346 msgstr "&Zárt"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 msgid "O&pen"
1354 msgstr "&Nyitott"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1361 msgid "&Errors:"
1362 msgstr "&Hibák"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "Leírás:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1377 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1381 msgid "Show Output &Anyway"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1385 msgid ""
1386 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1387 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1391 msgid "F&ile"
1392 msgstr "Fáj&l"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1398 msgid "Filename"
1399 msgstr "Fájlnév"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1404 msgid "&File:"
1405 msgstr "&Fájl:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1413 msgid "&Draft"
1414 msgstr "&Vázlat"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1417 msgid "&Template"
1418 msgstr "&Sablon"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Elérhető sablonok"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1426 msgid "LaTe&X and LyX options"
1427 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1430 msgid "LaTeX Options"
1431 msgstr "LaTeX opciók"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1434 msgid "O&ption:"
1435 msgstr "Op&ciók:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1438 msgid "Forma&t:"
1439 msgstr "Fo&rmátum:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1448 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "LyX m&utassa"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1458 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1459 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1462 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1463 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1466 msgid "Si&ze and Rotation"
1467 msgstr "&Méret és elforgatás"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1471 msgid "Rotate"
1472 msgstr "Elforgatás"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1478 msgid "Angle to rotate image by"
1479 msgstr "A kép forgatási szöge"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1485 msgid "The origin of the rotation"
1486 msgstr "A forgatás középpontja"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1489 msgid "Ori&gin:"
1490 msgstr "Kii&ndulópont:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1493 msgid "A&ngle:"
1494 msgstr "S&zög:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1497 msgid "Scale"
1498 msgstr "Méretarány"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "Vágás"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1532 msgid "Clip to &bounding box"
1533 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1537 msgid "&Left bottom:"
1538 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1541 msgid "x"
1542 msgstr "x"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1546 msgid "Right &top:"
1547 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1551 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1552 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "B&etöltés fájlból"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1560 msgid "y"
1561 msgstr "y"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1564 #, fuzzy
1565 msgid "TabWidget"
1566 msgstr "Szélesség"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Sear&ch"
1571 msgstr "Keresési hiba"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1575 msgid "&Find:"
1576 msgstr "&Mit keres:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1580 msgid "Replace &with:"
1581 msgstr "Mire &cseréli:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1584 msgid "Perform a case-sensitive search"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1588 msgid "Case &sensitive"
1589 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1592 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1597 msgid "Find &Next"
1598 msgstr "&Következő..."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Restrict search to whole words only"
1603 msgstr "Csak egész &szavakat"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1606 msgid "W&hole words"
1607 msgstr "&Teljes szavak"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1610 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1617 msgid "&Replace"
1618 msgstr "Cse&rél"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1621 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1626 msgid "Search &backwards"
1627 msgstr "&Visszafelé keres"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1630 msgid "Replace all occurences at once"
1631 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1636 msgid "Replace &All"
1637 msgstr "M&indet cseréli"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1640 msgid "S&ettings"
1641 msgstr "&Beállítások"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1644 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1648 msgid "Scope"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1652 #, fuzzy
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1663 msgid "&Master document"
1664 msgstr "&Fődokumentum"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1667 msgid "All open documents"
1668 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1671 msgid "&Open documents"
1672 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1675 #, fuzzy
1676 msgid "&All manuals"
1677 msgstr "Kézikönyvek"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1680 msgid ""
1681 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1682 "and paragraph style"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1686 #, fuzzy
1687 msgid "I&gnore format"
1688 msgstr "&Formátumra:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Expand macros"
1703 msgstr "Képlet makrók"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Restrict search to math environments only"
1708 msgstr "Csak egész &szavakat"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Search on&ly in maths"
1713 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1718 msgid "Form"
1719 msgstr "Form"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Float Type:"
1724 msgstr "Információ típus:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1727 msgid "Use &default placement"
1728 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1731 msgid "Advanced Placement Options"
1732 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1735 msgid "&Top of page"
1736 msgstr "Oldal &teteje"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1739 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1740 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1743 msgid "Here de&finitely"
1744 msgstr "Feltét&lenül itt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1747 msgid "&Here if possible"
1748 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1751 msgid "&Page of floats"
1752 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1755 msgid "&Bottom of page"
1756 msgstr "Ol&dal alja"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1759 msgid "&Span columns"
1760 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1763 msgid "&Rotate sideways"
1764 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1767 msgid "FontUi"
1768 msgstr "FontUi"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1771 msgid ""
1772 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1773 "LuaTeX)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1777 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1781 msgid "&Default family:"
1782 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1785 msgid "Select the default family for the document"
1786 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Base size:"
1791 msgstr "Alap mér&et:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&LaTeX font encoding:"
1796 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1799 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1803 msgid "&Roman:"
1804 msgstr "&Roman:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1807 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1808 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1811 msgid "&Sans Serif:"
1812 msgstr "Sa&ns Serif:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1815 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1816 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1819 msgid "S&cale (%):"
1820 msgstr "&Méretarány (%):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1823 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1824 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1827 msgid "&Typewriter:"
1828 msgstr "Írógé&p:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1831 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1832 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1835 msgid "Sc&ale (%):"
1836 msgstr "Mére&tarány (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1839 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1840 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Math:"
1845 msgstr "Képlet"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Select the math typeface"
1850 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1853 msgid "C&JK:"
1854 msgstr "C&JK:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1857 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1858 msgstr ""
1859 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1860 "használ"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1863 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1864 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Use true s&mall caps"
1869 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1872 msgid "Use old style instead of lining figures"
1873 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Use &old style figures"
1878 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1881 msgid ""
1882 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1883 "microtype package"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1887 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1891 msgid ""
1892 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1893 "en- and em-dashes"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1897 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1901 msgid "&Graphics"
1902 msgstr "&Képek"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1905 msgid "Select an image file"
1906 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1909 msgid "Output Size"
1910 msgstr "Kimenet mérete"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1913 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 msgstr ""
1915 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1919 msgid "Set &height:"
1920 msgstr "Magasság mega&dása:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&Scale graphics (%):"
1925 msgstr "Kép &mérete(%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1928 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1929 msgstr ""
1930 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1934 msgid "Set &width:"
1935 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1938 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1939 msgstr ""
1940 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Kép elforgatása"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1955 msgid "Or&igin:"
1956 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&ngle (degrees):"
1961 msgstr "S&zög (fokban):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1965 msgid "File name of image"
1966 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1969 msgid "&Clipping"
1970 msgstr "Vágá&s"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1974 msgid "y:"
1975 msgstr "y:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1984 msgid "Additional LaTeX options"
1985 msgstr "További LaTeX opciók"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1988 msgid "LaTeX &options:"
1989 msgstr "&LaTeX opciók:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1996 msgstr ""
1997 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1998 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2001 msgid "Sho&w in LyX"
2002 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr ""
2012 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2015 msgid "Graphics Group"
2016 msgstr "Kép csoport"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2019 msgid "A&ssigned to group:"
2020 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2023 msgid "Click to define a new graphics group."
2024 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2027 msgid "O&pen new group..."
2028 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2031 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2032 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2035 msgid "Draft mode"
2036 msgstr "Vázlat mód"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2039 msgid "&Draft mode"
2040 msgstr "Vázlat &mód"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2043 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2044 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2047 msgid "..............."
2048 msgstr "..............."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2051 msgid "________"
2052 msgstr "________"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2055 msgid "<-----------"
2056 msgstr "<-----------"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2059 msgid "----------->"
2060 msgstr "----------->"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2063 msgid "\\-----v-----/"
2064 msgstr "\\-----v-----/"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2067 msgid "/-----^-----\\"
2068 msgstr "/-----^-----\\"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2071 msgid "&Spacing:"
2072 msgstr "&Mérete:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2075 msgid "Supported spacing types"
2076 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2079 msgid "&Value:"
2080 msgstr "É&rték:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2083 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2084 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2087 msgid "&Fill Pattern:"
2088 msgstr "&Kitöltési minta:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2091 msgid "&Protect:"
2092 msgstr "&Védett:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2095 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2096 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2100 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2102 msgid "URL"
2103 msgstr "URL"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2106 msgid "&Target:"
2107 msgstr "&Cél:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2111 msgid "Name associated with the URL"
2112 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2117 msgid "&Name:"
2118 msgstr "&Név:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2121 msgid ""
2122 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2123 "to enter LaTeX code."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2127 msgid "Specify the link target"
2128 msgstr "Adja meg az link célját"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2131 msgid "Link type"
2132 msgstr "Link típus"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2135 msgid "Link to the web or to every other target"
2136 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2139 msgid "&Web"
2140 msgstr "&Web"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2143 msgid "Link to an email address"
2144 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "E&mail"
2149 msgstr "E-mail"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2152 msgid "Link to a file"
2153 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2156 msgid "Fi&le"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Lista paraméterei"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2166 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2167 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2172 msgid "&Bypass validation"
2173 msgstr "&Validáció átlépése"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2176 msgid "C&aption:"
2177 msgstr "F&elirat:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2180 msgid "La&bel:"
2181 msgstr "&Címke:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2184 msgid "Mo&re parameters"
2185 msgstr "További p&araméterek"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2188 msgid "Underline spaces in generated output"
2189 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2192 msgid "&Mark spaces in output"
2193 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2196 msgid "Show LaTeX preview"
2197 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2200 msgid "&Show preview"
2201 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2204 msgid "File name to include"
2205 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2208 msgid "&Include Type:"
2209 msgstr "&Csatolás módja:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2212 msgid "Include"
2213 msgstr "Include"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2216 msgid "Input"
2217 msgstr "Input"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2220 msgid "Verbatim"
2221 msgstr "Verbatim"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2225 msgid "Program Listing"
2226 msgstr "Programlista"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2229 msgid "Edit the file"
2230 msgstr "Fájl szerkesztése"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2233 msgid "&Edit"
2234 msgstr "Sz&erkesztés"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2237 #, fuzzy
2238 msgid "A&vailable Indexes:"
2239 msgstr "&Elérhető változatok:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2242 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2246 msgid ""
2247 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Index Generation"
2254 msgstr "Behúzá&s:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2258 msgid "&Options:"
2259 msgstr "&Kapcsolók:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2262 msgid "Define program options of the selected processor."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2266 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2270 msgid "&Use multiple indexes"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2274 msgid "&New:[[index]]"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2278 msgid ""
2279 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Add a new index to the list"
2285 msgstr "Új változat felvétele listára"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2290 msgid "1"
2291 msgstr "1"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Remove the selected index"
2296 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Rename the selected index"
2301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2304 msgid "R&ename..."
2305 msgstr "&Átnevezés..."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2308 msgid "Define or change button color"
2309 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2312 msgid "Information Type:"
2313 msgstr "Információ típus:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2316 msgid "Information Name:"
2317 msgstr "Információ néve:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2320 msgid "Inset Parameter Configuration"
2321 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2324 msgid "Update dialog when moving context"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2328 msgid "S&ynchronize Dialog"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2332 msgid "Apply settings immediately"
2333 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2337 msgid "I&mmediate Apply"
2338 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2341 msgid "Restore initial values in dialog"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2350 msgid "New Inset"
2351 msgstr "Új betét"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Document &Class"
2356 msgstr "Dokumentumosztály"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2359 msgid "Click to select a local document class definition file"
2360 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2363 msgid "&Local Layout..."
2364 msgstr "&Helyi formátum..."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Class Options"
2369 msgstr "Osztály beállítások"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2372 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2373 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2376 msgid "&Predefined:"
2377 msgstr "Elő&redefiniált:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2380 msgid ""
2381 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2382 "select/deselect."
2383 msgstr ""
2384 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2385 "törléshez."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2388 msgid "Cus&tom:"
2389 msgstr "&Egyéb:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2392 msgid "&Graphics driver:"
2393 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2396 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2397 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2400 msgid "Select de&fault master document"
2401 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2404 msgid "&Master:"
2405 msgstr "&Fődokumentum:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2408 msgid "Enter the name of the default master document"
2409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2412 msgid "&Suppress default date on front page"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2416 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Quote style:"
2422 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Language pa&ckage:"
2427 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2431 msgid "Select which language package LyX should use"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2439 msgstr ""
2440 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2443 msgid "Encoding"
2444 msgstr "Kódolás"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Lan&guage default"
2449 msgstr "&Nyelv alapérték"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Othe&r:"
2454 msgstr "&Egyéb:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2457 msgid ""
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2464 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Of&fset:"
2470 msgstr "Eltolások"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2473 msgid "Value of the vertical line offset."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2477 msgid "Value of the line width."
2478 msgstr "Sor szélesség értéke."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2481 msgid "&Thickness:"
2482 msgstr "&Vastagság:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2485 msgid "Value of the line thickness."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Visszajelzés ablak"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2500 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2501 msgid "Listing"
2502 msgstr "Lista"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2505 msgid "&Main Settings"
2506 msgstr "&Fő beállítások"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2509 msgid "Placement"
2510 msgstr "Elhelyezés"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2513 msgid "Check for inline listings"
2514 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2517 msgid "&Inline listing"
2518 msgstr "Beszúrt l&ista"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2521 msgid "Check for floating listings"
2522 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2525 msgid "&Float"
2526 msgstr "Ú&sztatás"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2529 msgid "&Placement:"
2530 msgstr "Elhelye&zés:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2533 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2534 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2537 msgid "Line numbering"
2538 msgstr "Sorszámozás"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2541 msgid "&Side:"
2542 msgstr "O&ldal:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2545 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2546 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2549 msgid "S&tep:"
2550 msgstr "Lé&pés:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2553 msgid "Difference between two numbered lines"
2554 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2557 msgid "Font si&ze:"
2558 msgstr "Betű&méret:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2561 msgid "Choose the font size for line numbers"
2562 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Stílus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Be&tűméret:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Betű&család:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Nyelv:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialektus:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Tartomány"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "&Első sor:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "&Utolsó sor:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "To&vábbi beállítások"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "További paraméterek"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Document-specific layout information"
2673 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "É&rték:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Convert"
2688 msgstr "Átalakítók"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2692 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Log &Type:"
2697 msgstr "&Típus:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2700 msgid "Update the display"
2701 msgstr "Képernyő frissítése"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2705 msgid "&Update"
2706 msgstr "&Frissítés"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Open Containing Directory"
2711 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2714 msgid "&Go!"
2715 msgstr "M&enj!"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2718 msgid "Jump to the next warning message."
2719 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2722 msgid "Next &Warning"
2723 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2726 msgid "Jump to the next error message."
2727 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2730 msgid "Next &Error"
2731 msgstr "Következő &hiba"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2743 msgid "&Top:"
2744 msgstr "&Felső:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2747 msgid "&Bottom:"
2748 msgstr "A&lsó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2751 msgid "&Inner:"
2752 msgstr "&Belső:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2755 msgid "O&uter:"
2756 msgstr "&Külső:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgid "Head &sep:"
2760 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgid "&Foot skip:"
2768 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 msgid ""
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "compilation)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Sorok száma"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2814 msgid "&Rows:"
2815 msgstr "So&rok:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Oszlopok száma"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2826 msgid "&Columns:"
2827 msgstr "Osz&lopok:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Függőleges igazítás"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2840 msgid "&Vertical:"
2841 msgstr "&Függőleges:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2848 msgid "&Horizontal:"
2849 msgstr "&Vízszintes:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Típus:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2860 #, fuzzy
2861 msgid "All packages:"
2862 msgstr "csomag"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Load A&utomatically"
2867 msgstr "Automatikus súgó"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2879 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Indent &Formulas"
2885 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2889 msgid "Size of the indentation"
2890 msgstr "Behúzás mérete"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Formula numbering side:"
2895 msgstr "Használt formátumok"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2898 msgid "Side where formulas are numbered"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2902 msgid "A&vailable:"
2903 msgstr "&Elérhető:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2908 msgid "A&dd"
2909 msgstr "&Hozzáadás"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2912 msgid "De&lete"
2913 msgstr "&Törlés"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2916 msgid "S&elected:"
2917 msgstr "&Kiválasztott:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2920 msgid "Nomenclature"
2921 msgstr "Szakkifejezés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Sy&mbol:"
2926 msgstr "&Szimbólum:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Des&cription:"
2931 msgstr "Leírás:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2934 msgid "Sort &as:"
2935 msgstr "&Rendezés:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2938 msgid ""
2939 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2940 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2944 msgid "Type"
2945 msgstr "Típus"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2948 msgid "LyX internal only"
2949 msgstr "LyX csak belső"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2952 msgid "LyX &Note"
2953 msgstr "LyX &megjegyzés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2956 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2957 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2960 msgid "&Comment"
2961 msgstr "M&egjegyzés"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2964 msgid "Print as grey text"
2965 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2968 msgid "&Greyed out"
2969 msgstr "&Kiszürkített"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2972 msgid "&List in Table of Contents"
2973 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2976 msgid "&Numbering"
2977 msgstr "&Számozás"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2980 msgid "Output Format"
2981 msgstr "Kimeneti formátum"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2986 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2989 #, fuzzy
2990 msgid "De&fault output format:"
2991 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2994 #, fuzzy
2995 msgid "LyX Format"
2996 msgstr "Formá&tum:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2999 msgid ""
3000 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3001 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3002 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3003 "in collaborative settings and with version control systems."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3007 msgid "Save &transient properties"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3011 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3015 #, fuzzy
3016 msgid "S&ynchronize with output"
3017 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3020 #, fuzzy
3021 msgid "C&ustom macro:"
3022 msgstr "Vásárló szám:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3027 msgstr "LaTeX preambulum"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3030 msgid "XHTML Output Options"
3031 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3034 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3038 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Math output:"
3044 msgstr "Képlet beállítások"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3047 msgid "Format to use for math output."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3051 msgid "MathML"
3052 msgstr "MathML"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3055 msgid "HTML"
3056 msgstr "HTML"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3059 msgid "Images"
3060 msgstr "Képek"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3063 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3067 msgid "LaTeX"
3068 msgstr "LaTeX"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Math &image scaling:"
3073 msgstr "Képlet térközök"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3076 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Write CSS to File"
3082 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3085 msgid "&Use hyperref support"
3086 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3089 msgid "&General"
3090 msgstr "Á&ltalános"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3093 msgid "Header Information"
3094 msgstr "Fejléc információ"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3097 msgid "&Title:"
3098 msgstr "&Cím:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3101 msgid "&Author:"
3102 msgstr "&Szerző:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3105 msgid "&Subject:"
3106 msgstr "&Tárgy:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3109 msgid "&Keywords:"
3110 msgstr "K&ulcsszó:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3113 msgid ""
3114 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3115 msgstr ""
3116 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3117 "környezetekben"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3120 msgid "Automatically fi&ll header"
3121 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3124 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3125 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3128 msgid "Load in &fullscreen mode"
3129 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3132 msgid "H&yperlinks"
3133 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3136 msgid "Allows link text to break across lines."
3137 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3140 msgid "B&reak links over lines"
3141 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3144 msgid "No &frames around links"
3145 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3148 msgid "C&olor links"
3149 msgstr "&Színes linkek"
3150
3151 # ??
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3153 msgid "Bibliographical backreferences"
3154 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3157 msgid "B&ackreferences:"
3158 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3161 msgid "&Bookmarks"
3162 msgstr "&Könyvjelzők"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3165 #, fuzzy
3166 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3167 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3170 msgid "&Numbered bookmarks"
3171 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3174 #, fuzzy
3175 msgid "&Open bookmark tree"
3176 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3179 msgid "Number of levels"
3180 msgstr "Szintek száma"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Additional O&ptions"
3185 msgstr "Tovább&i opciók"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3188 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3189 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3192 msgid "Paper Format"
3193 msgstr "Papír formátum"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3197 msgid "&Format:"
3198 msgstr "Formá&tum:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3201 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3202 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3205 msgid "&Orientation:"
3206 msgstr "&Elrendezés:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3209 msgid "&Portrait"
3210 msgstr "Á&lló"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3213 msgid "&Landscape"
3214 msgstr "&Fekvő"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3218 msgid "Page Layout"
3219 msgstr "Oldal formátum"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Page &style:"
3224 msgstr "&Cím stílus:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3227 msgid "Style used for the page header and footer"
3228 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3231 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3232 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3235 msgid "&Two-sided document"
3236 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3239 msgid "Label Width"
3240 msgstr "Címke szélesség"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3244 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3245 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3248 msgid "Lo&ngest label"
3249 msgstr "Leghosszabb &címke"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3252 msgid "Line &spacing"
3253 msgstr "Sor&köz"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3257 msgid "Single"
3258 msgstr "Egyszeres"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3261 msgid "1.5"
3262 msgstr "Másfélszeres"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3266 msgid "Double"
3267 msgstr "Kétszeres"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3284 msgid "Custom"
3285 msgstr "Egyéb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3288 msgid "&Indent Paragraph"
3289 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3292 msgid "&Justified"
3293 msgstr "&Sorkizárt"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3296 msgid "&Left"
3297 msgstr "Bal&ra"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3300 msgid "C&enter"
3301 msgstr "Közé&pre"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3304 msgid "Ri&ght"
3305 msgstr "&Jobbra"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3309 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3312 msgid "Paragraph's &Default"
3313 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3316 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Phantom"
3322 msgstr "phantom"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3327 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Horizontal Phantom"
3332 msgstr "Vízszintes vonal"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Vertical Phantom"
3342 msgstr "Függőleges igazítás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3345 msgid "A&lter..."
3346 msgstr "&Módosítás..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3349 msgid "&Use system colors"
3350 msgstr "&Rendszer színek használata"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3353 msgid "In Math"
3354 msgstr "Képletben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 msgid ""
3358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3359 "delay."
3360 msgstr ""
3361 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3362 "késleltetés után."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatikus &kezdés"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3382 msgid "In Text"
3383 msgstr "Szövegben"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 msgid ""
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "delay."
3389 msgstr ""
3390 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3391 "késleltetés után."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3394 msgid "Automatic &inline completion"
3395 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3398 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3399 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3402 msgid "Automatic &popup"
3403 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3406 msgid ""
3407 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "mode."
3409 msgstr ""
3410 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3411 "elérhető."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3414 msgid "Cursor i&ndicator"
3415 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3418 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3419 msgid "General"
3420 msgstr "Általános"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3423 msgid ""
3424 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3425 "if it is available."
3426 msgstr ""
3427 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3428 "elérhető."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3431 msgid "s inline completion dela&y"
3432 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3435 msgid ""
3436 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3437 "if it is available."
3438 msgstr ""
3439 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3440 "az elérhető."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3443 msgid "s popup d&elay"
3444 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3447 msgid ""
3448 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3449 "completed."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3453 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3457 msgid ""
3458 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3459 "It will be shown right away."
3460 msgstr ""
3461 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3462 "azonnal jelenjen meg."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3465 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3466 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3469 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3470 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3473 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3474 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3477 msgid "Converter Defi&nitions"
3478 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3481 msgid "C&onverter:"
3482 msgstr "Átala&kító:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3485 msgid "E&xtra flag:"
3486 msgstr "E&xtra paraméter:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3489 msgid "&From format:"
3490 msgstr "Formá&tumról:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3493 msgid "&To format:"
3494 msgstr "&Formátumra:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3498 msgid "&Modify"
3499 msgstr "&Módosít"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3504 msgid "Remo&ve"
3505 msgstr "E&ltávolít"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3508 msgid "Converter File Cache"
3509 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3512 msgid "&Enabled"
3513 msgstr "&Engedélyezve"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "Felirat középen"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3539 msgid ""
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Display &graphics"
3547 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Instant &preview:"
3552 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3556 msgid "Off"
3557 msgstr "Ki"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3560 msgid "No math"
3561 msgstr "Nincs képlet"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3564 msgid "On"
3565 msgstr "Be"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Előnézet &mérete:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Session Handling"
3587 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3590 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3591 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3594 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3595 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3598 msgid "Restore cursor &positions"
3599 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3602 msgid "&Load opened files from last session"
3603 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Clear all session information"
3608 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Backup && Saving"
3613 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Backup &original documents when saving"
3618 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3621 msgid "&Backup documents, every"
3622 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&minutes"
3627 msgstr "percben"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3632 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3633 "state (compressed or uncompressed)."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Save new documents compressed by default"
3639 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3642 msgid ""
3643 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3644 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3645 "included files."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Save the &document directory path"
3651 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3654 msgid "Windows && Work Area"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Open documents in &tabs"
3660 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3663 msgid ""
3664 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3665 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Use s&ingle instance"
3671 msgstr "Aposztrof|p"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3674 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3675 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Displa&y single close-tab button"
3680 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3683 msgid "Closing last &view:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Closes document"
3689 msgstr "Új dokumentum"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Új dokumentum"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3701 msgid "Editing"
3702 msgstr "Szerkesztés"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3709 msgid ""
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3715 msgid "Cursor width (&pixels):"
3716 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Scroll &below end of document"
3721 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3724 msgid "Skip trailing non-word characters"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3730 msgstr "Kurzor mozgás:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3733 msgid "Sort &environments alphabetically"
3734 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3737 msgid "&Group environments by their category"
3738 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3741 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3742 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3745 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3746 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3749 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3750 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3753 msgid "Fullscreen"
3754 msgstr "Teljes-képernyő"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3757 msgid "&Hide toolbars"
3758 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3761 msgid "Hide scr&ollbar"
3762 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "&Menü elrejtése"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Hide sta&tusbar"
3775 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3778 msgid "&Limit text width"
3779 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3782 msgid "Screen used (&pixels):"
3783 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3786 msgid "&New..."
3787 msgstr "Ú&j..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3790 msgid "Re&move"
3791 msgstr "E&ltávolít"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3794 msgid "&Document format"
3795 msgstr "&Dokumentum formátum"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3798 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3802 msgid "Sho&w in export menu"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3806 msgid "Vector &graphics format"
3807 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3810 #, fuzzy
3811 msgid "S&hort name:"
3812 msgstr "Rövid &név:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3815 #, fuzzy
3816 msgid "E&xtensions:"
3817 msgstr "&Kiterjesztés:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3820 msgid "&MIME:"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3824 msgid "Shortc&ut:"
3825 msgstr "&Rövidítés:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3828 msgid "Ed&itor:"
3829 msgstr "Sz&erkesztő:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3832 msgid "&Viewer:"
3833 msgstr "&Megjelenítő:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3836 msgid "Co&pier:"
3837 msgstr "Más&oló:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3842 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Default Output Formats"
3847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3850 msgid "With &TeX fonts:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3854 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3858 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3864 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3867 msgid "&E-mail:"
3868 msgstr "&E-mail:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 msgid "Your name"
3872 msgstr "Az Ön neve"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3879 msgid "Keyboard"
3880 msgstr "Billentyűzet"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 msgid "&Primary:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3892 msgid "Br&owse..."
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3896 #, fuzzy
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "&Második:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 msgid "Mouse"
3912 msgstr "Egér"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 msgid ""
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3922 msgstr ""
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 msgid "Enable"
3941 msgstr "Engedélyez"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 msgid "Ctrl"
3945 msgstr "Ctrl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3948 msgid "Shift"
3949 msgstr "Shift"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 msgid "Alt"
3953 msgstr "Alt"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3972 msgid "Automatic"
3973 msgstr "Automata"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3983 #, fuzzy
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4006 msgstr "Elválasztó"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4014 msgid ""
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4017 msgstr ""
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4026 msgid ""
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "command"
4029 msgstr ""
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4031 "van beállítva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4034 msgid "Auto &begin"
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4038 msgid ""
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "switch command"
4041 msgstr ""
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4043 "van lezárva"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4046 msgid "Auto &end"
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4067 msgid "&Logical"
4068 msgstr "&LogIkai"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4071 msgid "&Visual"
4072 msgstr "Vi&zuális"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4075 msgid ""
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4093 #, fuzzy
4094 msgid "P&rocessor:"
4095 msgstr "&Tovább"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Options:"
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4153 msgstr ""
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Forward Search"
4163 msgstr "&Keres"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4187 msgid "Lan&dscape:"
4188 msgstr "&Fekvő:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4200 msgid ""
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4204 msgstr ""
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4234 msgid "All files"
4235 msgstr "Minden fájl "
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4238 msgid ""
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4270 msgstr ""
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4282 msgid "Browse..."
4283 msgstr "Tallózás..."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4323 msgstr "Írógé&p:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4326 msgid "R&oman:"
4327 msgstr "&Roman:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4335 msgid "Font Sizes"
4336 msgstr "Betűméretek"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 msgid "&Large:"
4340 msgstr "&Nagy:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 msgid "&Larger:"
4344 msgstr "Nagy&obb:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4347 msgid "&Largest:"
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 msgid "&Huge:"
4352 msgstr "Ór&iás:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 msgid "&Hugest:"
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4359 msgid "S&mallest:"
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 msgid "S&maller:"
4364 msgstr "&Kisebb:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 msgid "S&mall:"
4368 msgstr "Ki&csi:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 msgid "&Normal:"
4372 msgstr "Normá&l:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 msgid "&Tiny:"
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4379 msgid ""
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4381 "of fonts"
4382 msgstr ""
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4384 "betűk minőségét"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4391 msgid "&New"
4392 msgstr "Ú&j:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4395 msgid "&Bind file:"
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4448 #, fuzzy
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Icon set:"
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4462 msgid ""
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Context Help"
4474 msgstr "Tartalom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4477 #, fuzzy
4478 msgid ""
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4481 msgstr ""
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Menus"
4492 msgstr "GuiMenü"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4500 msgid "&Save"
4501 msgstr "Menté&s"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4542 msgid "&Subindex"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4546 msgid ""
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4553 msgid "Output"
4554 msgstr "Kimenet"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4557 msgid "Settings"
4558 msgstr "Beállítások"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4561 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4565 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Clear automatically"
4571 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4574 msgid "Debug messages"
4575 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Display no debug messages"
4580 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4583 msgid "&None"
4584 msgstr "&Nincs"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4587 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgid "S&elected"
4592 msgstr "&Kiválasztva"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Display all debug messages"
4597 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4600 msgid "&All"
4601 msgstr "&Mind"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4604 msgid "Display statusbar messages?"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4608 #, fuzzy
4609 msgid "&Statusbar messages"
4610 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4613 #, fuzzy
4614 msgid "&In[[buffer]]:"
4615 msgstr "puffer"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Filter case-sensitively"
4620 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Case Sensiti&ve"
4625 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4628 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4632 msgid "So&rt:"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4636 msgid "Sorting of the list of available labels"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4640 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Grou&p"
4646 msgstr "Nincs csoport"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Available &Labels:"
4651 msgstr "&Elérhető változatok:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Sele&cted Label:"
4656 msgstr "&Kiválasztott:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4659 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Jump to the selected label"
4665 msgstr "Címkére ugrás"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4668 msgid "&Go to Label"
4669 msgstr "Címkére &ugrás"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Reference For&mat:"
4674 msgstr "Hivatkozás:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4679 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4682 msgid "<reference>"
4683 msgstr "<hivatkozás>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4686 msgid "(<reference>)"
4687 msgstr "(<hivatkozás>)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4690 msgid "<page>"
4691 msgstr "<oldal>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4694 msgid "on page <page>"
4695 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4698 msgid "<reference> on page <page>"
4699 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Label only"
4712 msgstr "Színes"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4719 msgid ""
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Plural"
4727 msgstr "natural"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4730 msgid ""
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Capitalized"
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4746 msgid "No Prefix"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr ""
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4769 #, fuzzy
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4786 msgid "&Delete Key"
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4795 msgid "C&lear"
4796 msgstr "Tör&lés"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4799 msgid "&Shortcut:"
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4803 msgid "&Function:"
4804 msgstr "&Funkció:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4807 msgid ""
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4810 msgstr ""
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4822 msgid ""
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4835 #, fuzzy
4836 msgid "&Find Next"
4837 msgstr "&Következő..."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Új &szó:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 msgid "&Ignore"
4862 msgstr "&Mellőz"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 msgid "I&gnore All"
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 msgid ""
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 "full range."
4880 msgstr ""
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4882 "at az összeshez."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 msgid "Ca&tegory:"
4886 msgstr "&Kategória:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 msgid "Row setting"
4914 msgstr "Sor beállítás"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 msgid "M&ultirow"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 #, fuzzy
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4950 #, fuzzy
4951 msgid "degrees"
4952 msgstr "zöld"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Table-wide settings"
4957 msgstr "Táblázat beállításai"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4960 #, fuzzy
4961 msgid "W&idth:"
4962 msgstr "&Szélesség:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Verti&cal alignment:"
4967 msgstr "Függőleges igazítás"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Vertical alignment of the table"
4972 msgstr "Függőleges igazítás"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4975 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4976 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4979 #, fuzzy
4980 msgid "&Rotate"
4981 msgstr "Elforgatás"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4984 msgid "Column settings"
4985 msgstr "Oszlop beállítások"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4988 msgid "&Horizontal alignment:"
4989 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4992 msgid "Horizontal alignment in column"
4993 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4997 msgid "Justified"
4998 msgstr "Sorkizárt"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5002 #, fuzzy
5003 msgid "At Decimal Separator"
5004 msgstr "Elválasztó"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5007 msgid "&Decimal separator:"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5011 msgid "Fixed width of the column"
5012 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5015 msgid "&Vertical alignment in row:"
5016 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5019 msgid ""
5020 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5021 "the row."
5022 msgstr ""
5023 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5026 msgid "Merge cells of different columns"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Mu&lticolumn"
5032 msgstr "&Egyesítés"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5035 msgid "LaTe&X argument:"
5036 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5039 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5040 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5043 msgid "&Borders"
5044 msgstr "Szegélye&k"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5047 msgid "Set Borders"
5048 msgstr "Szegélyek beállítása"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5051 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5055 msgid "All Borders"
5056 msgstr "Minden szegély"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5059 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5060 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5063 msgid "&Set"
5064 msgstr "&Mind be"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5067 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5068 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5071 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5072 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5075 msgid "Fo&rmal"
5076 msgstr "&Formális"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5079 msgid "Use default (grid-like) border style"
5080 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5083 msgid "De&fault"
5084 msgstr "Alapé&rték"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5087 msgid "Additional Space"
5088 msgstr "További üres hely"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5091 msgid "T&op of row:"
5092 msgstr "&Sor teteje:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5095 msgid "Botto&m of row:"
5096 msgstr "S&or alja:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5099 msgid "Bet&ween rows:"
5100 msgstr "Sorok &között:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5103 #, fuzzy
5104 msgid "&Multi-page table"
5105 msgstr "Táblázat forgatása"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5108 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5109 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Use multi-page table"
5114 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5117 msgid "Row settings"
5118 msgstr "Sor beállítások"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5121 msgid "Status"
5122 msgstr "Státusz"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5125 msgid "Border above"
5126 msgstr "Szegély fent"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5129 msgid "Border below"
5130 msgstr "Szegély lent"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5133 msgid "Contents"
5134 msgstr "Tartalom"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5137 msgid "Header:"
5138 msgstr "Fejléc:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5141 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5142 msgstr ""
5143 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5144 "elsőn)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5153 msgid "on"
5154 msgstr "be"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5164 msgid "double"
5165 msgstr "kétszeres"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5168 msgid "First header:"
5169 msgstr "Első fejléc:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5172 msgid "This row is the header of the first page"
5173 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5176 msgid "Don't output the first header"
5177 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5181 msgid "is empty"
5182 msgstr "üres"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5185 msgid "Footer:"
5186 msgstr "Lábléc:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5189 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5190 msgstr ""
5191 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5192 "elsőn)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5195 msgid "Last footer:"
5196 msgstr "Utolsó lábléc:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5199 msgid "This row is the footer of the last page"
5200 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5203 msgid "Don't output the last footer"
5204 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5207 msgid "Caption:"
5208 msgstr "Felirat:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5211 msgid "Set a page break on the current row"
5212 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5215 msgid "Page &break on current row"
5216 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5221 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Multi-page table alignment"
5226 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5229 msgid "Close this dialog"
5230 msgstr "Ablak bezárása"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5233 msgid "Rebuild the file lists"
5234 msgstr "Fájllista frissítése"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5237 msgid ""
5238 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5239 msgstr ""
5240 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5241 "elérési út is látható."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5244 msgid "&View"
5245 msgstr "&Nézet"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5248 msgid "Selected classes or styles"
5249 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5252 msgid "LaTeX classes"
5253 msgstr "LaTeX osztályok"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5256 msgid "LaTeX styles"
5257 msgstr "LaTeX stílusok"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5260 msgid "BibTeX styles"
5261 msgstr "BibTeX stílusok"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5264 #, fuzzy
5265 msgid "BibTeX databases"
5266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Biblatex bibliography styles"
5271 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Biblatex citation styles"
5276 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5279 msgid "Toggles view of the file list"
5280 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5283 msgid "Show &path"
5284 msgstr "M&utasd a helyét"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Paragraph Separation"
5289 msgstr "Bekezdés beállításai"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5292 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5293 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5296 msgid "&Indentation:"
5297 msgstr "Behúzá&s:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5300 #, fuzzy
5301 msgid "&Vertical space:"
5302 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Size of the vertical space"
5307 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5310 msgid "Spacing"
5311 msgstr "Térköz"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5314 msgid "&Line spacing:"
5315 msgstr "Sorkö&z:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Spacing type"
5320 msgstr "Térköz"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5323 msgid "Number of lines"
5324 msgstr "Sorok száma"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5327 msgid "Format text into two columns"
5328 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5331 msgid "Two-&column document"
5332 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5335 msgid ""
5336 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5337 "justified in the output)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5341 msgid "Use &justification in LyX work area"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5345 msgid "Language of the thesaurus"
5346 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5349 msgid "Index entry"
5350 msgstr "Tárgyszó"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5353 msgid "&Keyword:"
5354 msgstr "&Kulcsszó:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5357 msgid "Word to look up"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5361 msgid "L&ookup"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5366 msgid "The selected entry"
5367 msgstr "A választott bejegyzés"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5370 msgid "&Selection:"
5371 msgstr "Kijelölé&s:"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5374 msgid "Replace the entry with the selection"
5375 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5380 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5383 msgid "Filter:"
5384 msgstr "Szűrő:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Enter string to filter contents"
5389 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5392 msgid ""
5393 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5394 "tables, and others)"
5395 msgstr ""
5396 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5397 "listája és a többi)"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5400 msgid "Update navigation tree"
5401 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5406 msgid "..."
5407 msgstr "..."
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5410 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5411 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5414 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5415 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5418 msgid "Move selected item down by one"
5419 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5422 msgid "Move selected item up by one"
5423 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5426 msgid "Sort"
5427 msgstr "Rendezés"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5430 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5431 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5434 msgid "Keep"
5435 msgstr "Megtart"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5438 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5439 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5442 msgid "LyX: Enter text"
5443 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5446 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5447 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5450 msgid "&Do not show this warning again!"
5451 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5454 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5455 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5458 msgid "DefSkip"
5459 msgstr "Alap kihagyás"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5462 msgid "SmallSkip"
5463 msgstr "Kis kihagyás"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5466 msgid "MedSkip"
5467 msgstr "Közepes kihagyás"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5470 msgid "BigSkip"
5471 msgstr "Nagy kihagyás"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5474 msgid "VFill"
5475 msgstr "Függőleges kitöltés"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5478 msgid "F&ormat:"
5479 msgstr "F&ormátum:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Select the output format"
5484 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5487 msgid "Show the source as the master document gets it"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5491 msgid "Master's perspective"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5495 msgid "Automatic update"
5496 msgstr "Automatikus frissítés"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Current Paragraph"
5501 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Complete Source"
5506 msgstr "Teljes forrás"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5509 msgid "Preamble Only"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Body Only"
5515 msgstr "Csak"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5518 msgid "&Reload"
5519 msgstr "&Újratölt"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5522 msgid "Unit of width value"
5523 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5526 msgid "number of needed lines"
5527 msgstr "szükséges sorok száma"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5530 msgid "use number of lines"
5531 msgstr "Ennyi sort használjon"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5534 msgid "&Line span:"
5535 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5538 msgid "Outer (default)"
5539 msgstr "Külső (alapérték)"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5542 msgid "Inner"
5543 msgstr "Belső"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5546 msgid "use overhang"
5547 msgstr "Kilógás használata"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5550 msgid "Over&hang:"
5551 msgstr "&Kilógás"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5554 msgid "Overhang value"
5555 msgstr "Kilógás értéke"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5558 msgid "Unit of overhang value"
5559 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5562 msgid "Check this to allow flexible placement"
5563 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5566 msgid "Allow &floating"
5567 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5570 msgid "American Economic Association (AEA)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5575 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5576 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5577 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5578 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5580 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5581 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5582 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5583 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5584 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5586 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5589 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5590 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5593 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5597 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5598 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5599 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Articles"
5602 msgstr "Cikk"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5606 msgid "ShortTitle"
5607 msgstr "Rövid cím"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5616 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5617 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5618 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5619 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5620 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5634 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5635 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5636 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5637 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5638 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5639 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5649 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5652 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5653 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5654 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5660 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5671 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5675 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5696 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5697 msgid "FrontMatter"
5698 msgstr "Főtéma"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5701 msgid "Publication Month"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5705 msgid "Publication Month:"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Publication Year"
5711 msgstr "Kapcsolat jele"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Publication Year:"
5716 msgstr "Kapcsolat jele"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5719 msgid "Publication Volume"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5723 msgid "Publication Volume:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5727 msgid "Publication Issue"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5731 msgid "Publication Issue:"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5735 msgid "JEL"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5739 msgid "JEL:"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5744 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5753 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5754 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5758 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5760 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5761 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5762 msgid "Keywords"
5763 msgstr "Kulcsszavak"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5771 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5772 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5774 #: lib/layouts/spie.layout:49
5775 msgid "Keywords:"
5776 msgstr "Kulcsszavak:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5780 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5790 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5793 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5797 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5807 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5808 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5811 #: src/output_plaintext.cpp:141
5812 msgid "Abstract"
5813 msgstr "Kivonat"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5816 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5818 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5835 msgid "Acknowledgement"
5836 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5842 msgid "Acknowledgement."
5843 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Figure Notes"
5848 msgstr "Ábrák"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5856 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5862 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5864 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5869 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5875 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5879 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5883 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5889 msgid "MainText"
5890 msgstr "FőSzöveg"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Figure Note"
5895 msgstr "Ábra"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5898 msgid "Text of a note in a figure"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5903 msgid "Note:"
5904 msgstr "Megjegyzés:"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Table Notes"
5909 msgstr "Táblázat jegyzet"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Table Note"
5914 msgstr "Táblázat jegyzet"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Text of a note in a table"
5919 msgstr " (nincs telepítve)"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5936 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5945 msgid "Theorem"
5946 msgstr "Tétel"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5951 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5968 msgid "Algorithm"
5969 msgstr "Algoritmus"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5987 msgid "Axiom"
5988 msgstr "Axióma"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5997 msgid "Case"
5998 msgstr "Eset"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6001 msgid "Case \\thecase."
6002 msgstr "\\thecase. eset"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6027 msgid "Claim"
6028 msgstr "Igény"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6046 msgid "Conclusion"
6047 msgstr "Következtetés"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6065 msgid "Condition"
6066 msgstr "Feltétel"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6090 msgid "Conjecture"
6091 msgstr "Feltevés"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6115 msgid "Corollary"
6116 msgstr "Következmény"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6134 msgid "Criterion"
6135 msgstr "Kritérium"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6159 msgid "Definition"
6160 msgstr "Definíció"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6183 msgid "Example"
6184 msgstr "Példa"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6208 msgid "Exercise"
6209 msgstr "Gyakorlat"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6233 msgid "Lemma"
6234 msgstr "Segédtétel"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6253 msgid "Notation"
6254 msgstr "Jelölés"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6276 msgid "Problem"
6277 msgstr "Probléma"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6280 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6301 msgid "Proposition"
6302 msgstr "Állítás"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6325 msgid "Remark"
6326 msgstr "Észrevétel"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6332 msgid "Remark \\theremark."
6333 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6353 msgid "Solution"
6354 msgstr "Megoldás"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6359 msgid "Solution \\thesolution."
6360 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6363 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6365 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6383 msgid "Summary"
6384 msgstr "Összegzés"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6388 msgid "Caption"
6389 msgstr "Felirat"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6392 msgid "Caption: "
6393 msgstr "Felirat: "
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6397 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6403 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6404 msgid "Proof"
6405 msgstr "Bizonyítás"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6408 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Standard in Title"
6415 msgstr "Normál szöveg"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Author foot"
6426 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6430 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6435 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6443 #, fuzzy
6444 msgid "IEEE Transactions"
6445 msgstr "Átmenet"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6453 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6456 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6458 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6459 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6462 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6466 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6472 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6475 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6476 msgid "Standard"
6477 msgstr "Normál szöveg"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6485 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6491 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6493 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6508 msgid "Title"
6509 msgstr "Cím"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6512 msgid "IEEE membership"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Lowercase"
6518 msgstr "Kisbetű|K"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6521 msgid "lowercase"
6522 msgstr "kisbetű"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6540 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6542 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6548 msgid "Author"
6549 msgstr "Szerző"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Short Author|S"
6554 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6557 msgid "A short version of the author name"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Author Name"
6563 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Author name"
6568 msgstr "Szerző jel"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Author Affiliation"
6573 msgstr "Szerző kapcsolat"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6576 msgid "Author affiliation"
6577 msgstr "Szerző kapcsolat"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Author Mark"
6582 msgstr "Szerző jel"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6585 msgid "Author mark"
6586 msgstr "Szerző jel"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Special Paper Notice"
6591 msgstr "Speciális jel|c"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6594 msgid "After Title Text"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Page headings"
6600 msgstr "címek"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Left Side"
6605 msgstr "Bal fejléc"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6608 msgid "Left side of the header line"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6613 msgid "MarkBoth"
6614 msgstr "Mindkettő jelölése"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Alvariáció"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Kivonat---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Tárgyszavak---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Paragraph Start"
6632 msgstr "Bekezdés beállításai"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6635 #, fuzzy
6636 msgid "First Char"
6637 msgstr "Első fejléc:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6640 msgid "First character of first word"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6644 msgid "Appendices"
6645 msgstr "Függelékek"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6655 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6656 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6663 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6671 msgid "BackMatter"
6672 msgstr "ZáróAnyag"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Peer Review Title"
6677 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6680 #, fuzzy
6681 msgid "PeerReviewTitle"
6682 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6688 #: src/RowPainter.cpp:339
6689 msgid "Appendix"
6690 msgstr "Függelék"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6693 #: lib/layouts/jss.layout:119
6694 msgid "Short Title"
6695 msgstr "Rövid cím"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6698 msgid "Short title for the appendix"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6705 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6712 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6713 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6715 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6716 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6723 msgid "Bibliography"
6724 msgstr "Irodalomjegyzék"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6739 msgid "References"
6740 msgstr "Hivatkozások"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6743 msgid "Biography"
6744 msgstr "Életrajz"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6747 msgid "Photo"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6751 msgid "Optional photo for biography"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6756 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6757 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6765 msgid "Name"
6766 msgstr "Név"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Name of the author"
6772 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Biography without photo"
6777 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6780 msgid "BiographyNoPhoto"
6781 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6785 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6786 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6793 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Reasoning"
6798 msgstr "jelentés"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 #, fuzzy
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Bizonyítás"
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Title and Preamble Hacks"
6822 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6823
6824 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 msgid ""
6826 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6827 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6828 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6829 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6830 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6831 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6832 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 #, fuzzy
6837 msgid "In Preamble"
6838 msgstr "LaTeX preambulum"
6839
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6841 #, fuzzy
6842 msgid "In Title"
6843 msgstr "Cím"
6844
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6846 #, fuzzy
6847 msgid "R Journal"
6848 msgstr "Folyóirat"
6849
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6851 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6852 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6854 msgid "Reports"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6861 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6862 msgid "Abstract."
6863 msgstr "Kivonat."
6864
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6868 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6871 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6874 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6879 msgid "Address"
6880 msgstr "Cím"
6881
6882 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6883 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6895 msgid "Email"
6896 msgstr "E-mail"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6899 #, fuzzy
6900 msgid "A0 Poster"
6901 msgstr "Postai megjegyzés"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Posters"
6907 msgstr "Postai megjegyzés"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6914 msgid "Giant"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6922 msgid "More Giant"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6930 msgid "Most Giant"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6935 msgid "Giant Snippet"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6940 msgid "More Giant Snippet"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6945 msgid "Most Giant Snippet"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:3
6949 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6959 msgid "Subtitle"
6960 msgstr "Felirat"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6964 msgid "Offprint"
6965 msgstr "Offprint"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6968 msgid "Offprint Requests to:"
6969 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6973 msgid "Mail"
6974 msgstr "Levél"
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:140
6977 msgid "Correspondence to:"
6978 msgstr "Levelezés vele:"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6981 msgid "Acknowledgements."
6982 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6988 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6990 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7003 msgid "Section"
7004 msgstr "Szakasz"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7010 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7012 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7022 msgid "Subsection"
7023 msgstr "Alszakasz"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7035 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7039 msgid "Subsubsection"
7040 msgstr "Alalszakasz"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7047 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7048 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7050 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7058 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7059 msgid "Date"
7060 msgstr "Dátum"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:239
7063 msgid "institutemark"
7064 msgstr "Intézet jele"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Institute Mark"
7069 msgstr "IntézetJel"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:262
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr " (nincs telepítve)"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 msgid "ABSTRACT"
7078 msgstr "KIVONAT"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Abstract (structured)"
7083 msgstr " (nincs telepítve)"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:300
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Context"
7088 msgstr "Tartalom"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7095 msgid "Aims"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7103 msgid "Methods"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7111 msgid "Results"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Key words."
7121 msgstr "Kulcsszavak:"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7127 msgid "Institute"
7128 msgstr "Intézet"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7132 msgid "E-Mail"
7133 msgstr "E-mail"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7136 msgid "email:"
7137 msgstr "email:"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7140 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7142 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7145 msgid "Acknowledgements"
7146 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7150 msgid "Thesaurus"
7151 msgstr "Szótár"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7154 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7158 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7162 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7168 msgid "Obsolete"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7172 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7174 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7175 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7176 msgid "Itemize"
7177 msgstr "Felsorolás"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7180 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7182 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7184 msgid "Enumerate"
7185 msgstr "Számozott felsorolás"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7189 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7190 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7194 msgid "Description"
7195 msgstr "Leírás"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7198 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7199 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7203 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7204 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7205 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7214 msgid "List"
7215 msgstr "Lista"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7218 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7223 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7225 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7228 msgid "Affiliation"
7229 msgstr "Kapcsolat"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Másik tagság"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7237 msgid "Number"
7238 msgstr "Szám"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 msgid "And"
7250 msgstr "És"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7256 msgid "and"
7257 msgstr "és"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "altaffilmark"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7269 msgstr "Tárgy címsor:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7276 msgid "PlaceFigure"
7277 msgstr "Ábra elhelyezése"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7284 msgid "PlaceTable"
7285 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 msgid "[Appendix]"
7293 msgstr "[Függelék]"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7296 msgid "MathLetters"
7297 msgstr "MathLetters"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7308 msgid "TableRefs"
7309 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Hivatkozások. ---"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7320 msgid "Note. ---"
7321 msgstr "Megjegyzés. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7324 msgid "Table note"
7325 msgstr "Táblázat jegyzet"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7328 msgid "Table note:"
7329 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7340 msgid "FigCaption"
7341 msgstr "Ábra címe"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7344 msgid "fig."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7352 msgid "Facility"
7353 msgstr "Facility"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7356 msgid "Facility:"
7357 msgstr "Facility:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7360 msgid "Objectname"
7361 msgstr "Objektumnév"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7364 msgid "Obj:"
7365 msgstr "Obj:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 msgid "Dataset"
7377 msgstr "Adatkészlet"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7380 msgid "Dataset:"
7381 msgstr "Adatkészlet"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 msgid "Software"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 msgid "Software:"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7400 msgid "APPENDIX"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 #, fuzzy
7405 msgid "References-"
7406 msgstr "Hivatkozások"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Note-"
7411 msgstr "Megjegyzés"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7414 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7418 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7431 msgid "Short Title|S"
7432 msgstr "Rövid cím|d"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7435 msgid "Short title which will appear in the running header"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Short name"
7441 msgstr "Rövid &név:"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7446 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Alt Affiliation"
7451 msgstr "Másik kapcsolat"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Also Affiliation"
7456 msgstr "Másik kapcsolat"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7462 msgid "Fax"
7463 msgstr "Fax"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7468 msgid "Fax:"
7469 msgstr "Fax:"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7473 msgid "Phone"
7474 msgstr "Telefon"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7478 msgid "Phone:"
7479 msgstr "Telefon:"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Abbreviations"
7484 msgstr "AMS relációs jelek"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Abbreviations:"
7489 msgstr "Variáció:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Schemes"
7494 msgstr "Séma"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7497 msgid "Scheme"
7498 msgstr "Séma"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7501 msgid "List of Schemes"
7502 msgstr "Sémák listája"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Charts"
7507 msgstr "Diagram"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7510 msgid "Chart"
7511 msgstr "Diagram"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7514 msgid "List of Charts"
7515 msgstr "Diagramok listája"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7520 msgstr "Grafikon"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7523 msgid "Graph[[mathematical]]"
7524 msgstr "Grafikon"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7527 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7528 msgstr "Grafikonok listája"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7531 #, fuzzy
7532 msgid "SupplementalInfo"
7533 msgstr "Kiegészítés"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7536 msgid "Supporting Information Available"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7540 #, fuzzy
7541 msgid "TOC entry"
7542 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7545 msgid "Graphical TOC Entry"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7549 msgid "Bibnote"
7550 msgstr "Bibmegjegyzés"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7553 msgid "bibnote"
7554 msgstr "bibmegjegyzés"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7557 msgid "Chemistry"
7558 msgstr "Kémia"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7561 msgid "chemistry"
7562 msgstr "kémia"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7565 #: lib/languages:791
7566 msgid "Latin"
7567 msgstr "Latin"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7574 msgid "Terms"
7575 msgstr "Terms"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7578 #, fuzzy
7579 msgid "General terms:"
7580 msgstr "Általános"
7581
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7587 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7591 msgid "TOG online ID"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Online ID:"
7597 msgstr "Beszúrt"
7598
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7600 #, fuzzy
7601 msgid "TOG volume"
7602 msgstr "AGU-kötet"
7603
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Volume number:"
7607 msgstr "Nem szám"
7608
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7610 #, fuzzy
7611 msgid "TOG number"
7612 msgstr "Nem szám"
7613
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Article number:"
7617 msgstr "PACS szám:"
7618
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Set copyright"
7622 msgstr "Copyright"
7623
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Copyright type:"
7627 msgstr "Copyright éve:"
7628
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Copyright year"
7632 msgstr "Copyright éve:"
7633
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Year of copyright:"
7637 msgstr "Copyright"
7638
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Conference info"
7642 msgstr "Konferencia"
7643
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Conference info:"
7647 msgstr "Konferencia:"
7648
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Conference name"
7652 msgstr "Konferencia"
7653
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7655 msgid "ISBN"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7659 msgid "ISBN:"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7664 #, fuzzy
7665 msgid "DOI"
7666 msgstr "DIA"
7667
7668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Article DOI:"
7673 msgstr "Cikk"
7674
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7676 msgid "TOG article DOI"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7681 #, fuzzy
7682 msgid "PDF author"
7683 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7684
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7687 #, fuzzy
7688 msgid "PDF author:"
7689 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7690
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Keyword list"
7695 msgstr "Kulcsszavak"
7696
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Concept list"
7701 msgstr "koncepció"
7702
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Print copyright"
7707 msgstr "Copyright"
7708
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7711 msgid "Teaser"
7712 msgstr "Fejtörő"
7713
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7716 msgid "Teaser image:"
7717 msgstr "Fejtörő kép:"
7718
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7721 msgid "CR categories"
7722 msgstr "CR kategóriák"
7723
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7726 #, fuzzy
7727 msgid "CR Categories:"
7728 msgstr "CR kategóriák"
7729
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7732 msgid "CRcat"
7733 msgstr "CRcat"
7734
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7737 msgid "CR category"
7738 msgstr "CR kategória"
7739
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7742 #, fuzzy
7743 msgid "CR-number"
7744 msgstr "ms szám"
7745
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Number of the category"
7750 msgstr "Szintek száma"
7751
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Subcategory"
7757 msgstr "CR kategória"
7758
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7761 msgid "Third-level"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7766 msgid "Third-level of the category"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7771 #, fuzzy
7772 msgid "ShortCite"
7773 msgstr "Rövid cím"
7774
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Short cite"
7779 msgstr "Rövid cím"
7780
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7785 msgid "Thanks"
7786 msgstr "Köszönet"
7787
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7790 #: lib/layouts/jss.layout:181
7791 #, fuzzy
7792 msgid "E-mail"
7793 msgstr "E-mail:"
7794
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7798 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7801 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7802 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7804 #: lib/layouts/spie.layout:91
7805 msgid "Acknowledgments"
7806 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7807
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7809 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7813 msgid "TOG project URL"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7817 msgid "Project URL:"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7821 msgid "TOG video URL"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Video URL:"
7827 msgstr "Küldő URL:"
7828
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7830 msgid "TOG data URL"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Data URL:"
7836 msgstr "URL:"
7837
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7839 msgid "TOG code URL"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Code URL:"
7845 msgstr "Küldő URL:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7848 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7852 msgid "Articles (DocBook)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7857 msgid "Firstname"
7858 msgstr "Keresztnév"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7861 msgid "Fname"
7862 msgstr "Fnév"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7869 msgid "Surname"
7870 msgstr "Családnév"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7874 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7875 msgid "Literal"
7876 msgstr "Betűszerinti"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7880 msgid "Emph"
7881 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7884 msgid "Abbrev"
7885 msgstr "Rövidítés"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7889 msgid "Citation-number"
7890 msgstr "Hivatkozás száma"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7894 msgid "Volume"
7895 msgstr "Évfolyam"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7898 msgid "Day"
7899 msgstr "Nap"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7902 msgid "Month"
7903 msgstr "Hónap"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7906 msgid "Year"
7907 msgstr "Év"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7910 msgid "Issue-number"
7911 msgstr "Kiadás-szám"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7914 msgid "Issue-day"
7915 msgstr "Kiadás-napja"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7918 msgid "Issue-months"
7919 msgstr "Kiadás-hónapja"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7924 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7926 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7927 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7928 msgid "Part"
7929 msgstr "Rész"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7933 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7937 msgid "Chapter"
7938 msgstr "Fejezet"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7941 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7942 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7944 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7947 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7949 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7950 msgid "Paragraph"
7951 msgstr "Bekezdés"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7955 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7957 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7958 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7959 msgid "Subparagraph"
7960 msgstr "Albekezdés"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7963 msgid "Subsubparagraph"
7964 msgstr "Alalbekezdés"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7967 msgid "Header"
7968 msgstr "Fejléc"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7971 msgid "-- Header --"
7972 msgstr "-- Fejléc --"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7975 msgid "Special-section"
7976 msgstr "Speciális-szakasz"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7979 msgid "Special-section:"
7980 msgstr "Speciális-szakasz:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7983 msgid "AGU-journal"
7984 msgstr "AGU-folyóirat"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7987 msgid "AGU-journal:"
7988 msgstr "AGU-folyóirat:"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7991 msgid "Citation-number:"
7992 msgstr "Hivatkozás száma:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7995 msgid "AGU-volume"
7996 msgstr "AGU-kötet"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7999 msgid "AGU-volume:"
8000 msgstr "AGU-kötet:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8003 msgid "AGU-issue"
8004 msgstr "AGU-példány"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8007 msgid "AGU-issue:"
8008 msgstr "AGU-példány:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8011 msgid "Copyright:"
8012 msgstr "Copyright:"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8015 msgid "Index-terms"
8016 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8019 msgid "Index-terms..."
8020 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8023 msgid "Index-term"
8024 msgstr "Tárgyszó-elem"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8027 msgid "Index-term:"
8028 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8031 msgid "Cross-term"
8032 msgstr "Keresztkifejezés"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8035 msgid "Cross-term:"
8036 msgstr "Keresztkifejezés:"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8040 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8042 msgid "Affiliation:"
8043 msgstr "Kapcsolat:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8046 msgid "Supplementary"
8047 msgstr "Kiegészítés"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8050 msgid "Supplementary..."
8051 msgstr "Kiegészítő..."
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8054 msgid "Supp-note"
8055 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8058 msgid "Sup-mat-note:"
8059 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8062 msgid "Cite-other"
8063 msgstr "Hivatkozás másra"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8066 msgid "Cite-other:"
8067 msgstr "Hivatkozás másra:"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8072 msgid "Name:"
8073 msgstr "Nyomtató neve:"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8076 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8079 msgid "Received"
8080 msgstr "Beérkezett"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8083 #: lib/layouts/egs.layout:436
8084 msgid "Received:"
8085 msgstr "Beérkezett:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8090 msgid "Revised"
8091 msgstr "Felülvizsgált"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8094 msgid "Revised:"
8095 msgstr "Felülvizsgált:"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8098 #: lib/layouts/egs.layout:445
8099 msgid "Accepted"
8100 msgstr "Elfogadott"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8103 #: lib/layouts/egs.layout:458
8104 msgid "Accepted:"
8105 msgstr "Elfogadott:"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8108 msgid "Ident-line"
8109 msgstr "Behúzott sor"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8112 msgid "Ident-line:"
8113 msgstr "Behúzott sor"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8116 msgid "Runhead"
8117 msgstr "Futófej"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8120 msgid "Runhead:"
8121 msgstr "Futófej:"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8124 msgid "Published-online:"
8125 msgstr "Online kiadás:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8128 msgid "Citation"
8129 msgstr "Hivatkozás"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8132 msgid "Citation:"
8133 msgstr "Hivatkozás:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8136 msgid "Posting-order"
8137 msgstr "Postázási sorrend"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8140 msgid "Posting-order:"
8141 msgstr "Postázási sorrend:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8144 msgid "AGU-pages"
8145 msgstr "AGU-oldalak"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8148 msgid "AGU-pages:"
8149 msgstr "AGU-oldalak:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8152 msgid "Words"
8153 msgstr "Szavak"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8156 msgid "Words:"
8157 msgstr "Szavak:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8160 msgid "Figures"
8161 msgstr "Ábrák"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8164 msgid "Figures:"
8165 msgstr "Ábrák:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8168 msgid "Tables"
8169 msgstr "Táblázatok"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8172 msgid "Tables:"
8173 msgstr "Táblázat:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8176 msgid "Datasets"
8177 msgstr "Adatkészletek"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8180 msgid "Datasets:"
8181 msgstr "Adatkészletek:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8184 msgid "ISSN"
8185 msgstr "ISSN"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8188 msgid "CODEN"
8189 msgstr "CODEN"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8192 msgid "SS-Code"
8193 msgstr "SS-kód"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8196 msgid "SS-Title"
8197 msgstr "SS-cím"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8200 msgid "CCC-Code"
8201 msgstr "CCC-kód"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8205 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8207 msgid "Code"
8208 msgstr "Kód"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8211 msgid "Dscr"
8212 msgstr "Dscr"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8216 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8217 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8218 msgid "Keyword"
8219 msgstr "Kulcsszó"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8222 msgid "Orgdiv"
8223 msgstr "Orgdiv"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8226 msgid "Orgname"
8227 msgstr "SzervezetNeve"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8231 msgid "Street"
8232 msgstr "Utca"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8235 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8237 msgid "City"
8238 msgstr "Város"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8242 msgid "State"
8243 msgstr "Állam"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8246 msgid "Postcode"
8247 msgstr "Irányítószám"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "Ország"
8254
8255 #: lib/layouts/agums.layout:3
8256 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8260 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8264 msgid "Section*"
8265 msgstr "Szakasz*"
8266
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8268 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8271 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8272 msgid "Subsection*"
8273 msgstr "Alszakasz*"
8274
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8277 msgid "Paragraph*"
8278 msgstr "Bekezdés*"
8279
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8281 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8282 msgid "Left Header"
8283 msgstr "Bal fejléc"
8284
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8286 #: lib/layouts/foils.layout:195
8287 msgid "Left Header:"
8288 msgstr "Bal fejléc:"
8289
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8291 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8292 msgid "Right Header"
8293 msgstr "Jobb fejléc"
8294
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8296 #: lib/layouts/foils.layout:203
8297 msgid "Right Header:"
8298 msgstr "Jobb fejléc:"
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8301 msgid "CCC"
8302 msgstr "CCC"
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8305 msgid "CCC code:"
8306 msgstr "CCC kód:"
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8309 msgid "PaperId"
8310 msgstr "Papír azonosító"
8311
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8313 msgid "Paper Id:"
8314 msgstr "Papír azonosító:"
8315
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8317 msgid "AuthorAddr"
8318 msgstr "Szerzőcíme"
8319
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8321 msgid "Author Address:"
8322 msgstr "Szerző címe:"
8323
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8325 msgid "SlugComment"
8326 msgstr "Köztes megjegyzés"
8327
8328 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8329 msgid "Slug Comment:"
8330 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8331
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Plates"
8335 msgstr "Plate"
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Planotables"
8340 msgstr "Planotable"
8341
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8343 msgid "Plate"
8344 msgstr "Plate"
8345
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8347 msgid "Planotable"
8348 msgstr "Planotable"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8353 #: src/insets/Inset.cpp:101
8354 msgid "Table"
8355 msgstr "Táblázat"
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8358 msgid "table"
8359 msgstr "táblázat"
8360
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8366 msgid "Authors"
8367 msgstr "Szerzők"
8368
8369 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8370 msgid "Affiliation Mark"
8371 msgstr "Kapcsolat jele"
8372
8373 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8374 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8378 msgid "Author affiliation:"
8379 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8380
8381 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8382 msgid "Acknowledgments."
8383 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8384
8385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Algorithm2e"
8388 msgstr "Algoritmus"
8389
8390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8391 msgid ""
8392 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8393 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8394 "algorithm."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8399 msgid "List of Algorithms"
8400 msgstr "Algoritmusok listája"
8401
8402 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8403 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8407 msgid "SpecialSection"
8408 msgstr "Speciális szakasz"
8409
8410 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8411 msgid "SpecialSection*"
8412 msgstr "Speciális szakasz*"
8413
8414 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8421 msgid "Unnumbered"
8422 msgstr "Számozatlan"
8423
8424 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8427 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8428 msgid "Subsubsection*"
8429 msgstr "Alalszakasz*"
8430
8431 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8432 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8436 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8437 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8440 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8441 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Books"
8444 msgstr "&Könyvjelzők"
8445
8446 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8447 msgid "Chapter Exercises"
8448 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
8449
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8451 msgid "Short title which appears in the running headers"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8460 msgid "Date:"
8461 msgstr "Dátum:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8465 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8471 msgid "Address:"
8472 msgstr "Cím:"
8473
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8475 msgid "Current Address"
8476 msgstr "Jelenlegi cím"
8477
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8479 msgid "Current address:"
8480 msgstr "Jelenlegi cím:"
8481
8482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8483 msgid "E-mail address:"
8484 msgstr "E-mail cím:"
8485
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8488 msgid "URL:"
8489 msgstr "URL:"
8490
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8492 msgid "Key words and phrases:"
8493 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8494
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8496 msgid "Thanks:"
8497 msgstr "Köszönet:"
8498
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8500 msgid "Dedicatory"
8501 msgstr "Ajánló"
8502
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8504 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8505 msgid "Dedication:"
8506 msgstr "Dedikálás:"
8507
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8509 msgid "Translator"
8510 msgstr "Fordító"
8511
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8513 msgid "Translator:"
8514 msgstr "Fordító:"
8515
8516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8517 msgid "Subjectclass"
8518 msgstr "Tárgyosztály"
8519
8520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8522 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8523
8524 #: lib/layouts/apa.layout:3
8525 msgid "American Psychological Association (APA)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/apa.layout:54
8529 msgid "RightHeader"
8530 msgstr "Jobb fejléc"
8531
8532 #: lib/layouts/apa.layout:63
8533 msgid "Right header:"
8534 msgstr "Jobb fejléc:"
8535
8536 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8537 msgid "Abstract:"
8538 msgstr "Kivonat: "
8539
8540 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8541 msgid "Short title:"
8542 msgstr "Rövid cím:"
8543
8544 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8545 msgid "TwoAuthors"
8546 msgstr "Két-szerző"
8547
8548 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8549 msgid "ThreeAuthors"
8550 msgstr "Három-szerző"
8551
8552 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8553 msgid "FourAuthors"
8554 msgstr "Négy-szerző"
8555
8556 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8557 msgid "TwoAffiliations"
8558 msgstr "Két kapcsolat"
8559
8560 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8561 msgid "ThreeAffiliations"
8562 msgstr "Három kapcsolat"
8563
8564 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8565 msgid "FourAffiliations"
8566 msgstr "Négy kapcsolat"
8567
8568 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8569 msgid "Acknowledgements:"
8570 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
8571
8572 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8573 msgid "ThickLine"
8574 msgstr "Vastagvonal"
8575
8576 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Centered"
8579 msgstr "Középre"
8580
8581 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8583 #, fuzzy
8584 msgid "standard"
8585 msgstr "Normál szöveg"
8586
8587 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8590 #, fuzzy
8591 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8592 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8593
8594 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8595 msgid "FitFigure"
8596 msgstr "FitFigure"
8597
8598 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8599 msgid "FitBitmap"
8600 msgstr "FitBitmap"
8601
8602 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8605 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8606 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8608 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Custom Item|s"
8611 msgstr "Saját betétek"
8612
8613 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8616 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8617 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8619 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8620 msgid "A customized item string"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8624 msgid "Seriate"
8625 msgstr "Seriate"
8626
8627 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8628 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8630 msgid "(\\alph{enumii})"
8631 msgstr "(\\alph{enumii})"
8632
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8634 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8638 #, fuzzy
8639 msgid "FiveAuthors"
8640 msgstr "Szerzők"
8641
8642 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8643 #, fuzzy
8644 msgid "SixAuthors"
8645 msgstr "Szerzők"
8646
8647 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8648 #, fuzzy
8649 msgid "LeftHeader"
8650 msgstr "Bal fejléc"
8651
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Left header:"
8655 msgstr "Bal fejléc:"
8656
8657 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8658 #, fuzzy
8659 msgid "FiveAffiliations"
8660 msgstr "Kapcsolat"
8661
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8663 #, fuzzy
8664 msgid "SixAffiliations"
8665 msgstr "Kapcsolat"
8666
8667 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8668 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8690 msgid "Note"
8691 msgstr "Megjegyzés"
8692
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8694 #, fuzzy
8695 msgid "AuthorNote"
8696 msgstr "Szerző"
8697
8698 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Author Note:"
8701 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8702
8703 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8704 msgid "Journal"
8705 msgstr "Folyóirat"
8706
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8708 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Preamble"
8711 msgstr "LaTeX preambulum"
8712
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8714 msgid "CopNum"
8715 msgstr "CopNum"
8716
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8718 msgid "*"
8719 msgstr "*"
8720
8721 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Arabic Article"
8724 msgstr "Arab (Arabi)"
8725
8726 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8727 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/article.layout:3
8731 msgid "Article (Standard Class)"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8735 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8737 msgid "Part*"
8738 msgstr "Rész*"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8741 msgid "Beamer"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8746 #: lib/layouts/slides.layout:4
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Presentations"
8749 msgstr "Bemutató"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Overlay Specifications|v"
8760 msgstr "Kijelölés|s"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8764 msgid "Overlay specifications for this list"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8770 msgid "Item Overlay Specifications"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8780 #, fuzzy
8781 msgid "On Slide"
8782 msgstr "Fólia"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8787 msgid "Overlay specifications for this item"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Mini Template"
8793 msgstr "&Sablon"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8796 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Longest label|s"
8802 msgstr "Leghosszabb &címke"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8805 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8810 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8811 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8812 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8819 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Sectioning"
8824 msgstr "Szakasz"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8830 msgid "Mode"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Mode Specification|S"
8839 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8845 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8851 #, fuzzy
8852 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8853 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8856 msgid "Section \\arabic{section}"
8857 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8862 #, fuzzy
8863 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8864 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8868 msgid "\\Alph{section}"
8869 msgstr "\\Alph{section}."
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8872 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8873 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8876 #, fuzzy
8877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8885 #, fuzzy
8886 msgid ""
8887 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8891 msgid ""
8892 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8896 #, fuzzy
8897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8901 msgid "Frame"
8902 msgstr "Fólia"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8906 msgid "Frames"
8907 msgstr "Fóliák"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Action"
8918 msgstr "Szakasz"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8921 msgid "Overlay specifications for this frame"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8925 msgid "Default Overlay Specifications"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8929 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Frame Options"
8936 msgstr "LaTeX opciók"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8941 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8942 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8943 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8944 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8945 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Options"
8948 msgstr "&Kapcsolók:"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8952 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Frame Title"
8958 msgstr "Fólia alcím"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8961 msgid "Enter the frame title here"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8965 #, fuzzy
8966 msgid "PlainFrame"
8967 msgstr "Síma keret kezdés"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Frame (plain)"
8972 msgstr "LaTeX (sima)"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8975 #, fuzzy
8976 msgid "FragileFrame"
8977 msgstr "Fólia kezdés"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Frame (fragile)"
8982 msgstr "Név (családnév)"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8985 msgid "AgainFrame"
8986 msgstr "Fólia folytatása"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8991 msgid "Slide"
8992 msgstr "Fólia"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Repeat frame with label"
8997 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9000 #, fuzzy
9001 msgid "FrameTitle"
9002 msgstr "Fólia alcím"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9014 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Short Frame Title|S"
9020 msgstr "Rövid cím|d"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9023 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9027 msgid "FrameSubtitle"
9028 msgstr "Fólia alcím"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9032 msgid "Column"
9033 msgstr "Hasáb"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9038 msgid "Columns"
9039 msgstr "Hasábok"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9042 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9043 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Column Options"
9048 msgstr "Oszlop beállítások"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9051 msgid "Column options (see beamer manual)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Column Placement Options"
9057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9060 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9064 msgid "ColumnsCenterAligned"
9065 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9068 msgid "Columns (center aligned)"
9069 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9072 msgid "ColumnsTopAligned"
9073 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9076 msgid "Columns (top aligned)"
9077 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9080 msgid "Pause"
9081 msgstr "Szünet"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9086 msgid "Overlays"
9087 msgstr "Átfedés"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Pause number"
9092 msgstr "Oldalszám"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9095 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9103 msgid "Overprint"
9104 msgstr "Felülnyomás"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Overprint Area Width"
9109 msgstr "Felülnyomás"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9113 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9114 msgid "Width"
9115 msgstr "Szélesség"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9118 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9122 msgid "OverlayArea"
9123 msgstr "Átfedési terület"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9126 msgid "Overlayarea"
9127 msgstr "Átfedési terület"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Overlay Area Width"
9132 msgstr "Átfedési terület"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9135 #, fuzzy
9136 msgid "The width of the overlay area"
9137 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Overlay Area Height"
9142 msgstr "Átfedési terület"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9146 msgid "Height"
9147 msgstr "Magasság"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9150 msgid "The height of the overlay area"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9155 msgid "Uncover"
9156 msgstr "Felfed"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9159 msgid "Uncovered on slides"
9160 msgstr "Felfedés fólián  "
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9164 msgid "Only"
9165 msgstr "Csak"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9168 msgid "Only on slides"
9169 msgstr "Csak a fóliákon"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9172 msgid "Block"
9173 msgstr "Sorkizárt"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9176 msgid "Blocks"
9177 msgstr "Blokkok"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Block:"
9182 msgstr "Sorkizárt"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Action Specification|S"
9187 msgstr "Kijelölés|s"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Block Title"
9192 msgstr "Blokk elemek"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9195 msgid "Enter the block title here"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9199 msgid "ExampleBlock"
9200 msgstr "Példa-blokk"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Example Block:"
9205 msgstr "Példa-blokk"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9208 msgid "AlertBlock"
9209 msgstr "Figyelem blokk"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Alert Block:"
9214 msgstr "Figyelem blokk"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9219 msgid "Titling"
9220 msgstr "Címzés"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9223 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9227 msgid "Title (Plain Frame)"
9228 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Short Subtitle|S"
9233 msgstr "Rövid cím|d"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9236 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9240 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Short Institute|S"
9246 msgstr "Rövid cím|d"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9249 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9253 msgid "InstituteMark"
9254 msgstr "IntézetJel"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Short Date|S"
9259 msgstr "Rövid cím|d"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9262 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9266 msgid "TitleGraphic"
9267 msgstr "Cím grafika"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9270 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9272 msgid "Quotation"
9273 msgstr "Idézet (hosszú)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9276 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9278 msgid "Quote"
9279 msgstr "Idézet"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9283 msgid "Verse"
9284 msgstr "Vers"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9288 msgid "Corollary."
9289 msgstr "Következmény."
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Action Specifications|S"
9299 msgstr "Kijelölés|s"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9304 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9305 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Additional Theorem Text"
9308 msgstr "További LaTeX opciók"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9313 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9314 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9320 msgid "Definition."
9321 msgstr "Definíció."
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9324 msgid "Definitions"
9325 msgstr "Definíciók"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9328 msgid "Definitions."
9329 msgstr "Definíciók."
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9332 msgid "Example."
9333 msgstr "Példa."
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9336 msgid "Examples"
9337 msgstr "Példák"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9340 msgid "Examples."
9341 msgstr "Példák."
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9358 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9360 msgid "Fact"
9361 msgstr "Tény"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9364 msgid "Fact."
9365 msgstr "Tény."
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9369 msgid "Lemma."
9370 msgstr "Segédtétel."
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9373 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9374 msgid "Theorem."
9375 msgstr "Tétel."
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9378 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9379 msgid "LyX-Code"
9380 msgstr "LyX-kód"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9383 msgid "NoteItem"
9384 msgstr "Megjegyzés elem"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9387 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9388 msgid "Bold"
9389 msgstr "Félkövér"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9392 msgid "Emphasize"
9393 msgstr "Kiemelés"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Emph."
9398 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9401 msgid "Alert"
9402 msgstr "Figyelem"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9407 msgid "Structure"
9408 msgstr "Struktúra"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Visible"
9414 msgstr "Látható szöveg"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Invisible"
9419 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Alternative"
9424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Default Text"
9429 msgstr "Alapérték|t"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Enter the default text here"
9434 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Beamer Note"
9439 msgstr "Új megjegyzés:"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Note Options"
9444 msgstr "Képlet beállítások"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9447 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9451 #, fuzzy
9452 msgid "ArticleMode"
9453 msgstr "Cikk"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9456 msgid "Article"
9457 msgstr "Cikk"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9460 #, fuzzy
9461 msgid "PresentationMode"
9462 msgstr "Bemutató"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9465 msgid "Presentation"
9466 msgstr "Bemutató"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9469 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9471 msgid "List of Tables"
9472 msgstr "Táblázatok listája"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9475 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9476 msgid "Figure"
9477 msgstr "Ábra"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9480 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9482 msgid "List of Figures"
9483 msgstr "Ábrák listája"
9484
9485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Beamerposter"
9488 msgstr "Új megjegyzés:"
9489
9490 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Multilingual Captions"
9493 msgstr "Tovább&i opciók"
9494
9495 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9496 msgid ""
9497 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9498 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Caption setup"
9504 msgstr "Felirat"
9505
9506 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9507 msgid ""
9508 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Caption setup:"
9514 msgstr "Felirat:"
9515
9516 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Bicaption"
9519 msgstr "Felirat"
9520
9521 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9522 #, fuzzy
9523 msgid "bilingual"
9524 msgstr "Címzés"
9525
9526 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Main Language Short Title"
9529 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9530
9531 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Short title for the main(document) language"
9534 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9535
9536 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Main Language Text"
9539 msgstr "&Nyelv alapérték"
9540
9541 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Text in the main(document) language"
9544 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9545
9546 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9547 msgid "Second Language Short Title"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9551 msgid "Short title for the second language"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/book.layout:3
9555 msgid "Book (Standard Class)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/braille.module:2
9559 msgid "Braille"
9560 msgstr "Braille"
9561
9562 #: lib/layouts/braille.module:6
9563 msgid ""
9564 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9565 "in examples."
9566 msgstr ""
9567 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9568 "lyx-ben a példák között."
9569
9570 #: lib/layouts/braille.module:22
9571 msgid "Braille (default)"
9572 msgstr "Braille (alapérték)"
9573
9574 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9575 msgid "Braille:"
9576 msgstr "Braille:"
9577
9578 #: lib/layouts/braille.module:45
9579 msgid "Braille (textsize)"
9580 msgstr "Braille (szövegméret)"
9581
9582 #: lib/layouts/braille.module:68
9583 msgid "Braille (dots on)"
9584 msgstr "Braille (dots be)"
9585
9586 #: lib/layouts/braille.module:83
9587 msgid "Braille_dots_on"
9588 msgstr "Braille_dots_be"
9589
9590 #: lib/layouts/braille.module:92
9591 msgid "Braille (dots off)"
9592 msgstr "Braille (dots ki)"
9593
9594 #: lib/layouts/braille.module:107
9595 msgid "Braille_dots_off"
9596 msgstr "Braille_dots_ki"
9597
9598 #: lib/layouts/braille.module:116
9599 msgid "Braille (mirror on)"
9600 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9601
9602 #: lib/layouts/braille.module:131
9603 msgid "Braille_mirror_on"
9604 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9605
9606 #: lib/layouts/braille.module:140
9607 msgid "Braille (mirror off)"
9608 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9609
9610 #: lib/layouts/braille.module:155
9611 msgid "Braille_mirror_off"
9612 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9613
9614 #: lib/layouts/braille.module:163
9615 msgid "Braillebox"
9616 msgstr "Brailledoboz"
9617
9618 #: lib/layouts/braille.module:167
9619 msgid "Braille box"
9620 msgstr "Braille doboz"
9621
9622 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9623 msgid "Broadway"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Scripts"
9629 msgstr "Alsó index"
9630
9631 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9632 msgid "Dialogue"
9633 msgstr "Párbeszéd"
9634
9635 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9636 msgid "Narrative"
9637 msgstr "Elbeszélés"
9638
9639 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9640 msgid "ACT"
9641 msgstr "Cselekvés"
9642
9643 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9644 msgid "ACT \\arabic{act}"
9645 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
9646
9647 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9648 msgid "SCENE"
9649 msgstr "SZÍNHELY"
9650
9651 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9653 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
9654
9655 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9656 msgid "SCENE*"
9657 msgstr "SZÍNHELY*"
9658
9659 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9660 msgid "AT RISE:"
9661 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
9662
9663 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9664 msgid "Speaker"
9665 msgstr "Beszélő"
9666
9667 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9668 msgid "Parenthetical"
9669 msgstr "Közbevetett"
9670
9671 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9672 msgid "("
9673 msgstr "("
9674
9675 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9676 msgid ")"
9677 msgstr ")"
9678
9679 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9680 msgid "CURTAIN"
9681 msgstr "FÜGGÖNY"
9682
9683 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9685 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9686 msgid "Right Address"
9687 msgstr "Jobb cím"
9688
9689 #: lib/layouts/changebars.module:2
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Change bars"
9692 msgstr "változás jelölő"
9693
9694 #: lib/layouts/changebars.module:7
9695 msgid ""
9696 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9697 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/chess.layout:3
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Chess"
9703 msgstr "Sakktábla"
9704
9705 #: lib/layouts/chess.layout:36
9706 msgid "Mainline"
9707 msgstr "Főjáték"
9708
9709 #: lib/layouts/chess.layout:43
9710 msgid "Mainline:"
9711 msgstr "Főjáték:"
9712
9713 #: lib/layouts/chess.layout:62
9714 msgid "Variation"
9715 msgstr "Variáció"
9716
9717 #: lib/layouts/chess.layout:66
9718 msgid "Variation:"
9719 msgstr "Variáció:"
9720
9721 #: lib/layouts/chess.layout:72
9722 msgid "SubVariation"
9723 msgstr "Alvariáció"
9724
9725 #: lib/layouts/chess.layout:75
9726 msgid "Subvariation:"
9727 msgstr "Alvariáció:"
9728
9729 #: lib/layouts/chess.layout:81
9730 msgid "SubVariation2"
9731 msgstr "Alvariáció2"
9732
9733 #: lib/layouts/chess.layout:84
9734 msgid "Subvariation(2):"
9735 msgstr "Alvariáció(2):"
9736
9737 #: lib/layouts/chess.layout:90
9738 msgid "SubVariation3"
9739 msgstr "Alvariáció3"
9740
9741 #: lib/layouts/chess.layout:93
9742 msgid "Subvariation(3):"
9743 msgstr "Alvariáció(3):"
9744
9745 #: lib/layouts/chess.layout:99
9746 msgid "SubVariation4"
9747 msgstr "Alvariáció4"
9748
9749 #: lib/layouts/chess.layout:102
9750 msgid "Subvariation(4):"
9751 msgstr "Alvariáció(4):"
9752
9753 #: lib/layouts/chess.layout:108
9754 msgid "SubVariation5"
9755 msgstr "Alvariáció5"
9756
9757 #: lib/layouts/chess.layout:111
9758 msgid "Subvariation(5):"
9759 msgstr "Alvariáció(5):"
9760
9761 #: lib/layouts/chess.layout:118
9762 msgid "HideMoves"
9763 msgstr "LépésRejtés"
9764
9765 #: lib/layouts/chess.layout:123
9766 msgid "HideMoves:"
9767 msgstr "LépésRejtés:"
9768
9769 #: lib/layouts/chess.layout:128
9770 msgid "ChessBoard"
9771 msgstr "Sakktábla"
9772
9773 #: lib/layouts/chess.layout:132
9774 msgid "[chessboard]"
9775 msgstr "[Sakktábla]"
9776
9777 #: lib/layouts/chess.layout:141
9778 msgid "BoardCentered"
9779 msgstr "Tábla középen"
9780
9781 #: lib/layouts/chess.layout:146
9782 msgid "[centered board]"
9783 msgstr "[tábla középen]"
9784
9785 #: lib/layouts/chess.layout:156
9786 msgid "HighLight"
9787 msgstr "Kiemel"
9788
9789 #: lib/layouts/chess.layout:161
9790 msgid "Highlights:"
9791 msgstr "Kijelölés:"
9792
9793 #: lib/layouts/chess.layout:176
9794 msgid "Arrow"
9795 msgstr "Nyíl"
9796
9797 #: lib/layouts/chess.layout:181
9798 msgid "Arrow:"
9799 msgstr "Nyíl:"
9800
9801 #: lib/layouts/chess.layout:187
9802 msgid "KnightMove"
9803 msgstr "Király lépése"
9804
9805 #: lib/layouts/chess.layout:192
9806 msgid "KnightMove:"
9807 msgstr "Király lépése:"
9808
9809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9810 msgid "Springer cl2emult"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9816 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9817
9818 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9819 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9823 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9827 msgid "Custom Header/Footerlines"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9831 msgid ""
9832 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9833 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9834 "Page Layout to 'fancy'!"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Header/Footer"
9840 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Even Header"
9845 msgstr "Bal fejléc"
9846
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9848 msgid "Alternative text for the even header"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Center Header"
9854 msgstr "Bal fejléc"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Center Header:"
9859 msgstr "Bal fejléc:"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Left Footer"
9864 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Left Footer:"
9869 msgstr "Utolsó lábléc:"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Center Footer"
9874 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Center Footer:"
9879 msgstr "Nyelvi lábléc:"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9882 msgid "Right Footer"
9883 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9886 msgid "Right Footer:"
9887 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9890 msgid "Directory"
9891 msgstr "Könyvtár"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9894 msgid "KeyCombo"
9895 msgstr "Billentyűzet"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9898 msgid "KeyCap"
9899 msgstr "KeyCap"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9902 msgid "GuiMenu"
9903 msgstr "GuiMenü"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9906 msgid "GuiMenuItem"
9907 msgstr "GuiMenüElem"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9910 msgid "GuiButton"
9911 msgstr "GuiGomb"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9914 msgid "MenuChoice"
9915 msgstr "MenüVálasztás"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9918 msgid "SGML"
9919 msgstr "SGML"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9923 msgid "Chapter*"
9924 msgstr "Fejezet*"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9927 msgid "Subparagraph*"
9928 msgstr "Albekezdés*"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9931 msgid "Authorgroup"
9932 msgstr "Szerzőcsoport"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9935 msgid "RevisionHistory"
9936 msgstr "Revízió előélete"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9939 msgid "Revision History"
9940 msgstr "Revízió előélete"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9943 msgid "Revision"
9944 msgstr "Revízió"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9947 msgid "RevisionRemark"
9948 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9951 msgid "FirstName"
9952 msgstr "Keresztnév"
9953
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9955 #, fuzzy
9956 msgid "DIN-Brief"
9957 msgstr "DinBrief"
9958
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9960 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9962 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Letters"
9965 msgstr "Levél"
9966
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9968 msgid "DinBrief"
9969 msgstr "DinBrief"
9970
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9980 msgid "Letter"
9981 msgstr "Levél"
9982
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Addresses"
9986 msgstr "Cím"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9991 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Postal Data"
9994 msgstr "Postai megjegyzés"
9995
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9999 msgid "Send To Address"
10000 msgstr "Címzett"
10001
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10005 msgid "My Address"
10006 msgstr "Címem"
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10009 msgid "Sender Address:"
10010 msgstr "Küldő címe:"
10011
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10013 msgid "Return address"
10014 msgstr "Feladó címe"
10015
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10018 msgid "Backaddress:"
10019 msgstr "Visszaküldési cím:"
10020
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10022 msgid "Postal comment"
10023 msgstr "Postai megjegyzés"
10024
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10026 msgid "Postal Remark:"
10027 msgstr "Postai megjegyzés:"
10028
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10030 msgid "Handling"
10031 msgstr "Kezelés"
10032
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10034 msgid "Handling:"
10035 msgstr "Kezelés:"
10036
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10039 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10040 msgid "YourRef"
10041 msgstr "Címzett hivatkozása"
10042
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10045 msgid "Your ref.:"
10046 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10047
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10051 msgid "MyRef"
10052 msgstr "Küldő hivatkozása"
10053
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10056 msgid "Our ref.:"
10057 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10058
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10060 msgid "Writer"
10061 msgstr "Író"
10062
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10064 msgid "Writer:"
10065 msgstr "Író:"
10066
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10069 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10071 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10072 msgid "Signature"
10073 msgstr "Aláírás"
10074
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10079 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10080 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10081 msgid "Closings"
10082 msgstr "Zárszó"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10087 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10088 msgid "Signature:"
10089 msgstr "Aláírás:"
10090
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10092 msgid "Bottomtext"
10093 msgstr "Lábsor"
10094
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10096 msgid "Bottom text:"
10097 msgstr "Láb szöveg:"
10098
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10100 msgid "Area code"
10101 msgstr "Körzetszám"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10104 msgid "Area Code:"
10105 msgstr "Körzetszám:"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10108 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10109 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10111 msgid "Telephone"
10112 msgstr "Telefon"
10113
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10116 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10117 msgid "Telephone:"
10118 msgstr "Telefon:"
10119
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10121 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10123 msgid "Location"
10124 msgstr "Hely"
10125
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10128 msgid "Location:"
10129 msgstr "Hely:"
10130
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10132 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10134 msgid "Subject"
10135 msgstr "Tárgy"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10139 msgid "Subject:"
10140 msgstr "Tárgy:"
10141
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10145 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10147 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10148 msgid "Opening"
10149 msgstr "Megnyitás"
10150
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10154 msgid "Opening:"
10155 msgstr "Nyitószó:"
10156
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10160 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10162 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10163 msgid "Closing"
10164 msgstr "Zárszó"
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10169 msgid "Closing:"
10170 msgstr "Zárszó:"
10171
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Signature|S"
10175 msgstr "Aláírás"
10176
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10178 msgid "Here you can insert a signature scan"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10182 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10183 msgid "encl"
10184 msgstr "csatolva"
10185
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10188 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10189 msgid "encl:"
10190 msgstr "csatolva:"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10194 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10195 msgid "cc"
10196 msgstr "cc"
10197
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10201 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10202 msgid "cc:"
10203 msgstr "cc:"
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10207 msgid "PS"
10208 msgstr "UI"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10211 msgid "Post Scriptum:"
10212 msgstr "Utóirat:"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10215 msgid "SenderAddress"
10216 msgstr "Küldő címe"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10220 msgid "Backaddress"
10221 msgstr "Feladó címe"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10224 msgid "RetourAdresse"
10225 msgstr "Feladó címe"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10228 msgid "Adresse"
10229 msgstr "Cím"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10232 msgid "Postvermerk"
10233 msgstr "Postai megjegyzés"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10236 msgid "Zusatz"
10237 msgstr "Kiegészítés"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10240 msgid "IhrZeichen"
10241 msgstr "Önjele"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10245 msgid "YourMail"
10246 msgstr "Címzett levele"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10249 msgid "IhrSchreiben"
10250 msgstr "Önírása"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10253 msgid "MeinZeichen"
10254 msgstr "Sajátjel"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10257 msgid "Unterschrift"
10258 msgstr "Aláírás"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10261 msgid "Telefon"
10262 msgstr "Telefon"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10267 msgid "Place"
10268 msgstr "Hely"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10271 msgid "Stadt"
10272 msgstr "Város"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10275 msgid "Town"
10276 msgstr "Város"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10279 msgid "Ort"
10280 msgstr "Hely"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10283 msgid "Datum"
10284 msgstr "Dátum"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10288 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10289 msgid "Reference"
10290 msgstr "Hivatkozások"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10293 msgid "Betreff"
10294 msgstr "Tárgy"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10297 msgid "Anrede"
10298 msgstr "Megszólítás"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10301 msgid "Brieftext"
10302 msgstr "Levélszövege"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10305 msgid "Gruss"
10306 msgstr "Köszöntés"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10309 msgid "ps"
10310 msgstr "ui"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10314 msgid "Encl."
10315 msgstr "Csatolva."
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10318 msgid "Anlagen"
10319 msgstr "Megérkezik(?)"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10323 msgid "CC"
10324 msgstr "CC"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10327 msgid "Verteiler"
10328 msgstr "Elosztás"
10329
10330 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10331 #, fuzzy
10332 msgid "DocBook Book (SGML)"
10333 msgstr "Docbook (XML)"
10334
10335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Books (DocBook)"
10339 msgstr "DocBook"
10340
10341 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10342 #, fuzzy
10343 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10344 msgstr "Docbook (XML)"
10345
10346 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10347 #, fuzzy
10348 msgid "DocBook Section (SGML)"
10349 msgstr "Docbook (XML)"
10350
10351 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10352 #, fuzzy
10353 msgid "DocBook Article (SGML)"
10354 msgstr "Docbook (XML)"
10355
10356 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10357 msgid "Inderscience A4 Journals"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10361 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Econometrica"
10367 msgstr "Amerikai"
10368
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10370 msgid "RunTitle"
10371 msgstr "FutóCím"
10372
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10374 msgid "Running Title:"
10375 msgstr "Futó cím:"
10376
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10378 msgid "RunAuthor"
10379 msgstr "FutóSzerző"
10380
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10382 msgid "Running Author:"
10383 msgstr "Futó szerző:"
10384
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Address Option"
10388 msgstr "Cím offprint-hez:"
10389
10390 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Optional argument for the address"
10393 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10394
10395 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10396 #, fuzzy
10397 msgid "E-Mail Option"
10398 msgstr "Képlet beállítások"
10399
10400 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Optional argument for the e-mail"
10403 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10404
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10407 msgid "E-mail:"
10408 msgstr "E-mail:"
10409
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10411 msgid "Web Address"
10412 msgstr "Web Cím"
10413
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10415 msgid "Web address:"
10416 msgstr "Web cím:"
10417
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10419 msgid "Authors Block"
10420 msgstr "Szerzők blokk"
10421
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10423 msgid "Authors Block:"
10424 msgstr "Szerzők blokk:"
10425
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10427 msgid "Thanks Text"
10428 msgstr "Köszönet szöveg"
10429
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10431 msgid "Thanks \\theThanks:"
10432 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10433
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10435 msgid "Thanks Reference"
10436 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10437
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10439 msgid "Thanks Ref"
10440 msgstr "Köszönet hiv."
10441
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10443 msgid "Internet Address Reference"
10444 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10445
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10447 msgid "Internet Addess Ref"
10448 msgstr "Internet cím hiv."
10449
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10451 msgid "Corresponding Author"
10452 msgstr "Megfelelő szerző"
10453
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10455 msgid "Name (First Name)"
10456 msgstr "Név (keresztnév)"
10457
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10459 msgid "First Name"
10460 msgstr "Keresztnév"
10461
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10463 msgid "Name (Surname)"
10464 msgstr "Név (családnév)"
10465
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10467 msgid "By Same Author (bib)"
10468 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10469
10470 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10471 msgid "bysame"
10472 msgstr "azonosSzerint"
10473
10474 #: lib/layouts/egs.layout:3
10475 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10479 msgid "00.00.0000"
10480 msgstr "00.00.0000"
10481
10482 #: lib/layouts/egs.layout:289
10483 msgid "LaTeX Title"
10484 msgstr "LaTeX cím"
10485
10486 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10487 msgid "Author:"
10488 msgstr "Szerző:"
10489
10490 #: lib/layouts/egs.layout:333
10491 msgid "Affil"
10492 msgstr "Kapcsolat"
10493
10494 #: lib/layouts/egs.layout:368
10495 msgid "Journal:"
10496 msgstr "Folyóirat:"
10497
10498 #: lib/layouts/egs.layout:377
10499 msgid "msnumber"
10500 msgstr "ms szám"
10501
10502 #: lib/layouts/egs.layout:391
10503 msgid "MS_number:"
10504 msgstr "MS_number:"
10505
10506 #: lib/layouts/egs.layout:401
10507 msgid "FirstAuthor"
10508 msgstr "Első szerző"
10509
10510 #: lib/layouts/egs.layout:414
10511 msgid "1st_author_surname:"
10512 msgstr "Első szerző családneve:"
10513
10514 #: lib/layouts/egs.layout:467
10515 msgid "Offsets"
10516 msgstr "Eltolások"
10517
10518 #: lib/layouts/egs.layout:480
10519 msgid "reprint_reqs_to:"
10520 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10521
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10523 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Author Option"
10529 msgstr "Képlet beállítások"
10530
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Optional argument for the author"
10534 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10535
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10537 msgid "Author Address"
10538 msgstr "Szerző cím"
10539
10540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10541 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10542 msgid "Author Email"
10543 msgstr "Szerző e-mail"
10544
10545 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10547 msgid "Email:"
10548 msgstr "Email:"
10549
10550 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10551 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10552 msgid "Author URL"
10553 msgstr "Szerző URL"
10554
10555 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Thanks Option"
10558 msgstr "Átmenet"
10559
10560 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10561 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10566 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10567
10568 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10569 msgid "PROOF."
10570 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10571
10572 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10574 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10575
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10578 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10579
10580 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10582 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10583
10584 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10586 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10587
10588 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10590 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10591
10592 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10594 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10595
10596 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10598 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10599
10600 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10602 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10603
10604 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10606 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10607
10608 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10610 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10611
10612 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10614 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10615
10616 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10618 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10619
10620 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10622 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10623
10624 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10625 msgid "Case \\arabic{case}"
10626 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10627
10628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10629 msgid "Elsevier"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10633 #, fuzzy
10634 msgid "BeginFrontmatter"
10635 msgstr "Főtéma"
10636
10637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Begin frontmatter"
10640 msgstr "Főtéma"
10641
10642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10643 #, fuzzy
10644 msgid "EndFrontmatter"
10645 msgstr "Főtéma"
10646
10647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10648 #, fuzzy
10649 msgid "End frontmatter"
10650 msgstr "Főtéma"
10651
10652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10653 msgid "Titlenotemark"
10654 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10655
10656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10657 msgid "Titlenote mark"
10658 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10659
10660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10661 msgid "Title footnote"
10662 msgstr "Cím lábjegyzet"
10663
10664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Footnote Label"
10667 msgstr "lábjegyzet címke"
10668
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10670 msgid "Label you refer to in the title"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10674 msgid "Title footnote:"
10675 msgstr "Cím lábjegyzet:"
10676
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Author Label"
10680 msgstr "Szerző e-mail"
10681
10682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10683 msgid "Label you will reference in the address"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10687 msgid "Authormark"
10688 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
10689
10690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10691 msgid "Author footnote"
10692 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10693
10694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10695 msgid "Author footnote:"
10696 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10697
10698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Author Footnote Label"
10701 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10702
10703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10704 msgid "Label you refer to for an author"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10708 msgid "CorAuthormark"
10709 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10710
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10712 msgid "CorAuthor mark"
10713 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10714
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10716 msgid "Corresponding author"
10717 msgstr "Megfelelő szerző"
10718
10719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10720 msgid "Corresponding author text:"
10721 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
10722
10723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Address Label"
10726 msgstr "Cím"
10727
10728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10729 msgid "Label of the author you refer to"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Internet"
10735 msgstr "InternetSorA"
10736
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10738 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10742 msgid "Endnote"
10743 msgstr "Végjegyzet"
10744
10745 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10746 #, fuzzy
10747 msgid ""
10748 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10749 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10750 msgstr ""
10751 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10752 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10753
10754 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Endnote ##"
10757 msgstr "Végjegyzet"
10758
10759 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10760 msgid "endnote"
10761 msgstr "végjegyzet"
10762
10763 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10764 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10768 msgid "Key words:"
10769 msgstr "Kulcsszavak:"
10770
10771 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10772 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10776 msgid ""
10777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10782 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Itemize Options"
10785 msgstr "Felsorolás"
10786
10787 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10788 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10789 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10790 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10794 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Enumerate Options"
10797 msgstr "LaTeX opciók"
10798
10799 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Description Options"
10802 msgstr "Leírás: "
10803
10804 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10807 msgid "Labeling"
10808 msgstr "Címkézés"
10809
10810 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Enumerate-Resume"
10813 msgstr "Számozott felsorolás"
10814
10815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Equations by Section"
10817 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10818
10819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10820 msgid ""
10821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10823 msgstr ""
10824 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10825 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10826
10827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10828 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10829 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10830
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10832 msgid "Europass CV (2013)"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10837 msgid "Curricula Vitae"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10841 #, fuzzy
10842 msgid "FooterName"
10843 msgstr "Lábléc:"
10844
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Name (footer):"
10848 msgstr "Utolsó lábléc:"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Mobile:"
10853 msgstr "&Fájl:"
10854
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Mobile phone number"
10858 msgstr "Sorszámozás"
10859
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Homepage"
10864 msgstr "új oldal"
10865
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Homepage:"
10869 msgstr "új oldal"
10870
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10872 msgid "InstantMessaging"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Instant Messaging:"
10878 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
10879
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10881 #, fuzzy
10882 msgid "IM Type:"
10883 msgstr "&Típus:"
10884
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10886 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10890 msgid "Birthday"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Date of birth:"
10896 msgstr "&Dátumforma:"
10897
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Nationality"
10901 msgstr "opcionális"
10902
10903 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Nationality:"
10906 msgstr "Facility:"
10907
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Gender"
10911 msgstr "Feladó:"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Gender:"
10916 msgstr "Feladó:"
10917
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10919 #, fuzzy
10920 msgid "BeforePicture"
10921 msgstr "Vezérlő képek"
10922
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10924 msgid "Space before picture:"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Picture"
10930 msgstr "Struktúra"
10931
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Picture:"
10935 msgstr "Aláírás:"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10938 msgid "Resize photo to this width"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10942 #, fuzzy
10943 msgid "AfterPicture"
10944 msgstr "Struktúra"
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10947 msgid "Space after picture:"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10951 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10953 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10954 msgid "Vertical Space"
10955 msgstr "Függőleges kitöltés"
10956
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10959 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Additional vertical space"
10962 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10963
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10966 msgid "Item"
10967 msgstr "Elem"
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10970 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10975 msgid "Item:"
10976 msgstr "Elem:"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10979 #, fuzzy
10980 msgid "ItemInset"
10981 msgstr "Felsorolás"
10982
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10984 msgid "Subitems"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10988 #, fuzzy
10989 msgid "TitleItem"
10990 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Title item:"
10995 msgstr "Cím:"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10998 #, fuzzy
10999 msgid "TitleLevel"
11000 msgstr "Cím"
11001
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Title level:"
11005 msgstr "Cím:"
11006
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Text (right side)"
11010 msgstr "Jobb szegély be"
11011
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11013 #, fuzzy
11014 msgid "BlueItem"
11015 msgstr "Jelölt elem"
11016
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Blue item:"
11020 msgstr "Jelölt elem:"
11021
11022 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11023 #, fuzzy
11024 msgid "BlueItemInset"
11025 msgstr "Saját betétek"
11026
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11028 msgid "Blue subitems"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11032 #, fuzzy
11033 msgid "BigItem"
11034 msgstr "Elem"
11035
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Big Item:"
11039 msgstr "Lista elem:"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11042 #, fuzzy
11043 msgid "EcvItemize"
11044 msgstr "Felsorolás"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11047 msgid "MotherTongue"
11048 msgstr "Anyanyelv:"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11051 msgid "Mother Tongue:"
11052 msgstr "Anyanyelv:"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11055 msgid "LangHeader"
11056 msgstr "NyelvFejléc"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11059 msgid "Language Header:"
11060 msgstr "Nyelv fejléc:"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11063 msgid "Language:"
11064 msgstr "Nyelv:"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Name of the language"
11069 msgstr "Nincs nyelv"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Listening"
11074 msgstr "Lista"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11077 msgid "Level how good you think you can listen"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Reading"
11083 msgstr "Címsorok"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11086 msgid "Level how good you think you can read"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Interaction"
11092 msgstr "Törtjel beszúrása"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11095 msgid "Level how good you think you can conversate"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Production"
11101 msgstr "Bevezetés|B"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11104 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11108 msgid "LastLanguage"
11109 msgstr "UtolsóNyelv"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11112 msgid "Last Language:"
11113 msgstr "Utolsó nyelv:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11116 msgid "LangFooter"
11117 msgstr "NyelviLábléc"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Language Footer:"
11122 msgstr "NyelviLábléc"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11125 msgid "End"
11126 msgstr "Vége"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11129 msgid "End of CV"
11130 msgstr "CV vége"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Highlight"
11135 msgstr "Kijelölés:"
11136
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11138 msgid "Europe CV"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Footer name:"
11144 msgstr "Lábléc:"
11145
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Mobile"
11149 msgstr "&Fájl:"
11150
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Size"
11154 msgstr "Mé&ret:"
11155
11156 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11157 msgid "Size the photo is resized to"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11161 msgid "Page"
11162 msgstr "Oldal"
11163
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11165 #, fuzzy
11166 msgid "The title as it appears in the header"
11167 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11168
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11170 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11174 msgid "BulletedItem"
11175 msgstr "Jelölt elem"
11176
11177 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11178 msgid "Bulleted Item:"
11179 msgstr "Jelölt elem:"
11180
11181 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11182 msgid "Begin"
11183 msgstr "Kezdés"
11184
11185 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11186 msgid "Begin of CV"
11187 msgstr "CV kezdete"
11188
11189 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11190 msgid "PersonalInfo"
11191 msgstr "SzemélyesInformáció"
11192
11193 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11194 msgid "Personal Info"
11195 msgstr "Személyes információ"
11196
11197 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11198 #, fuzzy
11199 msgid "VerticalSpace"
11200 msgstr "Függőleges kitöltés"
11201
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Vertical space"
11205 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11206
11207 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11208 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11212 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11216 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11220 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11224 msgid "Number Figures by Section"
11225 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11226
11227 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11228 msgid ""
11229 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11230 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11231 msgstr ""
11232 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11233 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11234
11235 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11236 msgid "Fix cm"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11240 msgid ""
11241 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11242 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11243 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Fix LaTeX"
11249 msgstr "LaTeX"
11250
11251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11252 msgid ""
11253 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11254 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11255 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11256 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11257 "may provide more bugfixes in future versions."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/fixme.module:2
11261 msgid "FiXme"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/fixme.module:11
11265 msgid ""
11266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11272 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11273 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11277 msgid "Fixme"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/fixme.module:23
11281 #, fuzzy
11282 msgid "List of FIXMEs"
11283 msgstr "%1$s listája"
11284
11285 #: lib/layouts/fixme.module:37
11286 #, fuzzy
11287 msgid "[List of FIXMEs]"
11288 msgstr "Ábrák listája"
11289
11290 #: lib/layouts/fixme.module:53
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Fixme Note"
11293 msgstr "Ábra"
11294
11295 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11296 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Fixme Note Options|s"
11299 msgstr "Képlet beállítások"
11300
11301 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11302 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/fixme.module:74
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Fixme Warning"
11309 msgstr "jelentés"
11310
11311 #: lib/layouts/fixme.module:76
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Warning"
11314 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11315
11316 #: lib/layouts/fixme.module:80
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Fixme Error"
11319 msgstr "Fájlnév hiba"
11320
11321 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11325 msgid "Error"
11326 msgstr "Hiba"
11327
11328 #: lib/layouts/fixme.module:86
11329 msgid "Fixme Fatal"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/fixme.module:88
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Fatal"
11335 msgstr "Katalán"
11336
11337 #: lib/layouts/fixme.module:97
11338 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/fixme.module:99
11342 msgid "Fixme (Targeted)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/fixme.module:109
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Fixme Note|x"
11348 msgstr "Ábra"
11349
11350 #: lib/layouts/fixme.module:111
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Insert the FIXME note here"
11353 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11354
11355 #: lib/layouts/fixme.module:116
11356 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:118
11360 msgid "Warning (Targeted)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:122
11364 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/fixme.module:124
11368 msgid "Error (Targeted)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/fixme.module:128
11372 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/fixme.module:130
11376 msgid "Fatal (Targeted)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/fixme.module:139
11380 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/fixme.module:141
11384 msgid "Fixme (Multipar)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Fixme Summary"
11390 msgstr "Összegzés"
11391
11392 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11393 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/fixme.module:159
11397 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/fixme.module:161
11401 msgid "Warning (Multipar)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/fixme.module:165
11405 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/fixme.module:167
11409 msgid "Error (Multipar)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/fixme.module:171
11413 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/fixme.module:173
11417 msgid "Fatal (Multipar)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/fixme.module:182
11421 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/fixme.module:184
11425 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/fixme.module:200
11429 msgid "Annotated Text"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/fixme.module:202
11433 msgid "Annotated Text|x"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/fixme.module:203
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Insert the text to annotate here"
11439 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:208
11442 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:210
11446 msgid "Warning (MP Targ.)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:214
11450 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:216
11454 msgid "Error (MP Targ.)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:220
11458 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:222
11462 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:232
11466 #, fuzzy
11467 msgid "FxNote"
11468 msgstr "Megjegyzés"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:236
11471 #, fuzzy
11472 msgid "FxNote*"
11473 msgstr "Megjegyzés*"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:240
11476 #, fuzzy
11477 msgid "FxWarning"
11478 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:244
11481 #, fuzzy
11482 msgid "FxWarning*"
11483 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:248
11486 #, fuzzy
11487 msgid "FxError"
11488 msgstr "Hiba"
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:252
11491 #, fuzzy
11492 msgid "FxError*"
11493 msgstr "Hiba"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:256
11496 #, fuzzy
11497 msgid "FxFatal"
11498 msgstr "Katalán"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:260
11501 #, fuzzy
11502 msgid "FxFatal*"
11503 msgstr "Katalán"
11504
11505 #: lib/layouts/foils.layout:3
11506 #, fuzzy
11507 msgid "FoilTeX"
11508 msgstr "Fólia fej"
11509
11510 #: lib/layouts/foils.layout:44
11511 msgid "Foilhead"
11512 msgstr "Fólia fej"
11513
11514 #: lib/layouts/foils.layout:64
11515 msgid "ShortFoilhead"
11516 msgstr "Fólia rövid fej"
11517
11518 #: lib/layouts/foils.layout:70
11519 msgid "Rotatefoilhead"
11520 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11521
11522 #: lib/layouts/foils.layout:76
11523 msgid "ShortRotatefoilhead"
11524 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11525
11526 #: lib/layouts/foils.layout:85
11527 msgid "TickList"
11528 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11529
11530 #: lib/layouts/foils.layout:101
11531 msgid "_/"
11532 msgstr "_/"
11533
11534 #: lib/layouts/foils.layout:105
11535 msgid "CrossList"
11536 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11537
11538 #: lib/layouts/foils.layout:121
11539 msgid "><"
11540 msgstr "><"
11541
11542 #: lib/layouts/foils.layout:165
11543 msgid "My Logo"
11544 msgstr "Saját embléma"
11545
11546 #: lib/layouts/foils.layout:174
11547 msgid "My Logo:"
11548 msgstr "Saját embléma:"
11549
11550 #: lib/layouts/foils.layout:183
11551 msgid "Restriction"
11552 msgstr "Korlátozás"
11553
11554 #: lib/layouts/foils.layout:187
11555 msgid "Restriction:"
11556 msgstr "Korlátozás:"
11557
11558 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11559 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11560 msgid "Theorem #."
11561 msgstr "Tétel #."
11562
11563 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11564 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11565 msgid "Lemma #."
11566 msgstr "Segédtétel #."
11567
11568 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11569 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11570 msgid "Corollary #."
11571 msgstr "Következmény #."
11572
11573 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11574 msgid "Proposition #."
11575 msgstr "#. állítás"
11576
11577 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11578 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11579 msgid "Definition #."
11580 msgstr "Definíció #."
11581
11582 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11584 msgid "Theorem*"
11585 msgstr "Tétel*"
11586
11587 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11589 msgid "Lemma*"
11590 msgstr "Segédtétel*"
11591
11592 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11594 msgid "Corollary*"
11595 msgstr "Következmény*"
11596
11597 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11599 msgid "Proposition*"
11600 msgstr "Állítás*"
11601
11602 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11603 msgid "Proposition."
11604 msgstr "Állítás."
11605
11606 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11608 msgid "Definition*"
11609 msgstr "Definíció*"
11610
11611 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11612 msgid "Foot to End"
11613 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11614
11615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11616 #, fuzzy
11617 msgid ""
11618 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11619 "code where you want the endnotes to appear."
11620 msgstr ""
11621 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11622 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11623
11624 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11625 msgid "French Letter (frletter)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11633 msgid "Letter:"
11634 msgstr "Levél:"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11637 msgid "Street:"
11638 msgstr "Utca:"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11641 msgid "Addition"
11642 msgstr "Kiegészítés"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11645 msgid "Addition:"
11646 msgstr "Továbbá:"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11649 msgid "Town:"
11650 msgstr "Város:"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11653 msgid "State:"
11654 msgstr "Állam:"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11657 msgid "ReturnAddress"
11658 msgstr "Feladó címe"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11661 msgid "ReturnAddress:"
11662 msgstr "Visszaküldési cím:"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11665 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11666 msgid "MyRef:"
11667 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11671 msgid "YourRef:"
11672 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11675 msgid "YourMail:"
11676 msgstr "Címzett levele:"
11677
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11679 msgid "Telefax"
11680 msgstr "Telefax"
11681
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11683 msgid "Telefax:"
11684 msgstr "Telefax:"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11687 msgid "Telex"
11688 msgstr "Telex"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11691 msgid "Telex:"
11692 msgstr "Telex:"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11695 msgid "EMail"
11696 msgstr "E-mail"
11697
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11699 msgid "EMail:"
11700 msgstr "E-mail:"
11701
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11703 msgid "HTTP"
11704 msgstr "HTTP"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11707 msgid "HTTP:"
11708 msgstr "HTTP:"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11711 msgid "Bank"
11712 msgstr "Bank"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11715 msgid "Bank:"
11716 msgstr "Bank:"
11717
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11719 msgid "BankCode"
11720 msgstr "Bankkód"
11721
11722 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11723 msgid "BankCode:"
11724 msgstr "Bankkód:"
11725
11726 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11727 msgid "BankAccount"
11728 msgstr "Bankszámlaszám"
11729
11730 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11731 msgid "BankAccount:"
11732 msgstr "Bankszámlaszám:"
11733
11734 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11736 msgid "PostalComment"
11737 msgstr "Postai megjegyzés"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11740 msgid "PostalComment:"
11741 msgstr "Postai Megjegyzés:"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11744 msgid "Reference:"
11745 msgstr "Hivatkozás:"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11748 msgid "Encl.:"
11749 msgstr "Csatolva:"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11752 msgid "G-Brief (V. 2)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11756 msgid "NameRowA"
11757 msgstr "NévsorA"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11760 msgid "NameRowA:"
11761 msgstr "NévSorA"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11764 msgid "NameRowB"
11765 msgstr "NévsorB"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11768 msgid "NameRowB:"
11769 msgstr "NévSorB"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11772 msgid "NameRowC"
11773 msgstr "NévsorC"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11776 msgid "NameRowC:"
11777 msgstr "NévSorC"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11780 msgid "NameRowD"
11781 msgstr "NévsorD"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11784 msgid "NameRowD:"
11785 msgstr "NévSorD"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11788 msgid "NameRowE"
11789 msgstr "NévsorE"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11792 msgid "NameRowE:"
11793 msgstr "NévSorE"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11796 msgid "NameRowF"
11797 msgstr "NévsorF"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11800 msgid "NameRowF:"
11801 msgstr "NévSorF"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11804 msgid "NameRowG"
11805 msgstr "NévsorG"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11808 msgid "NameRowG:"
11809 msgstr "NévSorG"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11812 msgid "AddressRowA"
11813 msgstr "CímsorA"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11816 msgid "AddressRowA:"
11817 msgstr "CímsorA:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11820 msgid "AddressRowB"
11821 msgstr "CímsorB"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11824 msgid "AddressRowB:"
11825 msgstr "CímsorB:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11828 msgid "AddressRowC"
11829 msgstr "CímsorC"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11832 msgid "AddressRowC:"
11833 msgstr "CímsorC:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11836 msgid "AddressRowD"
11837 msgstr "CímsorD"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11840 msgid "AddressRowD:"
11841 msgstr "CímsorD:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11844 msgid "AddressRowE"
11845 msgstr "CímsorE"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11848 msgid "AddressRowE:"
11849 msgstr "CímsorE:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11852 msgid "AddressRowF"
11853 msgstr "CímsorF"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11856 msgid "AddressRowF:"
11857 msgstr "CímsorF:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11860 msgid "TelephoneRowA"
11861 msgstr "TelefonsorA"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11864 msgid "TelephoneRowA:"
11865 msgstr "TelefonsorA"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11868 msgid "TelephoneRowB"
11869 msgstr "TelefonsorB"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11872 msgid "TelephoneRowB:"
11873 msgstr "TelefonSorB:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11876 msgid "TelephoneRowC"
11877 msgstr "TelefonsorC"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11880 msgid "TelephoneRowC:"
11881 msgstr "TelefonSorC:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11884 msgid "TelephoneRowD"
11885 msgstr "TelefonsorD"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11888 msgid "TelephoneRowD:"
11889 msgstr "TelefonSorD:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11892 msgid "TelephoneRowE"
11893 msgstr "TelefonsorE"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11896 msgid "TelephoneRowE:"
11897 msgstr "TelefonSorE:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11900 msgid "TelephoneRowF"
11901 msgstr "TelefonsorF"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11904 msgid "TelephoneRowF:"
11905 msgstr "TelefonSorF:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11908 msgid "InternetRowA"
11909 msgstr "InternetSorA"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11912 msgid "InternetRowA:"
11913 msgstr "InternetSorA:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11916 msgid "InternetRowB"
11917 msgstr "InternetSorB"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11920 msgid "InternetRowB:"
11921 msgstr "InternetSorB:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11924 msgid "InternetRowC"
11925 msgstr "InternetSorC"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11928 msgid "InternetRowC:"
11929 msgstr "InternetSorC:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11932 msgid "InternetRowD"
11933 msgstr "InternetSorD"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11936 msgid "InternetRowD:"
11937 msgstr "InternetSorD:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11940 msgid "InternetRowE"
11941 msgstr "InternetSorE"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11944 msgid "InternetRowE:"
11945 msgstr "InternetSorE:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11948 msgid "InternetRowF"
11949 msgstr "InternetSorF"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11952 msgid "InternetRowF:"
11953 msgstr "InternetSorF:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11956 msgid "BankRowA"
11957 msgstr "BankSorA"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11960 msgid "BankRowA:"
11961 msgstr "BankSorA:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11964 msgid "BankRowB"
11965 msgstr "BankSorB"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11968 msgid "BankRowB:"
11969 msgstr "BankSorB:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11972 msgid "BankRowC"
11973 msgstr "BankSorC"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11976 msgid "BankRowC:"
11977 msgstr "BankSorC:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11980 msgid "BankRowD"
11981 msgstr "BankSorD"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11984 msgid "BankRowD:"
11985 msgstr "BankSorD:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11988 msgid "BankRowE"
11989 msgstr "BankSorE"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11992 msgid "BankRowE:"
11993 msgstr "BankSorE:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11996 msgid "BankRowF"
11997 msgstr "BankSorF"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12000 msgid "BankRowF:"
12001 msgstr "BankSorF:"
12002
12003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12004 #, fuzzy
12005 msgid "GraphicBoxes"
12006 msgstr "Kép"
12007
12008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12009 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Reflectbox"
12015 msgstr "kijelölés"
12016
12017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Scalebox"
12020 msgstr "Méretarány"
12021
12022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12023 #, fuzzy
12024 msgid "H-Factor"
12025 msgstr "Tény"
12026
12027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12028 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12032 #, fuzzy
12033 msgid "V-Factor"
12034 msgstr "Tény"
12035
12036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12037 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12041 msgid "Resizebox"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Width of the box"
12047 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12048
12049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12050 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Rotatebox"
12056 msgstr "Elforgatás"
12057
12058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Origin"
12061 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12062
12063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12064 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Angle"
12070 msgstr "S&zög:"
12071
12072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12073 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12077 msgid "Hanging"
12078 msgstr "Függő"
12079
12080 #: lib/layouts/hanging.module:6
12081 msgid ""
12082 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12083 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12084 "are indented."
12085 msgstr ""
12086 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12087 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12088
12089 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Hebrew Article"
12092 msgstr "Cikk"
12093
12094 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12095 msgid "Claim #."
12096 msgstr "Igény #."
12097
12098 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12099 msgid "Remarks"
12100 msgstr "Megjegyzések"
12101
12102 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12103 msgid "Remarks #."
12104 msgstr "Észrevételek #."
12105
12106 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12108 msgid "Proof:"
12109 msgstr "Bizonyítás:"
12110
12111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Hebrew Letter"
12114 msgstr "Levél"
12115
12116 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12117 msgid "Hollywood"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12121 msgid "More"
12122 msgstr "Dialógus felosztás"
12123
12124 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12125 msgid "(MORE)"
12126 msgstr "(dialógus felosztás)"
12127
12128 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12129 msgid "FADE IN:"
12130 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12131
12132 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12133 msgid "INT."
12134 msgstr "Belső színhely"
12135
12136 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12137 msgid "EXT."
12138 msgstr "Külső színhely"
12139
12140 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12141 msgid "Continuing"
12142 msgstr "Folytatás"
12143
12144 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12145 msgid "(continuing)"
12146 msgstr "(folytatás)"
12147
12148 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12149 msgid "Transition"
12150 msgstr "Átmenet"
12151
12152 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12153 msgid "TITLE OVER:"
12154 msgstr "CÍM UTÁN:"
12155
12156 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12157 msgid "INTERCUT"
12158 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12159
12160 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12161 msgid "INTERCUT WITH:"
12162 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12163
12164 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12165 msgid "FADE OUT"
12166 msgstr "ELTÜNÉS:"
12167
12168 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12169 msgid "Scene"
12170 msgstr "Helyszín"
12171
12172 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12173 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12177 msgid ""
12178 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12179 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12180 "in LyX's examples folder."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12184 #, fuzzy
12185 msgid "H-P number"
12186 msgstr "Nem szám"
12187
12188 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12189 #, fuzzy
12190 msgid "H-P statement"
12191 msgstr "Elhelyezés"
12192
12193 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Statement Text"
12196 msgstr "Hiv+szöveg:"
12197
12198 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12199 msgid "Text for statements that require some information"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12203 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Author Names"
12209 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12210
12211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12212 msgid "Author names that will appear in the header line"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Catchline"
12220 msgstr "képlet (vonal)"
12221
12222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12223 #, fuzzy
12224 msgid "History"
12225 msgstr "Revízió előélete"
12226
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12228 msgid "Classification Codes"
12229 msgstr "Osztályozási kódok"
12230
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12232 msgid "TableCaption"
12233 msgstr "Táblázat címe"
12234
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Table caption"
12238 msgstr "Táblázat címe"
12239
12240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12241 msgid "Refcite"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Cite reference"
12247 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12248
12249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12250 #, fuzzy
12251 msgid "ItemList"
12252 msgstr "Felsorolás"
12253
12254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12255 #, fuzzy
12256 msgid "RomanList"
12257 msgstr "Roman"
12258
12259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Numbering Scheme"
12262 msgstr "&Számozás"
12263
12264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12265 msgid ""
12266 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12267 "items"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12274 msgid "Theorem \\thetheorem."
12275 msgstr "\\thetheorem. tétel"
12276
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12281 msgid "Corollary \\thecorollary."
12282 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12283
12284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12288 msgid "Lemma \\thelemma."
12289 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12290
12291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12295 msgid "Proposition \\theproposition."
12296 msgstr "\\theproposition. állítás"
12297
12298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12299 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12318 msgid "Question"
12319 msgstr "Kérdés"
12320
12321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12324 msgid "Question \\thequestion."
12325 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12326
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12330 msgid "Claim \\theclaim."
12331 msgstr "\\theclaim. igény"
12332
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12337 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12338 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12339
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12342 msgid "Prop"
12343 msgstr "Tulajdonság"
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12346 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12347 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12350 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Comby"
12356 msgstr "Billentyűzet"
12357
12358 #: lib/layouts/initials.module:2
12359 msgid "Initials"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/initials.module:6
12363 msgid ""
12364 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12365 "manual for a detailed description."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12369 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12370 #: lib/layouts/initials.module:39
12371 msgid "Initial"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/initials.module:35
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Option(s) for the initial"
12377 msgstr "A részábra címe"
12378
12379 #: lib/layouts/initials.module:40
12380 msgid "Initial letter(s)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/initials.module:44
12384 msgid "Rest of Initial"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/initials.module:45
12388 msgid "Rest of initial word or text"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12392 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12396 msgid "Short title that will appear in header line"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12400 msgid "Review"
12401 msgstr "Korrektúra"
12402
12403 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12404 msgid "Topical"
12405 msgstr "Topical"
12406
12407 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12409 msgid "Comment"
12410 msgstr "Megjegyzés"
12411
12412 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12413 msgid "Paper"
12414 msgstr "Papír"
12415
12416 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12417 msgid "Prelim"
12418 msgstr "Prelim"
12419
12420 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12421 msgid "Rapid"
12422 msgstr "Rapid"
12423
12424 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12427 msgid "PACS"
12428 msgstr "PACS"
12429
12430 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12432 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12433
12434 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12435 msgid "MSC"
12436 msgstr "MSC"
12437
12438 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12440 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12441
12442 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12443 msgid "submitto"
12444 msgstr "submitto"
12445
12446 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12447 msgid "submit to paper:"
12448 msgstr "submit to paper:"
12449
12450 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12451 msgid "Bibliography (plain)"
12452 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12453
12454 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12455 msgid "Bibliography heading"
12456 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12457
12458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12463 msgid "ABSTRACT:"
12464 msgstr "KIVONAT:"
12465
12466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12467 msgid "KEY WORDS:"
12468 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12469
12470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12471 msgid "Commission"
12472 msgstr "Commission"
12473
12474 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12475 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12476 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12477
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12479 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12483 #, fuzzy
12484 msgid "\\thesection."
12485 msgstr "kijelölés"
12486
12487 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12488 #, fuzzy
12489 msgid "\\thesection"
12490 msgstr "kijelölés"
12491
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12493 #, fuzzy
12494 msgid "\\thesubsection."
12495 msgstr "\\Alph{subsection}."
12496
12497 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12498 #, fuzzy
12499 msgid "\\thesubsubsection."
12500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12501
12502 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Main Author"
12505 msgstr "Futó szerző:"
12506
12507 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Affiliation Key"
12511 msgstr "Kapcsolat"
12512
12513 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Affiliation key of the author"
12516 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12517
12518 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12519 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Forename"
12522 msgstr "Fnév"
12523
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Co Author"
12527 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12528
12529 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Co-author"
12532 msgstr "Szerző"
12533
12534 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Affiliation key of the co-author"
12537 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12538
12539 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Short Author"
12542 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12543
12544 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Short author:"
12547 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12548
12549 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Affiliation key"
12552 msgstr "Kapcsolat"
12553
12554 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Keyword:"
12557 msgstr "&Kulcsszó:"
12558
12559 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12560 msgid "Vita"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12564 msgid "Vita:"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12568 #, fuzzy
12569 msgid "PDB reference"
12570 msgstr "Beállítások"
12571
12572 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12573 #, fuzzy
12574 msgid "PDB reference:"
12575 msgstr "Beállítások"
12576
12577 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Optional name"
12580 msgstr "cím kerete"
12581
12582 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12583 #, fuzzy
12584 msgid "NDB reference"
12585 msgstr "<hivatkozás>"
12586
12587 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12588 #, fuzzy
12589 msgid "NDB reference:"
12590 msgstr "Hivatkozás:"
12591
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12593 msgid "Synopsis"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12597 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12601 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Alternative Affiliation"
12607 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12608
12609 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Affiliation Prefix"
12612 msgstr "Kapcsolat jele"
12613
12614 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12615 msgid "A prefix like 'Also at '"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12619 #, fuzzy
12620 msgid "PACS numbers:"
12621 msgstr "PACS szám:"
12622
12623 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Preprint number"
12626 msgstr "Előnyomat"
12627
12628 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Preprint number:"
12631 msgstr "Előnyomat"
12632
12633 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Online citation"
12636 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12637
12638 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Japanese Book (jbook)"
12641 msgstr "Japán (CJK)"
12642
12643 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12644 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12648 msgid "Japanese Report (jreport)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12652 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12658 msgstr "Japán (CJK)"
12659
12660 #: lib/layouts/jss.layout:3
12661 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/jss.layout:107
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Plain Keywords"
12667 msgstr "Kulcsszavak"
12668
12669 #: lib/layouts/jss.layout:110
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Plain Keywords:"
12672 msgstr "Kulcsszavak:"
12673
12674 #: lib/layouts/jss.layout:113
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Plain Title"
12677 msgstr "Rövid cím"
12678
12679 #: lib/layouts/jss.layout:116
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Plain Title:"
12682 msgstr "Rövid cím"
12683
12684 #: lib/layouts/jss.layout:122
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Short Title:"
12687 msgstr "Rövid cím"
12688
12689 #: lib/layouts/jss.layout:125
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Plain Author"
12692 msgstr "Futó szerző:"
12693
12694 #: lib/layouts/jss.layout:128
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Plain Author:"
12697 msgstr "Futó szerző:"
12698
12699 #: lib/layouts/jss.layout:131
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Pkg"
12702 msgstr "csomag"
12703
12704 #: lib/layouts/jss.layout:133
12705 #, fuzzy
12706 msgid "pkg"
12707 msgstr "csomag"
12708
12709 #: lib/layouts/jss.layout:156
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Proglang"
12712 msgstr "Program"
12713
12714 #: lib/layouts/jss.layout:158
12715 msgid "proglang"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12719 msgid "code"
12720 msgstr "kód"
12721
12722 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12723 msgid "Code Chunk"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Code Input"
12729 msgstr "Input"
12730
12731 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Code Output"
12734 msgstr "Kimenet"
12735
12736 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12737 msgid "Kluwer"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12741 msgid "AddressForOffprints"
12742 msgstr "Cím offprint-hez"
12743
12744 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12745 msgid "Address for Offprints:"
12746 msgstr "Cím offprint-hez:"
12747
12748 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12749 msgid "RunningTitle"
12750 msgstr "Futó cím"
12751
12752 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12753 msgid "Running title:"
12754 msgstr "Futó cím:"
12755
12756 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12757 msgid "RunningAuthor"
12758 msgstr "Futó szerző"
12759
12760 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12761 msgid "Running author:"
12762 msgstr "Futó szerző:"
12763
12764 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12765 msgid "Rnw (knitr)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/knitr.module:6
12769 msgid ""
12770 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12771 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12772 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12776 #: lib/layouts/sweave.module:6
12777 #, fuzzy
12778 msgid "literate"
12779 msgstr "Literate"
12780
12781 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Sweave Options"
12784 msgstr "LaTeX opciók"
12785
12786 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12787 msgid "Sweave opts"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12791 #, fuzzy
12792 msgid "S/R expression"
12793 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12794
12795 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12796 #, fuzzy
12797 msgid "S/R expr"
12798 msgstr "expr."
12799
12800 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12801 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/letter.layout:3
12805 msgid "Letter (Standard Class)"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12809 msgid "French Letter (lettre)"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12813 msgid "NoTelephone"
12814 msgstr "NincsTelefon"
12815
12816 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12817 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12818 msgid "NoFax"
12819 msgstr "NincsFax"
12820
12821 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12823 msgid "NoPlace"
12824 msgstr "NincsHely"
12825
12826 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12828 msgid "NoDate"
12829 msgstr "NincsDántum"
12830
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12832 msgid "Post Scriptum"
12833 msgstr "Utóirat"
12834
12835 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12836 msgid "EndOfMessage"
12837 msgstr "ÜzenetVége"
12838
12839 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12840 msgid "EndOfFile"
12841 msgstr "FájlVége"
12842
12843 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12844 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12845 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12848 msgid "Headings"
12849 msgstr "Címsorok"
12850
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12852 msgid "City:"
12853 msgstr "Város:"
12854
12855 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12856 msgid "Office:"
12857 msgstr "Hivatal:"
12858
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12860 msgid "Tel:"
12861 msgstr "Tel:"
12862
12863 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12864 msgid "NoTel"
12865 msgstr "NincsTelefon"
12866
12867 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12868 msgid "EndOfMessage."
12869 msgstr "ÜzenetVége."
12870
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12872 msgid "EndOfFile."
12873 msgstr "FájlVége."
12874
12875 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12876 msgid "P.S.:"
12877 msgstr "UI:"
12878
12879 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12880 #, fuzzy
12881 msgid "LilyPond Book"
12882 msgstr "LilyPond"
12883
12884 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12885 msgid ""
12886 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12887 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12891 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12892 msgid "LilyPond"
12893 msgstr "LilyPond"
12894
12895 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12896 #, fuzzy
12897 msgid "LilyPond Options"
12898 msgstr "LilyPond"
12899
12900 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12901 msgid ""
12902 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12903 "options)."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12907 msgid "Linguistics"
12908 msgstr "Nyelvészet"
12909
12910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12911 msgid ""
12912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12914 "examples."
12915 msgstr ""
12916 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
12917 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
12918 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12921 #, fuzzy
12922 msgid "(\\arabic{example})"
12923 msgstr "\\arabic{chapter}."
12924
12925 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12926 #, fuzzy
12927 msgid "(\\arabic{examplei})"
12928 msgstr "\\arabic{enumi}."
12929
12930 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12931 #, fuzzy
12932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12933 msgstr "\\theexample. példa"
12934
12935 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12936 #, fuzzy
12937 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12938 msgstr "\\theexample. példa"
12939
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Tableaux"
12943 msgstr "Csoportkép"
12944
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12946 msgid "Numbered Example (multiline)"
12947 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
12948
12949 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12951 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
12952
12953 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Custom Numbering|s"
12956 msgstr "Számozás váltása|z"
12957
12958 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Customize the numeration"
12961 msgstr "Testreszabás|e"
12962
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12964 msgid "Subexample"
12965 msgstr "Alpélda"
12966
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12968 msgid "Glosse"
12969 msgstr "Glossza"
12970
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Translation"
12974 msgstr "Fordító"
12975
12976 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Glosse Translation|s"
12979 msgstr "Átmenet"
12980
12981 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Add a translation for the glosse"
12984 msgstr "Új változat felvétele listára"
12985
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12987 msgid "Tri-Glosse"
12988 msgstr "Tri-Glosse"
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Structure Tree"
12993 msgstr "Struktúra"
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12996 msgid "Tree"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Expression"
13002 msgstr "Menet"
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13005 msgid "expr."
13006 msgstr "expr."
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Concepts"
13011 msgstr "koncepció"
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13014 msgid "concept"
13015 msgstr "koncepció"
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Meaning"
13020 msgstr "jelentés"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13023 msgid "meaning"
13024 msgstr "jelentés"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13027 msgid "GroupGlossedWords"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Group"
13033 msgstr "Nincs csoport"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13036 msgid "Tableau"
13037 msgstr "Csoportkép"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13040 msgid "List of Tableaux"
13041 msgstr "Csoportképek listája"
13042
13043 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13044 msgid "Chunk ##"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Literate programming"
13050 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13051
13052 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13053 msgid "Chunk"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13057 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13061 msgid "Running LaTeX Title"
13062 msgstr "Futó LaTeX cím"
13063
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13065 msgid "TOC Title"
13066 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13067
13068 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13069 #, fuzzy
13070 msgid "TOC Title:"
13071 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13072
13073 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13074 msgid "Author Running"
13075 msgstr "Szerző a fejlécben"
13076
13077 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13078 msgid "Author Running:"
13079 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13080
13081 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13082 msgid "TOC Author"
13083 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13084
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13086 msgid "TOC Author:"
13087 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13088
13089 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13090 msgid "Case #."
13091 msgstr "#. eset"
13092
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13095 msgid "Claim."
13096 msgstr "Igény."
13097
13098 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13099 msgid "Conjecture #."
13100 msgstr "Feltevés #."
13101
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13103 msgid "Example #."
13104 msgstr "Példa #."
13105
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13107 msgid "Exercise #."
13108 msgstr "Gyakorlat #."
13109
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13111 msgid "Note #."
13112 msgstr "Megjegyzés #."
13113
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13115 msgid "Problem #."
13116 msgstr "Probléma #."
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13122 msgid "Property"
13123 msgstr "Tulajdonság"
13124
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13126 msgid "Property #."
13127 msgstr "Tulajdonság #."
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13130 msgid "Question #."
13131 msgstr "Kérdés #."
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13134 msgid "Remark #."
13135 msgstr "Észrevétel #."
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13138 msgid "Solution #."
13139 msgstr "Megoldás #."
13140
13141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13142 msgid "Logical Markup"
13143 msgstr "Logikai jelölés"
13144
13145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13146 msgid ""
13147 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13148 "code."
13149 msgstr ""
13150 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13151 "és kód"
13152
13153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13154 #, fuzzy
13155 msgid "charstyles"
13156 msgstr "Betűstílus"
13157
13158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13159 msgid "Noun"
13160 msgstr "Kapitális"
13161
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13163 msgid "noun"
13164 msgstr "kapitális"
13165
13166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13167 msgid "emph"
13168 msgstr "kiemelés"
13169
13170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Strong"
13173 msgstr "félkövér"
13174
13175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13176 msgid "strong"
13177 msgstr "félkövér"
13178
13179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13180 msgid "TUGboat"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13184 msgid "Memoir"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13188 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13191 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Short Title (TOC)|S"
13194 msgstr "Rövid cím|d"
13195
13196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13197 #, fuzzy
13198 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13199 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13200
13201 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13204 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Short Title (Header)"
13207 msgstr "Rövid cím"
13208
13209 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13210 #, fuzzy
13211 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13212 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13213
13214 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13215 #, fuzzy
13216 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13217 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13218
13219 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13220 #, fuzzy
13221 msgid "The section as it appears in the running headers"
13222 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13223
13224 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13225 #, fuzzy
13226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13227 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13228
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13230 #, fuzzy
13231 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13232 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13233
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13235 #, fuzzy
13236 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13237 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13238
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13240 #, fuzzy
13241 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13242 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13243
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13245 #, fuzzy
13246 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13247 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13248
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13250 #, fuzzy
13251 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13252 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13255 #, fuzzy
13256 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13257 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13258
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13260 #, fuzzy
13261 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13262 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13265 msgid "Chapterprecis"
13266 msgstr "Chapterprecis"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13269 msgid "Epigraph"
13270 msgstr "Mottó"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Epigraph Source|S"
13275 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Source"
13280 msgstr "LaTeX forrás"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13283 msgid "The source/author of this epigraph"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13287 msgid "Poemtitle"
13288 msgstr "Verscím"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13291 #, fuzzy
13292 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13296 #, fuzzy
13297 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13298 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13301 msgid "Poemtitle*"
13302 msgstr "Verscím*"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13305 msgid "Legend"
13306 msgstr "Jelölés"
13307
13308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13309 msgid "Minimalistic"
13310 msgstr "Minimális"
13311
13312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13314 msgstr ""
13315 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13316 "legyen."
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13319 msgid "Modern CV"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13323 #, fuzzy
13324 msgid "CVStyle"
13325 msgstr "Stílus"
13326
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13328 #, fuzzy
13329 msgid "CV Style:"
13330 msgstr "Betűméret"
13331
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Style Options"
13335 msgstr "Képlet beállítások"
13336
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Options for the CV style"
13340 msgstr "A részábra címe"
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13343 #, fuzzy
13344 msgid "CVColor"
13345 msgstr "Színes"
13346
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13348 #, fuzzy
13349 msgid "CV Color Scheme:"
13350 msgstr "Színes"
13351
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13353 msgid "CVIcons"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13357 #, fuzzy
13358 msgid "CV Icon Set:"
13359 msgstr "&Ikon készlet:"
13360
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13362 #, fuzzy
13363 msgid "CVColumnWidth"
13364 msgstr "Oszlopszélesség %"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Column Width:"
13369 msgstr "Oszlopszélesség %"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13372 #, fuzzy
13373 msgid "PDF Page Mode"
13374 msgstr "PDFoldalak"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13377 #, fuzzy
13378 msgid "PDF Page Mode:"
13379 msgstr "PDFoldalak"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13382 #, fuzzy
13383 msgid "First name"
13384 msgstr "Keresztnév"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13387 #, fuzzy
13388 msgid "FamilyName"
13389 msgstr "&Család:"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Family Name:"
13394 msgstr "&Család:"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Line 1"
13399 msgstr "Felső vonal|F"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13402 msgid "Optional address line"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Line 2"
13408 msgstr "Felső vonal|F"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Phone Type"
13413 msgstr "Telefon"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Social"
13422 msgstr "Speciálisak"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Social:"
13427 msgstr "Speciálisak"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Name of the social network"
13432 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13435 #, fuzzy
13436 msgid "ExtraInfo"
13437 msgstr "Extra"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Extra Info:"
13442 msgstr "E&xtra paraméter:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13445 msgid "Photo:"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13449 msgid "Height the photo is resized to"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Thickness"
13455 msgstr "&Vastagság:"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13458 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13462 msgid "EmptySection"
13463 msgstr "ÜresSzakasz"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13466 msgid "Empty Section"
13467 msgstr "Üres szakasz"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13470 msgid "CloseSection"
13471 msgstr "SzakaszZárása"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Columns:"
13476 msgstr "Osz&lopok:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Optional width"
13481 msgstr "opcionális"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Header content"
13486 msgstr "Fólialista"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13489 msgid "Entry"
13490 msgstr "Bejegyzés"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13493 msgid "Time"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13497 msgid "What?"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13501 msgid "Entry:"
13502 msgstr "Bejegyzés:"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13505 #, fuzzy
13506 msgid "ItemWithComment"
13507 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Item with Comment:"
13512 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Text"
13517 msgstr "Szöveg:"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13520 msgid "ListItem"
13521 msgstr "Lista elem"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13524 msgid "List Item:"
13525 msgstr "Lista elem:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13528 msgid "DoubleItem"
13529 msgstr "Dupla elem"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13532 msgid "Double Item:"
13533 msgstr "Dupla elem:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Left Summary"
13538 msgstr "Összegzés"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Left summary"
13543 msgstr "Összegzés"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Left Text"
13548 msgstr "Hiv+szöveg:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Left text"
13553 msgstr "LaTeX szöveg"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Right Summary"
13558 msgstr "Összegzés"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Right summary"
13563 msgstr "Jobb fejléc"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13566 #, fuzzy
13567 msgid "DoubleListItem"
13568 msgstr "Dupla elem"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Double List Item:"
13573 msgstr "Dupla elem:"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13576 #, fuzzy
13577 msgid "First Item"
13578 msgstr "Lista elem:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13581 #, fuzzy
13582 msgid "First item"
13583 msgstr "&Első sor:"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13586 msgid "Computer"
13587 msgstr "Számítógép"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13590 #, fuzzy
13591 msgid "MakeCVtitle"
13592 msgstr "Verscím"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Make CV Title"
13597 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13600 #, fuzzy
13601 msgid "MakeLetterTitle"
13602 msgstr "MathLetters"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Make Letter Title"
13607 msgstr "MathLetters"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13610 #, fuzzy
13611 msgid "MakeLetterClosing"
13612 msgstr "MathLetters"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Close Letter"
13617 msgstr "Levél"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Recipient"
13622 msgstr "Recept"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Company Name"
13627 msgstr "Információ néve:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Company name"
13632 msgstr "Változatnév"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Enclosing"
13637 msgstr "Zárszó"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Alternative Name"
13642 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13645 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Enclosing:"
13651 msgstr "Zárszó:"
13652
13653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Multiple Columns"
13656 msgstr "&Egyesítés"
13657
13658 #: lib/layouts/multicol.module:7
13659 msgid ""
13660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13662 "detailed description of multiple columns."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:19
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Number of Columns"
13668 msgstr "Oszlopok száma"
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:20
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Insert the number of columns here"
13673 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13676 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13677 msgid "Preface"
13678 msgstr "Előszó"
13679
13680 #: lib/layouts/multicol.module:27
13681 #, fuzzy
13682 msgid "An optional preface"
13683 msgstr "További üres hely"
13684
13685 #: lib/layouts/multicol.module:30
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Space Before Page Break"
13688 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13689
13690 #: lib/layouts/multicol.module:31
13691 msgid ""
13692 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13693 "this page"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13697 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13701 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13705 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Natbibapa"
13711 msgstr "&Natbib használata"
13712
13713 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13714 msgid ""
13715 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13716 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13717 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13721 msgid "Noweb"
13722 msgstr "NoWeb"
13723
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}."
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}."
13735
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}."
13739
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13763
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13771
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/paper.layout:151
13777 msgid "SubTitle"
13778 msgstr "Alcím"
13779
13780 #: lib/layouts/paper.layout:163
13781 msgid "Institution"
13782 msgstr "Intézet"
13783
13784 #: lib/layouts/paralist.module:2
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13787 msgstr "Bekezdés beállításai"
13788
13789 #: lib/layouts/paralist.module:9
13790 msgid ""
13791 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13792 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13793 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13794 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13795 "extended to use a similar optional argument."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13806 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:47
13809 #, fuzzy
13810 msgid "AsParagraphItem"
13811 msgstr "Bekezdés"
13812
13813 #: lib/layouts/paralist.module:51
13814 #, fuzzy
13815 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13816 msgstr "Felsorolás"
13817
13818 #: lib/layouts/paralist.module:56
13819 #, fuzzy
13820 msgid "InParagraphItem"
13821 msgstr "Bekezdés"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:60
13824 #, fuzzy
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "Felsorolás"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 #, fuzzy
13830 msgid "CompactItem"
13831 msgstr "Megjegyzés elem"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:72
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Compact Itemize Options"
13836 msgstr "Felsorolás"
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:77
13839 #, fuzzy
13840 msgid "AsParagraphEnum"
13841 msgstr "Bekezdés"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:81
13844 #, fuzzy
13845 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13846 msgstr "LaTeX opciók"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:86
13849 #, fuzzy
13850 msgid "InParagraphEnum"
13851 msgstr "Bekezdés"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:90
13854 #, fuzzy
13855 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13856 msgstr "LaTeX opciók"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:95
13859 #, fuzzy
13860 msgid "CompactEnum"
13861 msgstr "Információ néve:"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:102
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Compact Enumerate Options"
13866 msgstr "LaTeX opciók"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:107
13869 #, fuzzy
13870 msgid "AsParagraphDescr"
13871 msgstr "Bekezdés"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:111
13874 #, fuzzy
13875 msgid "As Paragraph Description Options"
13876 msgstr "Leírás: "
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:116
13879 #, fuzzy
13880 msgid "InParagraphDescr"
13881 msgstr "Bekezdés"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:120
13884 #, fuzzy
13885 msgid "In Paragraph Description Options"
13886 msgstr "Leírás: "
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:125
13889 #, fuzzy
13890 msgid "CompactDescr"
13891 msgstr "Számítógép"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:132
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Compact Description Options"
13896 msgstr "Leírás: "
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13899 #, fuzzy
13900 msgid "PDF Comments"
13901 msgstr "Megjegyzés"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13904 msgid ""
13905 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13906 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13907 "and the package documentation for details."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13911 msgid "Define Avatar"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13915 #, fuzzy
13916 msgid "PDF-comment"
13917 msgstr "megjegyzés"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13920 msgid "PDF-comment avatar:"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Name of the Avatar"
13926 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13929 msgid "Define PDF-Comment Style"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13933 #, fuzzy
13934 msgid "PDF-comment style:"
13935 msgstr "megjegyzés címke"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Name of the style"
13940 msgstr "Nincs nyelv"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13943 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13947 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Name of the list style"
13953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13956 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13960 #, fuzzy
13961 msgid "PDF-comment list style:"
13962 msgstr "Határok stílusának beállítása"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13965 msgid "PDF-Comment-Setup"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13969 #, fuzzy
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (XeTeX)"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13974 #, fuzzy
13975 msgid "PDF-Comment setup options"
13976 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13980 msgid "Opts"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13984 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13988 #, fuzzy
13989 msgid "PDF-Annotation"
13990 msgstr "Jelölés"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13993 msgid "PDF"
13994 msgstr "PDF"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13997 #, fuzzy
13998 msgid "PDFComment Options"
13999 msgstr "Oszlop beállítások"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14002 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14006 #, fuzzy
14007 msgid "PDF-Margin"
14008 msgstr "Oldal margók"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14011 #, fuzzy
14012 msgid "PDF (Margin)"
14013 msgstr "Oldal margók"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14016 msgid "PDF-Markup"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14020 #, fuzzy
14021 msgid "PDF (Markup)"
14022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14025 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14029 msgid "PDF-Freetext"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14033 #, fuzzy
14034 msgid "PDF (Freetext)"
14035 msgstr "PDF (pdflatex)"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14038 #, fuzzy
14039 msgid "PDF-Square"
14040 msgstr "square"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14043 #, fuzzy
14044 msgid "PDF (Square)"
14045 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF-Circle"
14050 msgstr "circledS"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14053 #, fuzzy
14054 msgid "PDF (Circle)"
14055 msgstr "circledS"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14058 msgid "PDF-Line"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14062 #, fuzzy
14063 msgid "PDF (Line)"
14064 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14067 #, fuzzy
14068 msgid "PDF-Sideline"
14069 msgstr "Oldaljegyzet"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14072 #, fuzzy
14073 msgid "PDF (Sideline)"
14074 msgstr "PDF (pdflatex)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Insert the comment here"
14079 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14082 msgid "PDF-Reply"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14086 #, fuzzy
14087 msgid "PDF (Reply)"
14088 msgstr "PDF (pdflatex)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14091 msgid "PDF-Tooltip"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14095 #, fuzzy
14096 msgid "PDF (Tooltip)"
14097 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Tooltip Text"
14102 msgstr "Másolás|o"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14105 msgid "Tooltip"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Insert the tooltip text here"
14111 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14114 #, fuzzy
14115 msgid "List of PDF Comments"
14116 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14119 #, fuzzy
14120 msgid "[List of PDF Comments]"
14121 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14124 #, fuzzy
14125 msgid "List Options|s"
14126 msgstr "Képlet beállítások"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14129 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14133 #, fuzzy
14134 msgid "PDF Form"
14135 msgstr "Form"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14138 msgid ""
14139 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14140 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14141 "documentation of hyperref for details."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14145 msgid "Begin PDF Form"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14149 #, fuzzy
14150 msgid "PDF form"
14151 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14154 #, fuzzy
14155 msgid "PDF Form Parameters"
14156 msgstr "További paraméterek"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14159 msgid "Params"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Insert PDF form parameters here"
14165 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14168 msgid "End PDF Form"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14172 #, fuzzy
14173 msgid "PDF Link Setup"
14174 msgstr "PDF (XeTeX)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14177 #, fuzzy
14178 msgid "PDF link setup"
14179 msgstr "PDF (XeTeX)"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14182 #, fuzzy
14183 msgid "TextField"
14184 msgstr "Szöveg:"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14187 #, fuzzy
14188 msgid "CheckBox"
14189 msgstr "check"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14192 #, fuzzy
14193 msgid "ChoiceMenu"
14194 msgstr "MenüVálasztás"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14197 msgid "Label"
14198 msgstr "Címke"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Insert the label here"
14203 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14206 #, fuzzy
14207 msgid "PushButton"
14208 msgstr "GuiGomb"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14211 #, fuzzy
14212 msgid "SubmitButton"
14213 msgstr "GuiGomb"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14216 #, fuzzy
14217 msgid "ResetButton"
14218 msgstr "Elem:GuiGomb"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14221 #, fuzzy
14222 msgid "PDFAction"
14223 msgstr "Szakasz"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14226 #, fuzzy
14227 msgid "The name of the PDF action"
14228 msgstr "A forgatás középpontja"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Text Field Style"
14233 msgstr "Szöveg stílus"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Default text field style"
14238 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Submit Button Style"
14243 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Default submit button style"
14248 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Push Button Style"
14253 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Default push button style"
14258 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Check Box Style"
14263 msgstr "Szöveg stílus"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Default check box style"
14268 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Reset Button Style"
14273 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Default reset button style"
14278 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14281 #, fuzzy
14282 msgid "List Box Style"
14283 msgstr "[Fóliák listája]"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Default list box style"
14288 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Combo Box Style"
14293 msgstr "&Színes linkek"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Default combo box style"
14298 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14301 msgid "Popdown Box Style"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Default popdown box style"
14307 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Radio Box Style"
14312 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Default radio box style"
14317 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14320 msgid "Powerdot"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14325 #, fuzzy
14326 msgid "TitleSlide"
14327 msgstr "Széles fólia"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14331 #: lib/layouts/slides.layout:3
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Slides"
14334 msgstr "Fólia"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14337 msgid "    "
14338 msgstr "    "
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Slide Option"
14343 msgstr "LaTeX opciók"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14350 msgid "EndSlide"
14351 msgstr "Utolsó fólia"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14354 msgid "~=~"
14355 msgstr "~=~"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14358 msgid "WideSlide"
14359 msgstr "Széles fólia"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14362 msgid "EmptySlide"
14363 msgstr "Üres fólia"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14366 msgid "Empty slide:"
14367 msgstr "Üres fólia:"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Section Option"
14372 msgstr "Szakasz"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14375 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Itemize Type"
14381 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14384 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14388 msgid "ItemizeType1"
14389 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Enumerate Type"
14394 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14401 msgid "EnumerateType1"
14402 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Twocolumn"
14407 msgstr "hasábok"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14410 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Left Column"
14416 msgstr "Hasáb"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14419 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Onslide"
14425 msgstr "Csak a fóliákon"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14428 #, fuzzy
14429 msgid "On Slides"
14430 msgstr "Fólia"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Overlay Specification|S"
14435 msgstr "Kijelölés|s"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14438 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Onslide+"
14444 msgstr "Csak a fóliákon"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Onslide*"
14449 msgstr "Fólia*"
14450
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Recipe Book"
14454 msgstr "Recept"
14455
14456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14457 msgid "\\thechapter"
14458 msgstr "\\thechapter"
14459
14460 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14461 msgid "Recipe"
14462 msgstr "Recept"
14463
14464 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14465 msgid "Recipe:"
14466 msgstr "Recept:"
14467
14468 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14469 msgid "Ingredients"
14470 msgstr "Hozzávalók"
14471
14472 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Ingredients Header"
14475 msgstr "Hozzávalók"
14476
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14478 msgid "Specify an optional ingredients header"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14482 msgid "Ingredients:"
14483 msgstr "Hozzávalók:"
14484
14485 #: lib/layouts/report.layout:3
14486 msgid "Report (Standard Class)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14490 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14494 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Affiliation (alternate)"
14500 msgstr "Kapcsolat jele"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Affiliation (alternate):"
14505 msgstr "Kapcsolat jele"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Alternate Affiliation Option"
14510 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14513 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Affiliation (none)"
14519 msgstr "Kapcsolat"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14522 #, fuzzy
14523 msgid "No affiliation"
14524 msgstr "Szerző kapcsolat"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14527 msgid "Electronic Address:"
14528 msgstr "Elektronikus cím:"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Electronic Address Option|s"
14533 msgstr "Elektronikus cím:"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14536 msgid "Optional argument to the email command"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Author URL Option"
14542 msgstr "Szerző URL"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14545 msgid "Optional argument to the homepage command"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Collaboration"
14551 msgstr "Variáció"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Collaboration:"
14556 msgstr "Variáció:"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14559 msgid "Preprint"
14560 msgstr "Előnyomat"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14565 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14568 msgid "acknowledgments"
14569 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Ruled Table"
14574 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14578 msgid "Specials"
14579 msgstr "Speciálisak"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Turn Page"
14584 msgstr "Üres oldal"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Wide Text"
14589 msgstr "Sima szöveg"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14592 msgid "Video"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14596 #, fuzzy
14597 msgid "List of Videos"
14598 msgstr "[Fóliák listája]"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Float Link"
14603 msgstr "Úsztatási beállítások"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Float link"
14608 msgstr "Úsztatási beállítások"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14611 #, fuzzy
14612 msgid "lowercase text"
14613 msgstr "kisbetű"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Online cite"
14618 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14621 #, fuzzy
14622 msgid "online cite"
14623 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Text behind"
14628 msgstr "Szöveg szélesség %"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14631 msgid "text behind the cite"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14635 msgid "REVTeX (V. 4)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14639 msgid "AltAffiliation"
14640 msgstr "Másik kapcsolat"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14643 msgid "PACS number:"
14644 msgstr "PACS szám:"
14645
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14647 msgid "Risk and Safety Statements"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14651 msgid ""
14652 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14653 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14654 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14658 #, fuzzy
14659 msgid "R-S number"
14660 msgstr "Nem szám"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14663 msgid "R-S phrase"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14667 msgid "Safety phrase"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Phrase Text"
14673 msgstr "Köszönet szöveg"
14674
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14676 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14680 msgid "S phrase:"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14684 #, fuzzy
14685 msgid "SciPoster"
14686 msgstr "Postai megjegyzés"
14687
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14689 msgid "Conference"
14690 msgstr "Konferencia"
14691
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14693 #, fuzzy
14694 msgid "LeftLogo"
14695 msgstr "Balra|r"
14696
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Left logo:"
14700 msgstr "Utolsó lábléc:"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Logo Size"
14705 msgstr "Betűméretek"
14706
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14708 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14712 #, fuzzy
14713 msgid "RightLogo"
14714 msgstr "Jobbra"
14715
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Right logo:"
14719 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Caption Width"
14724 msgstr "opcionális"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14727 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14731 msgid "KOMA-Script Article"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14735 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14739 msgid "KOMA-Script Book"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14743 #, fuzzy
14744 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14745 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14748 #, fuzzy
14749 msgid "\\alph{enumii})"
14750 msgstr "(\\alph{enumii})"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14753 msgid "Addpart"
14754 msgstr "Rész hozzáadása"
14755
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14757 msgid "Addchap"
14758 msgstr "Fejezet hozzáadása"
14759
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14762 #, fuzzy
14763 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14767 msgid "Addsec"
14768 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14771 msgid "Addchap*"
14772 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14775 msgid "Addsec*"
14776 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14779 msgid "Minisec"
14780 msgstr "Miniszakasz"
14781
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14783 msgid "Publishers"
14784 msgstr "Kiadók"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14787 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14788 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14789 msgid "Dedication"
14790 msgstr "Ajánlás"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14793 msgid "Titlehead"
14794 msgstr "Címfej"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14797 msgid "Uppertitleback"
14798 msgstr "Címoldal háta felül"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14801 msgid "Lowertitleback"
14802 msgstr "Címoldal háta alul"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14805 msgid "Extratitle"
14806 msgstr "Extra címoldal"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14809 msgid "Above"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14813 msgid "above"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14817 msgid "Below"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14821 msgid "below"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14825 msgid "Dictum"
14826 msgstr "Szólás"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Dictum Author"
14831 msgstr "Első szerző"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14834 msgid "The author of this dictum"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14842 msgid "L"
14843 msgstr "L"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14846 msgid "O"
14847 msgstr "O"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14850 msgid "Encl"
14851 msgstr "Csatolva"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14854 msgid "Place:"
14855 msgstr "Hely:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14858 msgid "Specialmail"
14859 msgstr "Speciális levél"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14862 msgid "Specialmail:"
14863 msgstr "Különleges levél:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14866 msgid "Title:"
14867 msgstr "Cím:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14870 msgid "Yourref"
14871 msgstr "Címzett hivatkozása"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14874 msgid "Yourmail"
14875 msgstr "Címzett levele"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14878 msgid "Your letter of:"
14879 msgstr "Címzett levele:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14882 msgid "Myref"
14883 msgstr "Küldő hivatkozása"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14886 msgid "Customer"
14887 msgstr "Vásárló"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14890 msgid "Customer no.:"
14891 msgstr "Vásárló szám:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14894 msgid "Invoice"
14895 msgstr "Számla"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14898 msgid "Invoice no.:"
14899 msgstr "Számla száma:"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14902 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14906 msgid "NextAddress"
14907 msgstr "Következő cím"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14910 msgid "Next Address:"
14911 msgstr "Következő cím:"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14914 msgid "Sender Name:"
14915 msgstr "Küldő neve:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14918 msgid "Sender Phone:"
14919 msgstr "Küldő telefonszáma:"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14922 msgid "Sender Fax:"
14923 msgstr "Küldő faxszáma:"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14926 msgid "Sender E-Mail:"
14927 msgstr "Küldő E-mail:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14930 msgid "Sender URL:"
14931 msgstr "Küldő URL:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14934 msgid "Logo"
14935 msgstr "Logó"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14938 msgid "Logo:"
14939 msgstr "Logó:"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14942 msgid "EndLetter"
14943 msgstr "LevélVége"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14946 msgid "End of letter"
14947 msgstr "Levél vége"
14948
14949 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14950 msgid "KOMA-Script Report"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Section Boxes"
14956 msgstr "Szakasz"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14959 msgid ""
14960 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14964 #, fuzzy
14965 msgid "SectionBox"
14966 msgstr "Szakasz"
14967
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Section Box"
14971 msgstr "Szakasz"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Section Box Width|S"
14976 msgstr "Kijelölés|s"
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Width of the section Box"
14981 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Heading"
14986 msgstr "Címsorok"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Section Box Heading"
14991 msgstr "Szakasz"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Insert the section box header here"
14996 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14999 #, fuzzy
15000 msgid "SubsectionBox"
15001 msgstr "Alszakasz"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Subsection Box"
15006 msgstr "Alszakasz"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15009 #, fuzzy
15010 msgid "SubsubsectionBox"
15011 msgstr "Alalszakasz"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Subsubsection Box"
15016 msgstr "Alalszakasz"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15019 msgid "Seminar"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15023 msgid "LandscapeSlide"
15024 msgstr "Fekvőfólia"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Landscape Slide"
15029 msgstr "Fekvő fólia:"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15032 msgid "PortraitSlide"
15033 msgstr "Állófólia"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Portrait Slide"
15038 msgstr "Álló fólia:"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15041 msgid "SlideHeading"
15042 msgstr "Fólia cím"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15045 msgid "SlideSubHeading"
15046 msgstr "Fólia alcím"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15049 msgid "ListOfSlides"
15050 msgstr "Fóliák listája"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15053 #, fuzzy
15054 msgid "List of Slides"
15055 msgstr "[Fóliák listája]"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15058 msgid "SlideContents"
15059 msgstr "Fólialista"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Slide Contents"
15064 msgstr "Fólialista"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15067 msgid "ProgressContents"
15068 msgstr "Fólialista-"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Progress Contents"
15073 msgstr "Fólialista-"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15076 msgid "Landscape Slide:"
15077 msgstr "Fekvő fólia:"
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15080 msgid "Portrait Slide:"
15081 msgstr "Álló fólia:"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15084 msgid "Slide*"
15085 msgstr "Fólia*"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15088 #, fuzzy
15089 msgid "List/TOC"
15090 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15093 msgid "[List Of Slides]"
15094 msgstr "[Fóliák listája]"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15097 msgid "[Slide Contents]"
15098 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15101 msgid "[Progress Contents]"
15102 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15107 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15110 msgid ""
15111 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15112 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15113 "standard Paragraph Shapes'."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15117 #, fuzzy
15118 msgid "CD label"
15119 msgstr "URL címke"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15122 #, fuzzy
15123 msgid "ShapedParagraphs"
15124 msgstr "Bekezdés"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Circle"
15129 msgstr "circledS"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15132 msgid "Diamond"
15133 msgstr "Gyémánt"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15136 msgid "Heart"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15140 msgid "Hexagon"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Nut"
15146 msgstr "Kivágás"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Square"
15151 msgstr "square"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15154 msgid "Star"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15158 msgid "Candle"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Drop down"
15164 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15167 msgid "Drop up"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15171 msgid "TeX"
15172 msgstr "TeX"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Triangle up"
15177 msgstr "bigtriangleup"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Triangle down"
15182 msgstr "triangledown"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Triangle left"
15187 msgstr "triangleleft"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Triangle right"
15192 msgstr "triangleright"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15195 msgid "shapepar"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Shape specification"
15205 msgstr "Speciális szakasz"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15208 msgid "Specification of the shape"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Shapepar"
15214 msgstr "Ala&k:"
15215
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15217 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15222 msgid "Conjecture*"
15223 msgstr "Feltevés*"
15224
15225 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15229 msgid "Algorithm*"
15230 msgstr "Algoritmus*"
15231
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15233 msgid "AMS"
15234 msgstr "AMS"
15235
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15237 #, fuzzy
15238 msgid "The title as it appears in the running headers"
15239 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15240
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15242 msgid "AMS subject classifications:"
15243 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15244
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15246 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Name of the conference"
15252 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15253
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15255 msgid "Conference:"
15256 msgstr "Konferencia:"
15257
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15259 msgid "CopyrightYear"
15260 msgstr "CopyrightÉv"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15263 msgid "Copyright year:"
15264 msgstr "Copyright éve:"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15267 msgid "Copyrightdata"
15268 msgstr "CopyrightAdat"
15269
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15271 msgid "Copyright data:"
15272 msgstr "Copyright adat:"
15273
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15275 #, fuzzy
15276 msgid "TitleBanner"
15277 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Title banner:"
15282 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15285 #, fuzzy
15286 msgid "PreprintFooter"
15287 msgstr "Előnyomat"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Preprint footer:"
15292 msgstr "Előnyomat"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15295 msgid "Digital Object Identifier:"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15299 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15303 msgid "Terms:"
15304 msgstr "Terms:"
15305
15306 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Simple CV"
15309 msgstr "Szimpla keret|S"
15310
15311 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15312 msgid "Topic"
15313 msgstr "Téma"
15314
15315 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15316 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15320 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/slides.layout:107
15324 msgid "New Slide:"
15325 msgstr "Új fólia:"
15326
15327 #: lib/layouts/slides.layout:129
15328 msgid "Overlay"
15329 msgstr "Átfedés"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:144
15332 msgid "New Overlay:"
15333 msgstr "Új átfedés:"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:184
15336 msgid "New Note:"
15337 msgstr "Új megjegyzés:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:209
15340 msgid "InvisibleText"
15341 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:216
15344 msgid "<Invisible Text Follows>"
15345 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:233
15348 msgid "VisibleText"
15349 msgstr "Látható szöveg"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:240
15352 msgid "<Visible Text Follows>"
15353 msgstr "<Látható szöveg>"
15354
15355 #: lib/layouts/spie.layout:3
15356 msgid "SPIE Proceedings"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/spie.layout:56
15360 msgid "Authorinfo"
15361 msgstr "Szerző infó"
15362
15363 #: lib/layouts/spie.layout:68
15364 msgid "Authorinfo:"
15365 msgstr "Szerző infó:"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:96
15368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15369 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15370
15371 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15372 msgid "UNDEFINED"
15373 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15374
15375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15376 #, fuzzy
15377 msgid "pp."
15378 msgstr "pp. "
15379
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15381 #, fuzzy
15382 msgid "ed."
15383 msgstr "vörös"
15384
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15386 msgid "eds."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15390 msgid "vol."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15394 #, fuzzy
15395 msgid "no."
15396 msgstr "nem"
15397
15398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15399 msgid "in"
15400 msgstr "in"
15401
15402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15403 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15407 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15411 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15415 msgid "\\Roman{part}"
15416 msgstr "\\Roman{part}"
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15419 msgid "Part \\Roman{part}"
15420 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15423 msgid "Chapter ##"
15424 msgstr "## fejezet"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15428 msgid "Section ##"
15429 msgstr "## Szakasz"
15430
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15432 msgid "Paragraph ##"
15433 msgstr "## Bekezdés"
15434
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15436 msgid "\\arabic{enumi}."
15437 msgstr "\\arabic{enumi}."
15438
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15440 msgid "\\roman{enumiii}."
15441 msgstr "\\roman{enumiii}."
15442
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15444 msgid "\\Alph{enumiv}."
15445 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15446
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15448 msgid "Equation ##"
15449 msgstr "## Egyenlet"
15450
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15452 msgid "Footnote ##"
15453 msgstr "## Lábjegyzet"
15454
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15456 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Marginal notes"
15462 msgstr "Széljegyzet"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Footnotes"
15467 msgstr "Lábjegyzet|b"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Notes"
15472 msgstr "Megjegyzés"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15475 msgid "Branches"
15476 msgstr "Változatok"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Index Entries"
15481 msgstr "Tárgyszó"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15484 msgid "Listings"
15485 msgstr "Listák"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15488 msgid "margin"
15489 msgstr "széljegyzet"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15492 msgid "foot"
15493 msgstr "lábjegyzet"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15496 msgid "Greyedout"
15497 msgstr "Kiszürkített"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15500 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15501 msgid "ERT"
15502 msgstr "ERT"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15507 msgstr "Listák listája"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Listings[[inset]]"
15512 msgstr "Lista beállítások"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15515 msgid "Idx"
15516 msgstr "Tárgyszó"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Argument"
15521 msgstr "Igazítás"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15524 #, fuzzy
15525 msgid "unlabelled"
15526 msgstr "jegyzet címke"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15529 msgid "Preview"
15530 msgstr "Előnézet"
15531
15532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Verbatim*"
15535 msgstr "Verbatim"
15536
15537 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15538 msgid "Part \\thepart"
15539 msgstr "\\thepart. rész"
15540
15541 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15542 msgid "Chapter \\thechapter"
15543 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15544
15545 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15546 msgid "Appendix \\thechapter"
15547 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15550 msgid "Front Matter"
15551 msgstr "Cím ív"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15554 msgid "--- Front Matter ---"
15555 msgstr "--- Cím Ív ---"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15558 msgid "Main Matter"
15559 msgstr "Fő téma"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15562 msgid "--- Main Matter ---"
15563 msgstr "--- Fő téma ---"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15566 msgid "Back Matter"
15567 msgstr "Záró Anyag"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15570 msgid "--- Back Matter ---"
15571 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15574 msgid "PartBacktext"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Part Title"
15580 msgstr "Rövid cím"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 #, fuzzy
15589 msgid "ChapSubtitle"
15590 msgstr "Felirat"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15593 #, fuzzy
15594 msgid "ChapAuthor"
15595 msgstr "Szerző"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15598 #, fuzzy
15599 msgid "ChapMotto"
15600 msgstr "Fejezet"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "címek"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Sub-run-in headings"
15610 msgstr "Tárgy címsor:"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Extrachap"
15615 msgstr "Extra"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15618 msgid "extrachap"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Author data:"
15624 msgstr "Szerző:"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15627 msgid "TOC title:"
15628 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15631 #, fuzzy
15632 msgid "TOC author:"
15633 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Running Title"
15638 msgstr "Futó cím:"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Running Author"
15643 msgstr "Futó szerző:"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Running Chapter"
15648 msgstr "Futó szerző:"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Running chapter:"
15653 msgstr "Futó szerző:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Running Section"
15658 msgstr "Futó cím:"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Running section:"
15663 msgstr "Futó cím:"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Abstract*"
15668 msgstr "Kivonat"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Abstract* (not printed)"
15673 msgstr " (nincs telepítve)"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Foreword"
15679 msgstr "Kulcsszó"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Alternative name"
15684 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Longest Description Label"
15689 msgstr "Leírás: "
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Longest description label"
15694 msgstr "Leghosszabb &címke"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15697 msgid "Petit"
15698 msgstr "Petit"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15701 msgid "Svgraybox"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15705 msgid "Proof(QED)"
15706 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15709 msgid "Proof(smartQED)"
15710 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15713 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15718 msgid "Headnote"
15719 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15723 msgid "Headnote (optional):"
15724 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15727 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15729 #, fuzzy
15730 msgid "thanks"
15731 msgstr "Köszönet"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15735 msgid "Inst"
15736 msgstr "Intézet"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15740 msgid "Institute #"
15741 msgstr "Intézet #"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15745 msgid "Corr Author:"
15746 msgstr "Levelezés szerzővel:"
15747
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15749 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15750 msgid "Offprints"
15751 msgstr "Offprints"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15755 msgid "Offprints:"
15756 msgstr "Offprints:"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15759 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15763 msgid "Subclass"
15764 msgstr "Alosztály"
15765
15766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Mathematics Subject Classification"
15769 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
15770
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15772 msgid "CRSC"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15776 #, fuzzy
15777 msgid "CR Subject Classification"
15778 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Solution \\thesolution"
15783 msgstr "\\thesolution. megoldás"
15784
15785 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15786 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15790 msgid "Springer SV Mono"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15794 msgid "Springer SV Mult"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15798 msgid "Title*"
15799 msgstr "Cím*"
15800
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Title*: "
15804 msgstr "Cím*"
15805
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Contributors"
15809 msgstr "Közreműködők listája"
15810
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15812 msgid "List of Contributors"
15813 msgstr "Közreműködők listája"
15814
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Contributor List"
15818 msgstr "Közreműködők listája"
15819
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15827 msgid "For editors"
15828 msgstr "Szerkesztőknek"
15829
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15831 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15835 msgid "Sweave"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/sweave.module:6
15839 msgid ""
15840 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15841 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15845 msgid "Sweave Input File"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15849 msgid "Number Tables by Section"
15850 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15851
15852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15853 msgid ""
15854 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15855 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15856 msgstr ""
15857 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15858 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15859
15860 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15861 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15865 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15869 msgid "Fancy Colored Boxes"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15873 msgid ""
15874 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15875 "the tcolorbox documentation for details."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Color Box"
15881 msgstr "Színes"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Color Box Options"
15886 msgstr "Oszlop beállítások"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15889 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15893 msgid "Dynamic Color Box"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15897 msgid "Color Box (Dynamic)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Fit Color Box"
15903 msgstr "Betűszín"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15906 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Raster Color Box"
15912 msgstr "Betűszín"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Subtitle Options"
15917 msgstr "Képlet beállítások"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Insert the options here"
15922 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Color Box Separator"
15927 msgstr "Elválasztó"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Color Boxes"
15932 msgstr "Színek"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15935 msgid "-----"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Color Box Line"
15941 msgstr "&Színes linkek"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15944 msgid "Color Box Setup"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15948 #, fuzzy
15949 msgid "New Color Box Type"
15950 msgstr "Színek"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15953 #, fuzzy
15954 msgid "New Box Options"
15955 msgstr "Oszlop beállítások"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Options for the new box type (optional)"
15960 msgstr "A részábra címe"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Name of the new box type"
15965 msgstr "Nincs nyelv"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Arguments"
15970 msgstr "Igazítás"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15973 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Default Value"
15979 msgstr "Alapérték|t"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Custom Color Box 1"
15988 msgstr "Betűszín"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15991 #, fuzzy
15992 msgid "More Color Box Options"
15993 msgstr "Oszlop beállítások"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Insert more color box options here"
15998 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Custom Color Box 2"
16003 msgstr "Betűszín"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Custom Color Box 3"
16008 msgstr "Betűszín"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Custom Color Box 4"
16013 msgstr "Betűszín"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Custom Color Box 5"
16018 msgstr "Betűszín"
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
16022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Definitions & Theorems"
16026 msgstr "\\thetheorem. definíció"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16031 msgid "Fact \\thefact."
16032 msgstr "\\thefact. tény"
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16037 msgid "Definition \\thedefinition."
16038 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16043 msgid "Example \\theexample."
16044 msgstr "\\theexample. példa"
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16049 msgid "Problem \\theproblem."
16050 msgstr "\\theproblem. probléma"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16055 msgid "Exercise \\theexercise."
16056 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16059 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16060 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16063 msgid ""
16064 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16065 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16066 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16072 msgstr ""
16073 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16074 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16075 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16076 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16077 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16078 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16079 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16080 "külön."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16085 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16090 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16095 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16100 msgstr "\\theproposition. állítás"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16105 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16110 msgstr "\\thefact. tény"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16115 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16120 msgstr "\\theexample. példa"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16125 msgstr "\\theproblem. probléma"
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16130 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16135 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16140 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16145 msgstr "\\theclaim. igény"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16150 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16153 #, fuzzy
16154 msgid ""
16155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16157 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16158 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16159 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16160 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16161 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16162 msgstr ""
16163 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16164 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16165 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16166 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16167 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16168 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16169 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16170 "külön."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16173 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16174 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16177 msgid ""
16178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16182 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16183 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16184 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16185 msgstr ""
16186 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16187 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16188 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16189 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16190 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16191 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16192 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16195 msgid "Criterion \\thecriterion."
16196 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16201 msgid "Criterion*"
16202 msgstr "Kritérium*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16207 msgid "Criterion."
16208 msgstr "Kritérium."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16211 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16212 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16217 msgid "Algorithm."
16218 msgstr "Algoritmus."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16221 msgid "Axiom \\theaxiom."
16222 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16227 msgid "Axiom*"
16228 msgstr "Axióma*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16233 msgid "Axiom."
16234 msgstr "Axióma."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16237 msgid "Condition \\thecondition."
16238 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16243 msgid "Condition*"
16244 msgstr "Feltétel*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16249 msgid "Condition."
16250 msgstr "Feltétel."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16254 msgid "Note \\thenote."
16255 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16260 msgid "Note*"
16261 msgstr "Megjegyzés*"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16266 msgid "Note."
16267 msgstr "Megjegyzés."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16270 msgid "Notation \\thenotation."
16271 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16276 msgid "Notation*"
16277 msgstr "Jelölés*"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16282 msgid "Notation."
16283 msgstr "Jelölés."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16286 msgid "Summary \\thesummary."
16287 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16292 msgid "Summary*"
16293 msgstr "Összegzés*"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16298 msgid "Summary."
16299 msgstr "Összegzés."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16302 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16303 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16308 msgid "Acknowledgement*"
16309 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16313 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16318 msgid "Conclusion*"
16319 msgstr "Következtetés*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16324 msgid "Conclusion."
16325 msgstr "Következtetés."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16342 msgid "Assumption"
16343 msgstr "Feltevés"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16346 msgid "Assumption \\theassumption."
16347 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16352 msgid "Assumption*"
16353 msgstr "Feltevés*"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16358 msgid "Assumption."
16359 msgstr "Feltevés."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16364 msgid "Question*"
16365 msgstr "Kérdés*"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16370 msgid "Question."
16371 msgstr "Kérdés."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16376 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16379 #, fuzzy
16380 msgid ""
16381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16384 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16385 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16386 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16387 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16388 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16389 msgstr ""
16390 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16391 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16392 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16393 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16394 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16395 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16396 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16401 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16406 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16411 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16416 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16421 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16426 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16431 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16436 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16441 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16446 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16451 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16454 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16455 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16458 #, fuzzy
16459 msgid ""
16460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16463 "in both numbered and non-numbered forms."
16464 msgstr ""
16465 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16466 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16467 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16468 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16474 #, fuzzy
16475 msgid "theorems"
16476 msgstr "tétel"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16479 msgid "Criterion \\thetheorem."
16480 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16483 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16484 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16487 msgid "Axiom \\thetheorem."
16488 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16491 msgid "Condition \\thetheorem."
16492 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16495 msgid "Note \\thetheorem."
16496 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16499 msgid "Notation \\thetheorem."
16500 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16503 msgid "Summary \\thetheorem."
16504 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16507 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16508 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16511 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16512 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16515 msgid "Assumption \\thetheorem."
16516 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16519 msgid "Question \\thetheorem."
16520 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16523 msgid "Corollary \\thetheorem."
16524 msgstr "\\thetheorem. következmény"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16527 msgid "Lemma \\thetheorem."
16528 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16531 msgid "Proposition \\thetheorem."
16532 msgstr "\\thetheorem. állítás"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16535 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16536 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16539 msgid "Fact \\thetheorem."
16540 msgstr "\\thetheorem. tény"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16543 msgid "Definition \\thetheorem."
16544 msgstr "\\thetheorem. definíció"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16547 msgid "Example \\thetheorem."
16548 msgstr "\\thetheorem. példa"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16551 msgid "Problem \\thetheorem."
16552 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16555 msgid "Exercise \\thetheorem."
16556 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Solution \\thetheorem."
16561 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16564 msgid "Remark \\thetheorem."
16565 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16568 msgid "Claim \\thetheorem."
16569 msgstr "\\thetheorem. igény"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16572 msgid "Theorems (AMS)"
16573 msgstr "Tételek (AMS)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16576 msgid ""
16577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16581 msgstr ""
16582 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16583 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16584 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16585 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16589 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16592 msgid ""
16593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16600 msgstr ""
16601 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16602 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16603 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16604 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16605 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16606 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16607 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Case \\arabic{casei}."
16612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Case \\roman{caseii}."
16617 msgstr "\\arabic{case}. eset"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16622 msgstr "\\thecase. eset"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16627 msgstr "\\arabic{case}. eset"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16631 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16634 msgid ""
16635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16640 msgstr ""
16641 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16642 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16643 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16644 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16645 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16649 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16652 msgid ""
16653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16655 "chapter environment."
16656 msgstr ""
16657 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16658 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16659 "használja, aminek van fejezet környezete."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Named Theorems"
16664 msgstr "Tételek"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16667 msgid ""
16668 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16669 "'Additional Theorem Text' argument."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Named Theorem"
16675 msgstr "Tétel"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Named Theorem."
16680 msgstr "Tétel."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16683 msgid "Example*"
16684 msgstr "Példa*"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16687 msgid "Problem*"
16688 msgstr "Probléma*"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16691 msgid "Exercise*"
16692 msgstr "Gyakorlat*"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Solution*"
16697 msgstr "Megoldás"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16700 msgid "Remark*"
16701 msgstr "Észrevétel*"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16704 msgid "Claim*"
16705 msgstr "Igény*"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Alternative proof string"
16710 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16713 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16714 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16717 msgid ""
16718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16722 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16723 msgstr ""
16724 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16725 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16726 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16727 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16728 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16731 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16732 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16735 msgid ""
16736 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16737 "section start)."
16738 msgstr ""
16739 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16740 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16743 msgid "Conjecture."
16744 msgstr "Feltevés."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16747 msgid "Fact*"
16748 msgstr "Tény*"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16751 msgid "Problem."
16752 msgstr "Probléma."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16755 msgid "Exercise."
16756 msgstr "Gyakorlat."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Solution."
16761 msgstr "Megoldás"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16764 msgid "Remark."
16765 msgstr "Észrevétel."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16768 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16769 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16772 msgid ""
16773 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16774 "using the extended AMS machinery."
16775 msgstr ""
16776 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16777 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16780 msgid "Theorems"
16781 msgstr "Tételek"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16784 msgid ""
16785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16788 msgstr ""
16789 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16790 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16791 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Name/Title"
16796 msgstr "Cím"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16799 msgid "Alternative optional name or title"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16803 msgid "Prop \\theprop."
16804 msgstr "\\theprop tulajdonság."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Prob"
16809 msgstr "Probléma"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16812 msgid "\\theprob."
16813 msgstr "\\theprob."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Sol"
16818 msgstr "Szimbólum"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16821 #, fuzzy
16822 msgid "# [number of Prob]"
16823 msgstr "Sorok száma"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Label of Problem"
16828 msgstr "Probléma"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16831 msgid "Label of the corresponding problem"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Property \\theproperty."
16837 msgstr "\\the tulajdonság."
16838
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16840 #, fuzzy
16841 msgid "TODO Notes"
16842 msgstr "Táblázat jegyzet"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16845 msgid ""
16846 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16847 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16848 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16849 "suppresses the output of TODO notes."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16853 msgid "TODO"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16857 #, fuzzy
16858 msgid "List of TODOs"
16859 msgstr "Táblázatok listája"
16860
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16862 #, fuzzy
16863 msgid "[List of TODOs]"
16864 msgstr "Táblázatok listája"
16865
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16867 #, fuzzy
16868 msgid "List of TODOs Heading|s"
16869 msgstr "Listák listája"
16870
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16872 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16876 msgid "TODO Note (Margin)"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16880 msgid "TODO (Margin)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16884 #, fuzzy
16885 msgid "TODO Note Options|s"
16886 msgstr "Képlet beállítások"
16887
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16889 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16893 msgid "TODO Note (inline)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16897 #, fuzzy
16898 msgid "TODO (Inline)"
16899 msgstr "&Beszúrt"
16900
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Missing Figure"
16904 msgstr "Hiányzó fájl"
16905
16906 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16907 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Todo[Inline]"
16913 msgstr "Beszúrt"
16914
16915 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Todo[margin]"
16918 msgstr "széljegyzet"
16919
16920 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16921 #, fuzzy
16922 msgid "MissingFigure"
16923 msgstr "Hiányzó fájl"
16924
16925 #: lib/layouts/treport.layout:3
16926 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16930 msgid "Tufte Book"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16934 msgid "Sidenote"
16935 msgstr "Oldaljegyzet"
16936
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16938 msgid "sidenote"
16939 msgstr "oldaljegyzet"
16940
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16942 msgid "Marginnote"
16943 msgstr "Széljegyzet"
16944
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16946 msgid "marginnote"
16947 msgstr "széljegyzet"
16948
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16950 msgid "NewThought"
16951 msgstr "ÚjGondolat"
16952
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16954 msgid "new thought"
16955 msgstr "új gondolat"
16956
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16958 msgid "AllCaps"
16959 msgstr "Nagybetűs"
16960
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16962 msgid "allcaps"
16963 msgstr "nagybetűs"
16964
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16966 msgid "SmallCaps"
16967 msgstr "KisKapitális"
16968
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16970 msgid "smallcaps"
16971 msgstr "kiskapitális"
16972
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16974 msgid "Full Width"
16975 msgstr "Teljes szélesség"
16976
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16978 msgid "MarginTable"
16979 msgstr "MarginTable"
16980
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16982 msgid "MarginFigure"
16983 msgstr "MarginFigure"
16984
16985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16986 msgid "Tufte Handout"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16990 msgid "Handouts"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Variable-width Minipages"
16996 msgstr "Táblázat beállításai"
16997
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16999 msgid ""
17000 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17001 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17002 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17003 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17004 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17008 msgid "Minipage (Var. Width)"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Minipage (var.)"
17014 msgstr "Minilap"
17015
17016 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Vert. Adjustment"
17019 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17020
17021 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17022 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Max. Width"
17028 msgstr "Címke szélesség"
17029
17030 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17031 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17035 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17036 msgid "Ignore"
17037 msgstr "Mellőz"
17038
17039 #: lib/languages:119
17040 msgid "Afrikaans"
17041 msgstr "Afrikai"
17042
17043 #: lib/languages:127
17044 msgid "Albanian"
17045 msgstr "Albániai"
17046
17047 #: lib/languages:136
17048 msgid "English (USA)"
17049 msgstr "Angol (USA)"
17050
17051 #: lib/languages:147
17052 msgid "Amharic"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/languages:156
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Greek (ancient)"
17058 msgstr "Görög (polytonic)"
17059
17060 #: lib/languages:173
17061 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17062 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17063
17064 #: lib/languages:184
17065 msgid "Arabic (Arabi)"
17066 msgstr "Arab (Arabi)"
17067
17068 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17069 msgid "Armenian"
17070 msgstr "Örmény"
17071
17072 #: lib/languages:206
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Asturian"
17075 msgstr "Osztrák"
17076
17077 #: lib/languages:214
17078 #, fuzzy
17079 msgid "English (Australia)"
17080 msgstr "Angol (USA)"
17081
17082 #: lib/languages:226
17083 msgid "German (Austria, old spelling)"
17084 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17085
17086 #: lib/languages:238
17087 msgid "German (Austria)"
17088 msgstr "Német (Ausztria)"
17089
17090 #: lib/languages:248
17091 msgid "Indonesian"
17092 msgstr "Indonéz"
17093
17094 #: lib/languages:258
17095 msgid "Malay"
17096 msgstr "Maláj"
17097
17098 #: lib/languages:267
17099 msgid "Basque"
17100 msgstr "Baszk"
17101
17102 #: lib/languages:281
17103 msgid "Belarusian"
17104 msgstr "Belorosz"
17105
17106 #: lib/languages:291
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Bosnian"
17109 msgstr "Észt"
17110
17111 #: lib/languages:299
17112 msgid "Portuguese (Brazil)"
17113 msgstr "Portugál (Brazil)"
17114
17115 #: lib/languages:309
17116 msgid "Breton"
17117 msgstr "Bretoni"
17118
17119 #: lib/languages:318
17120 msgid "English (UK)"
17121 msgstr "Angol (UK)"
17122
17123 #: lib/languages:328
17124 msgid "Bulgarian"
17125 msgstr "Bolgár"
17126
17127 #: lib/languages:339
17128 msgid "English (Canada)"
17129 msgstr "Angol (Kanada)"
17130
17131 #: lib/languages:352
17132 msgid "French (Canada)"
17133 msgstr "Francia (Kanada)"
17134
17135 #: lib/languages:362
17136 msgid "Catalan"
17137 msgstr "Katalán"
17138
17139 #: lib/languages:374
17140 msgid "Chinese (simplified)"
17141 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17142
17143 #: lib/languages:384
17144 msgid "Chinese (traditional)"
17145 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17146
17147 #: lib/languages:394
17148 msgid "Coptic"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/languages:401
17152 msgid "Croatian"
17153 msgstr "Horvát"
17154
17155 #: lib/languages:410
17156 msgid "Czech"
17157 msgstr "Cseh"
17158
17159 #: lib/languages:420
17160 msgid "Danish"
17161 msgstr "Dán"
17162
17163 #: lib/languages:431
17164 msgid "Divehi (Maldivian)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/languages:438
17168 msgid "Dutch"
17169 msgstr "Holland"
17170
17171 #: lib/languages:449
17172 msgid "English"
17173 msgstr "Angol"
17174
17175 #: lib/languages:462
17176 msgid "Esperanto"
17177 msgstr "Eszperantó"
17178
17179 #: lib/languages:471
17180 msgid "Estonian"
17181 msgstr "Észt"
17182
17183 #: lib/languages:485
17184 msgid "Farsi"
17185 msgstr "Farsi"
17186
17187 #: lib/languages:500
17188 msgid "Finnish"
17189 msgstr "Finn"
17190
17191 #: lib/languages:511
17192 msgid "French"
17193 msgstr "Francia"
17194
17195 #: lib/languages:527
17196 msgid "Friulian"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/languages:537
17200 msgid "Galician"
17201 msgstr "Galician"
17202
17203 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17204 msgid "Georgian"
17205 msgstr "Grúziai"
17206
17207 #: lib/languages:560
17208 msgid "German (old spelling)"
17209 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17210
17211 #: lib/languages:571
17212 msgid "German"
17213 msgstr "Német"
17214
17215 #: lib/languages:586
17216 msgid "German (Switzerland)"
17217 msgstr "Német (Svájc)"
17218
17219 #: lib/languages:599
17220 #, fuzzy
17221 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17222 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17223
17224 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17226 msgid "Greek"
17227 msgstr "Görög"
17228
17229 #: lib/languages:622
17230 msgid "Greek (polytonic)"
17231 msgstr "Görög (polytonic)"
17232
17233 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17234 msgid "Hebrew"
17235 msgstr "Héber"
17236
17237 #: lib/languages:650
17238 msgid "Hindi"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/languages:669
17242 msgid "Icelandic"
17243 msgstr "Izlandi"
17244
17245 #: lib/languages:680
17246 msgid "Interlingua"
17247 msgstr "Interlingua"
17248
17249 #: lib/languages:690
17250 msgid "Irish"
17251 msgstr "Ír"
17252
17253 #: lib/languages:699
17254 msgid "Italian"
17255 msgstr "Olasz"
17256
17257 #: lib/languages:714
17258 msgid "Japanese"
17259 msgstr "Japán"
17260
17261 #: lib/languages:728
17262 msgid "Japanese (CJK)"
17263 msgstr "Japán (CJK)"
17264
17265 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17266 msgid "Kannada"
17267 msgstr "Kannada"
17268
17269 #: lib/languages:746
17270 msgid "Kazakh"
17271 msgstr "Kazah"
17272
17273 #: lib/languages:757
17274 msgid "Khmer"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/languages:764
17278 msgid "Korean"
17279 msgstr "Koreai"
17280
17281 #: lib/languages:773
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Kurmanji"
17284 msgstr "Címzett levele"
17285
17286 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17287 msgid "Lao"
17288 msgstr "Lao"
17289
17290 #: lib/languages:801
17291 msgid "Latvian"
17292 msgstr "Lett"
17293
17294 #: lib/languages:814
17295 msgid "Lithuanian"
17296 msgstr "Litván"
17297
17298 #: lib/languages:825
17299 msgid "Lower Sorbian"
17300 msgstr "Alsó-szerb"
17301
17302 #: lib/languages:834
17303 msgid "Hungarian"
17304 msgstr "Magyar"
17305
17306 #: lib/languages:845
17307 msgid "Macedonian"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/languages:855
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Marathi"
17313 msgstr "Gujarati"
17314
17315 #: lib/languages:865
17316 msgid "Mongolian"
17317 msgstr "Mongol"
17318
17319 #: lib/languages:874
17320 #, fuzzy
17321 msgid "English (New Zealand)"
17322 msgstr "Angol (Kanada)"
17323
17324 #: lib/languages:884
17325 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/languages:894
17329 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/languages:905
17333 msgid "Occitan"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/languages:926
17337 msgid "Piedmontese"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/languages:936
17341 msgid "Polish"
17342 msgstr "Lengyel"
17343
17344 #: lib/languages:947
17345 msgid "Portuguese"
17346 msgstr "Portugál"
17347
17348 #: lib/languages:957
17349 msgid "Romanian"
17350 msgstr "Román"
17351
17352 #: lib/languages:967
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Romansh"
17355 msgstr "Roman"
17356
17357 #: lib/languages:977
17358 msgid "Russian"
17359 msgstr "Orosz"
17360
17361 #: lib/languages:988
17362 msgid "North Sami"
17363 msgstr "Észak-szami"
17364
17365 #: lib/languages:997
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Sanskrit"
17368 msgstr "Sans Serif"
17369
17370 #: lib/languages:1004
17371 msgid "Scottish"
17372 msgstr "Skót"
17373
17374 #: lib/languages:1015
17375 msgid "Serbian"
17376 msgstr "Szerb"
17377
17378 #: lib/languages:1030
17379 msgid "Serbian (Latin)"
17380 msgstr "Szerb (Latin)"
17381
17382 #: lib/languages:1040
17383 msgid "Slovak"
17384 msgstr "Szlovák"
17385
17386 #: lib/languages:1050
17387 msgid "Slovene"
17388 msgstr "Szlovén"
17389
17390 #: lib/languages:1059
17391 msgid "Spanish"
17392 msgstr "Spanyol"
17393
17394 #: lib/languages:1073
17395 msgid "Spanish (Mexico)"
17396 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17397
17398 #: lib/languages:1085
17399 msgid "Swedish"
17400 msgstr "Svéd"
17401
17402 #: lib/languages:1096
17403 msgid "Syriac"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17407 msgid "Tamil"
17408 msgstr "Tamíl"
17409
17410 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17411 msgid "Telugu"
17412 msgstr "Telugu"
17413
17414 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17415 msgid "Thai"
17416 msgstr "Thaiföldi"
17417
17418 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17419 msgid "Tibetan"
17420 msgstr "Tibeti"
17421
17422 #: lib/languages:1141
17423 msgid "Turkish"
17424 msgstr "Török"
17425
17426 #: lib/languages:1156
17427 msgid "Turkmen"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/languages:1166
17431 msgid "Ukrainian"
17432 msgstr "Ukrán"
17433
17434 #: lib/languages:1177
17435 msgid "Upper Sorbian"
17436 msgstr "Felső-szerb"
17437
17438 #: lib/languages:1187
17439 msgid "Urdu"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/languages:1198
17443 msgid "Vietnamese"
17444 msgstr "Vietnami"
17445
17446 #: lib/languages:1209
17447 msgid "Welsh"
17448 msgstr "Walesi"
17449
17450 #: lib/latexfonts:82
17451 msgid "AE (Almost European)"
17452 msgstr "AE (Almost European)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17455 msgid "Bera Serif"
17456 msgstr "Bera Serif"
17457
17458 #: lib/latexfonts:104
17459 msgid "Bookman"
17460 msgstr "Bookman"
17461
17462 #: lib/latexfonts:110
17463 msgid "Concrete Roman"
17464 msgstr "Concrete Roman"
17465
17466 #: lib/latexfonts:116
17467 msgid "Zapf Chancery"
17468 msgstr "Zapf Chancery"
17469
17470 #: lib/latexfonts:122
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17473 msgstr "Bitstream Charter"
17474
17475 #: lib/latexfonts:128
17476 msgid "Crimson (Cochineal)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/latexfonts:136
17480 msgid "Crimson"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/latexfonts:142
17484 msgid "Computer Modern Roman"
17485 msgstr "Computer Modern Roman"
17486
17487 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17488 msgid "URW Garamond"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17492 msgid "Libertine"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17496 msgid "Latin Modern Roman"
17497 msgstr "Latin Modern Roman"
17498
17499 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17502 msgstr "Bitstream Charter"
17503
17504 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17505 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17509 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17513 msgid "Minion Pro"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/latexfonts:287
17517 msgid "New Century Schoolbook"
17518 msgstr "New Century Schoolbook"
17519
17520 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Noto Serif"
17523 msgstr "Bera Serif"
17524
17525 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17526 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17527 msgid "Palatino"
17528 msgstr "Palatino"
17529
17530 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17531 #: lib/latexfonts:367
17532 msgid "Times Roman"
17533 msgstr "Times Roman"
17534
17535 #: lib/latexfonts:373
17536 msgid "TeX Gyre Bonum"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/latexfonts:379
17540 msgid "TeX Gyre Chorus"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/latexfonts:385
17544 msgid "TeX Gyre Pagella"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/latexfonts:391
17548 msgid "TeX Gyre Schola"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/latexfonts:397
17552 msgid "TeX Gyre Termes"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17556 #: lib/latexfonts:429
17557 msgid "Utopia (Fourier)"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/latexfonts:440
17561 msgid "Avant Garde"
17562 msgstr "Avant Garde"
17563
17564 #: lib/latexfonts:446
17565 msgid "Bera Sans"
17566 msgstr "Bera Sans"
17567
17568 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17569 msgid "Biolinum"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/latexfonts:472
17573 msgid "CM Bright"
17574 msgstr "CM Bright"
17575
17576 #: lib/latexfonts:479
17577 msgid "Computer Modern Sans"
17578 msgstr "Computer Modern Sans"
17579
17580 #: lib/latexfonts:485
17581 msgid "Helvetica"
17582 msgstr "Helvetica"
17583
17584 #: lib/latexfonts:493
17585 msgid "Iwona"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: lib/latexfonts:500
17589 msgid "Iwona (Light)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/latexfonts:507
17593 msgid "Iwona (Condensed)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/latexfonts:514
17597 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/latexfonts:521
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Kurier"
17603 msgstr "Courier"
17604
17605 #: lib/latexfonts:528
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Kurier (Light)"
17608 msgstr "CM Typewriter Light"
17609
17610 #: lib/latexfonts:535
17611 msgid "Kurier (Condensed)"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/latexfonts:542
17615 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/latexfonts:549
17619 msgid "Latin Modern Sans"
17620 msgstr "Latin Modern Sans"
17621
17622 #: lib/latexfonts:556
17623 msgid "Noto Sans"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/latexfonts:563
17627 msgid "TeX Gyre Adventor"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/latexfonts:569
17631 msgid "TeX Gyre Heros"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/latexfonts:575
17635 msgid "URW Classico (Optima)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/latexfonts:587
17639 msgid "Bera Mono"
17640 msgstr "Bera Mono"
17641
17642 #: lib/latexfonts:595
17643 msgid "CM Typewriter Light"
17644 msgstr "CM Typewriter Light"
17645
17646 #: lib/latexfonts:602
17647 msgid "Computer Modern Typewriter"
17648 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17649
17650 #: lib/latexfonts:608
17651 msgid "Courier"
17652 msgstr "Courier"
17653
17654 #: lib/latexfonts:615
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Libertine Mono"
17657 msgstr "Bera Mono"
17658
17659 #: lib/latexfonts:622
17660 msgid "Latin Modern Typewriter"
17661 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17662
17663 #: lib/latexfonts:629
17664 msgid "LuxiMono"
17665 msgstr "LuxiMono"
17666
17667 #: lib/latexfonts:636
17668 msgid "Noto Mono"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/latexfonts:643
17672 #, fuzzy
17673 msgid "TeX Gyre Cursor"
17674 msgstr "LaTeX hiba"
17675
17676 #: lib/latexfonts:649
17677 #, fuzzy
17678 msgid "TX Typewriter"
17679 msgstr "Írógép"
17680
17681 #: lib/latexfonts:661
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Crimson (New TX)"
17684 msgstr "Times Roman"
17685
17686 #: lib/latexfonts:669
17687 msgid "Euler VM"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/latexfonts:675
17691 msgid "URW Garamond (New TX)"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/latexfonts:683
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Iwona (Math)"
17697 msgstr "Képletben"
17698
17699 #: lib/latexfonts:696
17700 msgid "Kurier (Math)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/latexfonts:709
17704 msgid "Libertine (New TX)"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/latexfonts:717
17708 msgid "Minion Pro (New TX)"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/latexfonts:726
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Times Roman (New TX)"
17714 msgstr "Times Roman"
17715
17716 #: lib/encodings:50
17717 msgid "Unicode (utf8)"
17718 msgstr "Unikód (utf8)"
17719
17720 #: lib/encodings:55
17721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17722 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
17723
17724 #: lib/encodings:59
17725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17726 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
17727
17728 #: lib/encodings:62
17729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17730 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
17731
17732 #: lib/encodings:65
17733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17734 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
17735
17736 #: lib/encodings:68
17737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17738 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
17739
17740 #: lib/encodings:71
17741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17742 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
17743
17744 #: lib/encodings:75
17745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17746 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
17747
17748 #: lib/encodings:79
17749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17750 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
17751
17752 #: lib/encodings:83
17753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17754 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
17755
17756 #: lib/encodings:86
17757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17758 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
17759
17760 #: lib/encodings:89
17761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17762 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
17763
17764 #: lib/encodings:92
17765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17766 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
17767
17768 #: lib/encodings:95
17769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17770 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
17771
17772 #: lib/encodings:98
17773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17774 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
17775
17776 #: lib/encodings:101
17777 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17778 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
17779
17780 #: lib/encodings:104
17781 msgid "DOS (CP 437)"
17782 msgstr "DOS (CP 437)"
17783
17784 #: lib/encodings:108
17785 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17786 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17787
17788 #: lib/encodings:111
17789 msgid "Western European (CP 850)"
17790 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
17791
17792 #: lib/encodings:114
17793 msgid "Central European (CP 852)"
17794 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
17795
17796 #: lib/encodings:118
17797 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17798 msgstr "Cirill (CP 855)"
17799
17800 #: lib/encodings:123
17801 msgid "Western European (CP 858)"
17802 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
17803
17804 #: lib/encodings:126
17805 msgid "Hebrew (CP 862)"
17806 msgstr "Héber (CP 862)"
17807
17808 #: lib/encodings:129
17809 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17810 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
17811
17812 #: lib/encodings:133
17813 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17814 msgstr "Cirill (CP 866)"
17815
17816 #: lib/encodings:136
17817 msgid "Central European (CP 1250)"
17818 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
17819
17820 #: lib/encodings:140
17821 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17822 msgstr "Cirill (CP 1251)"
17823
17824 #: lib/encodings:144
17825 msgid "Western European (CP 1252)"
17826 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
17827
17828 #: lib/encodings:147
17829 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17830 msgstr "Héber (CP 1255)"
17831
17832 #: lib/encodings:151
17833 msgid "Arabic (CP 1256)"
17834 msgstr "Arab (CP 1256)"
17835
17836 #: lib/encodings:154
17837 msgid "Baltic (CP 1257)"
17838 msgstr "Balti (CP 1257)"
17839
17840 #: lib/encodings:158
17841 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17842 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17843
17844 #: lib/encodings:162
17845 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17846 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17847
17848 #: lib/encodings:166
17849 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17850 msgstr "Cirill (pt 154)"
17851
17852 #: lib/encodings:177
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17855 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17856
17857 #: lib/encodings:187
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17860 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17861
17862 #: lib/encodings:194
17863 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17864 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17865
17866 #: lib/encodings:198
17867 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17868 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17869
17870 #: lib/encodings:202
17871 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17872 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17873
17874 #: lib/encodings:206
17875 msgid "Korean (EUC-KR)"
17876 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17877
17878 #: lib/encodings:210
17879 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17880 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17881
17882 #: lib/encodings:214
17883 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17884 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17885
17886 #: lib/encodings:218
17887 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17888 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17889
17890 #: lib/encodings:225
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17893 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17894
17895 #: lib/encodings:227
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17898 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17899
17900 #: lib/encodings:229
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17903 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17904
17905 #: lib/encodings:231
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17908 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17909
17910 #: lib/encodings:238
17911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17912 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17913
17914 #: lib/encodings:243
17915 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17916 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17917
17918 #: lib/encodings:247
17919 msgid "ASCII"
17920 msgstr "ASCII"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17923 msgid "Array Environment|y"
17924 msgstr "Tömbös környezet|y"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17927 msgid "Cases Environment|C"
17928 msgstr "Esetek környezet|s"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17931 msgid "Aligned Environment|l"
17932 msgstr "Igazítás környezet|I"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17935 msgid "AlignedAt Environment|v"
17936 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17939 msgid "Gathered Environment|h"
17940 msgstr "Gathered környezet|G"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17943 msgid "Split Environment|S"
17944 msgstr "Környezet felosztása|o"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17947 msgid "Delimiters...|r"
17948 msgstr "Határolók|H"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17951 msgid "Matrix...|x"
17952 msgstr "Mátrix...|x"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17955 msgid "Macro|o"
17956 msgstr "Makró|k"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17959 msgid "AMS align Environment|a"
17960 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17963 msgid "AMS alignat Environment|t"
17964 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17967 msgid "AMS flalign Environment|f"
17968 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17971 msgid "AMS gather Environment|g"
17972 msgstr "AMS gather környezet|A"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17975 msgid "AMS multline Environment|m"
17976 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17979 msgid "Inline Formula|I"
17980 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17983 msgid "Displayed Formula|D"
17984 msgstr "Megjelenített képlet"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17987 msgid "Eqnarray Environment|E"
17988 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17991 msgid "AMS Environment|A"
17992 msgstr "AMS környezet|A"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17995 msgid "Number Whole Formula|N"
17996 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17999 msgid "Number This Line|u"
18000 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18003 msgid "Equation Label|L"
18004 msgstr "Egyenlet címke|c"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18007 msgid "Copy as Reference|R"
18008 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18011 msgid "Split Cell|C"
18012 msgstr "Cella felosztása|s"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Insert|s"
18017 msgstr "Beszúrás|B"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18020 msgid "Add Line Above|o"
18021 msgstr "Szegély fent|f"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18024 msgid "Add Line Below|B"
18025 msgstr "Szegély lent|g"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18028 msgid "Delete Line Above|v"
18029 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18032 msgid "Delete Line Below|w"
18033 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18036 msgid "Add Line to Left"
18037 msgstr "Bal oldali vonal"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18040 msgid "Add Line to Right"
18041 msgstr "Jobb oldali vonal"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18044 msgid "Delete Line to Left"
18045 msgstr "Sor törlése balra"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18048 msgid "Delete Line to Right"
18049 msgstr "Sor törlése jobbra"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18052 msgid "Show Math Toolbar"
18053 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18056 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18057 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18060 msgid "Show Table Toolbar"
18061 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18064 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18065 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18068 msgid "Next Cross-Reference|N"
18069 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18072 msgid "Go to Label|G"
18073 msgstr "Címkére ugrás|C"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18076 msgid "<Reference>|R"
18077 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18080 msgid "(<Reference>)|e"
18081 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18084 msgid "<Page>|P"
18085 msgstr "<Oldal>|O"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18088 msgid "On Page <Page>|O"
18089 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18092 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18093 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18096 msgid "Formatted Reference|t"
18097 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Textual Reference|x"
18102 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18118 msgid "Settings...|S"
18119 msgstr "Beállítások...|B"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18122 msgid "Go Back|G"
18123 msgstr "Visszaugrás|g"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
18126 msgid "Copy as Reference|C"
18127 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18131 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18134 msgid "Open Inset|O"
18135 msgstr "Betét kinyitása|k"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18138 msgid "Close Inset|C"
18139 msgstr "Betét becsukása|e"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
18143 msgid "Dissolve Inset|D"
18144 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
18147 msgid "Show Label|L"
18148 msgstr "Címkére mutatása|C"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
18151 msgid "Frameless|l"
18152 msgstr "Keret nélkül|K"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
18155 msgid "Simple Frame|F"
18156 msgstr "Szimpla keret|S"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18159 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18160 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
18163 msgid "Oval, Thin|a"
18164 msgstr "Ovális, vékony|O"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
18167 msgid "Oval, Thick|v"
18168 msgstr "Ovális, vastag|v"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
18171 msgid "Drop Shadow|w"
18172 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
18175 msgid "Shaded Background|B"
18176 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
18179 msgid "Double Frame|u"
18180 msgstr "Dupla keret|D"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
18183 msgid "LyX Note|N"
18184 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18187 msgid "Comment|m"
18188 msgstr "Megjegyzés|M"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
18191 msgid "Greyed Out|G"
18192 msgstr "Kiszürkített|s"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18195 msgid "Open All Notes|A"
18196 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18199 msgid "Close All Notes|l"
18200 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Phantom|P"
18205 msgstr "phantom"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Horizontal Phantom|H"
18210 msgstr "Vízszintes vonal"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Vertical Phantom|V"
18215 msgstr "Függőleges igazítás"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
18218 msgid "Interword Space|w"
18219 msgstr "Betűköz|e"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18222 msgid "Protected Space|o"
18223 msgstr "Védett szóköz|s"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Visible Space|a"
18228 msgstr "Függőleges kitöltés"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18232 msgid "Thin Space|T"
18233 msgstr "Keskeny köz|K"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
18236 msgid "Negative Thin Space|N"
18237 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
18240 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18241 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18244 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18245 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
18248 msgid "Quad Space|Q"
18249 msgstr "Négyszeres köz|N"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18252 msgid "Double Quad Space|u"
18253 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18256 msgid "Horizontal Fill|F"
18257 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18260 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18261 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18264 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18265 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18268 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18269 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18273 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18277 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18281 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18285 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
18288 msgid "Custom Length|C"
18289 msgstr "Egyedi hossz|h"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18292 msgid "Medium Space|M"
18293 msgstr "Közepes köz|K"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18296 msgid "Thick Space|h"
18297 msgstr "Vastag köz|V"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18300 msgid "Negative Medium Space|u"
18301 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18304 msgid "Negative Thick Space|i"
18305 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18308 msgid "DefSkip|D"
18309 msgstr "Alap kihagyás|A"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18312 msgid "SmallSkip|S"
18313 msgstr "Kis kihagyás|s"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18316 msgid "MedSkip|M"
18317 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18320 msgid "BigSkip|B"
18321 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18324 msgid "VFill|F"
18325 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18328 msgid "Custom|C"
18329 msgstr "Egyéb|E"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18332 msgid "Settings...|e"
18333 msgstr "Beállítások...|B"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18336 msgid "Include|c"
18337 msgstr "Include|I"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18340 msgid "Input|p"
18341 msgstr "Input|p"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18344 msgid "Verbatim|V"
18345 msgstr "Verbatim|V"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18348 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18349 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18352 msgid "Listing|L"
18353 msgstr "Lista|L"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18356 msgid "Edit Included File...|E"
18357 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
18360 msgid "New Page|N"
18361 msgstr "Új oldal|j"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
18364 msgid "Page Break|a"
18365 msgstr "Oldaltörés|d"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
18368 msgid "Clear Page|C"
18369 msgstr "Üres oldal|a"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
18372 msgid "Clear Double Page|D"
18373 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
18376 msgid "Ragged Line Break|R"
18377 msgstr "Nyers sortörés|r"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
18380 msgid "Justified Line Break|J"
18381 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Plain Separator|P"
18386 msgstr "Menü elválasztó|M"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Paragraph Break|B"
18391 msgstr "Bekezdés"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
18395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18396 msgid "Cut"
18397 msgstr "Kivágás"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
18401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18402 msgid "Copy"
18403 msgstr "Másolás"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
18407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18408 msgid "Paste"
18409 msgstr "Beillesztés"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18412 msgid "Paste Recent|e"
18413 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18416 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18417 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
18420 msgid "Forward Search|F"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18424 msgid "Move Paragraph Up|o"
18425 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18428 msgid "Move Paragraph Down|v"
18429 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18432 msgid "Promote Section|r"
18433 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18436 msgid "Demote Section|m"
18437 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18440 msgid "Move Section Down|D"
18441 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18444 msgid "Move Section Up|U"
18445 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Insert Regular Expression"
18450 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18453 msgid "Accept Change|c"
18454 msgstr "Változás elfogadása|a"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18457 msgid "Reject Change|j"
18458 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18461 msgid "Apply Last Text Style|A"
18462 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Text Style|x"
18467 msgstr "Szöveg stílus|S"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18470 msgid "Paragraph Settings...|P"
18471 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18474 msgid "Fullscreen Mode"
18475 msgstr "Teljesképernyő mód"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Close Current View"
18480 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18483 msgid "Anything|A"
18484 msgstr "Bármi|B"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18487 msgid "Anything Non-Empty|o"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Any Word|W"
18493 msgstr "MS Word|W"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Any Number|N"
18498 msgstr "Aegean számok"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18501 #, fuzzy
18502 msgid "User Defined|U"
18503 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18506 msgid "Append Argument"
18507 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18510 msgid "Remove Last Argument"
18511 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18515 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18518 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18519 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18522 msgid "Insert Optional Argument"
18523 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18526 msgid "Remove Optional Argument"
18527 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18530 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18531 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18534 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18535 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18539 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18542 msgid "Reload|R"
18543 msgstr "Újratöltés|Ú"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18547 msgid "Edit Externally...|x"
18548 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18551 msgid "Top|T"
18552 msgstr "Fent|F"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18555 msgid "Bottom|B"
18556 msgstr "Lent|L"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18559 msgid "Left|L"
18560 msgstr "Balra|r"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18563 msgid "Right|R"
18564 msgstr "Jobbra|J"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18567 msgid "Left|f"
18568 msgstr "Balra|r"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18571 msgid "Center|C"
18572 msgstr "Középre|K"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18575 msgid "Right|h"
18576 msgstr "Jobbra|J"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Decimal"
18581 msgstr "email"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18584 msgid "Multicolumn|u"
18585 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Multirow|w"
18590 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18593 msgid "Append Row|A"
18594 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18597 msgid "Delete Row|D"
18598 msgstr "Sor törlése|t"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18601 msgid "Copy Row|o"
18602 msgstr "Sor másolása|S"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Move Row Up"
18607 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Move Row Down"
18612 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18615 msgid "Append Column|p"
18616 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18619 msgid "Delete Column|e"
18620 msgstr "Oszlop törlése|z"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18623 msgid "Copy Column|y"
18624 msgstr "Oszlop másolása|O"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18627 msgid "Move Column Right|v"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18631 msgid "Move Column Left"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Multi-page Table|g"
18637 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Formal Style|m"
18642 msgstr "Félkövér stílus|v"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Borders|d"
18647 msgstr "Szegélye&k"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18650 msgid "Alignment|i"
18651 msgstr "Igazítás|a"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Columns/Rows|C"
18656 msgstr "Hasábok"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18659 msgid "File|F"
18660 msgstr "Fájl|F"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Path|P"
18665 msgstr "Élérési útvonalak"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18668 msgid "Class|C"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18672 #, fuzzy
18673 msgid "File Revision|R"
18674 msgstr "Revízió"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Tree Revision|T"
18679 msgstr "Revízió"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Revision Author|A"
18684 msgstr "Revízió előélete"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Revision Date|D"
18689 msgstr "Revízió"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Revision Time|i"
18694 msgstr "Revízió"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18697 msgid "LyX Version|X"
18698 msgstr "LyX Verzió|X"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18701 msgid "Document Info|D"
18702 msgstr "Dokumentum információ|D"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Copy Text|o"
18707 msgstr "Másolás|o"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18710 msgid "Activate Branch|A"
18711 msgstr "Változat aktiválása|a"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18714 msgid "Deactivate Branch|e"
18715 msgstr "(De)a&ktivál"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Activate Branch in Master|M"
18720 msgstr "Változat aktiválása|a"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18725 msgstr "(De)a&ktivál"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Invert Inset|I"
18730 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Add Unknown Branch|w"
18735 msgstr "Ismeretlen változat"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18738 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18742 #, fuzzy
18743 msgid "All Indexes|A"
18744 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18747 msgid "Subindex|b"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18751 msgid "Reject Change|R"
18752 msgstr "Visszautasítás|i"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18755 msgid "Promote Section|P"
18756 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18759 msgid "Demote Section|D"
18760 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18763 msgid "Move Section Down|w"
18764 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Select Section|S"
18769 msgstr "Kijelölés|s"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Wrap by Preview|y"
18774 msgstr "LyX előnézet"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Lock Toolbars|L"
18779 msgstr "Eszköztárak|k"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Small-sized Icons"
18784 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Normal-sized Icons"
18789 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Big-sized Icons"
18794 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Huge-sized Icons"
18799 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Giant-sized Icons"
18804 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18807 msgid "Edit|E"
18808 msgstr "Szerkesztés|e"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18811 msgid "View|V"
18812 msgstr "Nézet|z"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18815 msgid "Insert|I"
18816 msgstr "Beszúrás|B"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18819 msgid "Navigate|N"
18820 msgstr "Navigáció|N"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18823 msgid "Document|D"
18824 msgstr "Dokumentum|D"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18827 msgid "Tools|T"
18828 msgstr "Eszközök|k"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18831 msgid "Help|H"
18832 msgstr "Segítség|S"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18835 msgid "New|N"
18836 msgstr "Új|j"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18839 msgid "New from Template...|m"
18840 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18843 msgid "Open...|O"
18844 msgstr "Megnyitás...|n"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18847 msgid "Open Recent|t"
18848 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18851 msgid "Close|C"
18852 msgstr "Bezárás|z"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18855 msgid "Close All"
18856 msgstr "Mind bezárása"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18859 msgid "Save|S"
18860 msgstr "Mentés|e"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18863 msgid "Save As...|A"
18864 msgstr "Mentés másként...|t"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18867 msgid "Save All|l"
18868 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18871 msgid "Revert to Saved|R"
18872 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18875 msgid "Version Control|V"
18876 msgstr "Verziókövetés|V"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18879 msgid "Import|I"
18880 msgstr "Importálás|I"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18883 msgid "Export|E"
18884 msgstr "Exportálás|x"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18887 msgid "Fax...|F"
18888 msgstr "Fax...|F"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18891 msgid "New Window|W"
18892 msgstr "Új ablak|a"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18895 msgid "Close Window|d"
18896 msgstr "Ablak bezárása|b"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18899 msgid "Exit|x"
18900 msgstr "Kilépés|K"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18903 msgid "Register...|R"
18904 msgstr "Regisztrálás...|R"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18907 msgid "Check In Changes...|I"
18908 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18911 msgid "Check Out for Edit|O"
18912 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Copy|p"
18917 msgstr "Másolás|o"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Rename|R"
18922 msgstr "&Átnevezés"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18927 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Revert to Repository Version|v"
18932 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18935 msgid "Undo Last Check In|U"
18936 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18939 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18943 msgid "Show History...|H"
18944 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18947 msgid "Use Locking Property|L"
18948 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Export As...|s"
18953 msgstr "Importálás %1$s..."
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18956 msgid "More Formats & Options...|r"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18960 msgid "Undo|U"
18961 msgstr "Visszavonás|n"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18964 msgid "Redo|R"
18965 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18968 msgid "Paste Special"
18969 msgstr "Egyedi beillesztés"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Select Whole Inset"
18974 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18977 msgid "Select All"
18978 msgstr "Minden kiválasztása"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18983 msgstr "Keresés és csere...|c"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18988 msgstr "Keresés és csere...|c"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18991 msgid "Text Style|S"
18992 msgstr "Szöveg stílus|S"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18995 msgid "Table|T"
18996 msgstr "Táblázat|T"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18999 msgid "Math|M"
19000 msgstr "Képlet|p"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19003 msgid "Rows & Columns|C"
19004 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19007 msgid "Increase List Depth|I"
19008 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19011 msgid "Decrease List Depth|D"
19012 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Dissolve Inset"
19017 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19020 msgid "TeX Code Settings...|C"
19021 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19024 msgid "Float Settings...|a"
19025 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19029 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19032 msgid "Note Settings...|N"
19033 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Phantom Settings...|h"
19038 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19041 msgid "Branch Settings...|B"
19042 msgstr "Változat beállítások...|V"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19045 msgid "Box Settings...|x"
19046 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Index Entry Settings...|y"
19051 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Index Settings...|x"
19056 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Info Settings...|n"
19061 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19064 msgid "Listings Settings...|g"
19065 msgstr "Lista beállítások...|L"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19068 msgid "Table Settings...|a"
19069 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19072 msgid "Paste from HTML|H"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19076 msgid "Paste from LaTeX|L"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19080 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19081 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19084 msgid "Paste as PDF"
19085 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19088 msgid "Paste as PNG"
19089 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19092 msgid "Paste as JPEG"
19093 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Paste as EMF"
19098 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19101 msgid "Plain Text|T"
19102 msgstr "Síma szöveg|m"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19105 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19106 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19109 msgid "Selection|S"
19110 msgstr "Kijelölés|s"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19113 msgid "Selection, Join Lines|i"
19114 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19117 msgid "Dissolve Text Style"
19118 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19121 msgid "Customized...|C"
19122 msgstr "Egyéb...|E"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19125 msgid "Capitalize|a"
19126 msgstr "Nagybetűsít|a"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19129 msgid "Uppercase|U"
19130 msgstr "Nagybetű|N"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19133 msgid "Lowercase|L"
19134 msgstr "Kisbetű|K"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Formal Style|F"
19139 msgstr "Félkövér stílus|v"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19142 msgid "Multicolumn|M"
19143 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Multirow|u"
19148 msgstr "&Egyesítés"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19151 msgid "Top Line|T"
19152 msgstr "Felső vonal|e"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19155 msgid "Bottom Line|B"
19156 msgstr "Alsó vonal|A"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19159 msgid "Left Line|L"
19160 msgstr "Bal vonal|v"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19163 msgid "Right Line|R"
19164 msgstr "Jobb vonal|n"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19167 msgid "Top|p"
19168 msgstr "Fent|F"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19171 msgid "Middle|i"
19172 msgstr "Középen|p"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19175 msgid "Bottom|o"
19176 msgstr "Lent|L"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19179 msgid "Middle|M"
19180 msgstr "Középen|p"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19183 msgid "Add Row|A"
19184 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19187 msgid "Add Column|u"
19188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19191 msgid "Copy Column|p"
19192 msgstr "Oszlop másolása|O"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19195 msgid "Change Limits Type|L"
19196 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19199 msgid "Macro Definition"
19200 msgstr "Makró definíció"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19203 msgid "Change Formula Type|F"
19204 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19207 msgid "Text Style|T"
19208 msgstr "Szöveg stílus|t"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19211 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19212 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19215 msgid "Add Line Above|A"
19216 msgstr "Szegély fent|f"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19219 msgid "Delete Line Above|D"
19220 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19223 msgid "Delete Line Below|e"
19224 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19229 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19234 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19237 msgid "Default|t"
19238 msgstr "Alapérték|t"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19241 msgid "Display|D"
19242 msgstr "Megjelenített"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19245 msgid "Inline|I"
19246 msgstr "Beszúrt"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19249 msgid "Math Normal Font|N"
19250 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19254 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Math Formal Script Family|o"
19259 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19262 msgid "Math Fraktur Family|F"
19263 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19266 msgid "Math Roman Family|R"
19267 msgstr "Képlet Roman család|R"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19270 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19271 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19274 msgid "Math Bold Series|B"
19275 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19278 msgid "Text Normal Font|T"
19279 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19282 msgid "Text Roman Family"
19283 msgstr "Szöveg Roman család"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19286 msgid "Text Sans Serif Family"
19287 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19290 msgid "Text Typewriter Family"
19291 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19294 msgid "Text Bold Series"
19295 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19298 msgid "Text Medium Series"
19299 msgstr "Szöveg normál típus"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19302 msgid "Text Italic Shape"
19303 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19306 msgid "Text Small Caps Shape"
19307 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19310 msgid "Text Slanted Shape"
19311 msgstr "Szöveg döntött alak"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19314 msgid "Text Upright Shape"
19315 msgstr "Szöveg álló alak"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19318 msgid "Octave|O"
19319 msgstr "Oktális|O"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19322 msgid "Maxima|M"
19323 msgstr "Maxima|M"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19326 msgid "Mathematica|a"
19327 msgstr "Matematika|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19330 msgid "Maple, Simplify|S"
19331 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19334 msgid "Maple, Factor|F"
19335 msgstr "Maple, factor|f"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19338 msgid "Maple, Evalm|E"
19339 msgstr "Maple, evalm|e"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19342 msgid "Maple, Evalf|v"
19343 msgstr "Maple, evalf|v"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19346 msgid "Open All Insets|O"
19347 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19350 msgid "Close All Insets|C"
19351 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Unfold Math Macro|n"
19356 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Fold Math Macro|d"
19361 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Outline Pane|u"
19366 msgstr "Navigátor|v"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Code Preview Pane|P"
19371 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19374 msgid "Messages Pane|g"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19378 msgid "Toolbars|b"
19379 msgstr "Eszköztárak|k"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19382 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19383 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19388 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19391 msgid "Close Current View|w"
19392 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19395 msgid "Fullscreen|l"
19396 msgstr "Teljes képernyő|l"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19399 msgid "Math|h"
19400 msgstr "Képlet|K"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19403 msgid "Special Character|p"
19404 msgstr "Speciális jel|c"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19407 msgid "Formatting|o"
19408 msgstr "Formázás|o"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19411 msgid "List / TOC|i"
19412 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19415 msgid "Float|a"
19416 msgstr "Úsztatás|a"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19419 msgid "Note|N"
19420 msgstr "Megjegyzés|z"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19423 msgid "Branch|B"
19424 msgstr "Változat|V"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19427 msgid "Custom Insets"
19428 msgstr "Saját betétek"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19431 msgid "File|e"
19432 msgstr "Fájl|F"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Box[[Menu]]|x"
19437 msgstr "Doboz"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19440 msgid "Citation...|C"
19441 msgstr "Hivatkozás...|i"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19444 msgid "Cross-Reference...|R"
19445 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19448 msgid "Label...|L"
19449 msgstr "Címke...|m"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19452 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19453 msgstr "Szakkifejezés|j"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19456 msgid "Table...|T"
19457 msgstr "Táblázat...|T"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19460 msgid "Graphics...|G"
19461 msgstr "Képek...|K"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19464 msgid "URL|U"
19465 msgstr "URL|U"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19468 msgid "Hyperlink...|k"
19469 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19472 msgid "Footnote|F"
19473 msgstr "Lábjegyzet|b"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19476 msgid "Marginal Note|M"
19477 msgstr "Széljegyzet|e"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19480 msgid "TeX Code"
19481 msgstr "TeX kód"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19484 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19485 msgstr "Programlista"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Preview|w"
19490 msgstr "Előnézet"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19493 msgid "Symbols...|b"
19494 msgstr "Szimbólumok...|z"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19497 msgid "Ellipsis|i"
19498 msgstr "Hármaspont|o"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19501 msgid "End of Sentence|E"
19502 msgstr "Mondat vége|v"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19507 msgstr "Kapcsolat jele"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19512 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19515 msgid "Protected Hyphen|y"
19516 msgstr "Védett kötőjel|k"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19519 msgid "Breakable Slash|a"
19520 msgstr "Törhető perjel|T"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Visible Space|V"
19525 msgstr "Függőleges kitöltés"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19528 msgid "Menu Separator|M"
19529 msgstr "Menü elválasztó|M"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19532 msgid "Phonetic Symbols|P"
19533 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Logos|L"
19538 msgstr "Logó"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19541 #, fuzzy
19542 msgid "LyX Logo|L"
19543 msgstr "LaTeX napló|X"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19546 #, fuzzy
19547 msgid "TeX Logo|T"
19548 msgstr "LaTeX napló|X"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19551 #, fuzzy
19552 msgid "LaTeX Logo|a"
19553 msgstr "LaTeX napló|X"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19556 #, fuzzy
19557 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19558 msgstr "LaTeX napló|X"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19561 msgid "Superscript|S"
19562 msgstr "Felső index|F"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19565 msgid "Subscript|u"
19566 msgstr "Alsó index|x"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19569 msgid "Protected Space|P"
19570 msgstr "Védett szóköz|s"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19573 msgid "Horizontal Space...|o"
19574 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Horizontal Line...|L"
19579 msgstr "Vízszintes vonal|o"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19582 msgid "Vertical Space...|V"
19583 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Phantom|m"
19588 msgstr "phantom"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19591 msgid "Hyphenation Point|H"
19592 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19595 msgid "Ligature Break|k"
19596 msgstr "Ligatúratörés|L"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Optional Line Break|B"
19601 msgstr "Sortörés|r"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19604 msgid "Display Formula|D"
19605 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19608 msgid "Numbered Formula|N"
19609 msgstr "Számozott képlet|p"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19612 msgid "Figure Wrap Float|F"
19613 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19616 msgid "Table Wrap Float|T"
19617 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19620 msgid "Table of Contents|C"
19621 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19624 #, fuzzy
19625 msgid "List of Listings|L"
19626 msgstr "Listák listája"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19629 msgid "Nomenclature|N"
19630 msgstr "Szakkifejezések|S"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19635 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19638 msgid "LyX Document...|X"
19639 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19642 msgid "Plain Text...|T"
19643 msgstr "Síma szöveg...|m"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19646 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19647 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19650 msgid "External Material...|M"
19651 msgstr "Külső anyag...|K"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19654 msgid "Child Document...|d"
19655 msgstr "Aldokumentum...|d"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19658 msgid "Comment|C"
19659 msgstr "Megjegyzés|M"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19662 msgid "Insert New Branch...|I"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19666 msgid "Change Tracking|C"
19667 msgstr "Változások követése|l"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19670 msgid "Build Program|B"
19671 msgstr "Program fordítása|r"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19674 msgid "LaTeX Log|L"
19675 msgstr "LaTeX napló|X"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Start Appendix Here|x"
19680 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19683 #, fuzzy
19684 msgid "View Master Document|M"
19685 msgstr "Fődokumentum"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Update Master Document|a"
19690 msgstr "Fődokumentum"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Compressed|o"
19695 msgstr "Tömörített|m"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19698 msgid "Disable Editing|E"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19702 msgid "Track Changes|T"
19703 msgstr "Változások követése|V"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19706 msgid "Merge Changes...|M"
19707 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19710 msgid "Accept Change|A"
19711 msgstr "Elfogadás|a"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19714 msgid "Accept All Changes|c"
19715 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19718 msgid "Reject All Changes|e"
19719 msgstr "Minden változás elvetése|M"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19722 msgid "Show Changes in Output|S"
19723 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19726 msgid "Bookmarks|B"
19727 msgstr "Könyvjelzők|K"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19730 msgid "Next Note|N"
19731 msgstr "Következő megjegyzés|z"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19734 msgid "Next Change|C"
19735 msgstr "Következő változás|v"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19738 msgid "Next Cross-Reference|R"
19739 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19742 msgid "Go to Label|L"
19743 msgstr "Címkére ugrás|C"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19746 msgid "Save Bookmark 1|S"
19747 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19750 msgid "Save Bookmark 2"
19751 msgstr "2. könyvjelző mentése"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19754 msgid "Save Bookmark 3"
19755 msgstr "3. könyvjelző mentése"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19758 msgid "Save Bookmark 4"
19759 msgstr "4. könyvjelző mentése"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19762 msgid "Save Bookmark 5"
19763 msgstr "5. könyvjelző mentése"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19766 msgid "Clear Bookmarks|C"
19767 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19770 msgid "Navigate Back|B"
19771 msgstr "Navigáció vissza|i"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19774 msgid "Spellchecker...|S"
19775 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19778 msgid "Thesaurus...|T"
19779 msgstr "Szinonímák...|o"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19782 msgid "Statistics...|a"
19783 msgstr "Statisztikák...|a"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19786 msgid "Check TeX|h"
19787 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19790 msgid "TeX Information|I"
19791 msgstr "TeX információ|X"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Compare...|C"
19796 msgstr "Egyéb...|E"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19799 msgid "Reconfigure|R"
19800 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19803 msgid "Preferences...|P"
19804 msgstr "Beállítások...|B"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19807 msgid "Introduction|I"
19808 msgstr "Bevezetés|B"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19811 msgid "Tutorial|T"
19812 msgstr "Tankönyv|T"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19815 msgid "User's Guide|U"
19816 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19819 msgid "Additional Features|F"
19820 msgstr "További jellemzők|o"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19823 msgid "Embedded Objects|O"
19824 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19827 msgid "Customization|C"
19828 msgstr "Testreszabás|e"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19831 msgid "Shortcuts|S"
19832 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19835 msgid "LyX Functions|y"
19836 msgstr "LyX funkciók|y"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19839 msgid "LaTeX Configuration|L"
19840 msgstr "LaTeX információ|L"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19843 msgid "Specific Manuals|p"
19844 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19847 msgid "About LyX|X"
19848 msgstr "LyX névjegy|X"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Beamer Presentations|B"
19853 msgstr "Bemutató"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Braille|a"
19858 msgstr "Braille"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Colored boxes|r"
19863 msgstr "Színek"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19866 msgid "Feynman-diagram|F"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Knitr|K"
19872 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19875 #, fuzzy
19876 msgid "LilyPond|P"
19877 msgstr "LilyPond"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Linguistics|L"
19882 msgstr "Nyelvészet"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19885 msgid "Multilingual Captions|C"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19889 msgid "Paralist|t"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19893 #, fuzzy
19894 msgid "PDF comments|D"
19895 msgstr "Megjegyzés"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19898 #, fuzzy
19899 msgid "PDF forms|o"
19900 msgstr "Megjegyzés"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19903 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19907 msgid "Sweave|S"
19908 msgstr "Sweave|S"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19911 #, fuzzy
19912 msgid "XY-pic|X"
19913 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19916 msgid "New document"
19917 msgstr "Új dokumentum"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19920 msgid "Open document"
19921 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19924 msgid "Save document"
19925 msgstr "Dokumentum mentése"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19928 msgid "Check spelling"
19929 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Spellcheck continuously"
19934 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19937 msgid "Undo"
19938 msgstr "Visszavonás"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19941 msgid "Redo"
19942 msgstr "Mégis"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19945 msgid "Find and replace"
19946 msgstr "Keres és cserél"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Find and replace (advanced)"
19951 msgstr "Keres és cserél"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19954 msgid "Navigate back"
19955 msgstr "Navigáció vissza"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19958 msgid "Toggle emphasis"
19959 msgstr "Kiemelés váltása"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19962 msgid "Toggle noun"
19963 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19966 msgid "Apply last"
19967 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19970 msgid "Insert math"
19971 msgstr "Képlet beszúrása"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19974 msgid "Insert graphics"
19975 msgstr "Kép beszúrása"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19978 msgid "Insert table"
19979 msgstr "Táblázat beszúrása"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19982 msgid "Toggle outline"
19983 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19986 msgid "Toggle math toolbar"
19987 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19990 msgid "Toggle table toolbar"
19991 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Toggle review toolbar"
19996 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19999 msgid "View/Update"
20000 msgstr "Nézet / Frissítés"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20003 msgid "View"
20004 msgstr "Nézet"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20007 msgid "Update"
20008 msgstr "Frissítés"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20011 #, fuzzy
20012 msgid "View master document"
20013 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Update master document"
20018 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20021 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20025 #, fuzzy
20026 msgid "View other formats"
20027 msgstr "Fájlformátumok"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Update other formats"
20032 msgstr "Dátumforma"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20035 msgid "Extra"
20036 msgstr "Extra"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20039 msgid "Numbered list"
20040 msgstr "Számozott lista"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20043 msgid "Itemized list"
20044 msgstr "Felsorolás"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20047 msgid "Increase depth"
20048 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20051 msgid "Decrease depth"
20052 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20055 msgid "Insert figure float"
20056 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20059 msgid "Insert table float"
20060 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20063 msgid "Insert label"
20064 msgstr "Címke beszúrása"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20067 msgid "Insert cross-reference"
20068 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20071 msgid "Insert citation"
20072 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20075 msgid "Insert index entry"
20076 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20079 msgid "Insert nomenclature entry"
20080 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20083 msgid "Insert footnote"
20084 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20087 msgid "Insert margin note"
20088 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Insert LyX note"
20093 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20096 msgid "Insert box"
20097 msgstr "Doboz beszúrása"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20100 msgid "Insert hyperlink"
20101 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20104 msgid "Insert TeX code"
20105 msgstr "TeX kód beszúrása"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20108 msgid "Insert math macro"
20109 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20112 msgid "Include file"
20113 msgstr "Fájl csatolása"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20116 msgid "Text style"
20117 msgstr "Szöveg stílus"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20120 msgid "Paragraph settings"
20121 msgstr "Bekezdés beállításai"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20124 msgid "Add row"
20125 msgstr "Sor hozzáadása"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20128 msgid "Add column"
20129 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20132 msgid "Delete row"
20133 msgstr "Sor törlése"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20136 msgid "Delete column"
20137 msgstr "Oszlop törlése"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20140 msgid "Move row up"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20144 msgid "Move column left"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Move row down"
20150 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Move column right"
20155 msgstr "Jobb alsó sarok"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20158 msgid "Set top line"
20159 msgstr "Felső szegély be"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20162 msgid "Set bottom line"
20163 msgstr "Alsó szegély be"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20166 msgid "Set left line"
20167 msgstr "Bal szegély be"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20170 msgid "Set right line"
20171 msgstr "Jobb szegély be"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20174 msgid "Set border lines"
20175 msgstr "Szegélyek beállítása"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20178 msgid "Set all lines"
20179 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20182 msgid "Unset all lines"
20183 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20186 msgid "Align left"
20187 msgstr "Balra igazít"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20190 msgid "Align center"
20191 msgstr "Középre igazít"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20194 msgid "Align right"
20195 msgstr "Jobbra igazít"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20198 msgid "Align on decimal"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20202 msgid "Align top"
20203 msgstr "Igazítás fel"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20206 msgid "Align middle"
20207 msgstr "Igazítás középre"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20210 msgid "Align bottom"
20211 msgstr "Igazítás le"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20216 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20221 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20224 msgid "Set multi-column"
20225 msgstr "Cellák egyesítése"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Set multi-row"
20230 msgstr "Cellák egyesítése"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20233 msgid "Math"
20234 msgstr "Képlet"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20237 msgid "Set display mode"
20238 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20241 msgid "Subscript"
20242 msgstr "Alsó index"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
20245 msgid "Superscript"
20246 msgstr "Felső index"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20249 msgid "Insert square root"
20250 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20253 msgid "Insert root"
20254 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20257 msgid "Insert standard fraction"
20258 msgstr "Normál tört beszúrása"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20261 msgid "Insert sum"
20262 msgstr "Szumma beszúrása"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20265 msgid "Insert integral"
20266 msgstr "Integrál beszúrása"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20269 msgid "Insert product"
20270 msgstr "Szorzat beszúrása"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20273 msgid "Insert ( )"
20274 msgstr "() beszúrása"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20277 msgid "Insert [ ]"
20278 msgstr "[] beszúrása"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20281 msgid "Insert { }"
20282 msgstr "{} beszúrása"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20285 msgid "Insert delimiters"
20286 msgstr "Határoló beszúrása"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20289 msgid "Insert matrix"
20290 msgstr "Mátrix beszúrása"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20293 msgid "Insert cases environment"
20294 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20297 msgid "Toggle math panels"
20298 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20301 msgid "Math Macros"
20302 msgstr "Képlet makrók"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20305 msgid "Remove last argument"
20306 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20309 msgid "Append argument"
20310 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20314 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20318 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20321 msgid "Remove optional argument"
20322 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20325 msgid "Insert optional argument"
20326 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20330 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20333 msgid "Append argument eating from the right"
20334 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20337 msgid "Append optional argument eating from the right"
20338 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Phonetic Symbols"
20343 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20346 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20350 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20354 msgid "IPA Vowels"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20358 #, fuzzy
20359 msgid "IPA Other Symbols"
20360 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20363 msgid "IPA Suprasegmentals"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20367 msgid "IPA Diacritics"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20371 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20375 msgid "Command Buffer"
20376 msgstr "Parancs puffer"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20379 msgid "Review[[Toolbar]]"
20380 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20383 msgid "Track changes"
20384 msgstr "Változások követése"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20387 msgid "Show changes in output"
20388 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20391 msgid "Next change"
20392 msgstr "Következő változás"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20395 msgid "Accept change inside selection"
20396 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20399 msgid "Reject change inside selection"
20400 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20403 msgid "Merge changes"
20404 msgstr "Változások elfogadása"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20407 msgid "Accept all changes"
20408 msgstr "Minden változás elfogadása"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20411 msgid "Reject all changes"
20412 msgstr "Minden változás elvetése"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20415 msgid "Insert note"
20416 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20419 msgid "Next note"
20420 msgstr "Következő megjegyzés"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20423 #, fuzzy
20424 msgid "LyX Documentation Tools"
20425 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20428 msgid "Info"
20429 msgstr "Info"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Menu Separator"
20434 msgstr "Menü elválasztó|M"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20437 #, fuzzy
20438 msgid "LyX Logo"
20439 msgstr "Saját embléma"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20442 #, fuzzy
20443 msgid "TeX Logo"
20444 msgstr "LaTeX napló"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20447 #, fuzzy
20448 msgid "LaTeX Logo"
20449 msgstr "LaTeX napló"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20452 #, fuzzy
20453 msgid "LaTeX2e Logo"
20454 msgstr "LaTeX napló"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20457 #, fuzzy
20458 msgid "View Other Formats"
20459 msgstr "Egyéb lebegők"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Update Other Formats"
20464 msgstr "Címlista frissítése"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20467 msgid "Version Control"
20468 msgstr "Verziókövetés"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20471 msgid "Register"
20472 msgstr "Regisztrálás"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20475 msgid "Check-out for edit"
20476 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20479 msgid "Check-in changes"
20480 msgstr "Változások bejegyzése"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20483 msgid "View revision log"
20484 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20487 msgid "Revert changes"
20488 msgstr "Változások visszautasítás"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20491 msgid "Compare with older revision"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20495 msgid "Compare with last revision"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Insert Version Info"
20501 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20504 msgid "Use SVN file locking property"
20505 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20508 msgid "Update local directory from repository"
20509 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20512 msgid "Math Panels"
20513 msgstr "Képlet panel"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20516 msgid "Math spacings"
20517 msgstr "Képlet térközök"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Styles & classes"
20522 msgstr "LaTeX osztályok"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20525 msgid "Fractions"
20526 msgstr "Törtek"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20530 msgid "Fonts"
20531 msgstr "Betűkészletek"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20534 msgid "Functions"
20535 msgstr "Függvények"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20538 msgid "Frame decorations"
20539 msgstr "Keret díszítőelemek"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20542 msgid "Big operators"
20543 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20546 msgid "Miscellaneous"
20547 msgstr "Egyéb jelek"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20551 msgid "Arrows"
20552 msgstr "Nyilak"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Arrows (extended)"
20557 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20560 msgid "Operators"
20561 msgstr "Műveleti jelek"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Operators (extended)"
20566 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20569 msgid "Relations"
20570 msgstr "Relációs jelek"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Relations (extended)"
20575 msgstr "Latin bővített-A"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Negative relations (extended)"
20580 msgstr "AMS invertált relációk"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20583 msgid "Dots"
20584 msgstr "Pontok"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20587 msgid "Delimiters (fixed size)"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Miscellaneous (extended)"
20593 msgstr "Egyéb jelek"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20596 msgid "arccos"
20597 msgstr "arccos"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20600 msgid "arcsin"
20601 msgstr "arcsin"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20604 msgid "arctan"
20605 msgstr "arctan"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20608 msgid "arg"
20609 msgstr "arg"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20612 msgid "bmod"
20613 msgstr "bmod"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20616 msgid "cos"
20617 msgstr "cos"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20620 msgid "cosh"
20621 msgstr "cosh"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20624 msgid "cot"
20625 msgstr "cot"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20628 msgid "coth"
20629 msgstr "coth"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20632 msgid "csc"
20633 msgstr "csc"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20636 msgid "deg"
20637 msgstr "deg"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20640 msgid "det"
20641 msgstr "det"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20644 msgid "dim"
20645 msgstr "dim"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20648 msgid "exp"
20649 msgstr "exp"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20652 msgid "gcd"
20653 msgstr "gcd"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20656 msgid "hom"
20657 msgstr "hom"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20660 msgid "inf"
20661 msgstr "inf"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20664 msgid "ker"
20665 msgstr "ker"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20668 msgid "lg"
20669 msgstr "lg"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20672 msgid "lim"
20673 msgstr "lim"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20676 msgid "liminf"
20677 msgstr "liminf"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20680 msgid "limsup"
20681 msgstr "limsup"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20684 msgid "ln"
20685 msgstr "ln"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20688 msgid "log"
20689 msgstr "log"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20692 msgid "max"
20693 msgstr "max"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20696 msgid "min"
20697 msgstr "min"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20700 msgid "sec"
20701 msgstr "sec"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20704 msgid "sin"
20705 msgstr "sin"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20708 msgid "sinh"
20709 msgstr "sinh"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20712 msgid "sup"
20713 msgstr "sup"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20716 msgid "tan"
20717 msgstr "tan"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20720 msgid "tanh"
20721 msgstr "tanh"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20724 msgid "Pr"
20725 msgstr "Pr"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20728 msgid "Spacings"
20729 msgstr "Közök"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20732 msgid "Thin space\t\\,"
20733 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20736 msgid "Medium space\t\\:"
20737 msgstr "Normál köz\t\\:"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20740 msgid "Thick space\t\\;"
20741 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20744 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20745 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20748 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20749 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20752 msgid "Negative space\t\\!"
20753 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Phantom\t\\phantom"
20758 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20763 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20768 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20771 msgid "Smash\t\\smash"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20775 msgid "Top smash\t\\smasht"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20779 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20783 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20787 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20791 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20795 msgid "Roots"
20796 msgstr "Gyökök"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20799 msgid "Square root\t\\sqrt"
20800 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20803 msgid "Other root\t\\root"
20804 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20807 msgid "Styles & Classes"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20811 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20812 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20815 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20816 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20819 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20820 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20823 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20824 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20827 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20831 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20835 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20839 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20843 msgid "Standard\t\\frac"
20844 msgstr "Normál\t\\frac"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20848 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20853 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20858 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20862 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20867 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20870 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20871 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20875 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20879 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20884 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20889 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20892 msgid "Binomial\t\\binom"
20893 msgstr "Binomiális\t\\binom"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20896 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20897 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20900 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20901 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20904 msgid "Roman\t\\mathrm"
20905 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20908 msgid "Bold\t\\mathbf"
20909 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20912 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20913 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20916 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20917 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20920 msgid "Italic\t\\mathit"
20921 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20924 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20925 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20928 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20929 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20932 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20933 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20936 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20937 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20940 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20944 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20945 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20948 msgid "ldots"
20949 msgstr "ldots"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20952 msgid "cdots"
20953 msgstr "cdots"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20956 msgid "vdots"
20957 msgstr "vdots"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20960 msgid "ddots"
20961 msgstr "ddots"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20964 msgid "iddots"
20965 msgstr "iddots"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20968 msgid "Frame Decorations"
20969 msgstr "Keret díszítőelemek"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20972 msgid "hat"
20973 msgstr "hat"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20976 msgid "tilde"
20977 msgstr "tilde"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20980 msgid "bar"
20981 msgstr "bar"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20984 msgid "grave"
20985 msgstr "grave"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20988 msgid "dot"
20989 msgstr "dot"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20992 msgid "check"
20993 msgstr "check"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20996 msgid "widehat"
20997 msgstr "widehat"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21000 msgid "widetilde"
21001 msgstr "widetilde"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21004 #, fuzzy
21005 msgid "utilde"
21006 msgstr "tilde"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21009 msgid "vec"
21010 msgstr "vec"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21013 msgid "acute"
21014 msgstr "acute"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21017 msgid "ddot"
21018 msgstr "ddot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21021 msgid "dddot"
21022 msgstr "dddot"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21025 msgid "ddddot"
21026 msgstr "ddddot"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21029 msgid "breve"
21030 msgstr "breve"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21033 #, fuzzy
21034 msgid "mathring"
21035 msgstr "képlet (vonal)"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21038 msgid "overline"
21039 msgstr "overline"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21042 msgid "overbrace"
21043 msgstr "overbrace"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21046 msgid "overleftarrow"
21047 msgstr "overleftarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21050 msgid "overrightarrow"
21051 msgstr "overrightarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21054 msgid "overleftrightarrow"
21055 msgstr "overleftrightarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21058 msgid "underline"
21059 msgstr "underline"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21062 msgid "underbrace"
21063 msgstr "underbrace"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21066 msgid "underleftarrow"
21067 msgstr "underleftarrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21070 msgid "underrightarrow"
21071 msgstr "underrightarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21074 msgid "underleftrightarrow"
21075 msgstr "underleftrightarrow"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21078 #, fuzzy
21079 msgid "cancel"
21080 msgstr "Mégse"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21083 #, fuzzy
21084 msgid "bcancel"
21085 msgstr "Mégse"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21088 #, fuzzy
21089 msgid "xcancel"
21090 msgstr "Mégse"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21093 #, fuzzy
21094 msgid "cancelto"
21095 msgstr "Mégse"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21098 msgid "Insert left/right side scripts"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Insert right side scripts"
21104 msgstr "Határoló beszúrása"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Insert left side scripts"
21109 msgstr "Határoló beszúrása"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Insert side scripts"
21114 msgstr "Határoló beszúrása"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21117 msgid "overset"
21118 msgstr "overset"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21121 msgid "underset"
21122 msgstr "underset"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21125 msgid "stackrel"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21129 msgid "stackrelthree"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21133 msgid "leftarrow"
21134 msgstr "balra nyíl"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21137 msgid "rightarrow"
21138 msgstr "jobbra nyíl"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21141 msgid "downarrow"
21142 msgstr "le nyíl"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21145 msgid "uparrow"
21146 msgstr "fel nyíl"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21149 msgid "updownarrow"
21150 msgstr "fel-le nyíl"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21153 msgid "leftrightarrow"
21154 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21157 msgid "Leftarrow"
21158 msgstr "Balra nyíl"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21161 msgid "Rightarrow"
21162 msgstr "Jobbra nyíl"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21165 msgid "Downarrow"
21166 msgstr "Le nyíl"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21169 msgid "Uparrow"
21170 msgstr "Fel nyíl"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21173 msgid "Updownarrow"
21174 msgstr "Fel-le nyíl"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21177 msgid "Leftrightarrow"
21178 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21181 msgid "Longleftrightarrow"
21182 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21185 msgid "Longleftarrow"
21186 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21189 msgid "Longrightarrow"
21190 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21193 msgid "longleftrightarrow"
21194 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21197 msgid "longleftarrow"
21198 msgstr "hosszú balra nyíl"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21201 msgid "longrightarrow"
21202 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21205 msgid "leftharpoondown"
21206 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21209 msgid "rightharpoondown"
21210 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21213 msgid "mapsto"
21214 msgstr "mapsto"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21217 msgid "longmapsto"
21218 msgstr "longmapsto"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21221 msgid "nwarrow"
21222 msgstr "balra-fel nyíl"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21225 msgid "nearrow"
21226 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21229 msgid "leftharpoonup"
21230 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21233 msgid "rightharpoonup"
21234 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21237 msgid "hookleftarrow"
21238 msgstr "kampós balra nyíl"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21241 msgid "hookrightarrow"
21242 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21245 msgid "swarrow"
21246 msgstr "balra-le nyíl"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21249 msgid "searrow"
21250 msgstr "jobbra-le nyíl"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21253 msgid "rightleftharpoons"
21254 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21257 msgid "pm"
21258 msgstr "plusz minusz"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21261 msgid "cap"
21262 msgstr "cap"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21265 msgid "diamond"
21266 msgstr "diamond"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21269 msgid "oplus"
21270 msgstr "oplus"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21273 msgid "mp"
21274 msgstr "minusz plusz"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21277 msgid "cup"
21278 msgstr "cup"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21281 msgid "bigtriangleup"
21282 msgstr "bigtriangleup"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21285 msgid "ominus"
21286 msgstr "ominus"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21289 msgid "times"
21290 msgstr "times"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21293 msgid "uplus"
21294 msgstr "uplus"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21297 msgid "bigtriangledown"
21298 msgstr "bigtriangledown"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21301 msgid "otimes"
21302 msgstr "otimes"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21305 msgid "div"
21306 msgstr "osztás"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21309 msgid "sqcap"
21310 msgstr "sqcap"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21313 msgid "triangleright"
21314 msgstr "triangleright"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21317 msgid "oslash"
21318 msgstr "oslash"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21321 msgid "cdot"
21322 msgstr "cdot"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21325 msgid "sqcup"
21326 msgstr "sqcup"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21329 msgid "triangleleft"
21330 msgstr "triangleleft"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21333 msgid "odot"
21334 msgstr "odot"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21337 msgid "star"
21338 msgstr "csillag"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21341 #, fuzzy
21342 msgid "ast"
21343 msgstr "Beillesztés"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21346 msgid "vee"
21347 msgstr "vee"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21350 msgid "amalg"
21351 msgstr "amalg"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21354 msgid "bigcirc"
21355 msgstr "bigcirc"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21358 msgid "setminus"
21359 msgstr "setminus"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21362 msgid "wedge"
21363 msgstr "wedge"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21366 msgid "dagger"
21367 msgstr "dagger"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21370 msgid "circ"
21371 msgstr "circ"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21374 msgid "bullet"
21375 msgstr "bullet"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21378 msgid "wr"
21379 msgstr "wr"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21382 msgid "ddagger"
21383 msgstr "ddagger"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21386 #, fuzzy
21387 msgid "smallint"
21388 msgstr "smallsmile"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21391 msgid "leq"
21392 msgstr "leq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21395 msgid "geq"
21396 msgstr "geq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21399 msgid "equiv"
21400 msgstr "equiv"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21403 msgid "models"
21404 msgstr "models"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21407 msgid "prec"
21408 msgstr "prec"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21411 msgid "succ"
21412 msgstr "succ"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21415 msgid "sim"
21416 msgstr "sim"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21419 msgid "perp"
21420 msgstr "perp"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21423 msgid "preceq"
21424 msgstr "preceq"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21427 msgid "succeq"
21428 msgstr "succeq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21431 msgid "simeq"
21432 msgstr "simeq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21435 msgid "mid"
21436 msgstr "mid"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21439 msgid "ll"
21440 msgstr "ll"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21443 msgid "gg"
21444 msgstr "gg"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21447 msgid "asymp"
21448 msgstr "asymp"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21451 msgid "parallel"
21452 msgstr "parallel"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21455 msgid "subset"
21456 msgstr "subset"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21459 msgid "supset"
21460 msgstr "supset"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21463 msgid "approx"
21464 msgstr "approx"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21467 msgid "smile"
21468 msgstr "smile"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21471 msgid "subseteq"
21472 msgstr "subseteq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21475 msgid "supseteq"
21476 msgstr "supseteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21479 msgid "cong"
21480 msgstr "cong"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21483 msgid "frown"
21484 msgstr "frown"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21487 msgid "sqsubseteq"
21488 msgstr "sqsubseteq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21491 msgid "sqsupseteq"
21492 msgstr "sqsupseteq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21495 msgid "doteq"
21496 msgstr "doteq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21499 msgid "neq"
21500 msgstr "neq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21503 msgid "in[[math relation]]"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21507 msgid "ni"
21508 msgstr "ni"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21511 msgid "propto"
21512 msgstr "propto"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21515 msgid "notin"
21516 msgstr "notin"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21519 msgid "vdash"
21520 msgstr "vdash"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21523 msgid "dashv"
21524 msgstr "dashv"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21527 msgid "bowtie"
21528 msgstr "bowtie"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21531 #, fuzzy
21532 msgid "iff"
21533 msgstr "Ki"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21536 #, fuzzy
21537 msgid "not"
21538 msgstr "megjegyzés"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21541 #, fuzzy
21542 msgid "land"
21543 msgstr "Izlandi"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21546 #, fuzzy
21547 msgid "lor"
21548 msgstr "vagy"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21551 msgid "lnot"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21555 msgid "alpha"
21556 msgstr "alfa"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21559 msgid "beta"
21560 msgstr "béta"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21563 msgid "gamma"
21564 msgstr "gamma"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21567 msgid "delta"
21568 msgstr "delta"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21571 msgid "epsilon"
21572 msgstr "epszilon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21575 msgid "varepsilon"
21576 msgstr "varepszilon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21579 msgid "zeta"
21580 msgstr "zéta"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21583 msgid "eta"
21584 msgstr "éta"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21587 msgid "theta"
21588 msgstr "théta"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21591 msgid "vartheta"
21592 msgstr "varthéta"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21595 msgid "iota"
21596 msgstr "ióta"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21599 msgid "kappa"
21600 msgstr "kappa"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21603 msgid "lambda"
21604 msgstr "lambda"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21607 msgid "mu"
21608 msgstr "mű"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21611 msgid "nu"
21612 msgstr "nű"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21615 msgid "xi"
21616 msgstr "kszí"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21619 msgid "pi"
21620 msgstr "pí"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21623 msgid "varpi"
21624 msgstr "varpí"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21627 msgid "rho"
21628 msgstr "ró"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21631 msgid "varrho"
21632 msgstr "ró"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21635 msgid "sigma"
21636 msgstr "szigma"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21639 msgid "varsigma"
21640 msgstr "varszigma"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21643 msgid "tau"
21644 msgstr "tau"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21647 msgid "upsilon"
21648 msgstr "üpszilon"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21651 msgid "phi"
21652 msgstr "fí"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21655 msgid "varphi"
21656 msgstr "varfí"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21659 msgid "chi"
21660 msgstr "Khí"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21663 msgid "psi"
21664 msgstr "pszí"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21667 msgid "omega"
21668 msgstr "ómega"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21671 msgid "Gamma"
21672 msgstr "Gamma"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21675 msgid "Delta"
21676 msgstr "Delta"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21679 msgid "Theta"
21680 msgstr "Théta"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21683 msgid "Lambda"
21684 msgstr "Lambda"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21687 msgid "Xi"
21688 msgstr "Kszí"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21691 msgid "Pi"
21692 msgstr "Pí"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21695 msgid "Sigma"
21696 msgstr "Szigma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21699 msgid "Upsilon"
21700 msgstr "Üpszilon"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21703 msgid "Phi"
21704 msgstr "Fí"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21707 msgid "Psi"
21708 msgstr "Pszí"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21711 msgid "Omega"
21712 msgstr "Ómega"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21715 #, fuzzy
21716 msgid "varGamma"
21717 msgstr "Gamma"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21720 #, fuzzy
21721 msgid "varDelta"
21722 msgstr "Delta"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21725 #, fuzzy
21726 msgid "varTheta"
21727 msgstr "varthéta"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21730 #, fuzzy
21731 msgid "varLambda"
21732 msgstr "Lambda"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21735 #, fuzzy
21736 msgid "varXi"
21737 msgstr "varpí"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21740 #, fuzzy
21741 msgid "varPi"
21742 msgstr "varpí"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21745 #, fuzzy
21746 msgid "varSigma"
21747 msgstr "varszigma"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21750 #, fuzzy
21751 msgid "varUpsilon"
21752 msgstr "varepszilon"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21755 #, fuzzy
21756 msgid "varPhi"
21757 msgstr "varfí"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21760 #, fuzzy
21761 msgid "varPsi"
21762 msgstr "Farsi"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21765 #, fuzzy
21766 msgid "varOmega"
21767 msgstr "Ómega"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21770 msgid "nabla"
21771 msgstr "nabla"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21774 msgid "partial"
21775 msgstr "partial"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21778 msgid "infty"
21779 msgstr "infty"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21782 msgid "prime"
21783 msgstr "prime"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21786 msgid "ell"
21787 msgstr "ell"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21790 msgid "emptyset"
21791 msgstr "emptyset"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21794 msgid "exists"
21795 msgstr "exists"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21798 msgid "forall"
21799 msgstr "forall"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21802 msgid "imath"
21803 msgstr "imath"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21806 msgid "jmath"
21807 msgstr "jmath"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21810 msgid "Re"
21811 msgstr "Re"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21814 msgid "Im"
21815 msgstr "Im"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21818 msgid "aleph"
21819 msgstr "aleph"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21822 msgid "wp"
21823 msgstr "wp"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21826 msgid "hbar"
21827 msgstr "hbar"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21830 msgid "angle"
21831 msgstr "szög"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21834 msgid "top"
21835 msgstr "top"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21838 msgid "bot"
21839 msgstr "bot"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21842 msgid "Vert"
21843 msgstr "Vert"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21846 msgid "neg"
21847 msgstr "neg"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21850 msgid "flat"
21851 msgstr "flat"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21854 msgid "natural"
21855 msgstr "natural"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21858 msgid "sharp"
21859 msgstr "sharp"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21862 msgid "surd"
21863 msgstr "surd"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21866 msgid "lhook"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21870 msgid "rhook"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21874 msgid "triangle"
21875 msgstr "triangle"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21878 msgid "diamondsuit"
21879 msgstr "diamondsuit"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21882 msgid "heartsuit"
21883 msgstr "heartsuit"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21886 msgid "clubsuit"
21887 msgstr "clubsuit"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21890 msgid "spadesuit"
21891 msgstr "spadesuit"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21894 msgid "textrm \\AA"
21895 msgstr "textrm \\AA"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21898 msgid "textrm \\O"
21899 msgstr "textrm \\O"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21902 msgid "mathcircumflex"
21903 msgstr "mathcircumflex"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21906 msgid "_"
21907 msgstr "_"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21910 msgid "textdegree"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21914 #, fuzzy
21915 msgid "mathdollar"
21916 msgstr "képlet makró"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21919 #, fuzzy
21920 msgid "mathparagraph"
21921 msgstr "\\alph{paragraph}."
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21924 #, fuzzy
21925 msgid "mathsection"
21926 msgstr "kijelölés"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21929 msgid "mathrm T"
21930 msgstr "mathrm T"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21933 msgid "mathbb N"
21934 msgstr "mathbb N"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21937 msgid "mathbb Z"
21938 msgstr "mathbb Z"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21941 msgid "mathbb Q"
21942 msgstr "mathbb Q"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21945 msgid "mathbb R"
21946 msgstr "mathbb R"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21949 msgid "mathbb C"
21950 msgstr "mathbb C"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21953 msgid "mathbb H"
21954 msgstr "mathbb H"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21957 msgid "mathcal F"
21958 msgstr "mathcal F"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21961 msgid "mathcal L"
21962 msgstr "mathcal L"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21965 msgid "mathcal H"
21966 msgstr "mathcal H"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21969 msgid "mathcal O"
21970 msgstr "mathcal O"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21973 msgid "Big Operators"
21974 msgstr "Globális műveletek"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21977 msgid "intop"
21978 msgstr "intop"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21981 msgid "int"
21982 msgstr "int"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21985 msgid "iint"
21986 msgstr "iint"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21989 msgid "iintop"
21990 msgstr "iintop"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21993 msgid "iiint"
21994 msgstr "iiint"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21997 msgid "iiintop"
21998 msgstr "iiintop"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22001 msgid "iiiint"
22002 msgstr "iiiint"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22005 msgid "iiiintop"
22006 msgstr "iiiintop"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22009 msgid "dotsint"
22010 msgstr "dotsint"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22013 msgid "dotsintop"
22014 msgstr "dotsintop"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22017 #, fuzzy
22018 msgid "idotsint"
22019 msgstr "dotsint"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22022 msgid "oint"
22023 msgstr "oint"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22026 msgid "ointop"
22027 msgstr "ointop"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22030 msgid "oiint"
22031 msgstr "oiint"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22034 msgid "oiintop"
22035 msgstr "oiintop"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22038 msgid "ointctrclockwiseop"
22039 msgstr "ointctrclockwiseop"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22042 msgid "ointctrclockwise"
22043 msgstr "ointctrclockwise"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22046 msgid "ointclockwiseop"
22047 msgstr "ointclockwiseop"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22050 msgid "ointclockwise"
22051 msgstr "ointclockwise"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22054 msgid "sqint"
22055 msgstr "sqint"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22058 msgid "sqintop"
22059 msgstr "sqintop"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22062 msgid "sqiint"
22063 msgstr "sqiint"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22066 msgid "sqiintop"
22067 msgstr "sqiintop"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22070 msgid "fint"
22071 msgstr "fint"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22074 msgid "fintop"
22075 msgstr "fintop"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22078 msgid "landupint"
22079 msgstr "landupint"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22082 msgid "landupintop"
22083 msgstr "landupintop"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22086 msgid "landdownint"
22087 msgstr "landdownint"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22090 msgid "landdownintop"
22091 msgstr "landdownintop"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22094 #, fuzzy
22095 msgid "varint"
22096 msgstr "&Nyomtatás"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22099 #, fuzzy
22100 msgid "varoint"
22101 msgstr "oint"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22104 #, fuzzy
22105 msgid "varoiint"
22106 msgstr "oiint"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22109 #, fuzzy
22110 msgid "varoiintop"
22111 msgstr "oiintop"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22114 #, fuzzy
22115 msgid "varointclockwise"
22116 msgstr "ointclockwise"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22119 #, fuzzy
22120 msgid "varointclockwiseop"
22121 msgstr "ointclockwiseop"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22124 #, fuzzy
22125 msgid "varointctrclockwise"
22126 msgstr "ointctrclockwise"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22129 #, fuzzy
22130 msgid "varointctrclockwiseop"
22131 msgstr "ointctrclockwiseop"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22134 msgid "sum"
22135 msgstr "sum"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22138 msgid "prod"
22139 msgstr "prod"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22142 msgid "coprod"
22143 msgstr "coprod"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22146 msgid "bigsqcup"
22147 msgstr "bigsqcup"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22150 msgid "bigotimes"
22151 msgstr "bigotimes"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22154 msgid "bigodot"
22155 msgstr "bigodot"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22158 msgid "bigoplus"
22159 msgstr "bigoplus"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22162 msgid "bigcap"
22163 msgstr "bigcap"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22166 msgid "bigcup"
22167 msgstr "bigcup"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22170 msgid "biguplus"
22171 msgstr "biguplus"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22174 msgid "bigvee"
22175 msgstr "bigvee"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22178 msgid "bigwedge"
22179 msgstr "bigwedge"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22182 msgid "digamma"
22183 msgstr "digamma"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22186 msgid "varkappa"
22187 msgstr "varkappa"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22190 msgid "beth"
22191 msgstr "beth"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22194 msgid "daleth"
22195 msgstr "daleth"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22198 msgid "gimel"
22199 msgstr "gimel"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22202 msgid "ulcorner"
22203 msgstr "ulcorner"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22206 msgid "urcorner"
22207 msgstr "urcorner"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22210 msgid "llcorner"
22211 msgstr "llcorner"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22214 msgid "lrcorner"
22215 msgstr "lrcorner"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22218 msgid "hslash"
22219 msgstr "hslash"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22222 msgid "vartriangle"
22223 msgstr "vartriangle"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22226 msgid "triangledown"
22227 msgstr "triangledown"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22230 msgid "square"
22231 msgstr "square"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22234 msgid "CheckedBox"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22238 msgid "XBox"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22242 msgid "lozenge"
22243 msgstr "lozenge"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22246 #, fuzzy
22247 msgid "wasylozenge"
22248 msgstr "lozenge"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22251 #, fuzzy
22252 msgid "circledR"
22253 msgstr "circledS"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22256 msgid "circledS"
22257 msgstr "circledS"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22260 msgid "measuredangle"
22261 msgstr "measuredangle"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22264 #, fuzzy
22265 msgid "varangle"
22266 msgstr "vartriangle"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22269 msgid "nexists"
22270 msgstr "nexists"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22273 msgid "mho"
22274 msgstr "mho"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22277 msgid "Finv"
22278 msgstr "Finv"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22281 msgid "Game"
22282 msgstr "Game"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22285 msgid "Bbbk"
22286 msgstr "Bbbk"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22289 msgid "backprime"
22290 msgstr "backprime"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22293 msgid "varnothing"
22294 msgstr "varnothing"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22297 msgid "blacktriangle"
22298 msgstr "blacktriangle"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22301 msgid "blacktriangledown"
22302 msgstr "blacktriangledown"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22305 msgid "blacksquare"
22306 msgstr "blacksquare"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22309 msgid "blacklozenge"
22310 msgstr "blacklozenge"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22313 msgid "bigstar"
22314 msgstr "bigstar"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22317 msgid "sphericalangle"
22318 msgstr "sphericalangle"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22321 msgid "complement"
22322 msgstr "komplemens"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22325 msgid "eth"
22326 msgstr "eth"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22329 msgid "diagup"
22330 msgstr "diagup"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22333 msgid "diagdown"
22334 msgstr "diagdown"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22337 #, fuzzy
22338 msgid "lightning"
22339 msgstr "Jobbra igazít"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22342 #, fuzzy
22343 msgid "varcopyright"
22344 msgstr "Copyright"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Bowtie"
22349 msgstr "bowtie"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22352 msgid "diameter"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22356 msgid "invdiameter"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22360 msgid "bell"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22364 msgid "hexagon"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22368 msgid "varhexagon"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22372 #, fuzzy
22373 msgid "pentagon"
22374 msgstr "Bemutató"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22377 msgid "octagon"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22381 #, fuzzy
22382 msgid "smiley"
22383 msgstr "smile"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22386 #, fuzzy
22387 msgid "blacksmiley"
22388 msgstr "backsimeq"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22391 #, fuzzy
22392 msgid "frownie"
22393 msgstr "frown"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22396 #, fuzzy
22397 msgid "sun"
22398 msgstr "sin"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22401 msgid "leadsto"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Leftcircle"
22407 msgstr "circledS"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Rightcircle"
22412 msgstr "bigcirc"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22415 msgid "CIRCLE"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22419 msgid "LEFTCIRCLE"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22423 msgid "RIGHTCIRCLE"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22427 #, fuzzy
22428 msgid "LEFTcircle"
22429 msgstr "circledS"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22432 #, fuzzy
22433 msgid "RIGHTcircle"
22434 msgstr "circledS"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22437 msgid "leftturn"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22441 #, fuzzy
22442 msgid "rightturn"
22443 msgstr "jobbra nyíl"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22446 #, fuzzy
22447 msgid "AC"
22448 msgstr "Cselekvés"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22451 msgid "HF"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22455 msgid "VHF"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22459 msgid "photon"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22463 msgid "gluon"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22467 msgid "permil"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22471 #, fuzzy
22472 msgid "cent"
22473 msgstr "centerdot"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22476 #, fuzzy
22477 msgid "yen"
22478 msgstr "igen"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22481 #, fuzzy
22482 msgid "hexstar"
22483 msgstr "csillag"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22486 msgid "varhexstar"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22490 msgid "davidsstar"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22494 msgid "maltese"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22498 msgid "kreuz"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22502 msgid "ataribox"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22506 #, fuzzy
22507 msgid "checked"
22508 msgstr "check"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22511 #, fuzzy
22512 msgid "checkmark"
22513 msgstr "check"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22516 #, fuzzy
22517 msgid "eighthnote"
22518 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22521 #, fuzzy
22522 msgid "quarternote"
22523 msgstr "Lábjegyzet"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22526 #, fuzzy
22527 msgid "halfnote"
22528 msgstr "Táblázat jegyzet"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22531 #, fuzzy
22532 msgid "fullnote"
22533 msgstr "megjegyzés"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22536 #, fuzzy
22537 msgid "twonotes"
22538 msgstr "megjegyzés"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22541 msgid "female"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22545 msgid "male"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22549 #, fuzzy
22550 msgid "vernal"
22551 msgstr "Folyóirat"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22554 msgid "ascnode"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22558 msgid "descnode"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22562 msgid "fullmoon"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22566 msgid "newmoon"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22570 #, fuzzy
22571 msgid "leftmoon"
22572 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22575 #, fuzzy
22576 msgid "rightmoon"
22577 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22580 #, fuzzy
22581 msgid "astrosun"
22582 msgstr "félkövér"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22585 msgid "mercury"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22589 #, fuzzy
22590 msgid "venus"
22591 msgstr "GuiMenü"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22594 #, fuzzy
22595 msgid "earth"
22596 msgstr "varthéta"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22599 msgid "mars"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22603 #, fuzzy
22604 msgid "jupiter"
22605 msgstr "Író"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22608 #, fuzzy
22609 msgid "saturn"
22610 msgstr "natural"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22613 msgid "uranus"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22617 msgid "neptune"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22621 msgid "pluto"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22625 #, fuzzy
22626 msgid "aries"
22627 msgstr "Te&stesség:"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22630 #, fuzzy
22631 msgid "taurus"
22632 msgstr "Szótár"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22635 msgid "gemini"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22639 #, fuzzy
22640 msgid "cancer"
22641 msgstr "Mégse"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22644 #, fuzzy
22645 msgid "leo"
22646 msgstr "log"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22649 msgid "virgo"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22653 msgid "libra"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22657 msgid "scorpio"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22661 msgid "sagittarius"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22665 msgid "capricornus"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22669 msgid "aquarius"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22673 msgid "pisces"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22677 msgid "APLbox"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22681 #, fuzzy
22682 msgid "APLcomment"
22683 msgstr "megjegyzés"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22686 msgid "APLdown"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22690 #, fuzzy
22691 msgid "APLdownarrowbox"
22692 msgstr "le nyíl"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22695 #, fuzzy
22696 msgid "APLinput"
22697 msgstr "Input"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22700 msgid "APLinv"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22704 #, fuzzy
22705 msgid "APLleftarrowbox"
22706 msgstr "Lleftarrow"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22709 msgid "APLlog"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22713 #, fuzzy
22714 msgid "APLrightarrowbox"
22715 msgstr "jobbra nyíl"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22718 #, fuzzy
22719 msgid "APLstar"
22720 msgstr "csillag"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22723 msgid "APLup"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22727 #, fuzzy
22728 msgid "APLuparrowbox"
22729 msgstr "fel nyíl"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22732 msgid "dashleftarrow"
22733 msgstr "dashleftarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22736 msgid "dashrightarrow"
22737 msgstr "dashrightarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22740 msgid "leftleftarrows"
22741 msgstr "leftleftarrows"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22744 msgid "leftrightarrows"
22745 msgstr "leftrightarrows"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22748 msgid "rightrightarrows"
22749 msgstr "rightrightarrows"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22752 msgid "rightleftarrows"
22753 msgstr "rightleftarrows"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22756 msgid "Lleftarrow"
22757 msgstr "Lleftarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22760 msgid "Rrightarrow"
22761 msgstr "Rrightarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22764 msgid "twoheadleftarrow"
22765 msgstr "twoheadleftarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22768 msgid "twoheadrightarrow"
22769 msgstr "twoheadrightarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22772 msgid "leftarrowtail"
22773 msgstr "leftarrowtail"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22776 msgid "rightarrowtail"
22777 msgstr "rightarrowtail"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22780 msgid "looparrowleft"
22781 msgstr "looparrowleft"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22784 msgid "looparrowright"
22785 msgstr "looparrowright"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22788 msgid "curvearrowleft"
22789 msgstr "curvearrowleft"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22792 msgid "curvearrowright"
22793 msgstr "curvearrowright"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22796 msgid "circlearrowleft"
22797 msgstr "circlearrowleft"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22800 msgid "circlearrowright"
22801 msgstr "circlearrowright"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22804 msgid "Lsh"
22805 msgstr "Lsh"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22808 msgid "Rsh"
22809 msgstr "Rsh"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22812 msgid "upuparrows"
22813 msgstr "upuparrows"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22816 msgid "downdownarrows"
22817 msgstr "downdownarrows"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22820 msgid "upharpoonleft"
22821 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22824 msgid "upharpoonright"
22825 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22828 msgid "downharpoonleft"
22829 msgstr "le-balra szigony nyíl"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22832 msgid "downharpoonright"
22833 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22836 msgid "leftrightharpoons"
22837 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22840 msgid "rightsquigarrow"
22841 msgstr "rightsquigarrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22844 msgid "leftrightsquigarrow"
22845 msgstr "leftrightsquigarrow"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22848 msgid "nleftarrow"
22849 msgstr "nleftarrow"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22852 msgid "nrightarrow"
22853 msgstr "nrightarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22856 msgid "nleftrightarrow"
22857 msgstr "nleftrightarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22860 msgid "nLeftarrow"
22861 msgstr "nLeftarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22864 msgid "nRightarrow"
22865 msgstr "nRightarrow"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22868 msgid "nLeftrightarrow"
22869 msgstr "nLeftrightarrow"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22872 msgid "multimap"
22873 msgstr "multimap"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22876 #, fuzzy
22877 msgid "shortleftarrow"
22878 msgstr "overleftarrow"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22881 #, fuzzy
22882 msgid "shortrightarrow"
22883 msgstr "overrightarrow"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22886 #, fuzzy
22887 msgid "shortuparrow"
22888 msgstr "fel nyíl"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22891 #, fuzzy
22892 msgid "shortdownarrow"
22893 msgstr "le nyíl"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22896 #, fuzzy
22897 msgid "leftrightarroweq"
22898 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22901 #, fuzzy
22902 msgid "curlyveedownarrow"
22903 msgstr "fel-le nyíl"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22906 #, fuzzy
22907 msgid "curlyveeuparrow"
22908 msgstr "curlyvee"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22911 #, fuzzy
22912 msgid "nnwarrow"
22913 msgstr "balra-fel nyíl"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22916 #, fuzzy
22917 msgid "nnearrow"
22918 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22921 #, fuzzy
22922 msgid "sswarrow"
22923 msgstr "balra-le nyíl"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22926 #, fuzzy
22927 msgid "ssearrow"
22928 msgstr "jobbra-le nyíl"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22931 #, fuzzy
22932 msgid "curlywedgeuparrow"
22933 msgstr "curlywedge"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22936 #, fuzzy
22937 msgid "curlywedgedownarrow"
22938 msgstr "curlywedge"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22941 #, fuzzy
22942 msgid "leftrightarrowtriangle"
22943 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22946 #, fuzzy
22947 msgid "leftarrowtriangle"
22948 msgstr "leftarrowtail"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22951 #, fuzzy
22952 msgid "rightarrowtriangle"
22953 msgstr "rightarrowtail"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Mapsto"
22958 msgstr "mapsto"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22961 #, fuzzy
22962 msgid "mapsfrom"
22963 msgstr "mapsto"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22966 msgid "Mapsfrom"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Longmapsto"
22972 msgstr "longmapsto"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22975 #, fuzzy
22976 msgid "longmapsfrom"
22977 msgstr "longmapsto"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Longmapsfrom"
22982 msgstr "longmapsto"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22985 #, fuzzy
22986 msgid "xleftarrow"
22987 msgstr "balra nyíl"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22990 #, fuzzy
22991 msgid "xrightarrow"
22992 msgstr "jobbra nyíl"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22995 msgid "leqq"
22996 msgstr "leqq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22999 msgid "geqq"
23000 msgstr "geqq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23003 msgid "leqslant"
23004 msgstr "leqslant"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23007 msgid "geqslant"
23008 msgstr "geqslant"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23011 msgid "eqslantless"
23012 msgstr "eqslantless"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23015 msgid "eqslantgtr"
23016 msgstr "eqslantgtr"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23019 msgid "eqsim"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23023 msgid "lesssim"
23024 msgstr "lesssim"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23027 msgid "gtrsim"
23028 msgstr "gtrsim"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23031 #, fuzzy
23032 msgid "apprge"
23033 msgstr "approxeq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23036 #, fuzzy
23037 msgid "apprle"
23038 msgstr "approxeq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23041 msgid "lessapprox"
23042 msgstr "lessapprox"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23045 msgid "gtrapprox"
23046 msgstr "gtrapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23049 msgid "approxeq"
23050 msgstr "approxeq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23053 msgid "triangleq"
23054 msgstr "triangleq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23057 msgid "lessdot"
23058 msgstr "lessdot"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23061 msgid "gtrdot"
23062 msgstr "gtrdot"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23065 msgid "lll"
23066 msgstr "lll"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23069 msgid "ggg"
23070 msgstr "ggg"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23073 msgid "lessgtr"
23074 msgstr "lessgtr"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23077 msgid "gtrless"
23078 msgstr "gtrless"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23081 msgid "lesseqgtr"
23082 msgstr "lesseqgtr"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23085 msgid "gtreqless"
23086 msgstr "gtreqless"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23089 msgid "lesseqqgtr"
23090 msgstr "lesseqqgtr"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23093 msgid "gtreqqless"
23094 msgstr "gtreqqless"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23097 msgid "eqcirc"
23098 msgstr "eqcirc"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23101 msgid "circeq"
23102 msgstr "circeq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23105 msgid "thicksim"
23106 msgstr "thicksim"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23109 msgid "thickapprox"
23110 msgstr "thickapprox"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23113 msgid "backsim"
23114 msgstr "backsim"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23117 msgid "backsimeq"
23118 msgstr "backsimeq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23121 msgid "subseteqq"
23122 msgstr "subseteqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23125 msgid "supseteqq"
23126 msgstr "supseteqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23129 msgid "Subset"
23130 msgstr "Subset"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23133 msgid "Supset"
23134 msgstr "Supset"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23137 msgid "sqsubset"
23138 msgstr "sqsubset"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23141 msgid "sqsupset"
23142 msgstr "sqsupset"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23145 msgid "preccurlyeq"
23146 msgstr "preccurlyeq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23149 msgid "succcurlyeq"
23150 msgstr "succcurlyeq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23153 msgid "curlyeqprec"
23154 msgstr "curlyeqprec"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23157 msgid "curlyeqsucc"
23158 msgstr "curlyeqsucc"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23161 msgid "precsim"
23162 msgstr "precsim"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23165 msgid "succsim"
23166 msgstr "succsim"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23169 msgid "precapprox"
23170 msgstr "precapprox"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23173 msgid "succapprox"
23174 msgstr "succapprox"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23177 msgid "vartriangleleft"
23178 msgstr "vartriangleleft"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23181 msgid "vartriangleright"
23182 msgstr "vartriangleright"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23185 msgid "trianglelefteq"
23186 msgstr "trianglelefteq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23189 msgid "trianglerighteq"
23190 msgstr "trianglerighteq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23193 msgid "bumpeq"
23194 msgstr "bumpeq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23197 msgid "Bumpeq"
23198 msgstr "Bumpeq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23201 msgid "doteqdot"
23202 msgstr "doteqdot"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23205 msgid "risingdotseq"
23206 msgstr "risingdotseq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23209 msgid "fallingdotseq"
23210 msgstr "fallingdotseq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23213 msgid "vDash"
23214 msgstr "vDash"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23217 msgid "Vvdash"
23218 msgstr "Vvdash"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23221 msgid "Vdash"
23222 msgstr "Vdash"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23225 msgid "shortmid"
23226 msgstr "shortmid"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23229 msgid "shortparallel"
23230 msgstr "shortparallel"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23233 msgid "smallsmile"
23234 msgstr "smallsmile"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23237 msgid "smallfrown"
23238 msgstr "smallfrown"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23241 msgid "blacktriangleleft"
23242 msgstr "blacktriangleleft"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23245 msgid "blacktriangleright"
23246 msgstr "blacktriangleright"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23249 msgid "because"
23250 msgstr "mert"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23253 msgid "therefore"
23254 msgstr "ezért"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23257 #, fuzzy
23258 msgid "wasytherefore"
23259 msgstr "ezért"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23262 msgid "backepsilon"
23263 msgstr "backepsilon"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23266 msgid "varpropto"
23267 msgstr "varpropto"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23270 msgid "between"
23271 msgstr "between"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23274 msgid "pitchfork"
23275 msgstr "pitchfork"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23278 #, fuzzy
23279 msgid "trianglelefteqslant"
23280 msgstr "trianglelefteq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23283 #, fuzzy
23284 msgid "trianglerighteqslant"
23285 msgstr "trianglerighteq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23288 #, fuzzy
23289 msgid "inplus"
23290 msgstr "oplus"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23293 #, fuzzy
23294 msgid "niplus"
23295 msgstr "oplus"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23298 #, fuzzy
23299 msgid "subsetplus"
23300 msgstr "subset"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23303 #, fuzzy
23304 msgid "supsetplus"
23305 msgstr "supset"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23308 #, fuzzy
23309 msgid "subsetpluseq"
23310 msgstr "subseteq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23313 #, fuzzy
23314 msgid "supsetpluseq"
23315 msgstr "supseteq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23318 #, fuzzy
23319 msgid "minuso"
23320 msgstr "ominus"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23323 msgid "baro"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23327 #, fuzzy
23328 msgid "sslash"
23329 msgstr "oslash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23332 #, fuzzy
23333 msgid "bbslash"
23334 msgstr "oslash"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23337 #, fuzzy
23338 msgid "moo"
23339 msgstr "mho"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23342 msgid "merge"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23346 msgid "invneg"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23350 msgid "lbag"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23354 msgid "rbag"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23358 #, fuzzy
23359 msgid "interleave"
23360 msgstr "intercal"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23363 #, fuzzy
23364 msgid "leftslice"
23365 msgstr "Bal szegély be"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23368 #, fuzzy
23369 msgid "rightslice"
23370 msgstr "Jobb szegély be"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23373 msgid "oblong"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23377 msgid "talloblong"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23381 msgid "fatsemi"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23385 #, fuzzy
23386 msgid "fatslash"
23387 msgstr "oslash"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23390 #, fuzzy
23391 msgid "fatbslash"
23392 msgstr "oslash"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23395 #, fuzzy
23396 msgid "ldotp"
23397 msgstr "ldots"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23400 #, fuzzy
23401 msgid "cdotp"
23402 msgstr "cdot"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23405 #, fuzzy
23406 msgid "colon"
23407 msgstr "Színtelen"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23410 msgid "dblcolon"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23414 #, fuzzy
23415 msgid "vcentcolon"
23416 msgstr "Betűszín"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23419 #, fuzzy
23420 msgid "colonapprox"
23421 msgstr "lnapprox"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Colonapprox"
23426 msgstr "lnapprox"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23429 msgid "coloneq"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Coloneq"
23435 msgstr "Színes"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23438 #, fuzzy
23439 msgid "coloneqq"
23440 msgstr "lneqq"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Coloneqq"
23445 msgstr "lneqq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23448 #, fuzzy
23449 msgid "colonsim"
23450 msgstr "lnsim"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Colonsim"
23455 msgstr "lnsim"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23458 msgid "eqcolon"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23462 msgid "Eqcolon"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23466 msgid "eqqcolon"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23470 msgid "Eqqcolon"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23474 #, fuzzy
23475 msgid "wasypropto"
23476 msgstr "propto"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23479 msgid "logof"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23483 msgid "Join"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Negative Relations (extended)"
23489 msgstr "AMS invertált relációk"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23492 msgid "nless"
23493 msgstr "nless"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23496 msgid "ngtr"
23497 msgstr "ngtr"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23500 msgid "nleq"
23501 msgstr "nleq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23504 msgid "ngeq"
23505 msgstr "ngeq"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23508 msgid "nleqslant"
23509 msgstr "nleqslant"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23512 msgid "ngeqslant"
23513 msgstr "ngeqslant"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23516 msgid "nleqq"
23517 msgstr "nleqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23520 msgid "ngeqq"
23521 msgstr "ngeqq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23524 msgid "lneq"
23525 msgstr "lneq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23528 msgid "gneq"
23529 msgstr "gneq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23532 msgid "lneqq"
23533 msgstr "lneqq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23536 msgid "gneqq"
23537 msgstr "gneqq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23540 msgid "lvertneqq"
23541 msgstr "lvertneqq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23544 msgid "gvertneqq"
23545 msgstr "gvertneqq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23548 msgid "lnsim"
23549 msgstr "lnsim"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23552 msgid "gnsim"
23553 msgstr "gnsim"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23556 msgid "lnapprox"
23557 msgstr "lnapprox"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23560 msgid "gnapprox"
23561 msgstr "gnapprox"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23564 msgid "nprec"
23565 msgstr "nprec"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23568 msgid "nsucc"
23569 msgstr "nsucc"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23572 msgid "npreceq"
23573 msgstr "npreceq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23576 msgid "nsucceq"
23577 msgstr "nsucceq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23580 #, fuzzy
23581 msgid "precneqq"
23582 msgstr "preceq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23585 #, fuzzy
23586 msgid "succneqq"
23587 msgstr "succeq"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23590 msgid "precnsim"
23591 msgstr "precnsim"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23594 msgid "succnsim"
23595 msgstr "succnsim"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23598 msgid "precnapprox"
23599 msgstr "precnapprox"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23602 msgid "succnapprox"
23603 msgstr "succnapprox"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23606 msgid "subsetneq"
23607 msgstr "subsetneq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23610 msgid "supsetneq"
23611 msgstr "supsetneq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23614 msgid "subsetneqq"
23615 msgstr "subsetneqq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23618 msgid "supsetneqq"
23619 msgstr "supsetneqq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23622 msgid "nsubseteq"
23623 msgstr "nsubseteq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23626 #, fuzzy
23627 msgid "nsubseteqq"
23628 msgstr "subseteqq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23631 msgid "nsupseteq"
23632 msgstr "nsupseteq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23635 msgid "nsupseteqq"
23636 msgstr "nsupseteqq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23639 msgid "nvdash"
23640 msgstr "nvdash"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23643 msgid "nvDash"
23644 msgstr "nvDash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23647 msgid "nVDash"
23648 msgstr "nVDash"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23651 #, fuzzy
23652 msgid "nVdash"
23653 msgstr "Vdash"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23656 msgid "varsubsetneq"
23657 msgstr "varsubsetneq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23660 msgid "varsupsetneq"
23661 msgstr "varsupsetneq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23664 msgid "varsubsetneqq"
23665 msgstr "varsubsetneqq"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23668 msgid "varsupsetneqq"
23669 msgstr "varsupsetneqq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23672 msgid "ntriangleleft"
23673 msgstr "ntriangleleft"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23676 msgid "ntriangleright"
23677 msgstr "ntriangleright"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23680 msgid "ntrianglelefteq"
23681 msgstr "ntrianglelefteq"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23684 msgid "ntrianglerighteq"
23685 msgstr "ntrianglerighteq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23688 msgid "ncong"
23689 msgstr "ncong"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23692 msgid "nsim"
23693 msgstr "nsim"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23696 msgid "nmid"
23697 msgstr "nmid"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23700 msgid "nshortmid"
23701 msgstr "nshortmid"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23704 msgid "nparallel"
23705 msgstr "nparallel"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23708 msgid "nshortparallel"
23709 msgstr "nshortparallel"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23712 #, fuzzy
23713 msgid "ntrianglelefteqslant"
23714 msgstr "ntrianglelefteq"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23717 #, fuzzy
23718 msgid "ntrianglerighteqslant"
23719 msgstr "ntrianglerighteq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23722 msgid "dotplus"
23723 msgstr "dotplus"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23726 msgid "smallsetminus"
23727 msgstr "smallsetminus"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23730 msgid "Cap"
23731 msgstr "Cap"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23734 msgid "Cup"
23735 msgstr "Cup"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23738 msgid "barwedge"
23739 msgstr "barwedge"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23742 msgid "veebar"
23743 msgstr "veebar"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23746 msgid "doublebarwedge"
23747 msgstr "doublebarwedge"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23750 msgid "boxminus"
23751 msgstr "boxminus"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23754 msgid "boxtimes"
23755 msgstr "boxtimes"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23758 msgid "boxdot"
23759 msgstr "boxdot"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23762 msgid "boxplus"
23763 msgstr "boxplus"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23766 msgid "boxast"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23770 msgid "boxbar"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23774 #, fuzzy
23775 msgid "boxslash"
23776 msgstr "oslash"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23779 #, fuzzy
23780 msgid "boxbslash"
23781 msgstr "oslash"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23784 #, fuzzy
23785 msgid "boxcircle"
23786 msgstr "circledS"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23789 msgid "boxbox"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23793 #, fuzzy
23794 msgid "boxempty"
23795 msgstr "Üres"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23798 msgid "divideontimes"
23799 msgstr "divideontimes"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23802 msgid "ltimes"
23803 msgstr "ltimes"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23806 msgid "rtimes"
23807 msgstr "rtimes"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23810 msgid "leftthreetimes"
23811 msgstr "leftthreetimes"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23814 msgid "rightthreetimes"
23815 msgstr "rightthreetimes"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23818 msgid "curlywedge"
23819 msgstr "curlywedge"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23822 msgid "curlyvee"
23823 msgstr "curlyvee"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23826 msgid "circleddash"
23827 msgstr "circleddash"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23830 msgid "circledast"
23831 msgstr "circledast"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23834 msgid "circledcirc"
23835 msgstr "circledcirc"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23838 msgid "centerdot"
23839 msgstr "centerdot"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23842 msgid "intercal"
23843 msgstr "intercal"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23846 msgid "implies"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23850 msgid "impliedby"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23854 #, fuzzy
23855 msgid "bigcurlyvee"
23856 msgstr "curlyvee"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23859 #, fuzzy
23860 msgid "bigcurlywedge"
23861 msgstr "curlywedge"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23864 #, fuzzy
23865 msgid "bigsqcap"
23866 msgstr "bigsqcup"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23869 msgid "bigbox"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23873 #, fuzzy
23874 msgid "bigparallel"
23875 msgstr "parallel"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23878 msgid "biginterleave"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23882 #, fuzzy
23883 msgid "bignplus"
23884 msgstr "bigoplus"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23887 #, fuzzy
23888 msgid "nplus"
23889 msgstr "oplus"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Yup"
23894 msgstr "sup"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Ydown"
23899 msgstr "diagdown"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Yleft"
23904 msgstr "Bal felső sarok"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Yright"
23909 msgstr "Álló"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23912 msgid "obar"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23916 #, fuzzy
23917 msgid "obslash"
23918 msgstr "oslash"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23921 #, fuzzy
23922 msgid "ocircle"
23923 msgstr "circledS"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23926 #, fuzzy
23927 msgid "olessthan"
23928 msgstr "lessdot"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23931 msgid "ogreaterthan"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23935 msgid "ovee"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23939 #, fuzzy
23940 msgid "owedge"
23941 msgstr "wedge"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23944 #, fuzzy
23945 msgid "varcurlyvee"
23946 msgstr "curlyvee"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23949 #, fuzzy
23950 msgid "varcurlywedge"
23951 msgstr "curlywedge"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23954 #, fuzzy
23955 msgid "vartimes"
23956 msgstr "rtimes"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23959 #, fuzzy
23960 msgid "varotimes"
23961 msgstr "otimes"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23964 msgid "varoast"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23968 msgid "varobar"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23972 #, fuzzy
23973 msgid "varodot"
23974 msgstr "odot"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23977 #, fuzzy
23978 msgid "varoslash"
23979 msgstr "oslash"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23982 #, fuzzy
23983 msgid "varobslash"
23984 msgstr "oslash"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23987 #, fuzzy
23988 msgid "varocircle"
23989 msgstr "circledS"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23992 #, fuzzy
23993 msgid "varoplus"
23994 msgstr "oplus"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23997 #, fuzzy
23998 msgid "varominus"
23999 msgstr "ominus"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24002 msgid "varovee"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24006 #, fuzzy
24007 msgid "varowedge"
24008 msgstr "barwedge"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24011 msgid "varolessthan"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24015 msgid "varogreaterthan"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24019 #, fuzzy
24020 msgid "varbigcirc"
24021 msgstr "bigcirc"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24024 #, fuzzy
24025 msgid "brokenvert"
24026 msgstr "Átalakítók"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24029 msgid "lfloor"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24033 msgid "rfloor"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24037 msgid "lceil"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24041 msgid "rceil"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24045 msgid "llbracket"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24049 #, fuzzy
24050 msgid "rrbracket"
24051 msgstr "overbrace"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24054 msgid "llfloor"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24058 msgid "rrfloor"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24062 msgid "llceil"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24066 msgid "rrceil"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24070 msgid "Lbag"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24074 msgid "Rbag"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24078 #, fuzzy
24079 msgid "llparenthesis"
24080 msgstr "Közbevetett"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24083 #, fuzzy
24084 msgid "rrparenthesis"
24085 msgstr "Közbevetett"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24088 msgid "binampersand"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24092 msgid "bindnasrepma"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24096 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24100 msgid "Voiced bilabial plosive"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24104 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24108 msgid "Voiced alveolar plosive"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24112 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24116 msgid "Voiced retroflex plosive"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24120 msgid "Voiceless palatal plosive"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24124 msgid "Voiced palatal plosive"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24128 msgid "Voiceless velar plosive"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24132 msgid "Voiced velar plosive"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24136 msgid "Voiceless uvular plosive"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24140 msgid "Voiced uvular plosive"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24144 msgid "Glottal plosive"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24148 msgid "Voiced bilabial nasal"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24152 msgid "Voiced labiodental nasal"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24156 msgid "Voiced alveolar nasal"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24160 msgid "Voiced retroflex nasal"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24164 msgid "Voiced palatal nasal"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24168 msgid "Voiced velar nasal"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24172 msgid "Voiced uvular nasal"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24176 msgid "Voiced bilabial trill"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24180 msgid "Voiced alveolar trill"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24184 msgid "Voiced uvular trill"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24188 msgid "Voiced alveolar tap"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24192 msgid "Voiced retroflex flap"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24196 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24200 msgid "Voiced bilabial fricative"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24204 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24208 msgid "Voiced labiodental fricative"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24212 msgid "Voiceless dental fricative"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24216 msgid "Voiced dental fricative"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24220 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24224 msgid "Voiced alveolar fricative"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24228 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24232 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24236 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24240 msgid "Voiced retroflex fricative"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24244 msgid "Voiceless palatal fricative"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24248 msgid "Voiced palatal fricative"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24252 msgid "Voiceless velar fricative"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24256 msgid "Voiced velar fricative"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24260 msgid "Voiceless uvular fricative"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24264 msgid "Voiced uvular fricative"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24268 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24272 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24276 msgid "Voiceless glottal fricative"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24280 msgid "Voiced glottal fricative"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24284 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24288 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24292 msgid "Voiced labiodental approximant"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24296 msgid "Voiced alveolar approximant"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24300 msgid "Voiced retroflex approximant"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24304 msgid "Voiced palatal approximant"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24308 msgid "Voiced velar approximant"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24312 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24316 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24320 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24324 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24328 msgid "Bilabial click"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24332 msgid "Dental click"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24336 msgid "(Post)alveolar click"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24340 msgid "Palatoalveolar click"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24344 msgid "Alveolar lateral click"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24348 msgid "Voiced bilabial implosive"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24352 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24356 msgid "Voiced palatal implosive"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24360 msgid "Voiced velar implosive"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24364 msgid "Voiced uvular implosive"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24368 msgid "Ejective mark"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24372 msgid "Close front unrounded vowel"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24376 msgid "Close front rounded vowel"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24380 msgid "Close central unrounded vowel"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24384 msgid "Close central rounded vowel"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24388 msgid "Close back unrounded vowel"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Close back rounded vowel"
24394 msgstr "megjegyzés háttere"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24397 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24401 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24405 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24409 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24413 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24417 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24421 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24425 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24429 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24433 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24437 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24441 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24445 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24449 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24453 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24457 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24461 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24465 msgid "Near-open vowel"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24469 msgid "Open front unrounded vowel"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24473 msgid "Open front rounded vowel"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24477 msgid "Open back unrounded vowel"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24481 msgid "Open back rounded vowel"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24485 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24489 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24493 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24497 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24501 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24505 msgid "Epiglottal plosive"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24509 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24513 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24517 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24521 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Top tie bar"
24527 msgstr "Felső közép"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Bottom tie bar"
24532 msgstr "Alsó közép"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24535 msgid "Long"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24539 msgid "Half-long"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Extra short"
24545 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24548 msgid "Primary stress"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Secondary stress"
24554 msgstr "Küldő címe:"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24557 msgid "Minor (foot) group"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24561 msgid "Major (intonation) group"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Syllable break"
24567 msgstr "Sortörés|r"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24570 msgid "Linking (absence of a break)"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24574 msgid "Voiceless"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24578 msgid "Voiceless (above)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Voiced"
24584 msgstr "Számla"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24587 msgid "Breathy voiced"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24591 msgid "Creaky voiced"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24595 msgid "Linguolabial"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24599 #, fuzzy
24600 msgid "Dental"
24601 msgstr "bíbor"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Apical"
24606 msgstr "Topical"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24609 msgid "Laminal"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Aspirated"
24615 msgstr "Aktivált"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24618 msgid "More rounded"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24622 msgid "Less rounded"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Advanced"
24628 msgstr "To&vábbi beállítások"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24631 msgid "Retracted"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Centralized"
24637 msgstr "Nagybetűsít|a"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24640 msgid "Mid-centralized"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24644 msgid "Syllabic"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24648 msgid "Non-syllabic"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24652 msgid "Rhoticity"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Labialized"
24658 msgstr "Nagybetűsít|a"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Palatized"
24663 msgstr "Palatino"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24666 msgid "Velarized"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24670 msgid "Pharyngialized"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24674 msgid "Velarized or pharyngialized"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Raised"
24680 msgstr "Felülvizsgált"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Lowered"
24685 msgstr "Kisbetű|K"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24688 msgid "Advanced tongue root"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24692 msgid "Retracted tongue root"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24696 msgid "Nasalized"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24700 msgid "Nasal release"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24704 msgid "Lateral release"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24708 #, fuzzy
24709 msgid "No audible release"
24710 msgstr "kétszeres keret"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24713 msgid "Extra high (accent)"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24717 msgid "Extra high (tone letter)"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24721 msgid "High (accent)"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24725 msgid "High (tone letter)"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24729 msgid "Mid (accent)"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Mid (tone letter)"
24735 msgstr "Levél vége"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24738 msgid "Low (accent)"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Low (tone letter)"
24744 msgstr "Levél vége"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24747 msgid "Extra low (accent)"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24751 msgid "Extra low (tone letter)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Downstep"
24757 msgstr "&Le"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24760 msgid "Upstep"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Rising (accent)"
24766 msgstr "Hiányzó paraméter"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Rising (tone letter)"
24771 msgstr "Levél vége"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24774 msgid "Falling (accent)"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24778 msgid "Falling (tone letter)"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24782 msgid "High rising (accent)"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24786 msgid "High rising (tone letter)"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24790 msgid "Low rising (accent)"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24794 msgid "Low rising (tone letter)"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24798 msgid "Rising-falling (accent)"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24802 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Global rise"
24808 msgstr "&Globális nyelv"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Global fall"
24813 msgstr "&Globális nyelv"
24814
24815 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24816 msgid "ChessDiagram"
24817 msgstr "SakktáblaDiagram"
24818
24819 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Chess diagram"
24822 msgstr "SakktáblaDiagram"
24823
24824 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24825 msgid ""
24826 "A chess position diagram.\n"
24827 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24828 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24829 "the position that you want to display.\n"
24830 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24831 "and remember to type in a relative path\n"
24832 "to the LyX document location.\n"
24833 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24834 "to enable general editing of the board.\n"
24835 "You might also check out the\n"
24836 "'Options->Test legality' option, and\n"
24837 "remember to middle and right click to\n"
24838 "insert new material in the board.\n"
24839 "In order for this to work, you have to\n"
24840 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24841 "that TeX will find it, and you will need\n"
24842 "to install the skak package from CTAN.\n"
24843 msgstr ""
24844 "Sakk állás diagram.\n"
24845 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24846 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24847 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24848 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24849 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24850 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24851 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24852 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24853 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24854 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24855 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24856 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24857 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24858 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24859 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24860 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24861
24862 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24863 msgid "Dia"
24864 msgstr "Dia"
24865
24866 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Dia diagram"
24869 msgstr "Dia diagram.\n"
24870
24871 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24872 msgid "Dia diagram.\n"
24873 msgstr "Dia diagram.\n"
24874
24875 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24876 msgid "GnumericSpreadsheet"
24877 msgstr "GnumericMunkafüzet"
24878
24879 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24880 msgid "Spreadsheet"
24881 msgstr "Munkafüzet"
24882
24883 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24884 #, fuzzy
24885 msgid ""
24886 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24887 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24888 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24889 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24890 "both for gnumeric and excel files.\n"
24891 msgstr ""
24892 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
24893 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
24894 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
24895 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
24896 "átalakításához.\n"
24897
24898 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Inkscape"
24901 msgstr "&Fekvő"
24902
24903 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Inkscape figure"
24906 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
24907
24908 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24909 msgid ""
24910 "An Inkscape figure.\n"
24911 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24912 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24913 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24914 "see Embedded Objects manual.\n"
24915 "Note that using this template automatically uses the \n"
24916 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24920 msgid "Lilypond typeset music"
24921 msgstr "Lilypond zene szedése"
24922
24923 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24924 msgid ""
24925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24929 msgstr ""
24930 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24931 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24932 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24933 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24934
24935 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24936 msgid "PDFPages"
24937 msgstr "PDFoldalak"
24938
24939 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24940 #, fuzzy
24941 msgid "PDF pages"
24942 msgstr "PDFoldalak"
24943
24944 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24945 #, fuzzy
24946 msgid ""
24947 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24948 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24949 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24950 "Examples:\n"
24951 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24952 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24953 "* pages=- (to include all pages)\n"
24954 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24955 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24956 "inserted in their original size.\n"
24957 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24958 "for further options and details.\n"
24959 msgstr ""
24960 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24961 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
24962 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24963 "Példák:\n"
24964 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24965 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24966 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24967 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24968 "a további opciókért és részletekért.\n"
24969
24970 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24971 msgid "RasterImage"
24972 msgstr "RasterImage"
24973
24974 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24975 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Raster image"
24978 msgstr "RasterImage"
24979
24980 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24981 msgid ""
24982 "A bitmap file.\n"
24983 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24987 #, fuzzy
24988 msgid "VectorGraphics"
24989 msgstr "Kép"
24990
24991 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24992 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Vector graphics"
24995 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
24996
24997 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24998 msgid ""
24999 "A vector graphics file.\n"
25000 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25001 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25002 "the final output.\n"
25003 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25004 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25005 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25009 msgid "XFig"
25010 msgstr "XFig"
25011
25012 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Xfig figure"
25015 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25016
25017 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25018 msgid "An Xfig figure.\n"
25019 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25020
25021 #: lib/configure.py:589
25022 #, fuzzy
25023 msgid "tgo"
25024 msgstr "top"
25025
25026 #: lib/configure.py:589
25027 #, fuzzy
25028 msgid "tgo|Tgif"
25029 msgstr "Tgif"
25030
25031 #: lib/configure.py:592
25032 msgid "FIG"
25033 msgstr "FIG"
25034
25035 #: lib/configure.py:595
25036 msgid "DIA"
25037 msgstr "DIA"
25038
25039 #: lib/configure.py:598
25040 msgid "sxd"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/configure.py:598
25044 #, fuzzy
25045 msgid "sxd|OpenDocument"
25046 msgstr "OpenDocument"
25047
25048 #: lib/configure.py:601
25049 msgid "Grace"
25050 msgstr "Grace"
25051
25052 #: lib/configure.py:604
25053 msgid "FEN"
25054 msgstr "FEN"
25055
25056 #: lib/configure.py:607
25057 msgid "SVG"
25058 msgstr "SVG"
25059
25060 #: lib/configure.py:608
25061 #, fuzzy
25062 msgid "SVG (compressed)"
25063 msgstr "Tömörített|m"
25064
25065 #: lib/configure.py:611
25066 msgid "BMP"
25067 msgstr "BMP"
25068
25069 #: lib/configure.py:612
25070 msgid "GIF"
25071 msgstr "GIF"
25072
25073 #: lib/configure.py:613
25074 msgid "jpeg"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/configure.py:613
25078 #, fuzzy
25079 msgid "jpeg|JPEG"
25080 msgstr "JPEG"
25081
25082 #: lib/configure.py:614
25083 msgid "PBM"
25084 msgstr "PBM"
25085
25086 #: lib/configure.py:615
25087 msgid "PGM"
25088 msgstr "PGM"
25089
25090 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25091 msgid "PNG"
25092 msgstr "PNG"
25093
25094 #: lib/configure.py:617
25095 msgid "PPM"
25096 msgstr "PPM"
25097
25098 #: lib/configure.py:618
25099 msgid "TIFF"
25100 msgstr "TIFF"
25101
25102 #: lib/configure.py:619
25103 msgid "XBM"
25104 msgstr "XBM"
25105
25106 #: lib/configure.py:620
25107 msgid "XPM"
25108 msgstr "XPM"
25109
25110 #: lib/configure.py:633
25111 msgid "Plain text (chess output)"
25112 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25113
25114 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25116 msgid "DocBook"
25117 msgstr "DocBook"
25118
25119 #: lib/configure.py:634
25120 msgid "DocBook|B"
25121 msgstr "DocBook|B"
25122
25123 #: lib/configure.py:635
25124 #, fuzzy
25125 msgid "DocBook (XML)"
25126 msgstr "Docbook (XML)"
25127
25128 #: lib/configure.py:636
25129 msgid "Graphviz Dot"
25130 msgstr "Graphviz Dot"
25131
25132 #: lib/configure.py:637
25133 #, fuzzy
25134 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25135 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25136
25137 #: lib/configure.py:638
25138 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25140
25141 #: lib/configure.py:639
25142 msgid "NoWeb"
25143 msgstr "NoWeb"
25144
25145 #: lib/configure.py:639
25146 msgid "NoWeb|N"
25147 msgstr "NoWeb|N"
25148
25149 #: lib/configure.py:641
25150 #, fuzzy
25151 msgid "R/S code"
25152 msgstr "kód"
25153
25154 #: lib/configure.py:643
25155 msgid "LilyPond music"
25156 msgstr "LilyPond music"
25157
25158 #: lib/configure.py:644
25159 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/configure.py:645
25163 msgid "LaTeX (plain)"
25164 msgstr "LaTeX (sima)"
25165
25166 #: lib/configure.py:645
25167 msgid "LaTeX (plain)|L"
25168 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25169
25170 #: lib/configure.py:646
25171 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25172 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25173
25174 #: lib/configure.py:647
25175 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25176 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25177
25178 #: lib/configure.py:648
25179 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25180 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25181
25182 #: lib/configure.py:649
25183 #, fuzzy
25184 msgid "LaTeX (clipboard)"
25185 msgstr "LaTeX (sima)"
25186
25187 #: lib/configure.py:650
25188 msgid "Plain text"
25189 msgstr "Sima szöveg"
25190
25191 #: lib/configure.py:650
25192 msgid "Plain text|a"
25193 msgstr "Sima szöveg|a"
25194
25195 #: lib/configure.py:651
25196 msgid "Plain text (pstotext)"
25197 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25198
25199 #: lib/configure.py:652
25200 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25201 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25202
25203 #: lib/configure.py:653
25204 msgid "Plain text (catdvi)"
25205 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25206
25207 #: lib/configure.py:654
25208 msgid "Plain Text, Join Lines"
25209 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25210
25211 #: lib/configure.py:655
25212 msgid "Info (Beamer)"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/configure.py:658
25216 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25217 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25218
25219 #: lib/configure.py:659
25220 msgid "Excel spreadsheet"
25221 msgstr "Excel munkafüzet"
25222
25223 #: lib/configure.py:660
25224 msgid "MS Excel Office Open XML"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/configure.py:661
25228 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/configure.py:662
25232 #, fuzzy
25233 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25234 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25235
25236 #: lib/configure.py:665
25237 msgid "LyXHTML"
25238 msgstr "LyXHTML"
25239
25240 #: lib/configure.py:665
25241 msgid "LyXHTML|y"
25242 msgstr "LyXHTML|y"
25243
25244 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25246 msgid "BibTeX"
25247 msgstr "BibTeX"
25248
25249 #: lib/configure.py:681
25250 msgid "EPS"
25251 msgstr "EPS"
25252
25253 #: lib/configure.py:682
25254 msgid "EPS (uncropped)"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/configure.py:683
25258 msgid "EPS (cropped)"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/configure.py:684
25262 msgid "Postscript"
25263 msgstr "Postscript"
25264
25265 #: lib/configure.py:684
25266 msgid "Postscript|t"
25267 msgstr "Postscript|t"
25268
25269 #: lib/configure.py:693
25270 msgid "PDF (ps2pdf)"
25271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25272
25273 #: lib/configure.py:693
25274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25275 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25276
25277 #: lib/configure.py:694
25278 msgid "PDF (pdflatex)"
25279 msgstr "PDF (pdflatex)"
25280
25281 #: lib/configure.py:694
25282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25283 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25284
25285 #: lib/configure.py:695
25286 msgid "PDF (dvipdfm)"
25287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25288
25289 #: lib/configure.py:695
25290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25291 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25292
25293 #: lib/configure.py:696
25294 msgid "PDF (XeTeX)"
25295 msgstr "PDF (XeTeX)"
25296
25297 #: lib/configure.py:696
25298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25299 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25300
25301 #: lib/configure.py:697
25302 msgid "PDF (LuaTeX)"
25303 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25304
25305 #: lib/configure.py:697
25306 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25307 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25308
25309 #: lib/configure.py:698
25310 #, fuzzy
25311 msgid "PDF (graphics)"
25312 msgstr "Kép"
25313
25314 #: lib/configure.py:699
25315 #, fuzzy
25316 msgid "PDF (cropped)"
25317 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25318
25319 #: lib/configure.py:700
25320 #, fuzzy
25321 msgid "PDF (lower resolution)"
25322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25323
25324 #: lib/configure.py:705
25325 msgid "DVI"
25326 msgstr "DVI"
25327
25328 #: lib/configure.py:705
25329 msgid "DVI|D"
25330 msgstr "DVI|D"
25331
25332 #: lib/configure.py:706
25333 msgid "DVI (LuaTeX)"
25334 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25335
25336 #: lib/configure.py:706
25337 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25338 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25339
25340 #: lib/configure.py:709
25341 msgid "DraftDVI"
25342 msgstr "DraftDVI"
25343
25344 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25345 #, fuzzy
25346 msgid "htm"
25347 msgstr "hom"
25348
25349 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25350 #, fuzzy
25351 msgid "htm|HTML"
25352 msgstr "HTML"
25353
25354 #: lib/configure.py:715
25355 msgid "Noteedit"
25356 msgstr "Noteedit"
25357
25358 #: lib/configure.py:718
25359 #, fuzzy
25360 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25361 msgstr "OpenDocument"
25362
25363 #: lib/configure.py:719
25364 #, fuzzy
25365 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25366 msgstr "OpenDocument"
25367
25368 #: lib/configure.py:720
25369 #, fuzzy
25370 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25371 msgstr "OpenDocument"
25372
25373 #: lib/configure.py:721
25374 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25375 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25376
25377 #: lib/configure.py:724
25378 msgid "Rich Text Format"
25379 msgstr "Rich Text Formátum"
25380
25381 #: lib/configure.py:725
25382 msgid "MS Word"
25383 msgstr "MS Word"
25384
25385 #: lib/configure.py:725
25386 msgid "MS Word|W"
25387 msgstr "MS Word|W"
25388
25389 #: lib/configure.py:726
25390 msgid "MS Word Office Open XML"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/configure.py:726
25394 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: lib/configure.py:729
25398 msgid "Table (CSV)"
25399 msgstr "Táblázat (CSV)"
25400
25401 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25403 msgid "LyX"
25404 msgstr "LyX"
25405
25406 #: lib/configure.py:732
25407 msgid "LyX 1.3.x"
25408 msgstr "LyX 1.3.x"
25409
25410 #: lib/configure.py:733
25411 msgid "LyX 1.4.x"
25412 msgstr "LyX 1.4.x"
25413
25414 #: lib/configure.py:734
25415 msgid "LyX 1.5.x"
25416 msgstr "LyX 1.5.x"
25417
25418 #: lib/configure.py:735
25419 msgid "LyX 1.6.x"
25420 msgstr "LyX 1.6.x"
25421
25422 #: lib/configure.py:736
25423 #, fuzzy
25424 msgid "LyX 2.0.x"
25425 msgstr "LyX 1.3.x"
25426
25427 #: lib/configure.py:737
25428 #, fuzzy
25429 msgid "LyX 2.1.x"
25430 msgstr "LyX 1.3.x"
25431
25432 #: lib/configure.py:738
25433 #, fuzzy
25434 msgid "LyX 2.2.x"
25435 msgstr "LyX 1.3.x"
25436
25437 #: lib/configure.py:739
25438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25440
25441 #: lib/configure.py:740
25442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25444
25445 #: lib/configure.py:741
25446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25448
25449 #: lib/configure.py:742
25450 msgid "LyX Preview"
25451 msgstr "LyX előnézet"
25452
25453 #: lib/configure.py:743
25454 msgid "pdf_tex"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/configure.py:743
25458 #, fuzzy
25459 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25460 msgstr "PDFTEX"
25461
25462 #: lib/configure.py:744
25463 msgid "Program"
25464 msgstr "Program"
25465
25466 #: lib/configure.py:745
25467 msgid "ps_tex"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: lib/configure.py:745
25471 msgid "ps_tex|PSTEX"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25475 msgid "Windows Metafile"
25476 msgstr "Windows Metafile"
25477
25478 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25479 msgid "Enhanced Metafile"
25480 msgstr "Enhanced Metafile"
25481
25482 #: lib/configure.py:863
25483 msgid "LyXBlogger"
25484 msgstr "LyXBlogger"
25485
25486 #: lib/configure.py:1058
25487 msgid "gnuplot"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: lib/configure.py:1058
25491 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: lib/configure.py:1130
25495 msgid "LyX Archive (zip)"
25496 msgstr "LyX archívum (zip)"
25497
25498 #: lib/configure.py:1133
25499 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25500 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25501
25502 #: src/Author.cpp:57
25503 #, c-format
25504 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25508 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25509 msgid "ERROR!"
25510 msgstr "HIBA!"
25511
25512 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25513 msgid "No year"
25514 msgstr "Nincs év"
25515
25516 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Bibliography entry not found!"
25519 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:425
25522 msgid "Disk Error: "
25523 msgstr "Lemez hiba: "
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:426
25526 #, c-format
25527 msgid ""
25528 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25529 msgstr ""
25530 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25531 "van?)"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:555
25534 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25535 msgstr ""
25536 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25537 "vannak!\n"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Save failed! Document is lost."
25542 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:561
25545 msgid "Attempting to close changed document!"
25546 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:570
25549 #, c-format
25550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25551 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25554 #, c-format
25555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25556 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25559 msgid "Document header error"
25560 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:986
25563 msgid "\\begin_header is missing"
25564 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:1008
25567 msgid "\\begin_document is missing"
25568 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25571 #: src/Buffer.cpp:2884
25572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25573 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25576 msgid ""
25577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25578 "xcolor/ulem are installed.\n"
25579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25580 "LaTeX preamble."
25581 msgstr ""
25582 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25583 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25584 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25585 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25588 msgid ""
25589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25592 "LaTeX preamble."
25593 msgstr ""
25594 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25595 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25596 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25597 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25601 msgid "Index"
25602 msgstr "Tárgymutató"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:1168
25605 #, fuzzy
25606 msgid "File Not Found"
25607 msgstr "Modul nincs meg"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:1169
25610 #, fuzzy, c-format
25611 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25612 msgstr "A fájl nem olvasható"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25615 msgid "Document format failure"
25616 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1198
25619 #, c-format
25620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25621 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:1267
25624 #, c-format
25625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25626 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1294
25629 msgid "Conversion failed"
25630 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:1295
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25636 "it could not be created."
25637 msgstr ""
25638 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25639 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:1305
25642 msgid "Conversion script not found"
25643 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:1306
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25649 "could not be found."
25650 msgstr ""
25651 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25652 "átalakító parancsfájlt."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25655 msgid "Conversion script failed"
25656 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1330
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25662 "convert it."
25663 msgstr ""
25664 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25665 "tudja átalakítani."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:1337
25668 #, c-format
25669 msgid ""
25670 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25671 "it."
25672 msgstr ""
25673 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25674 "tudja átalakítani."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25677 msgid "File is read-only"
25678 msgstr "Csak olvasható fájl"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:1395
25681 #, c-format
25682 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25683 msgstr ""
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:1404
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25689 "overwrite this file?"
25690 msgstr ""
25691 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25692 "felülírja?"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:1406
25695 msgid "Overwrite modified file?"
25696 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25701 msgid "&Overwrite"
25702 msgstr "&Felülírja"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:1469
25705 msgid "Backup failure"
25706 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:1470
25709 #, fuzzy, c-format
25710 msgid ""
25711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25712 "Please check whether the directory exists and is writable."
25713 msgstr ""
25714 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25715 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Write failure"
25720 msgstr "chktex hiba"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:1507
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "The file has successfully been saved as:\n"
25726 "  %1$s.\n"
25727 "But LyX could not move it to:\n"
25728 "  %2$s.\n"
25729 "Your original file has been backed up to:\n"
25730 "  %3$s"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:1518
25734 #, c-format
25735 msgid ""
25736 "Cannot move saved file to:\n"
25737 "  %1$s.\n"
25738 "But the file has successfully been saved as:\n"
25739 "  %2$s."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:1534
25743 #, c-format
25744 msgid "Saving document %1$s..."
25745 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1549
25748 msgid " could not write file!"
25749 msgstr " a fájl nem írható!"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1557
25752 msgid " done."
25753 msgstr " kész."
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1572
25756 #, c-format
25757 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25758 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25761 #, c-format
25762 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25763 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:1585
25766 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25767 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1599
25770 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25771 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:1704
25774 msgid "Iconv software exception Detected"
25775 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:1704
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25781 "installed"
25782 msgstr ""
25783 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25784 "program, jól van feltelepítve"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:1731
25787 #, c-format
25788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25789 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:1734
25792 msgid ""
25793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25794 "chosen encoding.\n"
25795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25796 msgstr ""
25797 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
25798 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:1741
25801 msgid "iconv conversion failed"
25802 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1746
25805 msgid "conversion failed"
25806 msgstr "átalakítás nem sikerült"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:1862
25809 msgid "Uncodable character in file path"
25810 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:1864
25813 #, fuzzy, c-format
25814 msgid ""
25815 "The path of your document\n"
25816 "(%1$s)\n"
25817 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25818 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25819 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25820 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25821 "\n"
25822 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25823 "(such as utf8) or change the file path name."
25824 msgstr ""
25825 "A dokumentumának elérési útja\n"
25826 "(%1$s)\n"
25827 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
25828 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
25829 "kimenetet fog eredményezni.\n"
25830 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25831 "vagy változtassa meg az elérési utat."
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:1931
25834 #, c-format
25835 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25836 msgstr ""
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:1932
25839 #, c-format
25840 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25841 msgstr ""
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:1942
25844 #, c-format
25845 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25846 msgstr ""
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1943
25849 #, c-format
25850 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25851 msgstr ""
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1949
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Incompatible Languages!"
25856 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1951
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25862 "because they require conflicting language packages:\n"
25863 "%1$s%2$s"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:2261
25867 msgid "Running chktex..."
25868 msgstr "Chktex futtatása..."
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:2275
25871 msgid "chktex failure"
25872 msgstr "chktex hiba"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:2276
25875 msgid "Could not run chktex successfully."
25876 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:2570
25879 #, c-format
25880 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25881 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:2676
25884 #, fuzzy, c-format
25885 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25886 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:2685
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Error generating literate programming code."
25891 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:2765
25894 #, c-format
25895 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25896 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:2800
25899 #, c-format
25900 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25901 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:2857
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Error viewing the output file."
25906 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25911 msgid "Invalid filename"
25912 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25916 #, fuzzy
25917 msgid ""
25918 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25919 "through LaTeX: "
25920 msgstr ""
25921 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
25922 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25926 msgid "Problematic filename for DVI"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25931 #, fuzzy
25932 msgid ""
25933 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25934 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25935 msgstr ""
25936 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
25937 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25940 msgid "Export Warning!"
25941 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:3237
25944 msgid ""
25945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25946 "BibTeX will be unable to find them."
25947 msgstr ""
25948 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
25949 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:3865
25952 #, c-format
25953 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25954 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:3869
25957 #, c-format
25958 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25959 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:3921
25962 msgid "Preview source code"
25963 msgstr "Forráskód előnézete"
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:3923
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Preview preamble"
25968 msgstr "Előnézet kész"
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:3925
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Preview body"
25973 msgstr "Előnézet kész"
25974
25975 #: src/Buffer.cpp:3940
25976 msgid "Plain text does not have a preamble."
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/Buffer.cpp:4045
25980 #, c-format
25981 msgid "Auto-saving %1$s"
25982 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:4101
25985 msgid "Autosave failed!"
25986 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:4162
25989 msgid "Autosaving current document..."
25990 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:4287
25993 msgid "Couldn't export file"
25994 msgstr "A fájl nem exportálható"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:4288
25997 #, c-format
25998 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25999 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26002 msgid "File name error"
26003 msgstr "Fájlnév hiba"
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:4350
26006 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26007 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26010 msgid "Document export cancelled."
26011 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:4467
26014 #, c-format
26015 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26016 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:4474
26019 #, c-format
26020 msgid "Document exported as %1$s"
26021 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:4543
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26027 "\n"
26028 "Recover emergency save?"
26029 msgstr ""
26030 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26031 "\n"
26032 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:4546
26035 msgid "Load emergency save?"
26036 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:4547
26039 msgid "&Recover"
26040 msgstr "&Helyreállítás"
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:4547
26043 msgid "&Load Original"
26044 msgstr "&Eredeti betöltése"
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:4558
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26050 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:4565
26054 msgid "Document was successfully recovered."
26055 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:4567
26058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26059 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:4568
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "Remove emergency file now?\n"
26065 "(%1$s)"
26066 msgstr ""
26067 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26068 "(%1$s)"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26071 msgid "Delete emergency file?"
26072 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26075 #, fuzzy
26076 msgid "&Keep"
26077 msgstr "Megtart"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:4577
26080 msgid "Emergency file deleted"
26081 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:4578
26084 msgid "Do not forget to save your file now!"
26085 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:4585
26088 msgid "Remove emergency file now?"
26089 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:4608
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26095 "\n"
26096 "Load the backup instead?"
26097 msgstr ""
26098 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26099 "\n"
26100 "Inkább azt töltsem be?"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:4610
26103 msgid "Load backup?"
26104 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:4611
26107 msgid "&Load backup"
26108 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:4611
26111 msgid "Load &original"
26112 msgstr "&Eredeti betöltése"
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:4621
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26118 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26122 msgid "Senseless!!! "
26123 msgstr "Értelmetlen!"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:5173
26126 #, c-format
26127 msgid "Document %1$s reloaded."
26128 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:5176
26131 #, fuzzy, c-format
26132 msgid "Could not reload document %1$s."
26133 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26134
26135 #: src/BufferParams.cpp:506
26136 #, fuzzy
26137 msgid ""
26138 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26139 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26140 msgstr ""
26141 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26142 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:508
26145 #, fuzzy
26146 msgid ""
26147 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26148 "are inserted into formulas"
26149 msgstr ""
26150 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26151 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26152
26153 #: src/BufferParams.cpp:510
26154 #, fuzzy
26155 msgid ""
26156 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26157 "formulas"
26158 msgstr ""
26159 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26160 "beszúrjuk a képletekbe"
26161
26162 #: src/BufferParams.cpp:512
26163 msgid ""
26164 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26165 "inserted into formulas"
26166 msgstr ""
26167 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26168 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26169
26170 #: src/BufferParams.cpp:514
26171 msgid ""
26172 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26173 "into formulas"
26174 msgstr ""
26175 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26176 "beszúrjuk a képletekbe"
26177
26178 #: src/BufferParams.cpp:516
26179 #, fuzzy
26180 msgid ""
26181 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26182 "inserted into formulas"
26183 msgstr ""
26184 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26185 "beszúrjuk a képletekbe"
26186
26187 #: src/BufferParams.cpp:518
26188 #, fuzzy
26189 msgid ""
26190 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26191 "inserted into formulas"
26192 msgstr ""
26193 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26194 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26195
26196 #: src/BufferParams.cpp:520
26197 #, fuzzy
26198 msgid ""
26199 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26200 "subscript is inserted into formulas"
26201 msgstr ""
26202 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26203 "beszúrjuk a képletekbe"
26204
26205 #: src/BufferParams.cpp:522
26206 #, fuzzy
26207 msgid ""
26208 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26209 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26210 msgstr ""
26211 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26212 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26213
26214 #: src/BufferParams.cpp:524
26215 #, fuzzy
26216 msgid ""
26217 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26218 "decoration 'utilde'"
26219 msgstr ""
26220 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26221 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26222
26223 #: src/BufferParams.cpp:729
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "The selected document class\n"
26227 "\t%1$s\n"
26228 "requires external files that are not available.\n"
26229 "The document class can still be used, but the\n"
26230 "document cannot be compiled until the following\n"
26231 "prerequisites are installed:\n"
26232 "\t%2$s\n"
26233 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26234 "User's Guide for more information."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/BufferParams.cpp:738
26238 msgid "Document class not available"
26239 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26240
26241 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26242 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26243 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26244 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26245 msgid "LyX Warning: "
26246 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26247
26248 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26249 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26250 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26251 msgid "uncodable character"
26252 msgstr "kódolhatatlan jel"
26253
26254 #: src/BufferParams.cpp:2162
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Uncodable character in user preamble"
26257 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26258
26259 #: src/BufferParams.cpp:2164
26260 #, fuzzy, c-format
26261 msgid ""
26262 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26263 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26264 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26265 "output.\n"
26266 "\n"
26267 "Please select an appropriate document encoding\n"
26268 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26269 msgstr ""
26270 "A szerző név '%1$s',\n"
26271 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26272 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26273 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26274 "\n"
26275 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26276 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26277
26278 #: src/BufferParams.cpp:2419
26279 #, fuzzy, c-format
26280 msgid ""
26281 "The layout file:\n"
26282 "%1$s\n"
26283 "could not be found. A default textclass with default\n"
26284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26285 "correct output."
26286 msgstr ""
26287 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26288 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26289 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26290 "beállítások dialógusablakban."
26291
26292 #: src/BufferParams.cpp:2425
26293 msgid "Document class not found"
26294 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26295
26296 #: src/BufferParams.cpp:2432
26297 #, fuzzy, c-format
26298 msgid ""
26299 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26300 "%1$s\n"
26301 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26303 "correct output."
26304 msgstr ""
26305 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26306 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26307 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26308 "beállítások dialógusablakban."
26309
26310 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26311 msgid "Could not load class"
26312 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26313
26314 #: src/BufferParams.cpp:2491
26315 msgid "Error reading internal layout information"
26316 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26317
26318 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26319 msgid "Read Error"
26320 msgstr "Olvasási hiba"
26321
26322 #: src/BufferView.cpp:192
26323 msgid "No more insets"
26324 msgstr "Nincs több betét"
26325
26326 #: src/BufferView.cpp:769
26327 msgid "Save bookmark"
26328 msgstr "Könyvjelző mentése"
26329
26330 #: src/BufferView.cpp:994
26331 msgid "Converting document to new document class..."
26332 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26333
26334 #: src/BufferView.cpp:1039
26335 msgid "Document is read-only"
26336 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26337
26338 #: src/BufferView.cpp:1041
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Document has been modified externally"
26341 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26342
26343 #: src/BufferView.cpp:1050
26344 msgid "This portion of the document is deleted."
26345 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26346
26347 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26349 msgid "Absolute filename expected."
26350 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26351
26352 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26353 #, fuzzy, c-format
26354 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26355 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26356
26357 #: src/BufferView.cpp:1364
26358 msgid "No further undo information"
26359 msgstr "Nincs több visszavonás"
26360
26361 #: src/BufferView.cpp:1384
26362 msgid "No further redo information"
26363 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26364
26365 #: src/BufferView.cpp:1608
26366 msgid "Mark off"
26367 msgstr "Jel ki"
26368
26369 #: src/BufferView.cpp:1614
26370 msgid "Mark on"
26371 msgstr "Jel be"
26372
26373 #: src/BufferView.cpp:1621
26374 msgid "Mark removed"
26375 msgstr "Jel eltávolítva"
26376
26377 #: src/BufferView.cpp:1624
26378 msgid "Mark set"
26379 msgstr "Jel beállítva"
26380
26381 #: src/BufferView.cpp:1680
26382 msgid "Statistics for the selection:"
26383 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26384
26385 #: src/BufferView.cpp:1682
26386 msgid "Statistics for the document:"
26387 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1685
26390 #, c-format
26391 msgid "%1$d words"
26392 msgstr "%1$d szó"
26393
26394 #: src/BufferView.cpp:1687
26395 msgid "One word"
26396 msgstr "Egy szó"
26397
26398 #: src/BufferView.cpp:1690
26399 #, c-format
26400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26401 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26402
26403 #: src/BufferView.cpp:1693
26404 msgid "One character (including blanks)"
26405 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26406
26407 #: src/BufferView.cpp:1696
26408 #, c-format
26409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26410 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26411
26412 #: src/BufferView.cpp:1699
26413 msgid "One character (excluding blanks)"
26414 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26415
26416 #: src/BufferView.cpp:1701
26417 msgid "Statistics"
26418 msgstr "Statisztika"
26419
26420 #: src/BufferView.cpp:1896
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/BufferView.cpp:1898
26427 #, c-format
26428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/BufferView.cpp:1906
26432 msgid "Branch name"
26433 msgstr "Változatnév"
26434
26435 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26436 msgid "Branch already exists"
26437 msgstr "A változat már létezik."
26438
26439 #: src/BufferView.cpp:2765
26440 #, c-format
26441 msgid "Inserting document %1$s..."
26442 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26443
26444 #: src/BufferView.cpp:2776
26445 #, c-format
26446 msgid "Document %1$s inserted."
26447 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26448
26449 #: src/BufferView.cpp:2778
26450 #, c-format
26451 msgid "Could not insert document %1$s"
26452 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26453
26454 #: src/BufferView.cpp:3182
26455 #, c-format
26456 msgid ""
26457 "Could not read the specified document\n"
26458 "%1$s\n"
26459 "due to the error: %2$s"
26460 msgstr ""
26461 "A %1$s dokumentum\n"
26462 "nem olvasható,\n"
26463 "%2$s hiba miatt"
26464
26465 #: src/BufferView.cpp:3184
26466 msgid "Could not read file"
26467 msgstr "A fájl nem olvasható"
26468
26469 #: src/BufferView.cpp:3191
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "%1$s\n"
26473 " is not readable."
26474 msgstr ""
26475 "%1$s\n"
26476 " nem olvasható.."
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26479 msgid "Could not open file"
26480 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:3199
26483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26484 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26485
26486 #: src/BufferView.cpp:3200
26487 msgid ""
26488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26490 "If this does not give the correct result\n"
26491 "then please change the encoding of the file\n"
26492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26493 msgstr ""
26494 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26495 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26496 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26497 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26498 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26499
26500 #: src/Changes.cpp:370
26501 msgid "Uncodable character in author name"
26502 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26503
26504 #: src/Changes.cpp:371
26505 #, fuzzy, c-format
26506 msgid ""
26507 "The author name '%1$s',\n"
26508 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26509 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26510 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26511 "\n"
26512 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26513 "or change the spelling of the author name."
26514 msgstr ""
26515 "A szerző név '%1$s',\n"
26516 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26517 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26518 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26519 "\n"
26520 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26521 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26522
26523 #: src/Chktex.cpp:59
26524 #, fuzzy, c-format
26525 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26526 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26527
26528 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26530 msgid "none"
26531 msgstr "színtelen"
26532
26533 #: src/Color.cpp:204
26534 msgid "black"
26535 msgstr "fekete"
26536
26537 #: src/Color.cpp:205
26538 msgid "white"
26539 msgstr "fehér"
26540
26541 #: src/Color.cpp:206
26542 msgid "blue"
26543 msgstr "kék"
26544
26545 #: src/Color.cpp:207
26546 #, fuzzy
26547 msgid "brown"
26548 msgstr "frown"
26549
26550 #: src/Color.cpp:208
26551 msgid "cyan"
26552 msgstr "ciánkék"
26553
26554 #: src/Color.cpp:209
26555 msgid "darkgray"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: src/Color.cpp:210
26559 msgid "gray"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/Color.cpp:211
26563 msgid "green"
26564 msgstr "zöld"
26565
26566 #: src/Color.cpp:212
26567 #, fuzzy
26568 msgid "lightgray"
26569 msgstr "Jobbra igazít"
26570
26571 #: src/Color.cpp:213
26572 msgid "lime"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Color.cpp:214
26576 msgid "magenta"
26577 msgstr "bíbor"
26578
26579 #: src/Color.cpp:215
26580 msgid "olive"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/Color.cpp:216
26584 #, fuzzy
26585 msgid "orange"
26586 msgstr "Tartomány"
26587
26588 #: src/Color.cpp:217
26589 msgid "pink"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/Color.cpp:218
26593 msgid "purple"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/Color.cpp:219
26597 msgid "red"
26598 msgstr "vörös"
26599
26600 #: src/Color.cpp:220
26601 msgid "teal"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/Color.cpp:221
26605 msgid "violet"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: src/Color.cpp:222
26609 msgid "yellow"
26610 msgstr "sárga"
26611
26612 #: src/Color.cpp:223
26613 msgid "cursor"
26614 msgstr "kurzor"
26615
26616 #: src/Color.cpp:224
26617 msgid "background"
26618 msgstr "háttér"
26619
26620 #: src/Color.cpp:225
26621 msgid "text"
26622 msgstr "szöveg"
26623
26624 #: src/Color.cpp:226
26625 msgid "selection"
26626 msgstr "kijelölés"
26627
26628 #: src/Color.cpp:227
26629 msgid "selected text"
26630 msgstr "kijelölt szöveg"
26631
26632 #: src/Color.cpp:229
26633 msgid "LaTeX text"
26634 msgstr "LaTeX szöveg"
26635
26636 #: src/Color.cpp:230
26637 msgid "inline completion"
26638 msgstr "kiegészítés sorban"
26639
26640 #: src/Color.cpp:232
26641 msgid "non-unique inline completion"
26642 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26643
26644 #: src/Color.cpp:234
26645 msgid "previewed snippet"
26646 msgstr "előnézet rész"
26647
26648 #: src/Color.cpp:235
26649 msgid "note label"
26650 msgstr "jegyzet címke"
26651
26652 #: src/Color.cpp:236
26653 msgid "note background"
26654 msgstr "megjegyzés háttere"
26655
26656 #: src/Color.cpp:237
26657 msgid "comment label"
26658 msgstr "megjegyzés címke"
26659
26660 #: src/Color.cpp:238
26661 msgid "comment background"
26662 msgstr "megjegyzés háttere"
26663
26664 #: src/Color.cpp:239
26665 msgid "greyedout inset label"
26666 msgstr "kiszürkített betét címke"
26667
26668 #: src/Color.cpp:240
26669 #, fuzzy
26670 msgid "greyedout inset text"
26671 msgstr "kiszürkített betét címke"
26672
26673 #: src/Color.cpp:241
26674 msgid "greyedout inset background"
26675 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26676
26677 #: src/Color.cpp:242
26678 #, fuzzy
26679 msgid "phantom inset text"
26680 msgstr "becsukható betét szövege"
26681
26682 #: src/Color.cpp:243
26683 msgid "shaded box"
26684 msgstr "árnyékolt keret"
26685
26686 #: src/Color.cpp:244
26687 msgid "listings background"
26688 msgstr "lista háttér"
26689
26690 #: src/Color.cpp:245
26691 msgid "branch label"
26692 msgstr "változat címke"
26693
26694 #: src/Color.cpp:246
26695 msgid "footnote label"
26696 msgstr "lábjegyzet címke"
26697
26698 #: src/Color.cpp:247
26699 msgid "index label"
26700 msgstr "tárgyszó címke"
26701
26702 #: src/Color.cpp:248
26703 msgid "margin note label"
26704 msgstr "széljegyzet "
26705
26706 #: src/Color.cpp:249
26707 msgid "URL label"
26708 msgstr "URL címke"
26709
26710 #: src/Color.cpp:250
26711 msgid "URL text"
26712 msgstr "URL szöveg"
26713
26714 #: src/Color.cpp:251
26715 msgid "depth bar"
26716 msgstr "mélységjelölő"
26717
26718 #: src/Color.cpp:252
26719 #, fuzzy
26720 msgid "scroll indicator"
26721 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26722
26723 #: src/Color.cpp:253
26724 msgid "language"
26725 msgstr "nyelv"
26726
26727 #: src/Color.cpp:254
26728 msgid "command inset"
26729 msgstr "parancsbetét"
26730
26731 #: src/Color.cpp:255
26732 msgid "command inset background"
26733 msgstr "parancsbetét háttere"
26734
26735 #: src/Color.cpp:256
26736 msgid "command inset frame"
26737 msgstr "parancsbetét kerete"
26738
26739 #: src/Color.cpp:257
26740 msgid "special character"
26741 msgstr "speciális jel"
26742
26743 #: src/Color.cpp:258
26744 msgid "math"
26745 msgstr "képlet"
26746
26747 #: src/Color.cpp:259
26748 msgid "math background"
26749 msgstr "képlet (háttere)"
26750
26751 #: src/Color.cpp:260
26752 msgid "graphics background"
26753 msgstr "kép háttere"
26754
26755 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26756 msgid "math macro background"
26757 msgstr "képlet makró (háttere)"
26758
26759 #: src/Color.cpp:262
26760 msgid "math frame"
26761 msgstr "képlet (kerete)"
26762
26763 #: src/Color.cpp:263
26764 msgid "math corners"
26765 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
26766
26767 #: src/Color.cpp:264
26768 msgid "math line"
26769 msgstr "képlet (vonal)"
26770
26771 #: src/Color.cpp:266
26772 msgid "math macro hovered background"
26773 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
26774
26775 #: src/Color.cpp:267
26776 msgid "math macro label"
26777 msgstr "képlet makró (címke)"
26778
26779 #: src/Color.cpp:268
26780 msgid "math macro frame"
26781 msgstr "képlet makró (kerete)"
26782
26783 #: src/Color.cpp:269
26784 msgid "math macro blended out"
26785 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
26786
26787 #: src/Color.cpp:270
26788 msgid "math macro old parameter"
26789 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
26790
26791 #: src/Color.cpp:271
26792 msgid "math macro new parameter"
26793 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
26794
26795 #: src/Color.cpp:272
26796 msgid "collapsable inset text"
26797 msgstr "becsukható betét szövege"
26798
26799 #: src/Color.cpp:273
26800 msgid "collapsable inset frame"
26801 msgstr "becsukható betét kerete"
26802
26803 #: src/Color.cpp:274
26804 msgid "inset background"
26805 msgstr "betét háttér"
26806
26807 #: src/Color.cpp:275
26808 msgid "inset frame"
26809 msgstr "betét kerete"
26810
26811 #: src/Color.cpp:276
26812 msgid "LaTeX error"
26813 msgstr "LaTeX hiba"
26814
26815 #: src/Color.cpp:277
26816 msgid "end-of-line marker"
26817 msgstr "sorvégejelölő"
26818
26819 #: src/Color.cpp:278
26820 msgid "appendix marker"
26821 msgstr "függelék jelölő"
26822
26823 #: src/Color.cpp:279
26824 msgid "change bar"
26825 msgstr "változás jelölő"
26826
26827 #: src/Color.cpp:280
26828 msgid "deleted text"
26829 msgstr "törölt szöveg"
26830
26831 #: src/Color.cpp:281
26832 msgid "added text"
26833 msgstr "hozzáadott szöveg"
26834
26835 #: src/Color.cpp:282
26836 msgid "changed text 1st author"
26837 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
26838
26839 #: src/Color.cpp:283
26840 msgid "changed text 2nd author"
26841 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
26842
26843 #: src/Color.cpp:284
26844 msgid "changed text 3rd author"
26845 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
26846
26847 #: src/Color.cpp:285
26848 msgid "changed text 4th author"
26849 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
26850
26851 #: src/Color.cpp:286
26852 msgid "changed text 5th author"
26853 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
26854
26855 #: src/Color.cpp:287
26856 msgid "deleted text modifier"
26857 msgstr "szöveg módosító törlése"
26858
26859 #: src/Color.cpp:288
26860 msgid "added space markers"
26861 msgstr "további helyjelölők"
26862
26863 #: src/Color.cpp:289
26864 msgid "table line"
26865 msgstr "táblázat vonal"
26866
26867 #: src/Color.cpp:290
26868 msgid "table on/off line"
26869 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
26870
26871 #: src/Color.cpp:292
26872 msgid "bottom area"
26873 msgstr "alsó terület"
26874
26875 #: src/Color.cpp:293
26876 msgid "new page"
26877 msgstr "új oldal"
26878
26879 #: src/Color.cpp:294
26880 msgid "page break / line break"
26881 msgstr "oldaltörés / sortörés"
26882
26883 #: src/Color.cpp:295
26884 #, fuzzy
26885 msgid "button frame"
26886 msgstr "Nincs keret"
26887
26888 #: src/Color.cpp:296
26889 msgid "button background"
26890 msgstr "gomb háttere"
26891
26892 #: src/Color.cpp:297
26893 msgid "button background under focus"
26894 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
26895
26896 #: src/Color.cpp:298
26897 msgid "paragraph marker"
26898 msgstr "Bekezdés jelölő"
26899
26900 #: src/Color.cpp:299
26901 #, fuzzy
26902 msgid "preview frame"
26903 msgstr "Előnézet sikertelen!"
26904
26905 #: src/Color.cpp:300
26906 msgid "inherit"
26907 msgstr "örökölt"
26908
26909 #: src/Color.cpp:301
26910 #, fuzzy
26911 msgid "regexp frame"
26912 msgstr "betét kerete"
26913
26914 #: src/Color.cpp:302
26915 msgid "ignore"
26916 msgstr "mellőz"
26917
26918 #: src/Converter.cpp:287
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26922 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26923 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26924 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: src/Converter.cpp:297
26928 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: src/Converter.cpp:299
26932 msgid ""
26933 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26934 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26935 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26936 "i>.)"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/Converter.cpp:308
26940 msgid "An external converter requires your authorization"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: src/Converter.cpp:311
26944 msgid ""
26945 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26946 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26950 #, fuzzy
26951 msgid "Do &not run"
26952 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26953
26954 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26955 msgid "&Run"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/Converter.cpp:319
26959 #, fuzzy
26960 msgid "&Always run for this document"
26961 msgstr "Új dokumentum"
26962
26963 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26964 #: src/Converter.cpp:655
26965 msgid "Cannot convert file"
26966 msgstr "A fájl nem alakítható át"
26967
26968 #: src/Converter.cpp:384
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26972 "Define a converter in the preferences."
26973 msgstr ""
26974 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
26975 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
26976
26977 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26978 msgid "Executing command: "
26979 msgstr "Parancs végrehajtása:"
26980
26981 #: src/Converter.cpp:584
26982 msgid "Build errors"
26983 msgstr "Fordítási hibák"
26984
26985 #: src/Converter.cpp:585
26986 msgid "There were errors during the build process."
26987 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
26988
26989 #: src/Converter.cpp:590
26990 #, fuzzy, c-format
26991 msgid ""
26992 "An error occurred while running:\n"
26993 "%1$s"
26994 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
26995
26996 #: src/Converter.cpp:613
26997 #, c-format
26998 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26999 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27000
27001 #: src/Converter.cpp:657
27002 #, c-format
27003 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27004 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27005
27006 #: src/Converter.cpp:658
27007 #, c-format
27008 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27009 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27010
27011 #: src/Converter.cpp:714
27012 msgid "Running LaTeX..."
27013 msgstr "LaTeX futtatása..."
27014
27015 #: src/Converter.cpp:736
27016 #, c-format
27017 msgid ""
27018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27019 "log %1$s."
27020 msgstr ""
27021 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27022 "fájlt: %1$s."
27023
27024 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27025 msgid "LaTeX failed"
27026 msgstr "LaTeX sikertelen"
27027
27028 #: src/Converter.cpp:742
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "The external program\n"
27032 "%1$s\n"
27033 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27034 "program's error (check the logs). "
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/Converter.cpp:748
27038 msgid "Output is empty"
27039 msgstr "A kimenet üres"
27040
27041 #: src/Converter.cpp:749
27042 #, fuzzy
27043 msgid "No output file was generated."
27044 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27045
27046 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27047 msgid ", Inset: "
27048 msgstr ", Betét: "
27049
27050 #: src/Cursor.cpp:2118
27051 msgid ", Cell: "
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27055 msgid ", Position: "
27056 msgstr ", Pozíció: "
27057
27058 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27059 #, fuzzy, c-format
27060 msgid ""
27061 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27062 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27063 msgstr ""
27064 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27065 "\n"
27066 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27067
27068 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27069 msgid "Unknown branch"
27070 msgstr "Ismeretlen változat"
27071
27072 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27073 msgid "&Don't Add"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27077 #, fuzzy, c-format
27078 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27079 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27080
27081 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Layout Not Found"
27084 msgstr "Nem találtam"
27085
27086 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27087 #, fuzzy, c-format
27088 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27089 msgstr ""
27090 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27091 "%2$s-ról %3$s-ra"
27092
27093 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27094 #, fuzzy, c-format
27095 msgid ""
27096 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27097 "%3$s'."
27098 msgstr ""
27099 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27100 "%2$s-ról %3$s-ra"
27101
27102 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27103 msgid "Undefined flex inset"
27104 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27105
27106 #: src/Exporter.cpp:45
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "The file %1$s already exists.\n"
27110 "\n"
27111 "Do you want to overwrite that file?"
27112 msgstr ""
27113 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27114 "\n"
27115 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27116
27117 #: src/Exporter.cpp:48
27118 msgid "Overwrite file?"
27119 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27120
27121 #: src/Exporter.cpp:50
27122 msgid "&Keep file"
27123 msgstr "Fájl &megörzése"
27124
27125 #: src/Exporter.cpp:51
27126 msgid "Overwrite &all"
27127 msgstr "&Mindet felülírja"
27128
27129 #: src/Exporter.cpp:51
27130 msgid "&Cancel export"
27131 msgstr "&exportálás megszakítása"
27132
27133 #: src/Exporter.cpp:97
27134 msgid "Couldn't copy file"
27135 msgstr "A fájl nem másolható"
27136
27137 #: src/Exporter.cpp:98
27138 #, c-format
27139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27140 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27141
27142 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27145 msgid "Roman"
27146 msgstr "Roman"
27147
27148 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27151 msgid "Sans Serif"
27152 msgstr "Sans Serif"
27153
27154 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27157 msgid "Typewriter"
27158 msgstr "Írógép"
27159
27160 #: src/Font.cpp:60
27161 msgid "Symbol"
27162 msgstr "Szimbólum"
27163
27164 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27165 #: src/Font.cpp:77
27166 msgid "Inherit"
27167 msgstr "Öröklés"
27168
27169 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27170 msgid "Medium"
27171 msgstr "Normál"
27172
27173 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27174 msgid "Upright"
27175 msgstr "Álló"
27176
27177 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27178 msgid "Italic"
27179 msgstr "Dőlt"
27180
27181 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27182 msgid "Slanted"
27183 msgstr "Döntött"
27184
27185 #: src/Font.cpp:68
27186 msgid "Smallcaps"
27187 msgstr "Kiskapitális"
27188
27189 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27190 msgid "Increase"
27191 msgstr "Növel"
27192
27193 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27194 msgid "Decrease"
27195 msgstr "Csökkent"
27196
27197 #: src/Font.cpp:77
27198 msgid "Toggle"
27199 msgstr "Váltás"
27200
27201 #: src/Font.cpp:163
27202 #, c-format
27203 msgid "Emphasis %1$s, "
27204 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27205
27206 #: src/Font.cpp:166
27207 #, c-format
27208 msgid "Underline %1$s, "
27209 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27210
27211 #: src/Font.cpp:169
27212 #, fuzzy, c-format
27213 msgid "Strike out %1$s, "
27214 msgstr "Kapitális %1$s, "
27215
27216 #: src/Font.cpp:172
27217 #, fuzzy, c-format
27218 msgid "Cross out %1$s, "
27219 msgstr "Kapitális %1$s, "
27220
27221 #: src/Font.cpp:175
27222 #, fuzzy, c-format
27223 msgid "Double underline %1$s, "
27224 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27225
27226 #: src/Font.cpp:178
27227 #, fuzzy, c-format
27228 msgid "Wavy underline %1$s, "
27229 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27230
27231 #: src/Font.cpp:181
27232 #, c-format
27233 msgid "Noun %1$s, "
27234 msgstr "Kapitális %1$s, "
27235
27236 #: src/Font.cpp:195
27237 #, c-format
27238 msgid "Language: %1$s, "
27239 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27240
27241 #: src/Font.cpp:198
27242 #, c-format
27243 msgid "Number %1$s"
27244 msgstr "Szám %1$s"
27245
27246 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27247 msgid "Cannot view file"
27248 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27249
27250 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27251 #, c-format
27252 msgid "File does not exist: %1$s"
27253 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27254
27255 #: src/Format.cpp:682
27256 #, c-format
27257 msgid "No information for viewing %1$s"
27258 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27259
27260 #: src/Format.cpp:692
27261 #, c-format
27262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27263 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27264
27265 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27266 msgid "Cannot edit file"
27267 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27268
27269 #: src/Format.cpp:751
27270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27271 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27272
27273 #: src/Format.cpp:764
27274 #, c-format
27275 msgid "No information for editing %1$s"
27276 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27277
27278 #: src/Format.cpp:775
27279 #, c-format
27280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27281 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27282
27283 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Could not find bind file"
27286 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27287
27288 #: src/KeyMap.cpp:230
27289 #, fuzzy, c-format
27290 msgid ""
27291 "Unable to find the bind file\n"
27292 "%1$s.\n"
27293 "Please check your installation."
27294 msgstr ""
27295 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27296 "include fájl olvasása közben.\n"
27297 "Ellenőrizze a program beállításait."
27298
27299 #: src/KeyMap.cpp:237
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27302 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27303
27304 #: src/KeyMap.cpp:238
27305 #, fuzzy
27306 msgid ""
27307 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27308 "Please check your installation."
27309 msgstr ""
27310 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27311 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27312
27313 #: src/KeyMap.cpp:245
27314 #, c-format
27315 msgid ""
27316 "Unable to find the bind file\n"
27317 "%1$s.\n"
27318 "Falling back to default."
27319 msgstr ""
27320
27321 #: src/KeySequence.cpp:181
27322 msgid "   options: "
27323 msgstr "   opciók: "
27324
27325 #: src/LaTeX.cpp:58
27326 #, c-format
27327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27328 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27329
27330 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27331 msgid "Running Index Processor."
27332 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27333
27334 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27335 msgid "Running BibTeX."
27336 msgstr "BibTeX futtatása."
27337
27338 #: src/LaTeX.cpp:481
27339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27340 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27341
27342 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27343 #, fuzzy
27344 msgid "BibTeX error: "
27345 msgstr "LaTeX hiba"
27346
27347 #: src/LaTeX.cpp:1342
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Biber error: "
27350 msgstr "Lemez hiba: "
27351
27352 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Font not available"
27355 msgstr "Modul nem elérhető"
27356
27357 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27358 #, c-format
27359 msgid ""
27360 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27361 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27362 msgstr ""
27363
27364 #: src/LyX.cpp:148
27365 msgid "Could not read configuration file"
27366 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:149
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "Error while reading the configuration file\n"
27372 "%1$s.\n"
27373 "Please check your installation."
27374 msgstr ""
27375 "%1$s hiba történt,\n"
27376 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27377 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:402
27380 #, fuzzy
27381 msgid "The following files could not be loaded:"
27382 msgstr ""
27383 "A megadott dokumentumot\n"
27384 "%1$s\n"
27385 "nem lehet olvasni."
27386
27387 #: src/LyX.cpp:439
27388 #, c-format
27389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27390 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27391
27392 #: src/LyX.cpp:441
27393 msgid "Cannot remove temporary directory"
27394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:446
27397 #, c-format
27398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27399 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27400
27401 #: src/LyX.cpp:475
27402 #, c-format
27403 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27404 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27405
27406 #: src/LyX.cpp:493
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Missing filename for this operation."
27409 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27410
27411 #: src/LyX.cpp:542
27412 #, c-format
27413 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/LyX.cpp:589
27417 msgid "No textclass is found"
27418 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27419
27420 #: src/LyX.cpp:590
27421 #, fuzzy
27422 msgid ""
27423 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27424 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27425 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27426 msgstr ""
27427 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27428 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27429 "kilép a LyX-ből."
27430
27431 #: src/LyX.cpp:594
27432 msgid "&Reconfigure"
27433 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27434
27435 #: src/LyX.cpp:595
27436 #, fuzzy
27437 msgid "&Without LaTeX"
27438 msgstr "LaTeX"
27439
27440 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27441 #, fuzzy
27442 msgid "&Continue"
27443 msgstr "Folytatás"
27444
27445 #: src/LyX.cpp:699
27446 msgid ""
27447 "SIGHUP signal caught!\n"
27448 "Bye."
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/LyX.cpp:703
27452 msgid ""
27453 "SIGFPE signal caught!\n"
27454 "Bye."
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/LyX.cpp:706
27458 msgid ""
27459 "SIGSEGV signal caught!\n"
27460 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27461 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27462 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27463 "Bye."
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/LyX.cpp:722
27467 msgid "LyX crashed!"
27468 msgstr "LyX összeomlás!"
27469
27470 #: src/LyX.cpp:756
27471 msgid "LyX: "
27472 msgstr "LyX: "
27473
27474 #: src/LyX.cpp:1005
27475 msgid "Could not create temporary directory"
27476 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27477
27478 #: src/LyX.cpp:1006
27479 #, c-format
27480 msgid ""
27481 "Could not create a temporary directory in\n"
27482 "\"%1$s\"\n"
27483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27484 msgstr ""
27485 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27486 "\"%1$s\"\n"
27487 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27488 "írható, majd próbálja újra!"
27489
27490 #: src/LyX.cpp:1070
27491 msgid "Missing user LyX directory"
27492 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27493
27494 #: src/LyX.cpp:1071
27495 #, c-format
27496 msgid ""
27497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27498 "It is needed to keep your own configuration."
27499 msgstr ""
27500 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27501 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1076
27504 msgid "&Create directory"
27505 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1077
27508 msgid "&Exit LyX"
27509 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27510
27511 #: src/LyX.cpp:1078
27512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27513 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27514
27515 #: src/LyX.cpp:1082
27516 #, c-format
27517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27518 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27519
27520 #: src/LyX.cpp:1087
27521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27522 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27523
27524 #: src/LyX.cpp:1160
27525 msgid "List of supported debug flags:"
27526 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27527
27528 #: src/LyX.cpp:1164
27529 #, c-format
27530 msgid "Setting debug level to %1$s"
27531 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27532
27533 #: src/LyX.cpp:1175
27534 #, fuzzy
27535 msgid ""
27536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27537 "Command line switches (case sensitive):\n"
27538 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27539 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27540 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27541 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27543 "                  select the features to debug.\n"
27544 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27545 "\t-x [--execute] command\n"
27546 "                  where command is a lyx command.\n"
27547 "\t-e [--export] fmt\n"
27548 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27549 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27550 "Name\n"
27551 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27552 "name\n"
27553 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27554 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27555 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27556 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27557 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27558 "                  and filename is the destination filename.\n"
27559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27560 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27561 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27562 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27563 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27564 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27565 "files,\n"
27566 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27567 "export.\n"
27568 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27569 "consumed.\n"
27570 "\t--ignore-error-message which\n"
27571 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27572 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27573 "values:\n"
27574 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27575 "\t-n [--no-remote]\n"
27576 "                  open documents in a new instance\n"
27577 "\t-r [--remote]\n"
27578 "                  open documents in an already running instance\n"
27579 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27580 "\t-v [--verbose]\n"
27581 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27582 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27583 "\t-version  summarize version and build info\n"
27584 "Check the LyX man page for more details."
27585 msgstr ""
27586 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27587 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27588 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27589 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
27590 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
27591 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27592 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27593 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27594 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27595 "\t-x [--execute] parancs\n"
27596 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27597 "\t-e [--export] fmt\n"
27598 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27599 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27600 ">Fájlformátumok\n"
27601 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
27602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27603 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27604 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
27605 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27606 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27607 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27608 "kötegelt exportálás során,\n"
27609 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27610 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27611 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27612 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
27613
27614 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27615 msgid "  Git commit hash "
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27619 msgid "No system directory"
27620 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27621
27622 #: src/LyX.cpp:1240
27623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27624 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27625
27626 #: src/LyX.cpp:1251
27627 msgid "No user directory"
27628 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27629
27630 #: src/LyX.cpp:1252
27631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27632 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27633
27634 #: src/LyX.cpp:1263
27635 msgid "Incomplete command"
27636 msgstr "Befejezetlen parancs"
27637
27638 #: src/LyX.cpp:1264
27639 msgid "Missing command string after --execute switch"
27640 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27641
27642 #: src/LyX.cpp:1275
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27645 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27646
27647 #: src/LyX.cpp:1280
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27650 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27651
27652 #: src/LyX.cpp:1293
27653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27654 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27655
27656 #: src/LyX.cpp:1306
27657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27658 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27659
27660 #: src/LyX.cpp:1311
27661 msgid "Missing filename for --import"
27662 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:2926
27665 msgid ""
27666 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27667 "legal words?"
27668 msgstr ""
27669 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
27670 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:2930
27673 msgid ""
27674 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27675 "document."
27676 msgstr ""
27677 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
27678 "nyelve."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:2938
27681 msgid ""
27682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27683 "automatically by what you type."
27684 msgstr ""
27685 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
27686 "azzal, amit gépel."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:2942
27689 msgid ""
27690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27691 "class change."
27692 msgstr ""
27693 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
27694 "osztályváltozás után."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:2946
27697 msgid ""
27698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27699 msgstr ""
27700 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
27701 "biztonsági mentés."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:2953
27704 msgid ""
27705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27706 "the backup file in the same directory as the original file."
27707 msgstr ""
27708 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
27709 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:2957
27712 msgid ""
27713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27715 msgstr ""
27716 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
27717 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:2961
27720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27721 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:2965
27724 msgid ""
27725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27726 "its global and local bind/ directories."
27727 msgstr ""
27728 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27729 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:2969
27732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27733 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:2973
27736 msgid ""
27737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27739 msgstr ""
27740 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27741 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:2980
27744 msgid ""
27745 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27746 "undesired effects."
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:2984
27750 msgid ""
27751 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27752 "prevent undesired effects."
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:2991
27756 msgid ""
27757 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27758 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27759 msgstr ""
27760 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27761 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:2999
27764 #, fuzzy
27765 msgid ""
27766 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27767 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27768 "the top of the screen"
27769 msgstr ""
27770 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27771 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3003
27774 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27775 msgstr ""
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3007
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27780 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3011
27783 msgid ""
27784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27785 "inside."
27786 msgstr ""
27787 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
27788 "kurzor belül van."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3016
27791 #, no-c-format
27792 msgid ""
27793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27795 msgstr ""
27796 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
27797 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3020
27800 msgid ""
27801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27802 "look in its global and local commands/ directories."
27803 msgstr ""
27804 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27805 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3024
27808 msgid ""
27809 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3028
27813 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3032
27817 msgid ""
27818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27819 "shown after the change has been made.)"
27820 msgstr ""
27821 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
27822 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3036
27825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27826 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3040
27829 msgid ""
27830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27831 "LyX was started from."
27832 msgstr ""
27833 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
27834 "könyvtára."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3044
27837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27838 msgstr ""
27839 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
27840 "lehetnek."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3048
27843 msgid ""
27844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27845 "value selects the directory LyX was started from."
27846 msgstr ""
27847 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
27848 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3052
27851 msgid ""
27852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27853 "recommended for non-English languages."
27854 msgstr ""
27855 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
27856 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3059
27859 msgid ""
27860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27861 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27862 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27863 msgstr ""
27864 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
27865 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
27866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3063
27869 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27870 msgstr ""
27871 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
27872 "LaTeX)"
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3067
27875 msgid ""
27876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27878 msgstr ""
27879 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
27880 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
27881 "használtaktól."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3076
27884 msgid ""
27885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27887 msgstr ""
27888 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
27889 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3080
27892 msgid ""
27893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27894 "document."
27895 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3084
27898 msgid ""
27899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27900 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3088
27903 msgid ""
27904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27906 "name of the second language."
27907 msgstr ""
27908 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
27909 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
27910 "nevével."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3092
27913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27914 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3096
27917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27918 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3100
27921 msgid ""
27922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27923 "\\documentclass."
27924 msgstr ""
27925 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
27926 "használni."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3104
27929 msgid ""
27930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27932 msgstr ""
27933 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
27934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3108
27937 msgid ""
27938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27939 "document is the default language."
27940 msgstr ""
27941 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
27942 "alapértelmezett nyelv."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3112
27945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27946 msgstr ""
27947 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
27948 "kurzort."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3116
27951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27952 msgstr ""
27953 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
27954 "fájlokat."
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3120
27957 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27958 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3124
27961 msgid ""
27962 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27963 "of the document."
27964 msgstr ""
27965 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
27966 "kiemeléséhez."
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3128
27969 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27970 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3132
27973 msgid "The completion popup delay."
27974 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3136
27977 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27978 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3140
27981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27982 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3144
27985 msgid ""
27986 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27987 msgstr ""
27988 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
27989 "után."
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3148
27992 msgid ""
27993 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27994 "available."
27995 msgstr ""
27996 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3152
27999 msgid "The inline completion delay."
28000 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3156
28003 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28004 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3160
28007 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28008 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3164
28011 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28012 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3168
28015 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3172
28019 #, c-format
28020 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28021 msgstr ""
28022 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28023 "menüben."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3177
28026 #, fuzzy
28027 msgid ""
28028 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28029 "variable.\n"
28030 "Use the OS native format."
28031 msgstr ""
28032 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28033 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3183
28036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28037 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3187
28040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28041 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3191
28044 msgid "Scale the preview size to suit."
28045 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3195
28048 msgid "The option to print out in landscape."
28049 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3199
28052 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28053 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3203
28056 msgid "The option to specify paper type."
28057 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3207
28060 msgid ""
28061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28062 msgstr ""
28063 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3211
28066 msgid ""
28067 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28068 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28069 msgstr ""
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3215
28072 msgid ""
28073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28074 "wrong, override the setting here."
28075 msgstr ""
28076 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28077 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3221
28080 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28081 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3230
28084 msgid ""
28085 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28086 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28087 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28088 msgstr ""
28089 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28090 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28091 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28092 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3234
28095 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28096 msgstr ""
28097 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3239
28100 #, no-c-format
28101 msgid ""
28102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28103 "roughly the same size as on paper."
28104 msgstr ""
28105 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28106 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28107
28108 #: src/LyXRC.cpp:3243
28109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28110 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3247
28113 msgid ""
28114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28115 "\".out\". Only for advanced users."
28116 msgstr ""
28117 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28118 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3254
28121 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28122 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3258
28125 msgid ""
28126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28127 "when you quit LyX."
28128 msgstr ""
28129 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28130 "letörlődnek."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3262
28133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28134 msgstr ""
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3266
28137 msgid ""
28138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28139 "value selects the directory LyX was started from."
28140 msgstr ""
28141 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28142 "indítási könyvtárát jelenti."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3276
28145 #, fuzzy
28146 msgid ""
28147 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28148 "environment variable.\n"
28149 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28150 msgstr ""
28151 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28152 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3283
28155 msgid ""
28156 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28157 "will look in its global and local ui/ directories."
28158 msgstr ""
28159 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28160 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3293
28163 msgid ""
28164 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28165 "selection."
28166 msgstr ""
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3297
28169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28170 msgstr ""
28171 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3301
28174 msgid ""
28175 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28176 msgstr ""
28177 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28178 "teljesítményt."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3305
28181 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28182 msgstr ""
28183 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28184 "paper\"-t)"
28185
28186 #: src/LyXVC.cpp:49
28187 #, fuzzy, c-format
28188 msgid "%1$s lock"
28189 msgstr "%1$s Files"
28190
28191 #: src/LyXVC.cpp:111
28192 #, c-format
28193 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28194 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28195
28196 #: src/LyXVC.cpp:113
28197 msgid "Retrieve from version control?"
28198 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28199
28200 #: src/LyXVC.cpp:114
28201 msgid "&Retrieve"
28202 msgstr "&Visszahozás"
28203
28204 #: src/LyXVC.cpp:148
28205 msgid "Document not saved"
28206 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28207
28208 #: src/LyXVC.cpp:149
28209 msgid "You must save the document before it can be registered."
28210 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28211
28212 #: src/LyXVC.cpp:185
28213 msgid "LyX VC: Initial description"
28214 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28215
28216 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28217 msgid "(no initial description)"
28218 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28219
28220 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28221 #, fuzzy
28222 msgid "LyX VC: Log message"
28223 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28224
28225 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28226 #: src/LyXVC.cpp:242
28227 msgid "(no log message)"
28228 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28229
28230 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28231 msgid "LyX VC: Log Message"
28232 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28233
28234 #: src/LyXVC.cpp:298
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28238 "changes.\n"
28239 "\n"
28240 "Do you want to revert to the older version?"
28241 msgstr ""
28242 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28243 "aktuális változtatásokat.\n"
28244 "\n"
28245 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28246
28247 #: src/LyXVC.cpp:303
28248 msgid "Revert to stored version of document?"
28249 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28250
28251 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28252 msgid "&Revert"
28253 msgstr "&Visszatér"
28254
28255 #: src/Paragraph.cpp:2008
28256 msgid "Senseless with this layout!"
28257 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28258
28259 #: src/Paragraph.cpp:2069
28260 msgid "Alignment not permitted"
28261 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28262
28263 #: src/Paragraph.cpp:2070
28264 msgid ""
28265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28266 "Setting to default."
28267 msgstr ""
28268 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28269 "Visszaállítva alapértékbe."
28270
28271 #: src/Text.cpp:420
28272 msgid "Unknown Inset"
28273 msgstr "Ismeretlen betét"
28274
28275 #: src/Text.cpp:533
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Change tracking author index missing"
28278 msgstr "Változás követési hiba"
28279
28280 #: src/Text.cpp:534
28281 #, c-format
28282 msgid ""
28283 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28284 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28285 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28286 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28287 msgstr ""
28288
28289 #: src/Text.cpp:550
28290 msgid "Unknown token"
28291 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28292
28293 #: src/Text.cpp:1021
28294 msgid ""
28295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28296 "Tutorial."
28297 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28298
28299 #: src/Text.cpp:1030
28300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28301 msgstr ""
28302 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28303
28304 #: src/Text.cpp:1044
28305 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28306 msgstr ""
28307
28308 #: src/Text.cpp:1896
28309 msgid "[Change Tracking] "
28310 msgstr "[Változás követés]"
28311
28312 #: src/Text.cpp:1904
28313 #, c-format
28314 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28318 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28319 #, c-format
28320 msgid "Font: %1$s"
28321 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28322
28323 #: src/Text.cpp:1919
28324 #, c-format
28325 msgid ", Depth: %1$d"
28326 msgstr ", Mélység: %1$d"
28327
28328 #: src/Text.cpp:1925
28329 msgid ", Spacing: "
28330 msgstr ", sorköz: "
28331
28332 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28333 msgid "OneHalf"
28334 msgstr "Másfél"
28335
28336 #: src/Text.cpp:1937
28337 msgid "Other ("
28338 msgstr "Egyéb ("
28339
28340 #: src/Text.cpp:1947
28341 msgid ", Paragraph: "
28342 msgstr ", Bekezdés: "
28343
28344 #: src/Text.cpp:1948
28345 msgid ", Id: "
28346 msgstr ", Azon.: "
28347
28348 #: src/Text.cpp:1955
28349 msgid ", Char: 0x"
28350 msgstr ", Betű: 0x"
28351
28352 #: src/Text.cpp:1957
28353 msgid ", Boundary: "
28354 msgstr ", Határ: "
28355
28356 #: src/Text2.cpp:409
28357 msgid "No font change defined."
28358 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28359
28360 #: src/Text2.cpp:449
28361 msgid "Nothing to index!"
28362 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28363
28364 #: src/Text2.cpp:451
28365 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28366 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28367
28368 #: src/Text3.cpp:194
28369 msgid "Math editor mode"
28370 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28371
28372 #: src/Text3.cpp:196
28373 msgid "No valid math formula"
28374 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28375
28376 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Already in regular expression mode"
28379 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28380
28381 #: src/Text3.cpp:217
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Regexp editor mode"
28384 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28385
28386 #: src/Text3.cpp:1440
28387 msgid "Layout "
28388 msgstr "Elrendezés "
28389
28390 #: src/Text3.cpp:1441
28391 msgid " not known"
28392 msgstr " ismeretlen"
28393
28394 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28395 msgid "Missing argument"
28396 msgstr "Hiányzó paraméter"
28397
28398 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28399 msgid "Character set"
28400 msgstr "Betűkészlet"
28401
28402 #: src/Text3.cpp:2390
28403 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/Text3.cpp:2391
28407 msgid ""
28408 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28409 "The thesaurus is not functional.\n"
28410 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28411 "instructions."
28412 msgstr ""
28413
28414 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28415 msgid "Paragraph layout set"
28416 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28417
28418 #: src/TextClass.cpp:141
28419 msgid "Plain Layout"
28420 msgstr "Sima formátum"
28421
28422 #: src/TextClass.cpp:892
28423 msgid "Missing File"
28424 msgstr "Hiányzó fájl"
28425
28426 #: src/TextClass.cpp:893
28427 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28428 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28429
28430 #: src/TextClass.cpp:896
28431 msgid "Corrupt File"
28432 msgstr "Hibás fájl"
28433
28434 #: src/TextClass.cpp:897
28435 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28436 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28437
28438 #: src/TextClass.cpp:1680
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "The module %1$s has been requested by\n"
28442 "this document but has not been found in the list of\n"
28443 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28444 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28445 msgstr ""
28446 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28447 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28448 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28449 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28450
28451 #: src/TextClass.cpp:1685
28452 msgid "Module not available"
28453 msgstr "Modul nem elérhető"
28454
28455 #: src/TextClass.cpp:1691
28456 #, fuzzy, c-format
28457 msgid ""
28458 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28459 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28460 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28461 "Missing prerequisites:\n"
28462 "\t%2$s\n"
28463 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28464 msgstr ""
28465 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28466 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28467 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28468
28469 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28470 msgid "Package not available"
28471 msgstr "Csomag nem elérhető"
28472
28473 #: src/TextClass.cpp:1703
28474 #, c-format
28475 msgid "Error reading module %1$s\n"
28476 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28477
28478 #: src/TextClass.cpp:1715
28479 #, fuzzy, c-format
28480 msgid ""
28481 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28482 "this document but has not been found in the list of\n"
28483 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28484 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28485 msgstr ""
28486 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28487 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28488 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28489 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28490
28491 #: src/TextClass.cpp:1720
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Cite Engine not available"
28494 msgstr "Modul nem elérhető"
28495
28496 #: src/TextClass.cpp:1726
28497 #, fuzzy, c-format
28498 msgid ""
28499 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28502 "Missing prerequisites:\n"
28503 "\t%2$s\n"
28504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28505 msgstr ""
28506 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28507 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28508 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28509
28510 #: src/TextClass.cpp:1738
28511 #, fuzzy, c-format
28512 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28513 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28514
28515 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28517 #, fuzzy
28518 msgid "unknown type!"
28519 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
28520
28521 #: src/TocBackend.cpp:263
28522 #, fuzzy, c-format
28523 msgid "Index Entries (%1$s)"
28524 msgstr "Tárgyszó"
28525
28526 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28527 msgid "Table of Contents"
28528 msgstr "Tartalomjegyzék"
28529
28530 #: src/TocBackend.cpp:280
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Changes"
28533 msgstr "Változás:"
28534
28535 #: src/TocBackend.cpp:281
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Senseless"
28538 msgstr "Értelmetlen!"
28539
28540 #: src/TocBackend.cpp:282
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Citations"
28543 msgstr "Hivatkozás"
28544
28545 #: src/TocBackend.cpp:283
28546 msgid "Labels and References"
28547 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28548
28549 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28550 msgid "Child Documents"
28551 msgstr "Aldokumentumok"
28552
28553 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28554 msgid "Graphics"
28555 msgstr "Kép"
28556
28557 #: src/TocBackend.cpp:287
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Equations"
28560 msgstr "Egyenlet"
28561
28562 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28563 msgid "External Material"
28564 msgstr "Külső anyag"
28565
28566 #: src/TocBackend.cpp:290
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Nomenclature Entries"
28569 msgstr "Szakkifejezés elem"
28570
28571 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28572 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28573 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28574 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28576 msgid "Revision control error."
28577 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28578
28579 #: src/VCBackend.cpp:64
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "Some problem occurred while running the command:\n"
28583 "'%1$s'."
28584 msgstr ""
28585 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28586 "'%1$s'."
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:635
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Up-to-date"
28591 msgstr "&Frissítés"
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:637
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Locally Modified"
28596 msgstr "Helyi formátum fájl"
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:639
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Locally Added"
28601 msgstr "Helyi formátum fájl"
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:641
28604 msgid "Needs Merge"
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/VCBackend.cpp:643
28608 msgid "Needs Checkout"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: src/VCBackend.cpp:645
28612 #, fuzzy
28613 msgid "No CVS file"
28614 msgstr "Fájl&ba:"
28615
28616 #: src/VCBackend.cpp:647
28617 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/VCBackend.cpp:873
28621 msgid ""
28622 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28623 "You have to update from repository first or revert your changes."
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/VCBackend.cpp:878
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "Bad status when checking in changes.\n"
28630 "\n"
28631 "'%1$s'\n"
28632 "\n"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28636 #, fuzzy, c-format
28637 msgid ""
28638 "Error when updating from repository.\n"
28639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28640 "'%1$s'.\n"
28641 "\n"
28642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28643 msgstr ""
28644 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28645 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28646 "'%1$s'.\n"
28647 "\n"
28648 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28649 "dokumentumot."
28650
28651 #: src/VCBackend.cpp:961
28652 #, fuzzy, c-format
28653 msgid ""
28654 "There were detected changes in the working directory:\n"
28655 "%1$s\n"
28656 "\n"
28657 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28658 "revert back to the repository version."
28659 msgstr ""
28660 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28661 "%1$s\n"
28662 "\n"
28663 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28664 "preferálva.\n"
28665 "\n"
28666 "Folytassam?"
28667
28668 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28669 #: src/VCBackend.cpp:1529
28670 msgid "Changes detected"
28671 msgstr "Változásokat érzékeltem"
28672
28673 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28674 msgid "&Abort"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28678 msgid "View &Log ..."
28679 msgstr "Napló &megjelenítése"
28680
28681 #: src/VCBackend.cpp:986
28682 #, fuzzy, c-format
28683 msgid ""
28684 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28686 "'%2$s'.\n"
28687 "\n"
28688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28689 msgstr ""
28690 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28691 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28692 "'%1$s'.\n"
28693 "\n"
28694 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28695 "dokumentumot."
28696
28697 #: src/VCBackend.cpp:1045
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "The document %1$s is not in repository.\n"
28701 "You have to check in the first revision before you can revert."
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/VCBackend.cpp:1053
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28708 "The status '%2$s' is unexpected."
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28712 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28713 msgid "Error: Could not generate logfile."
28714 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
28715
28716 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28717 #, fuzzy
28718 msgid ""
28719 "Error when committing to repository.\n"
28720 "You have to manually resolve the problem.\n"
28721 "LyX will reopen the document after you press OK."
28722 msgstr ""
28723 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
28724 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
28725 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
28726
28727 #: src/VCBackend.cpp:1455
28728 #, fuzzy
28729 msgid ""
28730 "Error while acquiring write lock.\n"
28731 "Another user is most probably editing\n"
28732 "the current document now!\n"
28733 "Also check the access to the repository."
28734 msgstr ""
28735 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
28736 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
28737 "most az aktuális dokumentumot!\n"
28738 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
28739
28740 #: src/VCBackend.cpp:1461
28741 #, fuzzy
28742 msgid ""
28743 "Error while releasing write lock.\n"
28744 "Check the access to the repository."
28745 msgstr ""
28746 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
28747 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
28748
28749 #: src/VCBackend.cpp:1520
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "There were detected changes in the working directory:\n"
28753 "%1$s\n"
28754 "\n"
28755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28756 "preferred.\n"
28757 "\n"
28758 "Continue?"
28759 msgstr ""
28760 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28761 "%1$s\n"
28762 "\n"
28763 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28764 "preferálva.\n"
28765 "\n"
28766 "Folytassam?"
28767
28768 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28770 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28771 msgid "&Yes"
28772 msgstr "&Igen"
28773
28774 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28776 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28777 msgid "&No"
28778 msgstr "&Nem"
28779
28780 #: src/VCBackend.cpp:1589
28781 #, fuzzy
28782 msgid "SVN File Locking"
28783 msgstr "VCN fájl zárolás"
28784
28785 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28786 msgid "Locking property unset."
28787 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
28788
28789 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28790 msgid "Locking property set."
28791 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
28792
28793 #: src/VCBackend.cpp:1591
28794 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28795 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
28796
28797 #: src/VSpace.cpp:162
28798 msgid "Default skip"
28799 msgstr "Alap kihagyás"
28800
28801 #: src/VSpace.cpp:165
28802 msgid "Small skip"
28803 msgstr "Kis kihagyás"
28804
28805 #: src/VSpace.cpp:168
28806 msgid "Medium skip"
28807 msgstr "Normál kihagyás"
28808
28809 #: src/VSpace.cpp:171
28810 msgid "Big skip"
28811 msgstr "Nagy kihagyás"
28812
28813 #: src/VSpace.cpp:174
28814 msgid "Vertical fill"
28815 msgstr "Függőleges kitöltés"
28816
28817 #: src/VSpace.cpp:181
28818 msgid "protected"
28819 msgstr "védett"
28820
28821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28826 msgstr ""
28827 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
28828 "\n"
28829 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
28830
28831 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28832 msgid "Reload saved document?"
28833 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
28834
28835 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Yes, &Reload"
28838 msgstr "&Újratölt"
28839
28840 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28841 #, fuzzy
28842 msgid "No, &Keep Changes"
28843 msgstr "&Változások megtartása"
28844
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28846 #, c-format
28847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28848 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
28849
28850 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28851 msgid "File not readable!"
28852 msgstr "Fájl nem olvasható!"
28853
28854 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28855 #, c-format
28856 msgid ""
28857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28858 "\n"
28859 "Do you want to create a new document?"
28860 msgstr ""
28861 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
28862 "\n"
28863 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
28864
28865 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28866 msgid "Create new document?"
28867 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
28868
28869 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28870 msgid "&Create"
28871 msgstr "&Létrehozás"
28872
28873 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28874 #, c-format
28875 msgid ""
28876 "The specified document template\n"
28877 "%1$s\n"
28878 "could not be read."
28879 msgstr ""
28880 "A megadott sablon\n"
28881 "%1$s\n"
28882 "nem olvasható."
28883
28884 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28885 msgid "Could not read template"
28886 msgstr "Sablon nem olvasható"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28889 msgid "Standard[[Bullets]]"
28890 msgstr "Standard[[Bullets]]"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28893 msgid "Maths"
28894 msgstr "Képlet"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28897 msgid "Dings 1"
28898 msgstr "1. csoport"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28901 msgid "Dings 2"
28902 msgstr "2. csoport"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28905 msgid "Dings 3"
28906 msgstr "3. csoport"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28909 msgid "Dings 4"
28910 msgstr "4. csoport"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Unavailable:"
28915 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28918 #, c-format
28919 msgid "Unavailable: %1$s"
28920 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Uncategorized"
28927 msgstr "CR kategóriák"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28930 msgid "Directories"
28931 msgstr "Könyvtárak"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28934 msgid "File"
28935 msgstr "Fájl"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Master document"
28940 msgstr "Fődokumentum"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Open files"
28945 msgstr "Példa &fájlok:"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28948 msgid "Manuals"
28949 msgstr "Kézikönyvek"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28955 "Continue searching from the beginning?"
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28962 "Continue searching from the end?"
28963 msgstr ""
28964
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28966 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28970 msgid "Advanced search cancelled by user"
28971 msgstr ""
28972
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28974 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28975 msgid "Wrap search?"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Nothing to search"
28981 msgstr "Nincs mit tenni"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28984 #, fuzzy
28985 msgid "No open document(s) in which to search"
28986 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28989 #, fuzzy
28990 msgid "Advanced Find and Replace"
28991 msgstr "Keres és cserél"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28994 #, fuzzy
28995 msgid "Float Settings"
28996 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28999 #, fuzzy
29000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29001 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29004 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29005 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29008 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29009 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29012 #, fuzzy
29013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29014 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29017 #, fuzzy
29018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29019 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29024 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29027 msgid "for this version of LyX."
29028 msgstr ""
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29031 #, fuzzy
29032 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29033 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29039 "1995--%1$s LyX Team"
29040 msgstr ""
29041 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29042 "1995--%1$s A LyX csapat"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29045 msgid ""
29046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29049 "any later version."
29050 msgstr ""
29051 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29052 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29053 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29056 msgid ""
29057 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29058 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29059 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29060 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29061 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29062 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29063 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29064 msgstr ""
29065 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29066 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29067 "nélkül.\n"
29068 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29069 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29070 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29071 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29074 msgid "not released yet"
29075 msgstr "még nincs kiadva"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "LyX Version %1$s\n"
29081 "(%2$s)"
29082 msgstr ""
29083 "LyX verzió %1$s\n"
29084 "(%2$s)"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29087 msgid "Built from git commit hash "
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29091 msgid "Library directory: "
29092 msgstr "Library könyvtár: "
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29095 msgid "User directory: "
29096 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29099 #, c-format
29100 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29104 #, c-format
29105 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29109 msgid "About LyX"
29110 msgstr "LyX névjegy"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29115 #, c-format
29116 msgid "LyX: %1$s"
29117 msgstr "LyX: %1$s"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29120 msgid "About %1"
29121 msgstr "%1 névjegy"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29125 msgid "Preferences"
29126 msgstr "Beállítások"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29129 msgid "Reconfigure"
29130 msgstr "Újrakonfigurálás"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29133 msgid "Quit %1"
29134 msgstr "Kilépés %1"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
29137 msgid "Nothing to do"
29138 msgstr "Nincs mit tenni"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29141 msgid "Unknown action"
29142 msgstr "Ismeretlen művelet"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Command not handled"
29147 msgstr "Letiltott parancs"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29150 msgid "Command disabled"
29151 msgstr "Letiltott parancs"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29156 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
29159 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
29163 msgid "Running configure..."
29164 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29167 msgid "Reloading configuration..."
29168 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
29171 msgid "System reconfiguration failed"
29172 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29175 #, fuzzy
29176 msgid ""
29177 "The system reconfiguration has failed.\n"
29178 "Default textclass is used but LyX may\n"
29179 "not be able to work properly.\n"
29180 "Please reconfigure again if needed."
29181 msgstr ""
29182 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29183 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29184 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29185 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29188 msgid "System reconfigured"
29189 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29192 msgid ""
29193 "The system has been reconfigured.\n"
29194 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29195 "updated document class specifications."
29196 msgstr ""
29197 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29198 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29199 "használatba vételéhez."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29202 msgid "Exiting."
29203 msgstr "Kilépés."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29206 #, c-format
29207 msgid "Opening help file %1$s..."
29208 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29211 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29212 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29215 #, c-format
29216 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29217 msgstr ""
29218 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29219 "újradefiniálni"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29222 #, fuzzy, c-format
29223 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29224 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29227 #, c-format
29228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29232 #, c-format
29233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29234 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29237 msgid "Unable to save document defaults"
29238 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29242 msgid "Unknown function."
29243 msgstr "Ismeretlen funkció."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29246 msgid "The current document was closed."
29247 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29250 msgid ""
29251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29252 "documents and exit.\n"
29253 "\n"
29254 "Exception: "
29255 msgstr ""
29256 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29257 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29258 "\n"
29259 "Kivétel: "
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29263 msgid "Software exception Detected"
29264 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29267 msgid ""
29268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29269 "unsaved documents and exit."
29270 msgstr ""
29271 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29272 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29276 msgid "Could not find UI definition file"
29277 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29280 #, fuzzy, c-format
29281 msgid ""
29282 "Error while reading the included file\n"
29283 "%1$s\n"
29284 "Please check your installation."
29285 msgstr ""
29286 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29287 "include fájl olvasása közben.\n"
29288 "Ellenőrizze a program beállításait."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29291 msgid "Could not find default UI file"
29292 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29295 msgid ""
29296 "LyX could not find the default UI file!\n"
29297 "Please check your installation."
29298 msgstr ""
29299 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29300 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29303 #, fuzzy, c-format
29304 msgid ""
29305 "Error while reading the configuration file\n"
29306 "%1$s\n"
29307 "Falling back to default.\n"
29308 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29309 "check which User Interface file you are using."
29310 msgstr ""
29311 "Hiba történt a %1$s\n"
29312 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29313 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29314 "felhasználói felület fájlt használ."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Bibliography Item Settings"
29319 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29322 msgid "BibTeX Bibliography"
29323 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29326 msgid ""
29327 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29328 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29329 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29330 "this is the place you should store it."
29331 msgstr ""
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29334 #, fuzzy
29335 msgid "all reference units"
29336 msgstr "minden hivatkozás"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29346 msgid "Documents|#o#O"
29347 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29351 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29354 msgid "Select a BibTeX database to add"
29355 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29359 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29362 msgid "Select a BibTeX style"
29363 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29366 msgid "No frame"
29367 msgstr "Nincs keret"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29370 msgid "Simple rectangular frame"
29371 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29374 msgid "Oval frame, thin"
29375 msgstr "Ovális keret, vékony"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29378 msgid "Oval frame, thick"
29379 msgstr "Ovális keret, vastag"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29382 msgid "Drop shadow"
29383 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29386 msgid "Shaded background"
29387 msgstr "Árnyékolt háttere"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29390 msgid "Double rectangular frame"
29391 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29394 msgid "Depth"
29395 msgstr "Mélység"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29398 msgid "Total Height"
29399 msgstr "Teljes magasság"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29402 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29403 msgid "Makebox"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Box Settings"
29409 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29412 msgid "Branch Settings"
29413 msgstr "Változat beállítások"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29416 msgid "Branch"
29417 msgstr "Változat"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29420 msgid "Activated"
29421 msgstr "Aktivált"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29424 msgid "Filename Suffix"
29425 msgstr "Fájlnév utótag"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29433 msgid "Yes"
29434 msgstr "Igen"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29443 msgid "No"
29444 msgstr "Nem"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29447 msgid "Enter new branch name"
29448 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29451 #, c-format
29452 msgid ""
29453 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29454 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29455 msgstr ""
29456 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29457 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29460 msgid "&Merge"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29464 msgid "Renaming failed"
29465 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29468 msgid "The branch could not be renamed."
29469 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29472 msgid "Merge Changes"
29473 msgstr "Változások elfogadása"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29476 #, fuzzy
29477 msgid ""
29478 "Changed by %1\n"
29479 "\n"
29480 msgstr ""
29481 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29482 "\n"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Change made on %1\n"
29487 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29495 msgid "No change"
29496 msgstr "Nincs változás"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29499 msgid "Small Caps"
29500 msgstr "Kiskapitális"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29508 msgid "Reset"
29509 msgstr "Alapértékre állít"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29512 msgid "Underbar"
29513 msgstr "Aláhúzás"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Double underbar"
29518 msgstr "Dupla keret"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Wavy underbar"
29523 msgstr "Aláhúzás"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Strike out"
29528 msgstr "Kapitális %1$s, "
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Cross out"
29533 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29536 msgid "No color"
29537 msgstr "Színtelen"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29540 msgid "Text Style"
29541 msgstr "Szöveg stílus"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29544 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Clear text"
29547 msgstr "Üres oldal"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29550 #, fuzzy
29551 msgid "All avail. citations"
29552 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29555 msgid "Regular e&xpression"
29556 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29559 msgid "Case se&nsitive"
29560 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29563 msgid "Search as you &type"
29564 msgstr "&Keres gépelés közben"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29567 #, fuzzy
29568 msgid "General text befo&re:"
29569 msgstr "Általános"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29572 #, fuzzy
29573 msgid "General &text after:"
29574 msgstr "Általános"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29577 msgid ""
29578 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29579 "individual items, double-click on the respective entry above."
29580 msgstr ""
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29583 msgid ""
29584 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29585 "items, double-click on the respective entry above."
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29589 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29593 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29594 msgstr ""
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29597 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29598 msgstr ""
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29601 msgid "Keys"
29602 msgstr "Kulcsok"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29605 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29611 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29616 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29619 #, fuzzy
29620 msgid ""
29621 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29622 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Text before"
29627 msgstr "Szöve&g előtte:"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29630 msgid "Cite key"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Text after"
29636 msgstr "Szöveg &utána:"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29639 msgid "LinkBack PDF"
29640 msgstr "LinkBack PDF"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29643 msgid "JPEG"
29644 msgstr "JPEG"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29647 msgid "pasted"
29648 msgstr "beillesztett"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29651 #, c-format
29652 msgid "%1$s Files"
29653 msgstr "%1$s Files"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29656 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29657 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29663 msgid "Canceled."
29664 msgstr "Törölve."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29667 msgid "Overwrite external file?"
29668 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29671 #, c-format
29672 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29673 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29676 msgid "List of previous commands"
29677 msgstr "Előző parancsok listázása"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29680 msgid "Next command"
29681 msgstr "Következő parancs"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29684 msgid "Compare LyX files"
29685 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Select document"
29690 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29695 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29696 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Error while comparing documents."
29701 msgstr "Dokumentum formázása..."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Aborted"
29706 msgstr "importálva."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Finished"
29711 msgstr "Finn"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Aborting process..."
29716 msgstr "Dokumentum formázása..."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29719 #, fuzzy
29720 msgid "differences"
29721 msgstr "Hivatkozások"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29724 msgid "Compare different revisions"
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29728 msgid "big[[delimiter size]]"
29729 msgstr "normál[[határoló méret]]"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29732 msgid "Big[[delimiter size]]"
29733 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29736 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29737 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29740 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29741 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29744 msgid "Math Delimiter"
29745 msgstr "Képlet határolók"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29751 msgid "(None)"
29752 msgstr "(Nincs)"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29755 msgid "Variable"
29756 msgstr "Változó méret"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29759 msgid "Module not found!"
29760 msgstr "Nincs meg a modul!"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29763 msgid "Press button to check validity..."
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Layout is valid!"
29769 msgstr "Elrendezés "
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29772 msgid "Layout is invalid!"
29773 msgstr ""
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29776 #, fuzzy
29777 msgid "Conversion to current format impossible!"
29778 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29783 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Convert to current format"
29788 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29791 msgid "Document Settings"
29792 msgstr "Dokumentumbeállítások"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29796 msgid "Child Document"
29797 msgstr "Aldokumentum"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Include to Output"
29802 msgstr "dátum (kimenet)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29805 msgid "10"
29806 msgstr "10"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29809 msgid "11"
29810 msgstr "11"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29813 msgid "12"
29814 msgstr "12"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29817 msgid "None (no fontenc)"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29821 msgid ""
29822 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29823 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29827 msgid "empty"
29828 msgstr "Üres"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29831 msgid "plain"
29832 msgstr "sima"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29835 msgid "headings"
29836 msgstr "címek"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29839 msgid "fancy"
29840 msgstr "egyéb (fancy)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29843 msgid "US letter"
29844 msgstr "US levél"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29847 msgid "US legal"
29848 msgstr "US legal"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29851 msgid "US executive"
29852 msgstr "US executive"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29855 msgid "A0"
29856 msgstr "A0"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29859 msgid "A1"
29860 msgstr "A1"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29863 msgid "A2"
29864 msgstr "A2"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29867 msgid "A3"
29868 msgstr "A3"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29871 msgid "A4"
29872 msgstr "A4"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29875 msgid "A5"
29876 msgstr "A5"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29879 msgid "A6"
29880 msgstr "A6"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29883 msgid "B0"
29884 msgstr "B0"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29887 msgid "B1"
29888 msgstr "B1"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29891 msgid "B2"
29892 msgstr "B2"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29895 msgid "B3"
29896 msgstr "B3"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29899 msgid "B4"
29900 msgstr "B4"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29903 msgid "B5"
29904 msgstr "B5"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29907 msgid "B6"
29908 msgstr "B6"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29911 msgid "C0"
29912 msgstr "C0"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29915 msgid "C1"
29916 msgstr "C1"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29919 msgid "C2"
29920 msgstr "C2"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29923 msgid "C3"
29924 msgstr "C3"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29927 msgid "C4"
29928 msgstr "C4"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29931 msgid "C5"
29932 msgstr "C5"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29935 msgid "C6"
29936 msgstr "C6"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29939 msgid "JIS B0"
29940 msgstr "JIS B0"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29943 msgid "JIS B1"
29944 msgstr "JIS B1"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29947 msgid "JIS B2"
29948 msgstr "JIS B2"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29951 msgid "JIS B3"
29952 msgstr "JIS B3"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29955 msgid "JIS B4"
29956 msgstr "JIS B4"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29959 msgid "JIS B5"
29960 msgstr "JIS B5"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29963 msgid "JIS B6"
29964 msgstr "JIS B6"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29967 msgid "Language Default (no inputenc)"
29968 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29971 msgid "Numbered"
29972 msgstr "Számozás"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29975 msgid "Appears in TOC"
29976 msgstr "Megjelenik"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29979 #, fuzzy
29980 msgid "Package"
29981 msgstr "csomag"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29984 #, fuzzy
29985 msgid "Load automatically"
29986 msgstr "Automatikus súgó"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29989 msgid "Load always"
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Do not load"
29995 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29998 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29999 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30002 #, fuzzy, c-format
30003 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30004 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30007 #, fuzzy
30008 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30009 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30012 #, fuzzy, c-format
30013 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30014 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
30018 #, fuzzy, c-format
30019 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30020 msgstr "%1$s és %2$s"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30023 #, c-format
30024 msgid ""
30025 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30026 "all required packages (%2$s) installed."
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30033 msgstr ""
30034 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30037 msgid "Document Class"
30038 msgstr "Dokumentumosztály"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30041 msgid "Modules"
30042 msgstr "Modulok"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Local Layout"
30047 msgstr "&Helyi formátum..."
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30050 msgid "Text Layout"
30051 msgstr "Szöveg formátum"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30054 msgid "Page Margins"
30055 msgstr "Oldal margók"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30058 msgid "Colors"
30059 msgstr "Színek"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
30062 msgid "Numbering & TOC"
30063 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Indexes"
30068 msgstr "Tárgymutató"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30071 msgid "PDF Properties"
30072 msgstr "PDF tulajdonságok"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30075 msgid "Math Options"
30076 msgstr "Képlet beállítások"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30079 msgid "Float Placement"
30080 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30083 msgid "Bullets"
30084 msgstr "Felsorolásjelek"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30087 msgid "Formats[[output]]"
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30091 msgid "LaTeX Preamble"
30092 msgstr "LaTeX preambulum"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
30096 #, fuzzy
30097 msgid "&Default..."
30098 msgstr "Alapérték"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
30105 msgid " (not installed)"
30106 msgstr " (nincs telepítve)"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
30109 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30113 #, fuzzy
30114 msgid " (not available)"
30115 msgstr "Modul nem elérhető"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30120 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Class Default"
30126 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
30129 msgid "Layouts|#o#O"
30130 msgstr "Layouts|#o#O"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30133 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30134 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
30138 msgid "Local layout file"
30139 msgstr "Helyi formátum fájl"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
30142 #, fuzzy
30143 msgid ""
30144 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30145 "file, not one in the system or user directory.\n"
30146 "Your document will not work with this layout if you\n"
30147 "move the layout file to a different directory."
30148 msgstr ""
30149 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30150 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30151 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30152 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
30155 msgid "&Set Layout"
30156 msgstr "&Layout beállítása"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
30159 msgid "Unable to read local layout file."
30160 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30163 #, fuzzy
30164 msgid "This is a local layout file."
30165 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30168 msgid "Select master document"
30169 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30172 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30173 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
30178 msgid "Unapplied changes"
30179 msgstr "Fennmaradó változások"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
30184 msgid ""
30185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30187 msgstr ""
30188 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30189 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
30194 msgid "&Dismiss"
30195 msgstr "&Mégse"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
30199 msgid "Unable to set document class."
30200 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Basic numerical"
30205 msgstr "Numerikus"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
30208 msgid "Author-year"
30209 msgstr "Szerző-Év"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Author-number"
30214 msgstr "Szerző-Év"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30217 #, c-format
30218 msgid "%1$s and %2$s"
30219 msgstr "%1$s és %2$s"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30222 #, c-format
30223 msgid "%1$s, %2$s"
30224 msgstr "%1$s, %2$s"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30227 #, c-format
30228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30229 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30232 #, c-format
30233 msgid "%1$s (unavailable)"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30237 msgid "Module provided by document class."
30238 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30241 #, fuzzy, c-format
30242 msgid "Category: %1$s."
30243 msgstr "&Kategória:"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30246 #, c-format
30247 msgid "Package(s) required: %1$s."
30248 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30251 msgid "or"
30252 msgstr "vagy"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30255 #, fuzzy, c-format
30256 msgid "Modules required: %1$s."
30257 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30260 #, c-format
30261 msgid "Modules excluded: %1$s."
30262 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30265 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30266 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30269 #, fuzzy
30270 msgid "per part"
30271 msgstr "Papír formátum"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30274 #, fuzzy
30275 msgid "per chapter"
30276 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30279 #, fuzzy
30280 msgid "per section"
30281 msgstr "kijelölés"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30284 #, fuzzy
30285 msgid "per subsection"
30286 msgstr "\\Alph{subsection}."
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30289 #, fuzzy
30290 msgid "per child document"
30291 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30294 msgid "[No options predefined]"
30295 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30298 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30302 #, fuzzy
30303 msgid "&Use Hyperref Support"
30304 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30307 msgid "Can't set layout!"
30308 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30311 #, c-format
30312 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30313 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30316 msgid "Not Found"
30317 msgstr "Nem találtam"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30320 msgid "Assigned master does not include this file"
30321 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30324 #, c-format
30325 msgid ""
30326 "You must include this file in the document\n"
30327 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30328 "feature."
30329 msgstr ""
30330 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30331 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30332 "jellemzőt."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30335 msgid "Could not load master"
30336 msgstr "Mester nem tölthető be"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30339 #, c-format
30340 msgid ""
30341 "The master document '%1$s'\n"
30342 "could not be loaded."
30343 msgstr ""
30344 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30345 "nem tölthető be."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30348 #, fuzzy
30349 msgid "(Module name: %1)"
30350 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30353 #, fuzzy
30354 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30355 msgstr "TeX kód beállítások"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30358 msgid "Literate"
30359 msgstr "Literate"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30362 msgid "Error List"
30363 msgstr "Hibalista"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30366 #, c-format
30367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30368 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30371 msgid "Top left"
30372 msgstr "Bal felső sarok"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30375 msgid "Bottom left"
30376 msgstr "Bal alsó sarok"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30379 msgid "Baseline left"
30380 msgstr "Alapvonal bal"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30383 msgid "Top center"
30384 msgstr "Felső közép"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30387 msgid "Bottom center"
30388 msgstr "Alsó közép"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30391 msgid "Baseline center"
30392 msgstr "Alapvonal közép"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30395 msgid "Top right"
30396 msgstr "Jobb felső sarok"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30399 msgid "Bottom right"
30400 msgstr "Jobb alsó sarok"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30403 msgid "Baseline right"
30404 msgstr "Alapvonal jobb"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30407 msgid "Scale%"
30408 msgstr "Méretarány%"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30411 msgid "Select external file"
30412 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30415 #, fuzzy
30416 msgid "automatically"
30417 msgstr "Automatikus súgó"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30420 msgid "Dissolve previous group?"
30421 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30424 #, c-format
30425 msgid ""
30426 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30427 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30428 "because this graphic was its only member.\n"
30429 "How do you want to proceed?"
30430 msgstr ""
30431 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30432 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30433 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30434 "Hogyan akarja folytatni?"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30437 #, c-format
30438 msgid "Stick with group '%1$s'"
30439 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30442 #, c-format
30443 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30444 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30450 "the group will be dissolved,\n"
30451 "because this graphic was its only member.\n"
30452 "How do you want to proceed?"
30453 msgstr ""
30454 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30455 "a csoport meg fog szünni,\n"
30456 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30457 "Hogyan akarja folytatni?"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30460 #, c-format
30461 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30462 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30465 msgid "Enter unique group name:"
30466 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30469 msgid "Group already defined!"
30470 msgstr "Csoport már definiálva!"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30473 #, c-format
30474 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30475 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Set max. &width:"
30480 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Set max. &height:"
30485 msgstr "Magasság mega&dása:"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Maximal width of image in output"
30490 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30493 #, fuzzy
30494 msgid "Maximal height of image in output"
30495 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30498 msgid "bp"
30499 msgstr "bp"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30502 msgid "cm"
30503 msgstr "cm"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30506 msgid "mm"
30507 msgstr "mm"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30510 #, fuzzy
30511 msgid "in[[unit of measure]]"
30512 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30515 msgid "Select graphics file"
30516 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30519 msgid "Clipart|#C#c"
30520 msgstr "Clipart|#C#c"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30524 msgid "Interword Space"
30525 msgstr "Betűköz"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30529 msgid "Thin Space"
30530 msgstr "Keskeny köz"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30533 msgid "Medium Space"
30534 msgstr "Közepes köz"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30537 msgid "Thick Space"
30538 msgstr "Keskeny köz"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30542 msgid "Negative Thin Space"
30543 msgstr "Negatív vékony köz"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30547 msgid "Negative Medium Space"
30548 msgstr "Negatív közepes köz"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30552 msgid "Negative Thick Space"
30553 msgstr "Negatív vékony köz"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30556 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30557 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30560 msgid "Quad (1 em)"
30561 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30564 msgid "Double Quad (2 em)"
30565 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30569 msgid "Horizontal Fill"
30570 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Visible Space"
30575 msgstr "Látható szöveg"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30578 msgid ""
30579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30582 msgstr ""
30583 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30584 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30585 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30588 msgid "Horizontal Space Settings"
30589 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Hyperlink Settings"
30594 msgstr "Hiperhivatkozás"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30599 msgid ""
30600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30601 msgstr ""
30602 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30603 "listájához."
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30606 msgid "Select document to include"
30607 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30611 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30614 #, fuzzy
30615 msgid "Index Entry Settings"
30616 msgstr "Tárgyszó"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Label Color"
30621 msgstr "Színes"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30624 #, fuzzy
30625 msgid "Cannot remove standard index"
30626 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30629 #, fuzzy
30630 msgid "The default index cannot be removed."
30631 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Enter new index name"
30636 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30639 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30643 msgid "unknown"
30644 msgstr "ismeretlen"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30647 msgid "shortcut"
30648 msgstr "rövidítés"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30651 msgid "shortcuts"
30652 msgstr "rövidítések"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30655 msgid "lyxrc"
30656 msgstr "lyxrc"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30659 msgid "package"
30660 msgstr "csomag"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30663 msgid "textclass"
30664 msgstr "szövegosztály"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30667 msgid "menu"
30668 msgstr "menü"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30671 msgid "icon"
30672 msgstr "ikon"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30675 msgid "buffer"
30676 msgstr "puffer"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30679 msgid "lyxinfo"
30680 msgstr "lyxinfo"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Info Inset Settings"
30685 msgstr "Doboz beállítások"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30688 msgid "Shift-"
30689 msgstr "Shift-"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30692 msgid "Control-"
30693 msgstr "Vezérlés-"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30696 msgid "Option-"
30697 msgstr "Opció-"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30700 msgid "Command-"
30701 msgstr "Parancs-"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Label Settings"
30706 msgstr "Táblázat &beállításai"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30709 #, fuzzy
30710 msgid "Line Settings"
30711 msgstr "&Fő beállítások"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30714 msgid "No language"
30715 msgstr "Nincs nyelv"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30718 msgid "Program Listing Settings"
30719 msgstr "Program lista beállításai"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30722 msgid "No dialect"
30723 msgstr "Nincs dialektus"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30726 msgid "LaTeX Log"
30727 msgstr "LaTeX napló"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30730 msgid "Biber"
30731 msgstr ""
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30734 msgid "LyX2LyX"
30735 msgstr "LyX2LyX"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30738 msgid "Literate Programming Build Log"
30739 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30742 msgid "lyx2lyx Error Log"
30743 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30746 msgid "Version Control Log"
30747 msgstr "Verziókövetés naplója"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30750 #, fuzzy
30751 msgid "Log file not found."
30752 msgstr "Nincs meg a fájl"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30755 msgid "No literate programming build log file found."
30756 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30760 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30763 msgid "No version control log file found."
30764 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30767 msgid "[x]"
30768 msgstr "[x]"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30771 msgid "(x)"
30772 msgstr "(x)"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30775 msgid "{x}"
30776 msgstr "{x}"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30779 msgid "|x|"
30780 msgstr "|x|"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30783 msgid "||x||"
30784 msgstr "||x||"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30787 #, fuzzy
30788 msgid "bmatrix"
30789 msgstr "Mátrix beszúrása"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30792 #, fuzzy
30793 msgid "pmatrix"
30794 msgstr "Mátrix beszúrása"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30797 #, fuzzy
30798 msgid "Bmatrix"
30799 msgstr "Mátrix beszúrása"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30802 #, fuzzy
30803 msgid "vmatrix"
30804 msgstr "Mátrix beszúrása"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30807 #, fuzzy
30808 msgid "Vmatrix"
30809 msgstr "Mátrix beszúrása"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30812 msgid "Math Matrix"
30813 msgstr "Mátrix"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30816 #, fuzzy
30817 msgid "Nomenclature Settings"
30818 msgstr "Szakkifejezés"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30821 msgid "Note Settings"
30822 msgstr "Megjegyzés beállításai"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30825 msgid "Paragraph Settings"
30826 msgstr "Bekezdés beállításai"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30829 msgid ""
30830 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30831 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30832 "\n"
30833 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30834 "the items is used."
30835 msgstr ""
30836 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
30837 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
30838 "szélességét.\n"
30839 "\n"
30840 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
30841 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30844 #, fuzzy
30845 msgid "Phantom Settings"
30846 msgstr "&Fő beállítások"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30849 msgid "System files|#S#s"
30850 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30853 msgid "User files|#U#u"
30854 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30857 msgid "Look & Feel"
30858 msgstr "Program kinézete"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30861 msgid "Language Settings"
30862 msgstr "Nyelvi beállítások"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30865 msgid "File Handling"
30866 msgstr "Fájl kezelés"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30869 msgid "Keyboard/Mouse"
30870 msgstr "Billentyűzet/Egér"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30873 msgid "Input Completion"
30874 msgstr "Automatikus kiegészítés"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30877 #, fuzzy
30878 msgid "C&ommand:"
30879 msgstr "Paran&cs:"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30883 #, fuzzy
30884 msgid "Co&mmand:"
30885 msgstr "Paran&cs:"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30888 #, fuzzy
30889 msgid "Screen Fonts"
30890 msgstr "Képernyő betűkészletek"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30893 msgid "Paths"
30894 msgstr "Élérési útvonalak"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30897 msgid "Select directory for example files"
30898 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30901 msgid "Select a document templates directory"
30902 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30905 msgid "Select a temporary directory"
30906 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30909 msgid "Select a backups directory"
30910 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30913 msgid "Select a document directory"
30914 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30917 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30918 msgstr ""
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30923 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30926 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30927 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30931 msgid "Spellchecker"
30932 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Native"
30937 msgstr "aktív"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30940 #, fuzzy
30941 msgid "Aspell"
30942 msgstr "ispell"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30945 #, fuzzy
30946 msgid "Enchant"
30947 msgstr "enchant"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30950 #, fuzzy
30951 msgid "Hunspell"
30952 msgstr "ispell"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30955 msgid "Converters"
30956 msgstr "Átalakítók"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30959 #, fuzzy
30960 msgid "File Formats"
30961 msgstr "Fájlformátumok"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30964 msgid "Format in use"
30965 msgstr "Használt formátumok"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30968 msgid ""
30969 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30970 "converter. Please remove the converter first."
30971 msgstr ""
30972 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
30973 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30976 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30977 msgstr ""
30978 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
30979 "először az átalakítót."
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30982 msgid "LyX needs to be restarted!"
30983 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30986 msgid ""
30987 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30988 "restart."
30989 msgstr ""
30990 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
30991 "életbe."
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30994 #, fuzzy
30995 msgid "User Interface"
30996 msgstr "Felhasználói felület"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30999 #, fuzzy
31000 msgid "Classic"
31001 msgstr "Osztály beállítások"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31004 msgid "Oxygen"
31005 msgstr "Oxygen"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31008 #, fuzzy
31009 msgid "Document Handling"
31010 msgstr "Dokumentum és ablak"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31013 msgid "Control"
31014 msgstr "Működés"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31017 msgid "Shortcuts"
31018 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31021 msgid "Function"
31022 msgstr "Funkció"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31025 msgid "Shortcut"
31026 msgstr "Gyorsbillentyű"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31031 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31034 msgid "Mathematical Symbols"
31035 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31038 msgid "Document and Window"
31039 msgstr "Dokumentum és ablak"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31042 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31043 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31046 msgid "System and Miscellaneous"
31047 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31050 msgid "Res&tore"
31051 msgstr "Visszaáll&tás"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31055 msgid "Failed to create shortcut"
31056 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31059 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31060 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31063 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31064 msgstr ""
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31067 msgid "Invalid or empty key sequence"
31068 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31071 #, fuzzy, c-format
31072 msgid ""
31073 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31074 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31075 msgstr ""
31076 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31077 "%2$s-hez.\n"
31078 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31081 #, fuzzy
31082 msgid "Redefine shortcut?"
31083 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31086 #, fuzzy
31087 msgid "&Redefine"
31088 msgstr "Elő&redefiniált:"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31091 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31092 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31095 msgid "Identity"
31096 msgstr "Felhasználó"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31099 msgid "Choose bind file"
31100 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31103 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31104 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31107 msgid "Choose UI file"
31108 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31111 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31112 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31115 msgid "Choose keyboard map"
31116 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31120 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31123 #, fuzzy
31124 msgid "Longest label width"
31125 msgstr "Leghosszabb &címke"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31128 #, fuzzy
31129 msgid "Index Settings"
31130 msgstr "Doboz beállítások"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31133 #, fuzzy
31134 msgid "<All indexes>"
31135 msgstr "Minden fájl "
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31138 msgid "Progress/Debug Messages"
31139 msgstr ""
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31142 msgid "Debug Level"
31143 msgstr ""
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Set"
31148 msgstr "&Mind be"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31151 msgid "Cross-reference"
31152 msgstr "Kereszthivatkozás"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31155 #, fuzzy
31156 msgid "All available labels"
31157 msgstr "Elérhető sablonok"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31160 #, fuzzy
31161 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31162 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31165 #, fuzzy
31166 msgid "By Occurrence"
31167 msgstr "Beállítások"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31170 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31171 msgstr ""
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31174 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31175 msgstr ""
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31178 msgid "&Go Back"
31179 msgstr "Visszau&grás"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31182 msgid "Jump back to the original cursor location"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31186 msgid "<No prefix>"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31190 msgid "Find and Replace"
31191 msgstr "Keres és cserél"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31194 #, fuzzy
31195 msgid "Export or Send Document"
31196 msgstr "OpenDocument"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31199 msgid "Show File"
31200 msgstr "Fájl megjelenítése"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31203 msgid "Error -> Cannot load file!"
31204 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31207 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31211 msgid ""
31212 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31213 "beginning?"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31217 #, fuzzy
31218 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31219 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31222 msgid "Basic Latin"
31223 msgstr "Alap Latin"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31226 msgid "Latin-1 Supplement"
31227 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31230 msgid "Latin Extended-A"
31231 msgstr "Latin bővített-A"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31234 msgid "Latin Extended-B"
31235 msgstr "Latin bővített-B"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31238 msgid "IPA Extensions"
31239 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31242 msgid "Spacing Modifier Letters"
31243 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31246 msgid "Combining Diacritical Marks"
31247 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31250 msgid "Cyrillic"
31251 msgstr "Cirill"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31254 msgid "Arabic"
31255 msgstr "Arab"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31258 msgid "Devanagari"
31259 msgstr "Dévanágari"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31262 msgid "Bengali"
31263 msgstr "Bengáli"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31266 msgid "Gurmukhi"
31267 msgstr "Gurmukhi"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31270 msgid "Gujarati"
31271 msgstr "Gujarati"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31274 msgid "Oriya"
31275 msgstr "Oriya"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31278 msgid "Malayalam"
31279 msgstr "Malajálam"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31282 msgid "Hangul Jamo"
31283 msgstr "Hangul Jamo"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31286 msgid "Phonetic Extensions"
31287 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31290 msgid "Latin Extended Additional"
31291 msgstr "Latin bővített további"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31294 msgid "Greek Extended"
31295 msgstr "Görög bővített"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31298 msgid "General Punctuation"
31299 msgstr "Általános írásjelek"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31302 msgid "Superscripts and Subscripts"
31303 msgstr "Felső- és alsó index"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31306 msgid "Currency Symbols"
31307 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31311 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31314 msgid "Letterlike Symbols"
31315 msgstr "Levél szimbólum"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31318 msgid "Number Forms"
31319 msgstr "Szám formák"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31322 msgid "Mathematical Operators"
31323 msgstr "Matematikai operátorok"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31326 msgid "Miscellaneous Technical"
31327 msgstr "Mindenféle műszaki"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31330 msgid "Control Pictures"
31331 msgstr "Vezérlő képek"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31334 msgid "Optical Character Recognition"
31335 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31338 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31339 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31342 msgid "Box Drawing"
31343 msgstr "Doboz rajzolás"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31346 msgid "Block Elements"
31347 msgstr "Blokk elemek"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31350 msgid "Geometric Shapes"
31351 msgstr "Geometricus alakzatok"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31354 msgid "Miscellaneous Symbols"
31355 msgstr "Mindenféle jelek"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31358 msgid "Dingbats"
31359 msgstr "Dingbats"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31363 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31367 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31370 msgid "Hiragana"
31371 msgstr "Hiragana"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31374 msgid "Katakana"
31375 msgstr "Katakana"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31378 msgid "Bopomofo"
31379 msgstr "Bopomofo"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31382 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31383 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31386 msgid "Kanbun"
31387 msgstr "Kanbun"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31390 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31391 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31394 msgid "CJK Compatibility"
31395 msgstr "CJK kompatibilitás"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31398 msgid "CJK Unified Ideographs"
31399 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31402 msgid "Hangul Syllables"
31403 msgstr "Hangul szótagírás"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31406 msgid "High Surrogates"
31407 msgstr "Magas szurrogátumok"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31410 msgid "Private Use High Surrogates"
31411 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31414 msgid "Low Surrogates"
31415 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31418 msgid "Private Use Area"
31419 msgstr "Saját használatú terület"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31422 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31423 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31426 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31427 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31430 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31431 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31434 msgid "Combining Half Marks"
31435 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31438 msgid "CJK Compatibility Forms"
31439 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31442 msgid "Small Form Variants"
31443 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31447 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31451 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31454 msgid "Linear B Syllabary"
31455 msgstr "Linear B Syllabary"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31458 msgid "Linear B Ideograms"
31459 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31462 msgid "Aegean Numbers"
31463 msgstr "Aegean számok"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31466 msgid "Ancient Greek Numbers"
31467 msgstr "Ősi görög számok"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31470 msgid "Old Italic"
31471 msgstr "Régi dőlt"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31474 msgid "Gothic"
31475 msgstr "Gótikus"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31478 msgid "Ugaritic"
31479 msgstr "Ugaritic"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31482 msgid "Old Persian"
31483 msgstr "Régi perzsa"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31486 msgid "Deseret"
31487 msgstr "Deseret"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31490 msgid "Shavian"
31491 msgstr "shaw-i"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31494 msgid "Osmanya"
31495 msgstr "Szomáli"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31498 msgid "Cypriot Syllabary"
31499 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31502 msgid "Kharoshthi"
31503 msgstr "Kharoshthi"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31506 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31507 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31510 msgid "Musical Symbols"
31511 msgstr "Zenei szimbólumok"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31514 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31515 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31518 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31519 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31522 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31523 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31526 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31527 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31530 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31531 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31534 msgid "Tags"
31535 msgstr "Tagek"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31538 msgid "Variation Selectors Supplement"
31539 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31542 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31543 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31546 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31547 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31550 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31554 msgid "Symbols"
31555 msgstr "Szimbólumok"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31558 #, fuzzy
31559 msgid "Tabular Settings"
31560 msgstr "Táblázat &beállításai"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31563 msgid "Insert Table"
31564 msgstr "Táblázat beszúrása"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31567 msgid "TeX Information"
31568 msgstr "TeX információ"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31571 msgid "No thesaurus available for this language!"
31572 msgstr ""
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31575 msgid "Outline"
31576 msgstr "Navigátor"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31579 msgid "auto"
31580 msgstr "automatikus"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31584 msgid "off"
31585 msgstr "ki"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31588 #, c-format
31589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31590 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31593 #, fuzzy
31594 msgid "movable"
31595 msgstr "Táblázat"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31598 msgid "immovable"
31599 msgstr ""
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31602 msgid "Vertical Space Settings"
31603 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31606 msgid "version "
31607 msgstr "verzió "
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31610 msgid "unknown version"
31611 msgstr "ismeretlen verzió"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31614 #, fuzzy, c-format
31615 msgid "Successful export to format: %1$s"
31616 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31619 #, fuzzy, c-format
31620 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31621 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31624 #, c-format
31625 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31626 msgstr ""
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31629 #, fuzzy, c-format
31630 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31631 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31634 #, fuzzy
31635 msgid "Exit LyX"
31636 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31639 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31643 #, fuzzy, c-format
31644 msgid "%1$s (modified externally)"
31645 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31648 msgid "Welcome to LyX!"
31649 msgstr "Üdvözli a LyX!"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31652 #, fuzzy
31653 msgid "Automatic save done."
31654 msgstr "Automatikus frissítés"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31657 #, fuzzy
31658 msgid "Automatic save failed!"
31659 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31662 msgid "Command not allowed without any document open"
31663 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31666 #, c-format
31667 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31668 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31671 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31675 msgid "Select template file"
31676 msgstr "Sablon kiválasztása"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31679 msgid "Templates|#T#t"
31680 msgstr "Sablonok|#a#A"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31683 msgid "Document not loaded."
31684 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31687 msgid "Select document to open"
31688 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31692 msgid "Examples|#E#e"
31693 msgstr "Példák|#P#p"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31696 #, c-format
31697 msgid ""
31698 "The directory in the given path\n"
31699 "%1$s\n"
31700 "does not exist."
31701 msgstr ""
31702 "A megadott útvonalon a\n"
31703 "%1$s\n"
31704 "könyvtár nem létezik."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31707 #, c-format
31708 msgid "Opening document %1$s..."
31709 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31712 #, c-format
31713 msgid "Document %1$s opened."
31714 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31717 msgid "Version control detected."
31718 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31721 #, c-format
31722 msgid "Could not open document %1$s"
31723 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31726 msgid "Couldn't import file"
31727 msgstr "A fájl nem importálható"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31730 #, c-format
31731 msgid "No information for importing the format %1$s."
31732 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31735 #, c-format
31736 msgid "Select %1$s file to import"
31737 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31743 "Aborting import."
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "The document %1$s already exists.\n"
31751 "\n"
31752 "Do you want to overwrite that document?"
31753 msgstr ""
31754 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31755 "\n"
31756 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31760 msgid "Overwrite document?"
31761 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31764 #, c-format
31765 msgid "Importing %1$s..."
31766 msgstr "Importálás %1$s..."
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31769 msgid "imported."
31770 msgstr "importálva."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31773 msgid "file not imported!"
31774 msgstr "fájl nincs importálva!"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31777 #, fuzzy
31778 msgid "newfile"
31779 msgstr "Fájl csatolása"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31782 msgid "Select LyX document to insert"
31783 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31786 msgid "Choose a filename to save document as"
31787 msgstr "Mentés másként..."
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "The file\n"
31793 "%1$s\n"
31794 "is already open in your current session.\n"
31795 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31796 "Do you want to choose a new filename?"
31797 msgstr ""
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31800 msgid "Chosen File Already Open"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31806 msgid "&Rename"
31807 msgstr "&Átnevezés"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31810 #, fuzzy, c-format
31811 msgid ""
31812 "The document %1$s is already registered.\n"
31813 "\n"
31814 "Do you want to choose a new name?"
31815 msgstr ""
31816 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31817 "\n"
31818 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Rename document?"
31823 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31826 #, fuzzy
31827 msgid "Copy document?"
31828 msgstr "Új dokumentum"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31831 #, fuzzy
31832 msgid "&Copy"
31833 msgstr "Másolás"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31836 #, fuzzy
31837 msgid "Choose a filename to export the document as"
31838 msgstr "Mentés másként..."
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31841 msgid "Guess from extension (*.*)"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31845 #, c-format
31846 msgid ""
31847 "The document %1$s could not be saved.\n"
31848 "\n"
31849 "Do you want to rename the document and try again?"
31850 msgstr ""
31851 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
31852 "\n"
31853 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31856 msgid "Rename and save?"
31857 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31860 msgid "&Retry"
31861 msgstr "&Ismét"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31867 "Would you like to close or hide the document?\n"
31868 "\n"
31869 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31870 "the menu: View->Hidden->...\n"
31871 "\n"
31872 "To remove this question, set your preference in:\n"
31873 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31877 #, fuzzy
31878 msgid "Close or hide document?"
31879 msgstr "Új dokumentum"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31882 #, fuzzy
31883 msgid "&Hide"
31884 msgstr "Fül elrejtése"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31887 #, fuzzy
31888 msgid "Close document"
31889 msgstr "Új dokumentum"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31892 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31896 #, c-format
31897 msgid ""
31898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31899 "\n"
31900 "Do you want to save the document?"
31901 msgstr ""
31902 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
31903 "\n"
31904 "Akarja menteni a dokumentumot?"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31907 msgid "Save new document?"
31908 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31911 #, c-format
31912 msgid ""
31913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31914 "\n"
31915 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31916 msgstr ""
31917 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
31918 "\n"
31919 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31922 msgid "Save changed document?"
31923 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31926 msgid "&Discard"
31927 msgstr "&Elvetés"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31930 #, c-format
31931 msgid ""
31932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31933 "\n"
31934 "Do you want to save the document?"
31935 msgstr ""
31936 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
31937 "\n"
31938 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31941 #, c-format
31942 msgid ""
31943 "Document \n"
31944 "%1$s\n"
31945 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31946 msgstr ""
31947 "A %1$s\n"
31948 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
31949 "A helyi változások el fognak veszni."
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31952 msgid "Reload externally changed document?"
31953 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31956 #, fuzzy
31957 msgid "Document could not be checked in."
31958 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31961 msgid "Error when setting the locking property."
31962 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31965 msgid "Directory is not accessible."
31966 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31969 #, c-format
31970 msgid "Opening child document %1$s..."
31971 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31974 #, fuzzy, c-format
31975 msgid "No buffer for file: %1$s."
31976 msgstr "Szakkifejezés elem"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31979 msgid "Inverse Search Failed"
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31983 msgid ""
31984 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31985 "You may need to update the viewed document."
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31989 #, fuzzy
31990 msgid "Export Error"
31991 msgstr "Exportálás|x"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31994 #, fuzzy
31995 msgid "Error cloning the Buffer."
31996 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Exporting ..."
32001 msgstr "Importálás %1$s..."
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
32004 #, fuzzy
32005 msgid "Previewing ..."
32006 msgstr "Előnézet betöltése"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
32009 msgid "Document not loaded"
32010 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
32013 msgid "Select file to insert"
32014 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
32017 msgid "All Files (*)"
32018 msgstr "Minden fájl (*)"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
32021 #, fuzzy, c-format
32022 msgid ""
32023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
32024 "of the document %1$s?"
32025 msgstr ""
32026 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32027 "dokumentum mentett változatához?"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
32030 #, c-format
32031 msgid ""
32032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32033 "version of the document %1$s?"
32034 msgstr ""
32035 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32036 "dokumentum mentett változatához?"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32039 #, fuzzy
32040 msgid "Revert to file on disk?"
32041 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32044 msgid "Saving all documents..."
32045 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
32048 msgid "All documents saved."
32049 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32052 msgid "Toolbars unlocked."
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
32056 #, fuzzy
32057 msgid "Toolbars locked."
32058 msgstr "Eszköztárak|k"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
32061 #, c-format
32062 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32066 #, c-format
32067 msgid "%1$s unknown command!"
32068 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
32071 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
32075 #, fuzzy
32076 msgid "Please, preview the document first."
32077 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Couldn't proceed."
32082 msgstr "A fájl nem exportálható"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32086 #, fuzzy
32087 msgid "Code Preview"
32088 msgstr "Előnézet"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32091 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32095 msgid "Close File"
32096 msgstr "Fájl bezárása"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32099 #, fuzzy
32100 msgid "%1 (read only)"
32101 msgstr " (csak olvasható)"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32104 #, fuzzy
32105 msgid "%1 (modified externally)"
32106 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32109 msgid "Hide tab"
32110 msgstr "Fül elrejtése"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32113 msgid "Close tab"
32114 msgstr "Fül bezárása"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32117 msgid "Wrap Float Settings"
32118 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32121 msgid "Click to detach"
32122 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32125 #, c-format
32126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32127 msgstr ""
32128 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32129 "lehetséges."
32130
32131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32132 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32133 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32134
32135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32136 #, fuzzy, c-format
32137 msgid "%1$s (unknown)"
32138 msgstr "ismeretlen"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32141 #, fuzzy
32142 msgid "More...|M"
32143 msgstr "Egyéb...|E"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32146 msgid "No Group"
32147 msgstr "Nincs csoport"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32150 msgid "More Spelling Suggestions"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Add to personal dictionary|n"
32156 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32159 #, fuzzy
32160 msgid "Ignore all|I"
32161 msgstr "Mellőzze m&indet"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32166 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32169 #, fuzzy
32170 msgid "Language|L"
32171 msgstr "Nyelv"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32174 #, fuzzy
32175 msgid "More Languages ...|M"
32176 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32179 msgid "Hidden|H"
32180 msgstr "Rejtett|R"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32183 #, fuzzy
32184 msgid "<No Documents Open>"
32185 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32188 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32189 msgstr ""
32190
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32192 msgid "View (Other Formats)|F"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32196 #, fuzzy
32197 msgid "Update (Other Formats)|p"
32198 msgstr "Képernyő frissítése"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32201 #, fuzzy, c-format
32202 msgid "View [%1$s]|V"
32203 msgstr "Nézet|z"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32206 #, fuzzy, c-format
32207 msgid "Update [%1$s]|U"
32208 msgstr "Frissítés|i"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32211 #, fuzzy
32212 msgid "No Custom Insets Defined!"
32213 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32216 #, fuzzy
32217 msgid "(No Document Open)"
32218 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32221 msgid "Master Document"
32222 msgstr "Fődokumentum"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32225 msgid "Other Lists"
32226 msgstr "Többi lista"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32229 #, fuzzy
32230 msgid "(Empty Table of Contents)"
32231 msgstr "Tartalomjegyzék"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32234 #, fuzzy
32235 msgid "Open Outliner..."
32236 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32239 msgid "Other Toolbars"
32240 msgstr "Többi eszköztár"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32243 msgid "No Branches Set for Document!"
32244 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32247 msgid "Index List|I"
32248 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32251 msgid "Index Entry|d"
32252 msgstr "Tárgyszó|s"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32255 #, fuzzy, c-format
32256 msgid "Index: %1$s"
32257 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32260 #, fuzzy, c-format
32261 msgid "Index Entry (%1$s)"
32262 msgstr "Tárgyszó"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32265 msgid "No Citation in Scope!"
32266 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32270 msgid "No citations selected!"
32271 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32274 #, fuzzy
32275 msgid "All authors|h"
32276 msgstr "Szerzők"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32279 #, fuzzy
32280 msgid "Force upper case|u"
32281 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32284 #, fuzzy, c-format
32285 msgid "Caption (%1$s)"
32286 msgstr "Felirat"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32289 #, fuzzy
32290 msgid "No Quote in Scope!"
32291 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32295 #, c-format
32296 msgid "%1$s (dynamic)"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32300 #, c-format
32301 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32305 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32306 msgstr ""
32307
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32309 msgid "static[[Quotes]]"
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32313 #, fuzzy, c-format
32314 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32315 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32318 #, c-format
32319 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32323 #, fuzzy, c-format
32324 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32325 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32328 #, fuzzy
32329 msgid "Change Style|y"
32330 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32333 #, fuzzy, c-format
32334 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32335 msgstr "Gather környezet"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32338 #, fuzzy, c-format
32339 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32340 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32343 #, fuzzy, c-format
32344 msgid "Export [%1$s]|E"
32345 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32348 #, fuzzy
32349 msgid "No Action Defined!"
32350 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32353 #, fuzzy
32354 msgid "Search"
32355 msgstr "&Keres"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32358 #, fuzzy, c-format
32359 msgid "Export %1$s"
32360 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32363 #, fuzzy, c-format
32364 msgid "Import %1$s"
32365 msgstr "Importálás %1$s..."
32366
32367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32368 #, fuzzy, c-format
32369 msgid "Update %1$s"
32370 msgstr "DVI frissítése"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32373 #, c-format
32374 msgid "View %1$s"
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32378 msgid "space"
32379 msgstr "szóköz"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32382 msgid ""
32383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32384 "characters:\n"
32385 msgstr ""
32386 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32387 "következő jelek valamelyikét:\n"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32390 msgid "Could not update TeX information"
32391 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32394 #, c-format
32395 msgid "The script `%1$s' failed."
32396 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32397
32398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32399 msgid "All Files "
32400 msgstr "Minden fájl "
32401
32402 #: src/insets/Inset.cpp:89
32403 #, fuzzy
32404 msgid "Bibliography Entry"
32405 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
32406
32407 #: src/insets/Inset.cpp:95
32408 msgid "Float"
32409 msgstr "Úsztatás"
32410
32411 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32412 msgid "Box"
32413 msgstr "Doboz"
32414
32415 #: src/insets/Inset.cpp:115
32416 msgid "Horizontal Space"
32417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32418
32419 #: src/insets/Inset.cpp:164
32420 #, fuzzy
32421 msgid "Horizontal Math Space"
32422 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32423
32424 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32425 #, fuzzy
32426 msgid "Unknown Argument"
32427 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
32428
32429 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32430 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32431 msgstr ""
32432
32433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32434 msgid "Keys must be unique!"
32435 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32436
32437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32438 #, c-format
32439 msgid ""
32440 "The key %1$s already exists,\n"
32441 "it will be changed to %2$s."
32442 msgstr ""
32443 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32444 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32445
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32447 #, fuzzy
32448 msgid "Biblatex"
32449 msgstr "Plate"
32450
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32452 #, fuzzy, c-format
32453 msgid ""
32454 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32455 "If you proceed, all of them will be opened."
32456 msgstr ""
32457 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32458 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32459
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32461 msgid "Open Databases?"
32462 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32463
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32465 msgid "&Proceed"
32466 msgstr "&Tovább"
32467
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32471 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32472
32473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32474 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32475 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32476
32477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32478 msgid "Databases:"
32479 msgstr "Adatbázisok:"
32480
32481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32482 msgid "Style File:"
32483 msgstr "Stílus fájl:"
32484
32485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32486 msgid "Lists:"
32487 msgstr "Listák:"
32488
32489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32490 msgid "included in TOC"
32491 msgstr "TOC-ban szerepel"
32492
32493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32494 msgid ""
32495 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32496 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32497 "document'"
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32501 #, fuzzy
32502 msgid "Options: "
32503 msgstr "&Kapcsolók:"
32504
32505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32506 msgid ""
32507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32508 "BibTeX will be unable to find it."
32509 msgstr ""
32510 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32511 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32512
32513 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32514 msgid "simple frame"
32515 msgstr "egyszerű keret"
32516
32517 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32518 msgid "frameless"
32519 msgstr "nincs keret"
32520
32521 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32522 msgid "simple frame, page breaks"
32523 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
32524
32525 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32526 msgid "oval, thin"
32527 msgstr "ovális, vékony"
32528
32529 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32530 msgid "oval, thick"
32531 msgstr "ovális, vastag"
32532
32533 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32534 msgid "drop shadow"
32535 msgstr "árnyék megszüntetése"
32536
32537 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32538 msgid "shaded background"
32539 msgstr "árnyékolt háttér"
32540
32541 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32542 msgid "double frame"
32543 msgstr "kétszeres keret"
32544
32545 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32546 #, c-format
32547 msgid "%1$s (%2$s)"
32548 msgstr "%1$s (%2$s)"
32549
32550 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32551 #, c-format
32552 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32553 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32554
32555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32556 msgid "active"
32557 msgstr "aktív"
32558
32559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32561 msgid "non-active"
32562 msgstr "nem aktív"
32563
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32565 #, fuzzy, c-format
32566 msgid "master %1$s, child %2$s"
32567 msgstr "%1$s és %2$s"
32568
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "Branch Name: %1$s\n"
32573 "Branch Status: %2$s\n"
32574 "Inset Status: %3$s"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32578 msgid "Branch: "
32579 msgstr "Változat: "
32580
32581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32582 #, fuzzy
32583 msgid "Branch (child): "
32584 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32585
32586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Branch (master): "
32589 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32590
32591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32592 msgid "Branch (undefined): "
32593 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32594
32595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32596 #, fuzzy
32597 msgid "Branch state changes in master document"
32598 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32599
32600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32601 #, c-format
32602 msgid ""
32603 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32604 "sure to save the master."
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32608 #, c-format
32609 msgid "Sub-%1$s"
32610 msgstr "Al-%1$s"
32611
32612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32613 msgid "No bibliography defined!"
32614 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
32615
32616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32617 #, c-format
32618 msgid "+ %1$d more entries."
32619 msgstr ""
32620
32621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32622 msgid "LaTeX Command: "
32623 msgstr "LaTeX parancs: "
32624
32625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32626 msgid "InsetCommand Error: "
32627 msgstr "Betét parancs hiba: "
32628
32629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32630 msgid "Incompatible command name."
32631 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
32632
32633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32634 msgid "InsetCommandParams Error: "
32635 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
32636
32637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32638 msgid "InsetCommandParams: "
32639 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
32640
32641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32642 msgid "Unknown parameter name: "
32643 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
32644
32645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32648 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
32649
32650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Uncodable characters"
32653 msgstr "kódolhatatlan jel"
32654
32655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32656 #, fuzzy, c-format
32657 msgid ""
32658 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32660 "%2$s."
32661 msgstr ""
32662 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32663 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32664 "%1$s."
32665
32666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32667 #, c-format
32668 msgid "External template %1$s is not installed"
32669 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
32670
32671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32672 #, fuzzy, c-format
32673 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32674 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32675
32676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32677 msgid "float"
32678 msgstr "úsztatás"
32679
32680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32681 msgid "float: "
32682 msgstr "úsztatás:"
32683
32684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32685 msgid "subfloat: "
32686 msgstr "alúsztatás: "
32687
32688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32689 msgid " (sideways)"
32690 msgstr " (oldalt)"
32691
32692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32694 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32695
32696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32697 #, c-format
32698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32702 msgid "footnote"
32703 msgstr "lábjegyzet"
32704
32705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32706 #, c-format
32707 msgid ""
32708 "Could not copy the file\n"
32709 "%1$s\n"
32710 "into the temporary directory."
32711 msgstr ""
32712 "A %1$s fájl\n"
32713 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
32714
32715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32716 #, c-format
32717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32718 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
32719
32720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32721 #, c-format
32722 msgid "Graphics file: %1$s"
32723 msgstr "Képfájl: %1$s"
32724
32725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32726 #, fuzzy
32727 msgid "Hyperlink: "
32728 msgstr "Hiperhivatkozás"
32729
32730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32731 msgid "www"
32732 msgstr "www"
32733
32734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32735 msgid "email"
32736 msgstr "email"
32737
32738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32739 #, fuzzy
32740 msgid "file"
32741 msgstr "Minden fájl "
32742
32743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32744 #, fuzzy, c-format
32745 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32746 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
32747
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32749 msgid "Verbatim Input"
32750 msgstr "Szó szerinti bevitel"
32751
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32753 msgid "Verbatim Input*"
32754 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
32755
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32757 #, fuzzy
32758 msgid "Include (excluded)"
32759 msgstr "Fájl csatolása"
32760
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32762 #, fuzzy
32763 msgid "Unknown"
32764 msgstr "ismeretlen"
32765
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32768 msgid "Recursive input"
32769 msgstr "Rekurzív bemenet"
32770
32771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32773 #, c-format
32774 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32775 msgstr ""
32776 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
32777
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32779 #, fuzzy, c-format
32780 msgid ""
32781 "Could not load included file\n"
32782 "`%1$s'\n"
32783 "Please, check whether it actually exists."
32784 msgstr ""
32785 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32786 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32787
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32790 #, fuzzy
32791 msgid "Error: "
32792 msgstr "Hiba"
32793
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32795 #, c-format
32796 msgid ""
32797 "Included file `%1$s'\n"
32798 "has textclass `%2$s'\n"
32799 "while parent file has textclass `%3$s'."
32800 msgstr ""
32801 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
32802 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
32803 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
32804
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32806 msgid "Different textclasses"
32807 msgstr "Különböző szövegosztályok"
32808
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32810 #, fuzzy, c-format
32811 msgid ""
32812 "Included file `%1$s'\n"
32813 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32814 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32815 msgstr ""
32816 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
32817 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
32818 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
32819
32820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32821 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "Included file `%1$s'\n"
32828 "uses module `%2$s'\n"
32829 "which is not used in parent file."
32830 msgstr ""
32831 "Included fájl `%1$s'\n"
32832 "használja a `%2$s' modult\n"
32833 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
32834
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32836 msgid "Module not found"
32837 msgstr "Modul nincs meg"
32838
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32840 #, c-format
32841 msgid ""
32842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32843 " LaTeX export is probably incomplete."
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32847 msgid "Unsupported Inclusion"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32854 "Offending file:\n"
32855 "%1$s"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32859 msgid "Index sorting failed"
32860 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
32861
32862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32868 "explained in the User Guide."
32869 msgstr ""
32870 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
32871 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
32872 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
32873 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
32874
32875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32876 msgid "Index Entry"
32877 msgstr "Tárgyszó"
32878
32879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32880 #, fuzzy
32881 msgid "Unknown index type!"
32882 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32883
32884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32885 #, fuzzy
32886 msgid "All indexes"
32887 msgstr "Minden fájl "
32888
32889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32890 #, fuzzy
32891 msgid "subindex"
32892 msgstr "Tárgymutató"
32893
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32895 #, c-format
32896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32897 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
32898
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32901 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
32902
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32905 msgid "undefined"
32906 msgstr "definiálatlan"
32907
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32909 msgid "yes"
32910 msgstr "igen"
32911
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32913 msgid "no"
32914 msgstr "nem"
32915
32916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32917 #, fuzzy
32918 msgid "No version control"
32919 msgstr "(verziókövetés)"
32920
32921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32922 msgid "Label names must be unique!"
32923 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
32924
32925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32926 #, c-format
32927 msgid ""
32928 "The label %1$s already exists,\n"
32929 "it will be changed to %2$s."
32930 msgstr ""
32931 "A %1$s címke már létezik,\n"
32932 "%2$s-ra változtatom meg."
32933
32934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32935 msgid "DUPLICATE: "
32936 msgstr "DUPLIKÁLT: "
32937
32938 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32939 #, fuzzy
32940 msgid "Horizontal line"
32941 msgstr "Vízszintes vonal"
32942
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32944 msgid "no more lstline delimiters available"
32945 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
32946
32947 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32948 msgid "Running out of delimiters"
32949 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
32950
32951 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32952 msgid ""
32953 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32954 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32955 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32956 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32957 "must investigate!"
32958 msgstr ""
32959 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
32960 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
32961 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
32962 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
32963 "vizsgálania ezt!"
32964
32965 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32966 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32967 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
32968
32969 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32970 #, fuzzy, c-format
32971 msgid ""
32972 "The following characters in one of the program listings are\n"
32973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32974 "%1$s.\n"
32975 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32976 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32977 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32978 "might help."
32979 msgstr ""
32980 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32981 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32982 "%1$s."
32983
32984 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32985 #, c-format
32986 msgid ""
32987 "The following characters in one of the program listings are\n"
32988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32989 "%1$s."
32990 msgstr ""
32991 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32992 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32993 "%1$s."
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32996 msgid "A value is expected."
32997 msgstr "Egy értéket vártam."
32998
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33006 msgid "Unbalanced braces!"
33007 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33010 msgid "Please specify true or false."
33011 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33012
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33014 msgid "Only true or false is allowed."
33015 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33018 msgid "Please specify an integer value."
33019 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33022 msgid "An integer is expected."
33023 msgstr "Egy számot vártam."
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33027 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33031 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33034 #, fuzzy, c-format
33035 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33036 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33039 #, fuzzy
33040 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33041 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33044 #, c-format
33045 msgid "Please specify one of %1$s."
33046 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33047
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33049 #, c-format
33050 msgid "Try one of %1$s."
33051 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33052
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33054 #, c-format
33055 msgid "I guess you mean %1$s."
33056 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33057
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33059 #, c-format
33060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33061 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33064 #, c-format
33065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33066 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33067
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33069 msgid ""
33070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33071 msgstr ""
33072 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33073 "valami hasonlót"
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
33076 msgid ""
33077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33078 "trblTRBL"
33079 msgstr ""
33080 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33081 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
33084 msgid ""
33085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33086 "right, bottom left and top left corner."
33087 msgstr ""
33088 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33089 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33092 msgid "Enter something like \\color{white}"
33093 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
33096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33097 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
33100 msgid "auto, last or a number"
33101 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
33104 msgid ""
33105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33107 "defining a listing inset)"
33108 msgstr ""
33109 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33110 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33111 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33112
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
33114 msgid ""
33115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33117 "a listing inset)"
33118 msgstr ""
33119 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33120 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33121 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
33124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33125 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
33128 #, c-format
33129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33130 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
33133 #, c-format
33134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33135 msgstr ""
33136 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33137 "%2$s"
33138
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
33140 #, c-format
33141 msgid "Parameter %1$s: "
33142 msgstr "Paraméter %1$s: "
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
33145 #, c-format
33146 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33147 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
33150 #, c-format
33151 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33152 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33153
33154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33155 msgid "New Page"
33156 msgstr "Új oldal"
33157
33158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33159 msgid "Page Break"
33160 msgstr "Oldaltörés"
33161
33162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33163 msgid "Clear Page"
33164 msgstr "Üres oldal"
33165
33166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33167 msgid "Clear Double Page"
33168 msgstr "Üres dupla oldal"
33169
33170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33171 msgid "Nom: "
33172 msgstr "Szakkif:"
33173
33174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33175 msgid "Nomenclature Symbol: "
33176 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33177
33178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33179 msgid "Description: "
33180 msgstr "Leírás: "
33181
33182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33183 msgid "Sorting: "
33184 msgstr "Rendezés: "
33185
33186 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33187 msgid "note"
33188 msgstr "megjegyzés"
33189
33190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33191 #, fuzzy
33192 msgid "Phantom"
33193 msgstr "phantom"
33194
33195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33196 #, fuzzy
33197 msgid "HPhantom"
33198 msgstr "phantom"
33199
33200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33201 #, fuzzy
33202 msgid "VPhantom"
33203 msgstr "phantom"
33204
33205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33206 msgid "phantom"
33207 msgstr "phantom"
33208
33209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33210 msgid "hphantom"
33211 msgstr "hphantom"
33212
33213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33214 msgid "vphantom"
33215 msgstr "vphantom"
33216
33217 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33218 #, c-format
33219 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33223 #, c-format
33224 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33228 #, fuzzy, c-format
33229 msgid "%1$stext"
33230 msgstr "szöveg"
33231
33232 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33233 #, fuzzy, c-format
33234 msgid "text%1$s"
33235 msgstr "szöveg"
33236
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
33238 msgid "BROKEN: "
33239 msgstr "TÖRÖTT: "
33240
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33242 msgid "Ref: "
33243 msgstr "Hiv:"
33244
33245 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33246 msgid "Equation"
33247 msgstr "Egyenlet"
33248
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33250 msgid "EqRef: "
33251 msgstr "Képl.Hiv:"
33252
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33254 msgid "Page Number"
33255 msgstr "Oldalszám"
33256
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33258 msgid "Page: "
33259 msgstr "Oldal: "
33260
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33262 msgid "Textual Page Number"
33263 msgstr "Szöveges oldalszám"
33264
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33266 msgid "TextPage: "
33267 msgstr "Szövegoldal:"
33268
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33270 msgid "Standard+Textual Page"
33271 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33272
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33274 msgid "Ref+Text: "
33275 msgstr "Hiv+szöveg:"
33276
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33278 #, fuzzy
33279 msgid "Formatted"
33280 msgstr "Formátum"
33281
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33283 #, fuzzy
33284 msgid "Format: "
33285 msgstr "Formá&tum:"
33286
33287 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33288 #, fuzzy
33289 msgid "Reference to Name"
33290 msgstr "Hivatkozások"
33291
33292 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33293 #, fuzzy
33294 msgid "NameRef: "
33295 msgstr "Nyomtató neve:"
33296
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33298 #, fuzzy
33299 msgid "Label Only"
33300 msgstr "Színes"
33301
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33303 #, fuzzy
33304 msgid "Label: "
33305 msgstr "&Címke:"
33306
33307 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33308 #, fuzzy
33309 msgid "subscript"
33310 msgstr "Alsó index"
33311
33312 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33313 #, fuzzy
33314 msgid "superscript"
33315 msgstr "Felső index"
33316
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33318 msgid "Protected Space"
33319 msgstr "Védett szóköz"
33320
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33322 msgid "Quad Space"
33323 msgstr "Négyszeres köz"
33324
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33326 #, fuzzy
33327 msgid "Double Quad Space"
33328 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33329
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33331 msgid "Enspace"
33332 msgstr "Enspace"
33333
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33335 msgid "Enskip"
33336 msgstr "Enskip"
33337
33338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33339 msgid "Protected Horizontal Fill"
33340 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33341
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33343 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33344 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33345
33346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33347 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33348 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33349
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33352 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33353
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33356 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33357
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33360 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33361
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33364 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33365
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33367 #, c-format
33368 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33369 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33370
33371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33372 #, c-format
33373 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33374 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33375
33376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33377 msgid "List of Listings"
33378 msgstr "Listák listája"
33379
33380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33381 msgid "Unknown TOC type"
33382 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33383
33384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33385 #, fuzzy
33386 msgid "Selections not supported."
33387 msgstr "fájl nincs importálva!"
33388
33389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33390 msgid "Multi-column in current or destination column."
33391 msgstr ""
33392
33393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33394 msgid "Multi-row in current or destination row."
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33398 msgid "Selection size should match clipboard content."
33399 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33400
33401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33402 msgid "wrap: "
33403 msgstr "körbefuttatott: "
33404
33405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33406 msgid "wrap"
33407 msgstr "körbefuttatás"
33408
33409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33410 msgid "Not shown."
33411 msgstr "Nincs mutatva."
33412
33413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33414 msgid "Loading..."
33415 msgstr "Betöltés..."
33416
33417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33418 msgid "Converting to loadable format..."
33419 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33420
33421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33423 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33424
33425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33426 msgid "Scaling etc..."
33427 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33428
33429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33430 msgid "Ready to display"
33431 msgstr "Megjelenítésre kész"
33432
33433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33434 msgid "No file found!"
33435 msgstr "A fájl nincs meg!"
33436
33437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33438 msgid "Error converting to loadable format"
33439 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33440
33441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33442 msgid "Error loading file into memory"
33443 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33444
33445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33446 msgid "Error generating the pixmap"
33447 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33448
33449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33450 msgid "No image"
33451 msgstr "Nincs kép"
33452
33453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33454 msgid "Preview loading"
33455 msgstr "Előnézet betöltése"
33456
33457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33458 msgid "Preview ready"
33459 msgstr "Előnézet kész"
33460
33461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33462 msgid "Preview failed"
33463 msgstr "Előnézet sikertelen!"
33464
33465 #: src/lengthcommon.cpp:41
33466 msgid "cc[[unit of measure]]"
33467 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33468
33469 #: src/lengthcommon.cpp:41
33470 msgid "dd"
33471 msgstr "dd"
33472
33473 #: src/lengthcommon.cpp:41
33474 msgid "em"
33475 msgstr "em"
33476
33477 #: src/lengthcommon.cpp:42
33478 msgid "ex"
33479 msgstr "ex"
33480
33481 #: src/lengthcommon.cpp:42
33482 msgid "mu[[unit of measure]]"
33483 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
33484
33485 #: src/lengthcommon.cpp:42
33486 msgid "pc"
33487 msgstr "pc"
33488
33489 #: src/lengthcommon.cpp:43
33490 msgid "pt"
33491 msgstr "pt"
33492
33493 #: src/lengthcommon.cpp:43
33494 msgid "sp"
33495 msgstr "sp"
33496
33497 #: src/lengthcommon.cpp:43
33498 msgid "Text Width %"
33499 msgstr "Szöveg szélesség %"
33500
33501 #: src/lengthcommon.cpp:44
33502 msgid "Column Width %"
33503 msgstr "Oszlopszélesség %"
33504
33505 #: src/lengthcommon.cpp:44
33506 msgid "Page Width %"
33507 msgstr "Oldal szélesség %"
33508
33509 #: src/lengthcommon.cpp:44
33510 msgid "Line Width %"
33511 msgstr "Sorszélesség %"
33512
33513 #: src/lengthcommon.cpp:45
33514 msgid "Text Height %"
33515 msgstr "Szöveg magasság %"
33516
33517 #: src/lengthcommon.cpp:45
33518 msgid "Page Height %"
33519 msgstr "Oldal magasság %"
33520
33521 #: src/lengthcommon.cpp:45
33522 #, fuzzy
33523 msgid "Line Distance %"
33524 msgstr "Sorszélesség %"
33525
33526 #: src/lyxfind.cpp:128
33527 msgid "Search error"
33528 msgstr "Keresési hiba"
33529
33530 #: src/lyxfind.cpp:128
33531 msgid "Search string is empty"
33532 msgstr "A keresendő szöveg üres"
33533
33534 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33535 msgid ""
33536 "End of file reached while searching forward.\n"
33537 "Continue searching from the beginning?"
33538 msgstr ""
33539
33540 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33541 msgid ""
33542 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33543 "Continue searching from the end?"
33544 msgstr ""
33545
33546 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33547 #, fuzzy
33548 msgid "String not found."
33549 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33550
33551 #: src/lyxfind.cpp:400
33552 #, fuzzy
33553 msgid "String found."
33554 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33555
33556 #: src/lyxfind.cpp:402
33557 msgid "String has been replaced."
33558 msgstr "Szöveget kicseréltem."
33559
33560 #: src/lyxfind.cpp:405
33561 #, fuzzy, c-format
33562 msgid "%1$d strings have been replaced."
33563 msgstr " szöveget cseréltem ki."
33564
33565 #: src/lyxfind.cpp:1535
33566 #, fuzzy
33567 msgid "Invalid regular expression!"
33568 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33569
33570 #: src/lyxfind.cpp:1540
33571 #, fuzzy
33572 msgid "Match not found!"
33573 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33574
33575 #: src/lyxfind.cpp:1544
33576 #, fuzzy
33577 msgid "Match found!"
33578 msgstr "Nincs meg a modul!"
33579
33580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33582 #, c-format
33583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33584 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
33585
33586 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33587 #, fuzzy, c-format
33588 msgid "Box: %1$s"
33589 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33590
33591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33592 #, c-format
33593 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33594 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
33595
33596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33597 #, c-format
33598 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33599 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33602 #, fuzzy, c-format
33603 msgid "Color: %1$s"
33604 msgstr "Színek"
33605
33606 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33607 #, fuzzy, c-format
33608 msgid "Decoration: %1$s"
33609 msgstr "&Dekoráció:"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33612 #, fuzzy, c-format
33613 msgid "Environment: %1$s"
33614 msgstr "Gather környezet"
33615
33616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33617 #, fuzzy
33618 msgid "Cursor not in table"
33619 msgstr " (nincs telepítve)"
33620
33621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33622 msgid "Only one row"
33623 msgstr "Csak egy sor"
33624
33625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33626 msgid "Only one column"
33627 msgstr "Csak egy oszlop"
33628
33629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33630 msgid "No hline to delete"
33631 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
33632
33633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33634 msgid "No vline to delete"
33635 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
33636
33637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33638 #, c-format
33639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33640 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
33641
33642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33643 #, fuzzy, c-format
33644 msgid "Type: %1$s"
33645 msgstr "LyX: %1$s"
33646
33647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33648 #, fuzzy
33649 msgid "Bad math environment"
33650 msgstr "Gather környezet"
33651
33652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33653 msgid ""
33654 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33655 "Change the math formula type and try again."
33656 msgstr ""
33657
33658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33659 msgid "No number"
33660 msgstr "Nem szám"
33661
33662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33663 #, c-format
33664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33665 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33668 #, c-format
33669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33670 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33671
33672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33674 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33675 msgstr ""
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33678 msgid "create new math text environment ($...$)"
33679 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33680
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33682 msgid "entered math text mode (textrm)"
33683 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33686 #, fuzzy
33687 msgid "Regular expression editor mode"
33688 msgstr "Reguláris kifejez&és"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33691 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33692 msgstr ""
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33695 msgid "Standard[[mathref]]"
33696 msgstr "Standard[[mathref]]"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33699 msgid "PrettyRef"
33700 msgstr "PrettyRef"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33703 msgid "FormatRef: "
33704 msgstr "FormatRef: "
33705
33706 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33707 #, fuzzy, c-format
33708 msgid "Size: %1$s"
33709 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33710
33711 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33712 #, fuzzy, c-format
33713 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33714 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
33715
33716 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33717 #, fuzzy, c-format
33718 msgid "Macro: %1$s"
33719 msgstr " Makró: %1$s: "
33720
33721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33722 msgid "optional"
33723 msgstr "opcionális"
33724
33725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33726 msgid "math macro"
33727 msgstr "képlet makró"
33728
33729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33730 #, fuzzy, c-format
33731 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33732 msgstr "Képlet makrók"
33733
33734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33735 #, c-format
33736 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33737 msgstr ""
33738
33739 #: src/output.cpp:37
33740 #, c-format
33741 msgid ""
33742 "Could not open the specified document\n"
33743 "%1$s."
33744 msgstr ""
33745 "A %1$s dokumentum\n"
33746 "nem nyitható meg ."
33747
33748 #: src/output_latex.cpp:1360
33749 #, fuzzy
33750 msgid "Error in latexParagraphs"
33751 msgstr "B&ekezdés behúzása"
33752
33753 #: src/output_latex.cpp:1361
33754 #, c-format
33755 msgid ""
33756 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33757 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33758 msgstr ""
33759
33760 #: src/output_plaintext.cpp:144
33761 msgid "Abstract: "
33762 msgstr "Kivonat: "
33763
33764 #: src/output_plaintext.cpp:156
33765 msgid "References: "
33766 msgstr "Hivatkozások: "
33767
33768 #: src/support/Package.cpp:169
33769 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33770 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
33771
33772 #: src/support/Package.cpp:173
33773 msgid "Done!"
33774 msgstr "Kész!"
33775
33776 #: src/support/Package.cpp:526
33777 msgid "LyX binary not found"
33778 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
33779
33780 #: src/support/Package.cpp:527
33781 #, c-format
33782 msgid ""
33783 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33784 msgstr ""
33785 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
33786 "parancssorból: %1$s"
33787
33788 #: src/support/Package.cpp:646
33789 #, fuzzy, c-format
33790 msgid ""
33791 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33792 "\t%1$s\n"
33793 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33794 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33795 msgstr ""
33796 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
33797 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
33798 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
33799 "ltx' fájl van."
33800
33801 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33802 #, fuzzy
33803 msgid "File not found"
33804 msgstr "Modul nincs meg"
33805
33806 #: src/support/Package.cpp:716
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "Invalid %1$s switch.\n"
33810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33811 msgstr ""
33812 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
33813 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
33814
33815 #: src/support/Package.cpp:743
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33820 msgstr ""
33821 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
33822 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
33823
33824 #: src/support/Package.cpp:767
33825 #, c-format
33826 msgid ""
33827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33828 "%2$s is not a directory."
33829 msgstr ""
33830 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
33831 "%2$s nem könyvtár."
33832
33833 #: src/support/Package.cpp:769
33834 msgid "Directory not found"
33835 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
33836
33837 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33838 #, fuzzy, c-format
33839 msgid ""
33840 "The command\n"
33841 "%1$s\n"
33842 "has not yet completed.\n"
33843 "\n"
33844 "Do you want to stop it?"
33845 msgstr ""
33846 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
33847 "\n"
33848 "Akarja menteni a dokumentumot?"
33849
33850 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33851 #, fuzzy
33852 msgid "Stop command?"
33853 msgstr "dátum parancs"
33854
33855 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33856 #, fuzzy
33857 msgid "&Stop it"
33858 msgstr "&Megtart"
33859
33860 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33861 msgid "Let it &run"
33862 msgstr ""
33863
33864 #: src/support/debug.cpp:42
33865 #, fuzzy
33866 msgid "No debugging messages"
33867 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
33868
33869 #: src/support/debug.cpp:43
33870 msgid "General information"
33871 msgstr "General information"
33872
33873 #: src/support/debug.cpp:44
33874 msgid "Program initialisation"
33875 msgstr "Program initialisation"
33876
33877 #: src/support/debug.cpp:45
33878 msgid "Keyboard events handling"
33879 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
33880
33881 #: src/support/debug.cpp:46
33882 msgid "GUI handling"
33883 msgstr "GUI handling"
33884
33885 #: src/support/debug.cpp:47
33886 msgid "Lyxlex grammar parser"
33887 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
33888
33889 #: src/support/debug.cpp:48
33890 msgid "Configuration files reading"
33891 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
33892
33893 #: src/support/debug.cpp:49
33894 msgid "Custom keyboard definition"
33895 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
33896
33897 #: src/support/debug.cpp:50
33898 msgid "LaTeX generation/execution"
33899 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
33900
33901 #: src/support/debug.cpp:51
33902 msgid "Math editor"
33903 msgstr "Képletszerkesztő"
33904
33905 #: src/support/debug.cpp:52
33906 msgid "Font handling"
33907 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
33908
33909 #: src/support/debug.cpp:53
33910 msgid "Textclass files reading"
33911 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
33912
33913 #: src/support/debug.cpp:54
33914 msgid "Version control"
33915 msgstr "Verziókövetés"
33916
33917 #: src/support/debug.cpp:55
33918 msgid "External control interface"
33919 msgstr "Külső vezérlőfelület"
33920
33921 #: src/support/debug.cpp:56
33922 msgid "Undo/Redo mechanism"
33923 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
33924
33925 #: src/support/debug.cpp:57
33926 msgid "User commands"
33927 msgstr "Felhasználói parancsok"
33928
33929 #: src/support/debug.cpp:58
33930 #, fuzzy
33931 msgid "The LyX Lexer"
33932 msgstr "A LyX Lexx"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:59
33935 msgid "Dependency information"
33936 msgstr "Függőségi információ"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:60
33939 msgid "LyX Insets"
33940 msgstr "LyX betétek"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:61
33943 msgid "Files used by LyX"
33944 msgstr "LyX által használt fájlok"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:62
33947 msgid "Workarea events"
33948 msgstr "Munkaterület eseményei"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:63
33951 #, fuzzy
33952 msgid "Clipboard handling"
33953 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:64
33956 msgid "Graphics conversion and loading"
33957 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:65
33960 msgid "Change tracking"
33961 msgstr "Változások követése"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:66
33964 msgid "External template/inset messages"
33965 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:67
33968 msgid "RowPainter profiling"
33969 msgstr "RowPainter profiling"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:68
33972 #, fuzzy
33973 msgid "Scrolling debugging"
33974 msgstr "scrolling debugging"
33975
33976 #: src/support/debug.cpp:69
33977 msgid "Math macros"
33978 msgstr "Képlet makrók"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:70
33981 msgid "RTL/Bidi"
33982 msgstr "RTL/Bidi"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:71
33985 msgid "Locale/Internationalisation"
33986 msgstr "Locale/Internationalisation"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:72
33989 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33990 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:73
33993 #, fuzzy
33994 msgid "Find and replace mechanism"
33995 msgstr "Keres és cserél"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:74
33998 msgid "Developers' general debug messages"
33999 msgstr "Developers' general debug messages"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:75
34002 msgid "All debugging messages"
34003 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:154
34006 #, c-format
34007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34008 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34009
34010 #: src/support/lassert.cpp:60
34011 #, c-format
34012 msgid ""
34013 "Assertion %1$s violated in\n"
34014 "file: %2$s, line: %3$s"
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/support/lassert.cpp:70
34018 msgid ""
34019 "It should be safe to continue, but you\n"
34020 "may wish to save your work and restart LyX."
34021 msgstr ""
34022
34023 #: src/support/lassert.cpp:73
34024 #, fuzzy
34025 msgid "Warning!"
34026 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34027
34028 #: src/support/lassert.cpp:80
34029 msgid ""
34030 "There has been an error with this document.\n"
34031 "LyX will attempt to close it safely."
34032 msgstr ""
34033
34034 #: src/support/lassert.cpp:83
34035 #, fuzzy
34036 msgid "Buffer Error!"
34037 msgstr "Olvasási hiba"
34038
34039 #: src/support/lassert.cpp:90
34040 msgid ""
34041 "LyX has encountered an application error\n"
34042 "and will now shut down."
34043 msgstr ""
34044
34045 #: src/support/lassert.cpp:93
34046 #, fuzzy
34047 msgid "Fatal Exception!"
34048 msgstr "Táblázat címe"
34049
34050 #: src/support/os_win32.cpp:504
34051 msgid "System file not found"
34052 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34053
34054 #: src/support/os_win32.cpp:505
34055 msgid ""
34056 "Unable to load shfolder.dll\n"
34057 "Please install."
34058 msgstr ""
34059 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34060 "Kérem telepítse."
34061
34062 #: src/support/os_win32.cpp:510
34063 msgid "System function not found"
34064 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34065
34066 #: src/support/os_win32.cpp:511
34067 msgid ""
34068 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34069 "Don't know how to proceed. Sorry."
34070 msgstr ""
34071 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34072 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34073
34074 #: src/support/userinfo.cpp:45
34075 msgid "Unknown user"
34076 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34077
34078 #~ msgid "&Key:"
34079 #~ msgstr "&Kulcs:"
34080
34081 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34082 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34083
34084 #~ msgid "&Default (numerical)"
34085 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34086
34087 #~ msgid ""
34088 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34089 #~ "parameters in document class options."
34090 #~ msgstr ""
34091 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34092 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34093
34094 #~ msgid "&Natbib"
34095 #~ msgstr "&Natbib használata"
34096
34097 #~ msgid "Natbib &style:"
34098 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34099
34100 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34101 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34102
34103 #~ msgid "&Jurabib"
34104 #~ msgstr "&Jurabib"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34108 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34109
34110 #~ msgid "Databa&ses"
34111 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "&Search Citation"
34115 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34116
34117 #~ msgid "Searc&h:"
34118 #~ msgstr "&Keres:"
34119
34120 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34121 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34122
34123 #~ msgid "&Search"
34124 #~ msgstr "&Keres"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Search &field:"
34128 #~ msgstr "Keresési mező:"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34132 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34133
34134 #~ msgid "Text to place before citation"
34135 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34136
34137 #~ msgid "Text to place after citation"
34138 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34139
34140 #~ msgid "List all authors"
34141 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "&Full author list"
34145 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34146
34147 #~ msgid "Force upper case in citation"
34148 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34149
34150 #~ msgid "&Size:"
34151 #~ msgstr "Mé&ret:"
34152
34153 #~ msgid "&Email"
34154 #~ msgstr "&Email"
34155
34156 #~ msgid "&File"
34157 #~ msgstr "&Fájl"
34158
34159 #~ msgid "&Description:"
34160 #~ msgstr "&Leírás:"
34161
34162 #~ msgid "&Zoom %:"
34163 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34164
34165 #~ msgid "La&bels in:"
34166 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "&References"
34170 #~ msgstr "Hivatkozások"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Fil&ter:"
34174 #~ msgstr "&Külső:"
34175
34176 #~ msgid "&Sort"
34177 #~ msgstr "&Rendezés"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34181 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34185 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34186
34187 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34188 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Default (basic)"
34192 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Citation engine"
34196 #~ msgstr "Hivatkozás"
34197
34198 #~ msgid "not cited"
34199 #~ msgstr "nincs hivatkozva"
34200
34201 #~ msgid "Add to bibliography only."
34202 #~ msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Jurabib"
34206 #~ msgstr "&Jurabib"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "bibliography entry"
34210 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Bibliography entry."
34214 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34215
34216 #~ msgid "before"
34217 #~ msgstr "előtte"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "short title"
34221 #~ msgstr "Rövid cím:"
34222
34223 #~ msgid "Example:"
34224 #~ msgstr "Példa:"
34225
34226 #~ msgid "Examples:"
34227 #~ msgstr "Példák:"
34228
34229 #~ msgid "Subexample:"
34230 #~ msgstr "Alpélda:"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Natbib"
34234 #~ msgstr "&Natbib használata"
34235
34236 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34237 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Source Pane|S"
34241 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34242
34243 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34244 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34245
34246 #~ msgid "Single Quote|S"
34247 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34248
34249 #~ msgid "Styles"
34250 #~ msgstr "Stílusok"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Today's date.\n"
34254 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34255 #~ msgstr ""
34256 #~ "A mai dátum.\n"
34257 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34258
34259 #~ msgid "Plain text (image)"
34260 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34261
34262 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34263 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34264
34265 #~ msgid "date (output)"
34266 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34267
34268 #~ msgid "date command"
34269 #~ msgstr "dátum parancs"
34270
34271 #~ msgid "PSTEX"
34272 #~ msgstr "PSTEX"
34273
34274 #~ msgid "%1$s et al."
34275 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid ""
34279 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34280 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34281 #~ "%1$s."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34284 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34285 #~ "%1$s."
34286
34287 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34288 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34289
34290 #~ msgid "frame of button"
34291 #~ msgstr "gomb kerete"
34292
34293 #~ msgid "Change: "
34294 #~ msgstr "Változás: "
34295
34296 #~ msgid " at "
34297 #~ msgstr " itt "
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Conversion Failed!"
34301 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34302
34303 #~ msgid "``text''"
34304 #~ msgstr "``szöveg''"
34305
34306 #~ msgid "''text''"
34307 #~ msgstr "''szöveg''"
34308
34309 #~ msgid ",,text``"
34310 #~ msgstr ",,szöveg``"
34311
34312 #~ msgid ",,text''"
34313 #~ msgstr ",,szöveg''"
34314
34315 #~ msgid "<<text>>"
34316 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34317
34318 #~ msgid ">>text<<"
34319 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34320
34321 #~ msgid "pLaTeX"
34322 #~ msgstr "pLaTeX"
34323
34324 #~ msgid "Jump back"
34325 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34326
34327 #~ msgid "Jump to label"
34328 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34329
34330 #~ msgid "Character: "
34331 #~ msgstr "Karakter: "
34332
34333 #~ msgid "Code Point: "
34334 #~ msgstr "Kód pont: "
34335
34336 #~ msgid "LaTeX Source"
34337 #~ msgstr "LaTeX forrás"
34338
34339 #~ msgid "DocBook Source"
34340 #~ msgstr "DocBook forrás"
34341
34342 #~ msgid "Literate Source"
34343 #~ msgstr "Literális forrás"
34344
34345 #~ msgid " (version control, locking)"
34346 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
34347
34348 #~ msgid " (version control)"
34349 #~ msgstr "(verziókövetés)"
34350
34351 #~ msgid " (changed)"
34352 #~ msgstr " (megváltozott)"
34353
34354 #~ msgid " (read only)"
34355 #~ msgstr " (csak olvasható)"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "External material"
34359 #~ msgstr "Külső anyag"
34360
34361 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34362 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34363
34364 #~ msgid "Undef: "
34365 #~ msgstr "definiálatlan: "
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34370 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34371 #~ "%1$s."
34372 #~ msgstr ""
34373 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34374 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34375 #~ "%1$s."
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "Missing included file"
34379 #~ msgstr "Fájl csatolása"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Export failure"
34383 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "DVI-PS Options"
34387 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
34388
34389 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34390 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34391
34392 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34393 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34394
34395 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34396 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
34397
34398 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34399 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
34400
34401 #~ msgid "Document &class"
34402 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
34403
34404 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34405 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
34406
34407 #~ msgid "Printer Command Options"
34408 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
34409
34410 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34411 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
34412
34413 #~ msgid "File ex&tension:"
34414 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
34415
34416 #~ msgid "Option used to print to a file."
34417 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
34418
34419 #~ msgid "Print to &file:"
34420 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
34421
34422 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34423 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
34424
34425 #~ msgid "Set &printer:"
34426 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
34427
34428 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34429 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
34430
34431 #~ msgid "Spool &printer:"
34432 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
34433
34434 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34435 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
34436
34437 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34438 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
34439
34440 #~ msgid "Re&verse pages:"
34441 #~ msgstr "V&isszafelé:"
34442
34443 #~ msgid "&Number of copies:"
34444 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
34445
34446 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34447 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
34448
34449 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34450 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
34451
34452 #~ msgid "Co&llated:"
34453 #~ msgstr "&Leválogatva:"
34454
34455 #~ msgid "Pa&ge range:"
34456 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
34457
34458 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34459 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
34460
34461 #~ msgid "&Odd pages:"
34462 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
34463
34464 #~ msgid "&Even pages:"
34465 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
34466
34467 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34468 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
34469
34470 #~ msgid "E&xtra options:"
34471 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
34472
34473 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34474 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34478 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34479 #~ "your printers."
34480 #~ msgstr ""
34481 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
34482 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
34483 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
34484
34485 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34486 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
34487
34488 #~ msgid "Name of the default printer"
34489 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
34490
34491 #~ msgid "Default &printer:"
34492 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
34493
34494 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34495 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
34496
34497 #~ msgid "Pages"
34498 #~ msgstr "Oldalak"
34499
34500 #~ msgid "Page number to print from"
34501 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
34502
34503 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34504 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
34505
34506 #~ msgid "Page number to print to"
34507 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
34508
34509 #~ msgid "Print all pages"
34510 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
34511
34512 #~ msgid "Fro&m"
34513 #~ msgstr "&Kezdő"
34514
34515 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34516 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
34517
34518 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34519 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
34520
34521 #~ msgid "Print in reverse order"
34522 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
34523
34524 #~ msgid "Re&verse order"
34525 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
34526
34527 #~ msgid "Copie&s"
34528 #~ msgstr "&Példányok"
34529
34530 #~ msgid "Number of copies"
34531 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
34532
34533 #~ msgid "Collate copies"
34534 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
34535
34536 #~ msgid "&Collate"
34537 #~ msgstr "L&eválogatás"
34538
34539 #~ msgid "&Print"
34540 #~ msgstr "&Nyomtatás"
34541
34542 #~ msgid "Print Destination"
34543 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
34544
34545 #~ msgid "Send output to the printer"
34546 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
34547
34548 #~ msgid "P&rinter:"
34549 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
34550
34551 #~ msgid "Send output to the given printer"
34552 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
34553
34554 #~ msgid "Send output to a file"
34555 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
34556
34557 #~ msgid "&Longtable"
34558 #~ msgstr "N&agy táblázat"
34559
34560 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34561 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34565 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Lists"
34569 #~ msgstr "Listák:"
34570
34571 #~ msgid "Top Line|n"
34572 #~ msgstr "Felső vonal|e"
34573
34574 #~ msgid "Bottom Line|i"
34575 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
34576
34577 #~ msgid "Print...|P"
34578 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
34579
34580 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34581 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34585 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
34588 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
34589
34590 #~ msgid "Print document failed"
34591 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
34592
34593 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34594 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
34595
34596 #~ msgid "Unknown document class"
34597 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
34598
34599 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34600 #~ msgstr ""
34601 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
34602 #~ "ismeretlen."
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34606 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34610 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34614 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Error running external commands."
34618 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Included File Invalid"
34622 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
34623
34624 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34625 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
34626
34627 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34628 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
34629
34630 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34631 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
34632
34633 #~ msgid ""
34634 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34635 #~ "environment variable PRINTER."
34636 #~ msgstr ""
34637 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
34638 #~ "környezeti változót használja."
34639
34640 #~ msgid "The option to print only even pages."
34641 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
34642
34643 #~ msgid ""
34644 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34645 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34646 #~ msgstr ""
34647 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
34648 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
34649
34650 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34651 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
34652
34653 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34654 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
34655
34656 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34657 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
34658
34659 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34660 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34664 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34665 #~ "and arguments."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
34668 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
34669 #~ "beállított paraméterekkel."
34670
34671 #~ msgid ""
34672 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34673 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34674 #~ msgstr ""
34675 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
34676 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
34677
34678 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34679 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
34680
34681 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34682 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34686 #~ "command."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
34689 #~ "nevét."
34690
34691 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34692 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34696 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
34697
34698 #~ msgid "Black"
34699 #~ msgstr "Fekete"
34700
34701 #~ msgid "White"
34702 #~ msgstr "Fehér"
34703
34704 #~ msgid "Red"
34705 #~ msgstr "Vörös"
34706
34707 #~ msgid "Green"
34708 #~ msgstr "Zöld"
34709
34710 #~ msgid "Blue"
34711 #~ msgstr "Kék"
34712
34713 #~ msgid "Cyan"
34714 #~ msgstr "Ciánkék"
34715
34716 #~ msgid "Magenta"
34717 #~ msgstr "Bíbor"
34718
34719 #~ msgid "Yellow"
34720 #~ msgstr "Sárga"
34721
34722 #~ msgid "Printer"
34723 #~ msgstr "Nyomtató"
34724
34725 #~ msgid "Print Document"
34726 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
34727
34728 #~ msgid "Print to file"
34729 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
34730
34731 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34732 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
34733
34734 #~ msgid "Open Navigator..."
34735 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
34736
34737 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34738 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Scaling"
34742 #~ msgstr "Görgetés"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "&Vertical factor:"
34746 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34750 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Rotation"
34754 #~ msgstr "Jelölés"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "&Rotation:"
34758 #~ msgstr "Jelölés"
34759
34760 #~ msgid ""
34761 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34762 #~ msgstr ""
34763 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "Enable &RTL support"
34767 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
34768
34769 #~ msgid "___"
34770 #~ msgstr "___"
34771
34772 #~ msgid "EndOfSlide"
34773 #~ msgstr "UtolsóFólia"
34774
34775 #~ msgid "--Separator--"
34776 #~ msgstr "--Elválasztó--"
34777
34778 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34779 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
34780
34781 #~ msgid "TeX Code|X"
34782 #~ msgstr "TeX kód|X"
34783
34784 #~ msgid "."
34785 #~ msgstr "."
34786
34787 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34788 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
34789
34790 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34791 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
34792
34793 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34794 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
34795
34796 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34797 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34801 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34805 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
34806
34807 #~ msgid "&Down"
34808 #~ msgstr "&Le"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Split Environment|l"
34812 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34816 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34820 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Alternative theorem string"
34824 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Key Words."
34828 #~ msgstr "Kulcsszavak."
34829
34830 #~ msgid "Scrap"
34831 #~ msgstr "Töredék"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "End Multiple Columns"
34835 #~ msgstr "&Egyesítés"
34836
34837 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34838 #~ msgstr "hu"
34839
34840 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34841 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
34842
34843 #~ msgid "Use AMS &math package"
34844 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
34845
34846 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34847 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
34848
34849 #~ msgid "Use &esint package"
34850 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
34851
34852 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34853 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
34854
34855 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34856 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34860 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34864 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Use mh&chem package"
34868 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
34869
34870 #~ msgid "&First:"
34871 #~ msgstr "&Első:"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34875 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
34876
34877 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34878 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
34879
34880 #~ msgid ""
34881 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34882 #~ "actually to print."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
34885 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
34886
34887 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34888 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Table w&idth:"
34892 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
34893
34894 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34895 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
34896
34897 #~ msgid "institute mark"
34898 #~ msgstr "Intézet jele"
34899
34900 #~ msgid "Fig. ---"
34901 #~ msgstr "Kép ---"
34902
34903 #~ msgid "Computing Review Categories"
34904 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
34905
34906 #~ msgid "LatinOn"
34907 #~ msgstr "LatinOn"
34908
34909 #~ msgid "Latin on"
34910 #~ msgstr "Latin on"
34911
34912 #~ msgid "LatinOff"
34913 #~ msgstr "LatinOff"
34914
34915 #~ msgid "Latin off"
34916 #~ msgstr "Latin off"
34917
34918 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34919 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
34920
34921 #~ msgid "EndFrame"
34922 #~ msgstr "Fólia Zárása"
34923
34924 #~ msgid "________________________________"
34925 #~ msgstr "________________________________"
34926
34927 #~ msgid "Institute mark"
34928 #~ msgstr "Intézet jel"
34929
34930 #~ msgid "Maintext"
34931 #~ msgstr "FőSzöveg"
34932
34933 #~ msgid "Space"
34934 #~ msgstr "Space"
34935
34936 #~ msgid "Space:"
34937 #~ msgstr "Space:"
34938
34939 #~ msgid "Computer:"
34940 #~ msgstr "Számítógép:"
34941
34942 #~ msgid "Close Section"
34943 #~ msgstr "Szakasz zárása"
34944
34945 #~ msgid "Table Caption"
34946 #~ msgstr "Táblázat címe"
34947
34948 #~ msgid "Captionabove"
34949 #~ msgstr "Felirat felette"
34950
34951 #~ msgid "Captionbelow"
34952 #~ msgstr "Felirat alatta"
34953
34954 #~ msgid "opt"
34955 #~ msgstr "rövid cím"
34956
34957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34958 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
34959
34960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34961 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
34962
34963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34964 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
34965
34966 #~ msgid "Settings...|g"
34967 #~ msgstr "Beállítások...|B"
34968
34969 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34970 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
34971
34972 #~ msgid "Braille Manual|B"
34973 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34977 #~ msgstr "LilyPond music"
34978
34979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34980 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
34981
34982 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34983 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34987 #~ msgstr "Sweave|S"
34988
34989 #~ msgid "Rotate cell"
34990 #~ msgstr "Cella forgatása"
34991
34992 #~ msgid "AMS arrows"
34993 #~ msgstr "AMS nyilak"
34994
34995 #~ msgid "AMS relations"
34996 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
34997
34998 #~ msgid "AMS operators"
34999 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35000
35001 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35002 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35003
35004 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35005 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35006
35007 #~ msgid "AMS Arrows"
35008 #~ msgstr "AMS nyilak"
35009
35010 #~ msgid "AMS Relations"
35011 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35012
35013 #~ msgid "AMS Operators"
35014 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35015
35016 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35017 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35018
35019 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35020 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35021
35022 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35023 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35024
35025 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35026 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35027
35028 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35029 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35030
35031 #~ msgid "HTML|H"
35032 #~ msgstr "HTML|H"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35036 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35037
35038 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35039 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35040
35041 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35042 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35043
35044 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35045 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35046
35047 #~ msgid "Specify the default paper size."
35048 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35049
35050 #~ msgid "Memory problem"
35051 #~ msgstr "Memoria probléma"
35052
35053 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35054 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35055
35056 #~ msgid "Utopia"
35057 #~ msgstr "Utopia"
35058
35059 #~ msgid " (unknown)"
35060 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35061
35062 #~ msgid "List of Graphics"
35063 #~ msgstr "Képek listája"
35064
35065 #~ msgid "List of Equations"
35066 #~ msgstr "Képletek listája"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "List of Index Entries"
35070 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35071
35072 #~ msgid "List of Marginal notes"
35073 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35074
35075 #~ msgid "List of Notes"
35076 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35077
35078 #~ msgid "List of Citations"
35079 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35080
35081 #~ msgid "List of Branches"
35082 #~ msgstr "Változatok listája"
35083
35084 #~ msgid "List of Changes"
35085 #~ msgstr "Változások listája"
35086
35087 #~ msgid "Automatic help"
35088 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35089
35090 #~ msgid "Session"
35091 #~ msgstr "Menet"
35092
35093 #~ msgid "Documents"
35094 #~ msgstr "Dokumentumok"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35098 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "&Output Format:"
35102 #~ msgstr "A kimenet üres"
35103
35104 #~ msgid "MM"
35105 #~ msgstr "MM"
35106
35107 #~ msgid "MMMMM"
35108 #~ msgstr "MMMMM"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35112 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35116 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35120 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35124 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35128 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35132 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35136 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35140 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Remark \\theremark"
35144 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Case \\thecase"
35148 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Question \\thequestion"
35152 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Note \\thenote"
35156 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35157
35158 #~ msgid "&New:"
35159 #~ msgstr "Ú&j:"
35160
35161 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35162 #~ msgstr ""
35163 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35164
35165 #~ msgid "Preface:"
35166 #~ msgstr "Előszó:"
35167
35168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35169 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35170
35171 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35172 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35173
35174 #~ msgid "MiniTOC"
35175 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35176
35177 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35178 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35179
35180 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35181 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35182
35183 #~ msgid "branch"
35184 #~ msgstr "változat"
35185
35186 #~ msgid "Step"
35187 #~ msgstr "Lépés"
35188
35189 #~ msgid "Step \\thestep."
35190 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35191
35192 #~ msgid "Appendices Section"
35193 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35194
35195 #~ msgid "--- Appendices ---"
35196 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35197
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35200 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35201 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35202 #~ msgstr ""
35203 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35204 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35205 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35206
35207 #~ msgid "Layout|L"
35208 #~ msgstr "Formátum|r"
35209
35210 #~ msgid "Documents|D"
35211 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35212
35213 #~ msgid "New from Template...|T"
35214 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35215
35216 #~ msgid "Revert|R"
35217 #~ msgstr "Visszatér|r"
35218
35219 #~ msgid "Custom...|C"
35220 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35221
35222 #~ msgid "Redo|d"
35223 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35224
35225 #~ msgid "Cut|C"
35226 #~ msgstr "Kivágás|K"
35227
35228 #~ msgid "Paste|a"
35229 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35230
35231 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35232 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35233
35234 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35235 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35236
35237 #~ msgid "Tabular|T"
35238 #~ msgstr "Táblázat|T"
35239
35240 #~ msgid "Thesaurus..."
35241 #~ msgstr "Szinonímák..."
35242
35243 #~ msgid "Statistics...|i"
35244 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35245
35246 #~ msgid "Change Tracking|g"
35247 #~ msgstr "Változások követése|k"
35248
35249 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35250 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35251
35252 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35253 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35254
35255 #~ msgid "Line Bottom|B"
35256 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35257
35258 #~ msgid "Line Left|L"
35259 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35260
35261 #~ msgid "Line Right|R"
35262 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35263
35264 #~ msgid "Delete Row|w"
35265 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35266
35267 #~ msgid "Copy Row"
35268 #~ msgstr "Sor másolása"
35269
35270 #~ msgid "Swap Rows"
35271 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35272
35273 #~ msgid "Delete Column|D"
35274 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35275
35276 #~ msgid "Copy Column"
35277 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35278
35279 #~ msgid "Swap Columns"
35280 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35281
35282 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35283 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35284
35285 #~ msgid "Alignment|A"
35286 #~ msgstr "Igazítás|a"
35287
35288 #~ msgid "Add Row|R"
35289 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35290
35291 #~ msgid "Add Column|C"
35292 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35293
35294 #~ msgid "Octave"
35295 #~ msgstr "Oktális"
35296
35297 #~ msgid "Maxima"
35298 #~ msgstr "Maxima"
35299
35300 #~ msgid "Mathematica"
35301 #~ msgstr "Matematika"
35302
35303 #~ msgid "Maple, simplify"
35304 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35305
35306 #~ msgid "Maple, factor"
35307 #~ msgstr "Maple, factor"
35308
35309 #~ msgid "Maple, evalm"
35310 #~ msgstr "Maple, evalm"
35311
35312 #~ msgid "Maple, evalf"
35313 #~ msgstr "Maple, evalf"
35314
35315 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35316 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35317
35318 #~ msgid "Align Environment|A"
35319 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35320
35321 #~ msgid "AlignAt Environment"
35322 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35323
35324 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35325 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35326
35327 #~ msgid "Multline Environment"
35328 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35329
35330 #~ msgid "Special Character|S"
35331 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35332
35333 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35334 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35335
35336 #~ msgid "Index Entry|I"
35337 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35338
35339 #~ msgid "URL...|U"
35340 #~ msgstr "URL...|U"
35341
35342 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35343 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35344
35345 #~ msgid "TeX Code|T"
35346 #~ msgstr "TeX kód|X"
35347
35348 #~ msgid "Minipage|p"
35349 #~ msgstr "Minilap|p"
35350
35351 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35352 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35353
35354 #~ msgid "Floats|a"
35355 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35356
35357 #~ msgid "Include File...|d"
35358 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35359
35360 #~ msgid "Insert File|e"
35361 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35362
35363 #~ msgid "External Material...|x"
35364 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
35365
35366 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35367 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
35368
35369 #~ msgid "Protected Space|r"
35370 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
35371
35372 #~ msgid "Vertical Space..."
35373 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
35374
35375 #~ msgid "Line Break|L"
35376 #~ msgstr "Sortörés|r"
35377
35378 #~ msgid "Protected Dash|D"
35379 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
35380
35381 #~ msgid "Single Quote|Q"
35382 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35383
35384 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35385 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35386
35387 #~ msgid "Horizontal Line"
35388 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35389
35390 #~ msgid "Font Change|o"
35391 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
35392
35393 #~ msgid "Math Normal Font"
35394 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
35395
35396 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35397 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
35398
35399 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35400 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
35401
35402 #~ msgid "Math Roman Family"
35403 #~ msgstr "Képlet Roman család"
35404
35405 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35406 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
35407
35408 #~ msgid "Math Bold Series"
35409 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
35410
35411 #~ msgid "Text Normal Font"
35412 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
35413
35414 #~ msgid "Floatflt Figure"
35415 #~ msgstr "Floatflt ábra"
35416
35417 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35418 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
35419
35420 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35421 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
35422
35423 #~ msgid "Character...|C"
35424 #~ msgstr "Betű...|B"
35425
35426 #~ msgid "Paragraph...|P"
35427 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
35428
35429 #~ msgid "Document...|D"
35430 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
35431
35432 #~ msgid "Tabular...|T"
35433 #~ msgstr "Táblázat...|T"
35434
35435 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35436 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
35437
35438 #~ msgid "Noun Style|N"
35439 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
35440
35441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35442 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
35443
35444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35445 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
35446
35447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35448 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
35449
35450 #~ msgid "Update|U"
35451 #~ msgstr "Frissítés|i"
35452
35453 #~ msgid "TeX Information|X"
35454 #~ msgstr "TeX információ|X"
35455
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35457 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
35458
35459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35460 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
35461
35462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35463 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
35464
35465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35466 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
35467
35468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35469 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
35470
35471 #~ msgid "Extended Features|E"
35472 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35473
35474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35475 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35476
35477 #~ msgid "Preferences..."
35478 #~ msgstr "Beállítások..."
35479
35480 #~ msgid "Quit LyX"
35481 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
35482
35483 #~ msgid "%1$d words checked."
35484 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
35485
35486 #~ msgid "One word checked."
35487 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
35488
35489 #~ msgid "Spelling check completed"
35490 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Search text is empty!"
35494 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
35495
35496 #~ msgid ""
35497 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35498 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35499 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35500 #~ msgstr ""
35501 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
35502 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
35503 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35507 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
35508
35509 #~ msgid "Affilation:"
35510 #~ msgstr "Kapcsolat:"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "DockWidget"
35514 #~ msgstr "Szélesség"
35515
35516 #~ msgid "X; "
35517 #~ msgstr "X; "
35518
35519 #~ msgid "greyedout"
35520 #~ msgstr "kiszürkített"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Open Target...|O"
35524 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "&Use Defaults"
35528 #~ msgstr "A&lapérték"
35529
35530 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35531 #~ msgstr "Megjegyzés"
35532
35533 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35534 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
35535
35536 #~ msgid "&Use babel"
35537 #~ msgstr "&Babel használata"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Flex:Institute"
35541 #~ msgstr "Intézet"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35545 #~ msgstr "E-mail"
35546
35547 #~ msgid "scheme"
35548 #~ msgstr "séma"
35549
35550 #~ msgid "chart"
35551 #~ msgstr "grfaikon"
35552
35553 #~ msgid "graph"
35554 #~ msgstr "kép"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Flex:Alert"
35558 #~ msgstr "Figyelem"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Flex:Structure"
35562 #~ msgstr "Struktúra"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35566 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35570 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Flex:Firstname"
35574 #~ msgstr "Keresztnév"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Flex:Fname"
35578 #~ msgstr "Fájlnév"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Flex:Surname"
35582 #~ msgstr "Elem: Családnév"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Flex:Filename"
35586 #~ msgstr "Fájlnév"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Flex:Literal"
35590 #~ msgstr "Elem:Literal"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Flex:Emph"
35594 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35598 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35602 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Flex:Volume"
35606 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Flex:Day"
35610 #~ msgstr "Elem:Nap"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Flex:Month"
35614 #~ msgstr "Elem:Hónap"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Flex:Year"
35618 #~ msgstr "Elem:Év"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35622 #~ msgstr "Kiadás-szám"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35626 #~ msgstr "Kiadás-napja"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35630 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Flex:ISSN"
35634 #~ msgstr "Elem:ISSN"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Flex:CODEN"
35638 #~ msgstr "Elem:CODEN"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35642 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35646 #~ msgstr "SS-cím"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35650 #~ msgstr "CCC-kód"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Flex:Code"
35654 #~ msgstr "Elem:Kód"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Flex:Dscr"
35658 #~ msgstr "Elem:Dscr"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Flex:Keyword"
35662 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35666 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Flex:Orgname"
35670 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Flex:Street"
35674 #~ msgstr "Elem:Utca"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Flex:City"
35678 #~ msgstr "Elem:Város"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Flex:State"
35682 #~ msgstr "Elem:Állam"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Flex:Postcode"
35686 #~ msgstr "Irányítószám"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Flex:Country"
35690 #~ msgstr "Elem:Ország"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Flex:Directory"
35694 #~ msgstr "Könyvtár"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Flex:Email"
35698 #~ msgstr "Elem:Email"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35702 #~ msgstr "Billentyűzet"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35706 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35710 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35714 #~ msgstr "GuiMenüElem"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35718 #~ msgstr "GuiGomb"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35722 #~ msgstr "MenüVálasztás"
35723
35724 #~ msgid "Foot"
35725 #~ msgstr "Lábjegyzet"
35726
35727 #~ msgid "Note:Note"
35728 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
35729
35730 #~ msgid "Note:Greyedout"
35731 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
35732
35733 #~ msgid "Box:Shaded"
35734 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
35735
35736 #~ msgid "Wrap"
35737 #~ msgstr "Körbefuttatás"
35738
35739 #~ msgid "Info:menu"
35740 #~ msgstr "Info:menü"
35741
35742 #~ msgid "Info:shortcut"
35743 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
35744
35745 #~ msgid "Info:shortcuts"
35746 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Flex:Endnote"
35750 #~ msgstr "Végjegyzet"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Flex:Glosse"
35754 #~ msgstr "Glossza"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35758 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "Flex:Expression"
35762 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "Flex:Concepts"
35766 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "Flex:Meaning"
35770 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Flex:Noun"
35774 #~ msgstr "Kapitális"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Flex:Strong"
35778 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
35779
35780 #~ msgid "Norsk"
35781 #~ msgstr "Norvég"
35782
35783 #~ msgid "Nynorsk"
35784 #~ msgstr "Nynorsk"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "master document[[scope]]"
35788 #~ msgstr "Fődokumentum"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Keywordsr"
35792 #~ msgstr "Kulcsszavak"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "A&vailable indices:"
35796 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Vert. Phantom"
35800 #~ msgstr "phantom"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "All indices"
35804 #~ msgstr "Minden fájl "
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "&Ok"
35808 #~ msgstr "&OK"
35809
35810 #~ msgid "&Dummy"
35811 #~ msgstr "&Dummy"
35812
35813 #~ msgid "F&ind:"
35814 #~ msgstr "M&it keres:"
35815
35816 #~ msgid "The Enter key works, too"
35817 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
35818
35819 #~ msgid "The delete key works, too"
35820 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
35821
35822 #~ msgid "D&elete"
35823 #~ msgstr "&Törlés"
35824
35825 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35826 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
35827
35828 #~ msgid "&BibTeX command:"
35829 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
35830
35831 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35832 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
35833
35834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35835 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
35836
35837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35838 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
35839
35840 #~ msgid "Screen &DPI:"
35841 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
35842
35843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35844 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
35845
35846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35847 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
35848
35849 #~ msgid "Use input encod&ing"
35850 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35851
35852 #~ msgid "Merge cells"
35853 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
35854
35855 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35856 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
35857
35858 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35859 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
35860
35861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35862 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
35863
35864 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35865 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
35866
35867 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35868 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
35869
35870 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35871 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
35872
35873 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35874 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
35875
35876 #~ msgid "Strasse"
35877 #~ msgstr "Utca"
35878
35879 #~ msgid "Land"
35880 #~ msgstr "Ország"
35881
35882 #~ msgid "BLZ"
35883 #~ msgstr "Banki azonosító"
35884
35885 #~ msgid "Konto"
35886 #~ msgstr "Számla"
35887
35888 #~ msgid "Element:Firstname"
35889 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
35890
35891 #~ msgid "Element:Fname"
35892 #~ msgstr "Elem: Fnév"
35893
35894 #~ msgid "Element:Filename"
35895 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
35896
35897 #~ msgid "Element:Citation-number"
35898 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
35899
35900 #~ msgid "Element:Issue-number"
35901 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
35902
35903 #~ msgid "Element:Issue-day"
35904 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
35905
35906 #~ msgid "Element:Issue-months"
35907 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
35908
35909 #~ msgid "Element:SS-Title"
35910 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
35911
35912 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35913 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
35914
35915 #~ msgid "Element:Postcode"
35916 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
35917
35918 #~ msgid "Element:Directory"
35919 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
35920
35921 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35922 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
35923
35924 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35925 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
35926
35927 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35928 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
35929
35930 #~ msgid "OptArg"
35931 #~ msgstr "OptArg"
35932
35933 #~ msgid "Custom:Endnote"
35934 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
35935
35936 #~ msgid "Custom:Glosse"
35937 #~ msgstr "Saját:Glossza"
35938
35939 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35940 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
35941
35942 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35943 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
35944
35945 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35946 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
35947
35948 #~ msgid "CharStyle:Code"
35949 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
35950
35951 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35952 #~ msgstr "Betűköz|B"
35953
35954 #~ msgid "Insert|n"
35955 #~ msgstr "Beszúrás|B"
35956
35957 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35958 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
35959
35960 #~ msgid "View DVI"
35961 #~ msgstr "DVI nézete"
35962
35963 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35964 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
35965
35966 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35967 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
35968
35969 #~ msgid "View PostScript"
35970 #~ msgstr "PostScript nézete"
35971
35972 #~ msgid "Update PostScript"
35973 #~ msgstr "PostScript frissítése"
35974
35975 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35976 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
35977
35978 #~ msgid "Ch. "
35979 #~ msgstr "Ch. "
35980
35981 #~ msgid ""
35982 #~ "The specified document\n"
35983 #~ "%1$s\n"
35984 #~ "could not be read."
35985 #~ msgstr ""
35986 #~ "A megadott dokumentumot\n"
35987 #~ "%1$s\n"
35988 #~ "nem lehet olvasni."
35989
35990 #~ msgid ""
35991 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35992 #~ "%1$s.layout,\n"
35993 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35994 #~ "class or style file required by it is not\n"
35995 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35996 #~ "for more information.\n"
35997 #~ msgstr ""
35998 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
35999 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36000 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36001 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36002 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36003
36004 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36005 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36006
36007 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36008 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36009
36010 #~ msgid "top/bottom line"
36011 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36012
36013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36014 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36015
36016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36017 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36018
36019 #~ msgid ""
36020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36021 #~ "You may not have the right languages installed."
36022 #~ msgstr ""
36023 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36024 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36025
36026 #~ msgid ""
36027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36029 #~ msgstr ""
36030 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36031 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36032
36033 #~ msgid ""
36034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36035 #~ "`%2$s'."
36036 #~ msgstr ""
36037 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36038 #~ "kódolásra."
36039
36040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36041 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36042
36043 #~ msgid ""
36044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36045 #~ "encoding `%2$s'."
36046 #~ msgstr ""
36047 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36048
36049 #~ msgid ""
36050 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36051 #~ "encoding `%2$s'."
36052 #~ msgstr ""
36053 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36054 #~ "kódolásra."
36055
36056 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36057 #~ msgstr ""
36058 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36059
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36062 #~ msgstr ""
36063 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36064
36065 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36066 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36067
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36070 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36071 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36072 #~ msgstr ""
36073 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36074 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36075 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36076
36077 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36078 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36079
36080 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36081 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36082
36083 #~ msgid ""
36084 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36085 #~ "\n"
36086 #~ "%1$s."
36087 #~ msgstr ""
36088 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36089 #~ "\n"
36090 #~ "%1$s."
36091
36092 #~ msgid ""
36093 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36094 #~ msgstr ""
36095 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36096 #~ "paraméterek listájához."
36097
36098 #~ msgid "Length"
36099 #~ msgstr "Egyedi méret"
36100
36101 #~ msgid "Thin space"
36102 #~ msgstr "Keskeny köz"
36103
36104 #~ msgid "Medium space"
36105 #~ msgstr "Közepes köz"
36106
36107 #~ msgid "Thick space"
36108 #~ msgstr "Vastag köz"
36109
36110 #~ msgid "Negative thin space"
36111 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36112
36113 #~ msgid "Negative medium space"
36114 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36115
36116 #~ msgid "Negative thick space"
36117 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36118
36119 #~ msgid "Inter-word space"
36120 #~ msgstr "Betűköz"
36121
36122 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36123 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36124
36125 #~ msgid "aspell"
36126 #~ msgstr "aspell"
36127
36128 #~ msgid "hspell"
36129 #~ msgstr "hspell"
36130
36131 #~ msgid "pspell (library)"
36132 #~ msgstr "pspell (library)"
36133
36134 #~ msgid "aspell (library)"
36135 #~ msgstr "aspell (library)"
36136
36137 #~ msgid "*.pws"
36138 #~ msgstr "*.pws"
36139
36140 #~ msgid "*.ispell"
36141 #~ msgstr "*.ispell"
36142
36143 #~ msgid "Spellchecker error"
36144 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36145
36146 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36147 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36148
36149 #~ msgid ""
36150 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36151 #~ "Maybe it has been killed."
36152 #~ msgstr ""
36153 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36154 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36155
36156 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36157 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36158
36159 #~ msgid "No Table of contents"
36160 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36161
36162 #~ msgid "Opened inset"
36163 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36164
36165 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36166 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36167
36168 #~ msgid ""
36169 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36170 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36171 #~ "%1$s."
36172 #~ msgstr ""
36173 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36174 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36175 #~ "%1$s."
36176
36177 #~ msgid "Opened Box Inset"
36178 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36179
36180 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36181 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36182
36183 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36184 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36185
36186 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36187 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36188
36189 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36190 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36191
36192 #~ msgid "Opened Float Inset"
36193 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36194
36195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36196 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36197
36198 #~ msgid "Unknown buffer info"
36199 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36200
36201 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36202 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36203
36204 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36205 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36206
36207 #~ msgid "Opened Note Inset"
36208 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36209
36210 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36211 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36212
36213 #~ msgid "QQuad Space"
36214 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36215
36216 #~ msgid "Opened table"
36217 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36218
36219 #~ msgid "Opened Text Inset"
36220 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36221
36222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36223 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36224
36225 #~ msgid "TheoremTemplate"
36226 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36227
36228 #~ msgid "Theorem #:"
36229 #~ msgstr "Tétel #:"
36230
36231 #~ msgid "Lemma #:"
36232 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36233
36234 #~ msgid "Corollary #:"
36235 #~ msgstr "Következmény #:"
36236
36237 #~ msgid "Proposition #:"
36238 #~ msgstr "Javaslat #:"
36239
36240 #~ msgid "Conjecture #:"
36241 #~ msgstr "Feltevés #:"
36242
36243 #~ msgid "Criterion #:"
36244 #~ msgstr "Kritérium #:"
36245
36246 #~ msgid "Fact #:"
36247 #~ msgstr "Tény #:"
36248
36249 #~ msgid "Axiom #:"
36250 #~ msgstr "Axióma #:"
36251
36252 #~ msgid "Definition #:"
36253 #~ msgstr "Definíció #:"
36254
36255 #~ msgid "Example #:"
36256 #~ msgstr "Példa #:"
36257
36258 #~ msgid "Condition #:"
36259 #~ msgstr "Feltétel #:"
36260
36261 #~ msgid "Problem #:"
36262 #~ msgstr "Probléma #:"
36263
36264 #~ msgid "Exercise #:"
36265 #~ msgstr "Feladat #:"
36266
36267 #~ msgid "Remark #:"
36268 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36269
36270 #~ msgid "Claim #:"
36271 #~ msgstr "Követelés #:"
36272
36273 #~ msgid "Note #:"
36274 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36275
36276 #~ msgid "Notation #:"
36277 #~ msgstr "Jelölés #:"
36278
36279 #~ msgid "Case #:"
36280 #~ msgstr "Eset #:"
36281
36282 #~ msgid "Anschrift:"
36283 #~ msgstr "Címzés:"
36284
36285 #~ msgid "Briefkopf:"
36286 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36287
36288 #~ msgid "Zusatz:"
36289 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36290
36291 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36292 #~ msgstr "Önjele:"
36293
36294 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36295 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36296
36297 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36298 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36299
36300 #~ msgid "Unterschrift:"
36301 #~ msgstr "Aláírás:"
36302
36303 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36304 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36305
36306 #~ msgid "Vorwahl:"
36307 #~ msgstr "Előhívó:"
36308
36309 #~ msgid "Telefon:"
36310 #~ msgstr "Telefon:"
36311
36312 #~ msgid "Ort:"
36313 #~ msgstr "Hely:"
36314
36315 #~ msgid "Datum:"
36316 #~ msgstr "Dátum:"
36317
36318 #~ msgid "Betreff:"
36319 #~ msgstr "Tárgy:"
36320
36321 #~ msgid "Anrede:"
36322 #~ msgstr "Megszólítás:"
36323
36324 #~ msgid "Gruss:"
36325 #~ msgstr "Köszöntés:"
36326
36327 #~ msgid "Anlage(n):"
36328 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36329
36330 #~ msgid "Verteiler:"
36331 #~ msgstr "Elosztás:"
36332
36333 #~ msgid "Strasse:"
36334 #~ msgstr "Utca:"
36335
36336 #~ msgid "Land:"
36337 #~ msgstr "Ország:"
36338
36339 #~ msgid "RetourAdresse:"
36340 #~ msgstr "Feladó címe:"
36341
36342 #~ msgid "MeinZeichen:"
36343 #~ msgstr "Sajátjel:"
36344
36345 #~ msgid "IhrZeichen:"
36346 #~ msgstr "Önjele:"
36347
36348 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36349 #~ msgstr "Önírása:"
36350
36351 #~ msgid "BLZ:"
36352 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36353
36354 #~ msgid "Konto:"
36355 #~ msgstr "Számla:"
36356
36357 #~ msgid "Adresse:"
36358 #~ msgstr "Cím:"
36359
36360 #~ msgid "Anlagen:"
36361 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36362
36363 #~ msgid ""
36364 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36365 #~ "%2$s"
36366 #~ msgstr ""
36367 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36368 #~ "%2$s-hez"
36369
36370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36371 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
36372
36373 #~ msgid "Latex"
36374 #~ msgstr "Latex"
36375
36376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36377 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
36378
36379 #~ msgid "No file open!"
36380 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
36381
36382 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36383 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
36384
36385 #~ msgid "Toggle Label|L"
36386 #~ msgstr "Címke váltása|C"
36387
36388 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36389 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
36390
36391 #~ msgid "B&rowse..."
36392 #~ msgstr "Ta&llózás..."
36393
36394 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36395 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
36396
36397 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36398 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36399
36400 #~ msgid "Ne&w"
36401 #~ msgstr "Ú&j"
36402
36403 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36404 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
36405
36406 #~ msgid "&Postscript driver:"
36407 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
36408
36409 #~ msgid "figure"
36410 #~ msgstr "ábra"
36411
36412 #~ msgid "algorithm"
36413 #~ msgstr "algoritmus"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "tableau"
36417 #~ msgstr "Táblázat"
36418
36419 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36420 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
36421
36422 #~ msgid "Table of Contents|a"
36423 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
36424
36425 #~ msgid "FAQ|F"
36426 #~ msgstr "GYIK|G"
36427
36428 #~ msgid "LinuxDoc"
36429 #~ msgstr "LinuxDoc"
36430
36431 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36432 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36436 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36440 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
36441
36442 #~ msgid "British"
36443 #~ msgstr "Angol (UK)"
36444
36445 #~ msgid "Canadian"
36446 #~ msgstr "Kanadai"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Gruß:"
36450 #~ msgstr "Köszöntés:"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Reference\t"
36454 #~ msgstr "Hivatkozások"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36458 #~ msgstr "Küldő címe"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36462 #~ msgstr "Feladó címe"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36466 #~ msgstr "Feladó címe"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36470 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36474 #~ msgstr "Önjele"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36478 #~ msgstr "Önírása"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36482 #~ msgstr "Sajátjel"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36486 #~ msgstr "Aláírás"
36487
36488 #~ msgid "Stadt:"
36489 #~ msgstr "Város:"
36490
36491 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36492 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
36493
36494 #~ msgid "LaTeX default"
36495 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
36496
36497 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36498 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36502 #~ msgstr ""
36503 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36504 #~ "%1$s\n"
36505 #~ "nem lehet olvasni."
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Class not found"
36509 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
36510
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Layout had to be changed from\n"
36513 #~ "%1$s to %2$s\n"
36514 #~ "because of class conversion from\n"
36515 #~ "%3$s to %4$s"
36516 #~ msgstr ""
36517 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
36518 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
36519 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
36520 #~ "%3$s, erre %4$s"
36521
36522 #~ msgid "Changed Layout"
36523 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
36524
36525 #~ msgid "Unknown layout"
36526 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
36527
36528 #~ msgid ""
36529 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36530 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
36533 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36537 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
36538
36539 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36540 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
36541
36542 #~ msgid "Display image in LyX"
36543 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
36544
36545 #~ msgid "Screen display"
36546 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
36547
36548 #~ msgid "Monochrome"
36549 #~ msgstr "Monokróm"
36550
36551 #~ msgid "Grayscale"
36552 #~ msgstr "Szürkeskála"
36553
36554 #~ msgid "%"
36555 #~ msgstr "%"
36556
36557 #~ msgid "&Display:"
36558 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
36559
36560 #~ msgid "Sca&le:"
36561 #~ msgstr "Mé&retarány:"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Scr&een Display:"
36565 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
36566
36567 #~ msgid "Do not display"
36568 #~ msgstr "Ne mutasd"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Unknown Info: "
36572 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36576 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Clear group"
36580 #~ msgstr "Üres oldal"
36581
36582 #~ msgid " (auto)"
36583 #~ msgstr " (automatikus)"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36587 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
36588
36589 #~ msgid "&Edit File..."
36590 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
36591
36592 #~ msgid "LyX View"
36593 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Movie"
36597 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36601 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36602
36603 #~ msgid "<- C&lear"
36604 #~ msgstr "<- Törlé&s"
36605
36606 #~ msgid "A&pply"
36607 #~ msgstr "&Alkalmaz"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Clear"
36611 #~ msgstr "Összes tör&lése"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36615 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Add"
36619 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "E&mbed"
36623 #~ msgstr "Kerete&s"
36624
36625 #~ msgid "&Center"
36626 #~ msgstr "&Középre"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36630 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36634 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid " writing embedded files."
36638 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid " could not write embedded files!"
36642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Failed to extract file"
36646 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36650 #~ msgstr ""
36651 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
36652 #~ "\n"
36653 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "Copy file failure"
36657 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36662 #~ "Please check whether the path is writeable."
36663 #~ msgstr ""
36664 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36665 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Failed to embed file"
36677 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid ""
36681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36682 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36683 #~ msgstr ""
36684 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36685 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36689 #~ msgstr ""
36690 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
36691 #~ "\n"
36692 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36696 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid ""
36700 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36701 #~ "Please check whether the source file is available"
36702 #~ msgstr ""
36703 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36704 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "Sync file failure"
36708 #~ msgstr "chktex hiba"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Packing all files"
36712 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Failed to write file"
36716 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Save failure"
36720 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid ""
36724 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36725 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36726 #~ msgstr ""
36727 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36728 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Embedded Files"
36732 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Embedded layout"
36736 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Extra embedded file"
36740 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36741
36742 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36743 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Enspace|E"
36747 #~ msgstr "szóköz"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Enskip|k"
36751 #~ msgstr "nsim"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36755 #~ msgstr "Betét parancsa: "
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Properties...|P"
36759 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "New Line|e"
36763 #~ msgstr "Bal vonal|B"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36767 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Links"
36771 #~ msgstr "Lista"
36772
36773 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36774 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
36775
36776 #~ msgid "Swap Rows|S"
36777 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
36778
36779 #~ msgid "Swap Columns|w"
36780 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "true"
36784 #~ msgstr "Utca"
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "false"
36788 #~ msgstr "Eset"
36789
36790 #~ msgid ""
36791 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
36792 #~ "they will be lost after this action."
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
36795 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "&float"
36799 #~ msgstr "úsztatás"
36800
36801 #~ msgid "S&ubfigure"
36802 #~ msgstr "&Részábra"
36803
36804 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36805 #~ msgstr "A részábra címe"
36806
36807 #~ msgid "Ca&ption:"
36808 #~ msgstr "Áb&racím:"
36809
36810 #~ msgid "Show ERT inline"
36811 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
36812
36813 #~ msgid "Framed in box"
36814 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
36815
36816 #~ msgid "&Shaded"
36817 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
36818
36819 #~ msgid "&Colors"
36820 #~ msgstr "S&zínek"
36821
36822 #~ msgid "C&opiers"
36823 #~ msgstr "Másoló&k"
36824
36825 #~ msgid "&File formats"
36826 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
36827
36828 #~ msgid "&GUI name:"
36829 #~ msgstr "&GUI név:"
36830
36831 #~ msgid "External Applications"
36832 #~ msgstr "Külső programok"
36833
36834 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36835 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
36836
36837 #~ msgid "Save/restore window position"
36838 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
36839
36840 #~ msgid " every"
36841 #~ msgstr " minden"
36842
36843 #~ msgid "Pixmap Cache"
36844 #~ msgstr "Pixmap Cache"
36845
36846 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36847 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
36848
36849 #~ msgid "&URL:"
36850 #~ msgstr "&URL:"
36851
36852 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36853 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
36854
36855 #~ msgid "&Units:"
36856 #~ msgstr "&Mértékegység:"
36857
36858 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
36860
36861 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
36863
36864 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
36866
36867 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
36869
36870 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
36872
36873 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
36875
36876 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
36878
36879 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
36881
36882 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36883 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36884
36885 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
36887
36888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
36890
36891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
36893
36894 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36895 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
36896
36897 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36898 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
36899
36900 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36901 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
36902
36903 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36904 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
36905
36906 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36907 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
36908
36909 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
36911
36912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
36914
36915 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
36917
36918 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
36920
36921 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
36923
36924 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
36926
36927 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
36929
36930 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
36932
36933 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
36935
36936 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
36938
36939 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
36941
36942 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
36944
36945 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
36947
36948 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
36950
36951 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
36953
36954 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36955 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
36956
36957 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36958 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
36959
36960 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36961 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
36962
36963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36964 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
36965
36966 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36967 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
36968
36969 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36970 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
36971
36972 #~ msgid "Bahasa"
36973 #~ msgstr "Bahasa"
36974
36975 #~ msgid "Magyar"
36976 #~ msgstr "Magyar"
36977
36978 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36979 #~ msgstr "Szerb-horvát"
36980
36981 #~ msgid "Framed|F"
36982 #~ msgstr "Keretes|e"
36983
36984 #~ msgid "Shaded|S"
36985 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
36986
36987 #~ msgid "Insert URL"
36988 #~ msgstr "URL beszúrása"
36989
36990 #~ msgid "Can't load document class"
36991 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36995 #~ "loaded."
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
36998 #~ "tölthető be."
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "The document could not be converted\n"
37002 #~ "into the document class %1$s."
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37005 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37006
37007 #~ msgid ""
37008 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37009 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37010 #~ msgstr ""
37011 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37012 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37013
37014 #~ msgid "&Switch to document"
37015 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37016
37017 #~ msgid ""
37018 #~ "Could not open the specified document\n"
37019 #~ "%1$s\n"
37020 #~ "due to the error: %2$s"
37021 #~ msgstr ""
37022 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37023 #~ "nem nyitható meg,\n"
37024 #~ "%2$s hiba miatt"
37025
37026 #~ msgid "Rectangular box"
37027 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37028
37029 #~ msgid "Shadow box"
37030 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37031
37032 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37033 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37034
37035 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37036 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37037
37038 #~ msgid "Copiers"
37039 #~ msgstr "Másolók"
37040
37041 #~ msgid "Boxed"
37042 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37043
37044 #~ msgid "ovalbox"
37045 #~ msgstr "ovális keret"
37046
37047 #~ msgid "Ovalbox"
37048 #~ msgstr "Ovális keret"
37049
37050 #~ msgid "Shadowbox"
37051 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37052
37053 #~ msgid "Doublebox"
37054 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37055
37056 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37057 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37058
37059 #~ msgid "Unknown inset name: "
37060 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37061
37062 #~ msgid "Program Listing "
37063 #~ msgstr "Program lista"
37064
37065 #~ msgid "Framed"
37066 #~ msgstr "Keretes"
37067
37068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37069 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37070
37071 #~ msgid "Url: "
37072 #~ msgstr "Url: "
37073
37074 #~ msgid "HtmlUrl: "
37075 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37076
37077 #~ msgid "Default (outer)"
37078 #~ msgstr "Alapérték"
37079
37080 #~ msgid "Outer"
37081 #~ msgstr "Külső"
37082
37083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37084 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37085
37086 #~ msgid "%1$d words in selection."
37087 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37088
37089 #~ msgid "%1$d words in document."
37090 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37091
37092 #~ msgid "One word in selection."
37093 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37094
37095 #~ msgid "One word in document."
37096 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37097
37098 #~ msgid "Count words"
37099 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37100
37101 #~ msgid "Encoding error"
37102 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37103
37104 #~ msgid "Placeholders"
37105 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37106
37107 #~ msgid "&Right"
37108 #~ msgstr "&Jobbra"
37109
37110 #~ msgid "Case."
37111 #~ msgstr "Eset."
37112
37113 #~ msgid "Algorithm #."
37114 #~ msgstr "Algoritmus #."
37115
37116 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37118
37119 #~ msgid "&Load"
37120 #~ msgstr "Betö&ltés"
37121
37122 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37123 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37124
37125 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37126 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37127
37128 #~ msgid "Co&pies:"
37129 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37130
37131 #~ msgid "Printer &name:"
37132 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37133
37134 #, fuzzy
37135 #~ msgid "Columns "
37136 #~ msgstr "Hasábok"
37137
37138 #~ msgid "Conjecture "
37139 #~ msgstr "Feltevés"
37140
37141 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37142 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37143
37144 #~ msgid "Part "
37145 #~ msgstr "Rész"
37146
37147 #~ msgid "overprint "
37148 #~ msgstr "felülnyomás"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "overlayarea"
37152 #~ msgstr "átfedési terület"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Corollary_"
37156 #~ msgstr "Következmény"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Definition. "
37160 #~ msgstr "Definíció."
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Example. "
37164 #~ msgstr "Példa."
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "Fact. "
37168 #~ msgstr "Tény."
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "Proof. "
37172 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37173
37174 #, fuzzy
37175 #~ msgid "note: "
37176 #~ msgstr "megjegyzés:"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "&Extended Chars"
37180 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37181
37182 #~ msgid "default"
37183 #~ msgstr "alapérték"
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "common"
37187 #~ msgstr "megjegyzés"
37188
37189 #, fuzzy
37190 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37191 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37192
37193 #~ msgid "Toc"
37194 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37195
37196 #~ msgid "Table of Contents|T"
37197 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "OK"
37201 #~ msgstr "&OK"
37202
37203 #, fuzzy
37204 #~ msgid "Chinese"
37205 #~ msgstr "Példányok"
37206
37207 #, fuzzy
37208 #~ msgid "Upper"
37209 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37210
37211 #~ msgid "Table of contents"
37212 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37213
37214 #, fuzzy
37215 #~ msgid "Number style"
37216 #~ msgstr "Számozott lista"
37217
37218 #~ msgid ""
37219 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37220 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37221 #~ "chosen encoding.\n"
37222 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37223 #~ msgstr ""
37224 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37225 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37226 #~ "kódolásban.\n"
37227 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37228
37229 #~ msgid "block "
37230 #~ msgstr "blokk"
37231
37232 #~ msgid "Corollary.  "
37233 #~ msgstr "Következmény."
37234
37235 #~ msgid "block showing an example "
37236 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37237
37238 #, fuzzy
37239 #~ msgid "&Caption"
37240 #~ msgstr "Felirat"
37241
37242 #, fuzzy
37243 #~ msgid "&Label"
37244 #~ msgstr "&Címke:"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid "A Label for the caption"
37248 #~ msgstr "Táblázat címe"
37249
37250 #~ msgid "<- P&romote"
37251 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37252
37253 #~ msgid "D&own"
37254 #~ msgstr "&Le"
37255
37256 #~ msgid "De&mote ->"
37257 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37258
37259 #~ msgid "Upd&ate"
37260 #~ msgstr "&Frissítés"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "SubSection"
37264 #~ msgstr "Alszakasz"
37265
37266 #~ msgid ""
37267 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37268 #~ "font change."
37269 #~ msgstr ""
37270 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37271 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37272
37273 #~ msgid "Unknown toc list"
37274 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37275
37276 #~ msgid "Glossary Entry"
37277 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37278
37279 #~ msgid "Glossary|G"
37280 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37281
37282 #~ msgid "Insert glossary entry"
37283 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37284
37285 #~ msgid "Glo"
37286 #~ msgstr "Szó"
37287
37288 #~ msgid "Glossary"
37289 #~ msgstr "Szójegyzék"
37290
37291 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37292 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37293
37294 #~ msgid "&Detach panel"
37295 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37296
37297 #~ msgid "Insert spacing"
37298 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37299
37300 #~ msgid "Set math font"
37301 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37302
37303 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37304 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37305
37306 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37307 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37308
37309 #~ msgid "Math Panel|l"
37310 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37311
37312 #~ msgid "Math Panel|P"
37313 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37314
37315 #~ msgid "Show math panel"
37316 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37317
37318 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37319 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37320
37321 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37322 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37323
37324 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37325 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37326
37327 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37328 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37329
37330 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37331 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37332
37333 #, fuzzy
37334 #~ msgid "Insert math delimiters"
37335 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37336
37337 #~ msgid "E&xtra options"
37338 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37339
37340 #~ msgid "Alig&nment:"
37341 #~ msgstr "&Igazítás:"
37342
37343 #~ msgid "&From:"
37344 #~ msgstr "M&iről:"
37345
37346 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37347 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37348
37349 #~ msgid "&Converters"
37350 #~ msgstr "Á&talakítók"
37351
37352 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37353 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37354
37355 #~ msgid ""
37356 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37357 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37358 #~ msgstr ""
37359 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37360 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37361
37362 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37363 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37364
37365 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37366 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37367
37368 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37369 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37370
37371 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37372 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37373
37374 #~ msgid "\tEnd."
37375 #~ msgstr "\tVége."
37376
37377 #~ msgid "#*"
37378 #~ msgstr "#*"
37379
37380 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37381 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
37382
37383 #~ msgid "PrettyRef: "
37384 #~ msgstr "PrettyRef: "
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Special Insets|S"
37388 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
37389
37390 #~ msgid "Insets|n"
37391 #~ msgstr "Betétek|k"