1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgstr "&Natbib használata"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "Lista f&rissítése"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Adat&bázisok"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "B&első doboz:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Magasság értéke"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Szélesség értéke"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgstr "Á&tnevezés..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgstr "&Betűkészlet:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Következő változás"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgstr "&Visszautasítás"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgstr "Betűtestesség"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgstr "Minde&t állítsa"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgstr "&Visszaállítás"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgstr "Szöveg &utána:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "Alapérték..."
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgstr "A&lapértékre állít"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgstr "Talló&zás..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgstr "Keresési hiba"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgstr "&Mit keres:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "&Következő..."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 msgstr "&Beállítások"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1467 msgid "Search only in mat&hs"
1468 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Csak egész &szavakat"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Információ típus:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "Oldal &teteje"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Feltét&lenül itt"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Ol&dal alja"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1531 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1540 msgid "&Default family:"
1541 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1549 msgstr "Alap mér&et:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgstr "&Méretarány (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1584 msgid "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgstr "Mére&tarány (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1606 msgid "Select the math typeface"
1607 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1620 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgstr "Kimenet mérete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Magasság mega&dása:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Kép &mérete(%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Kép elforgatása"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "S&zög (fokban):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "További LaTeX opciók"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "&LaTeX opciók:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1736 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Kép csoport"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Vázlat &mód"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Kitöltési minta:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Adja meg az link célját"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Lista paraméterei"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "&Validáció átlépése"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "További p&araméterek"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Csatolás módja:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Programlista"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Fájl szerkesztése"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgstr "Sz&erkesztés"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "&Elérhető változatok:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1977 msgid "Index generation"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Új változat felvétele listára"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgstr "&Átnevezés..."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Információ típus:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Információ néve:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2042 msgid "Update dialog when moving context"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2046 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2050 msgid "Apply settings immediately"
2051 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2056 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2059 msgid "Restore initial values in dialog"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Nyelv alapérték"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2102 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "&Dokumentumosztály"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Helyi formátum..."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Osztály beállítások"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "Elő&redefiniált:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2133 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgstr "&Fődokumentum:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Sor szélesség értéke."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 msgstr "&Vastagság:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2201 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2206 msgid "&Main Settings"
2207 msgstr "&Fő beállítások"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2214 msgid "Check for inline listings"
2215 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2218 msgid "&Inline listing"
2219 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2222 msgid "Check for floating listings"
2223 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgstr "Elhelye&zés:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2234 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2235 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2238 msgid "Line numbering"
2239 msgstr "Sorszámozás"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2246 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2247 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2254 msgid "Difference between two numbered lines"
2255 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgstr "Betű&méret:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2262 msgid "Choose the font size for line numbers"
2263 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgstr "Be&tűméret:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2275 msgid "The content's base font size"
2276 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2279 msgid "Font Famil&y:"
2280 msgstr "Betű&család:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2283 msgid "The content's base font style"
2284 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2287 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2288 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2291 msgid "&Break long lines"
2292 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2295 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2296 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2299 msgid "S&pace as symbol"
2300 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2303 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2304 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2307 msgid "Space i&n string as symbol"
2308 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2311 msgid "Tab&ulator size:"
2312 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2315 msgid "Use extended character table"
2316 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2319 msgid "&Extended character table"
2320 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2327 msgid "Select the programming language"
2328 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2332 msgstr "&Dialektus:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2335 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2336 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2343 msgid "Fi&rst line:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2347 msgid "The first line to be printed"
2348 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2352 msgstr "&Utolsó sor:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2355 msgid "The last line to be printed"
2356 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2360 msgstr "To&vábbi beállítások"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "További paraméterek"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2401 msgid "Update the display"
2402 msgstr "Képernyő frissítése"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2410 msgid "Copy to Clip&board"
2411 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Következő &hiba"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 msgid "Master Document Output"
2475 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2478 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2482 msgid "Include only &selected children"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Sorok száma"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Oszlopok száma"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Függőleges igazítás"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2537 msgstr "&Függőleges:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Vízszintes:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "All packages:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2566 msgid "Load a&utomatically"
2567 msgstr "Automatikus súgó"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2570 msgid "Load alwa&ys"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do ¬ load"
2576 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 msgstr "&Kiválasztott:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Szakkifejezés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 msgstr "&Szimbólum:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "LyX csak belső"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgstr "LyX &megjegyzés"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgstr "M&egjegyzés"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgstr "&Kiszürkített"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Kimeneti formátum"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Vásárló szám:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX preambulum"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Képlet beállítások"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Képlet térközök"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2732 msgid "Write CSS to File"
2733 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Papír formátum"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2747 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Elrendezés:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2764 msgstr "Oldal formátum"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2768 msgid "Page &style:"
2769 msgstr "&Cím stílus:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgstr "Címke szélesség"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Leghosszabb &címke"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2797 msgid "Line &spacing"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 msgstr "Másfélszeres"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2831 msgid "&Indent Paragraph"
2832 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2851 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2852 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2855 msgid "Paragraph's &Default"
2856 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2859 msgid "&Use hyperref support"
2860 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Fejléc információ"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2888 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2890 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2894 msgid "Automatically fi&ll header"
2895 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2898 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2899 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2902 msgid "Load in &fullscreen mode"
2903 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Színes linkek"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgstr "&Könyvjelzők"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2941 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2949 msgid "&Open bookmark tree"
2950 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Szintek száma"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Tovább&i opciók"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2980 msgid "&Horizontal Phantom"
2981 msgstr "Vízszintes vonal"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2985 msgid "Vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 msgid "&Vertical Phantom"
2991 msgstr "Függőleges igazítás"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2995 msgstr "&Módosítás..."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2998 msgid "&Use system colors"
2999 msgstr "&Rendszer színek használata"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3010 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3014 msgid "Automatic in&line completion"
3015 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3018 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3019 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3022 msgid "Automatic p&opup"
3023 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Automatikus &kezdés"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3043 msgid "Automatic &inline completion"
3044 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3047 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3048 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3051 msgid "Automatic &popup"
3052 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3056 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3063 msgid "Cursor i&ndicator"
3064 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3067 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3073 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3074 "if it is available."
3076 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3080 msgid "s inline completion dela&y"
3081 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3085 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3086 "if it is available."
3088 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3100 msgid "Minimum word length for completion"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3108 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3109 "azonnal jelenjen meg."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3112 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3113 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3116 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3117 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3120 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3121 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3125 msgstr "Átala&kító:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3128 msgid "E&xtra flag:"
3129 msgstr "E&xtra paraméter:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3132 msgid "&From format:"
3133 msgstr "Formá&tumról:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3137 msgstr "&Formátumra:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3151 msgid "Converter Defi&nitions"
3152 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3155 msgid "Converter File Cache"
3156 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3160 msgstr "&Engedélyezve"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3163 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3164 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3167 msgid "Display &Graphics"
3168 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3171 msgid "Instant &Preview:"
3172 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3181 msgstr "Nincs képlet"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3188 msgid "Preview Si&ze:"
3189 msgstr "Előnézet &mérete:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3192 msgid "Factor for the preview size"
3193 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3196 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3197 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3200 msgid "&Mark end of paragraphs"
3201 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3205 msgid "Session handling"
3206 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3209 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3210 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3213 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3214 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3217 msgid "Restore cursor &positions"
3218 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3221 msgid "&Load opened files from last session"
3222 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3226 msgid "&Clear all session information"
3227 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3231 msgid "Backup && saving"
3232 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3236 msgid "Backup &original documents when saving"
3237 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3240 msgid "&Backup documents, every"
3241 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3250 msgid "&Save documents compressed by default"
3251 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3254 msgid "Windows && work area"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3259 msgid "Open documents in &tabs"
3260 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3264 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3265 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3270 msgid "Use s&ingle instance"
3271 msgstr "Aposztrof|p"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3274 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3275 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3279 msgid "Displa&y single close-tab button"
3280 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3283 msgid "Closing last &view:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3288 msgid "Closes document"
3289 msgstr "Új dokumentum"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3293 msgid "Hides document"
3294 msgstr "Új dokumentum"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3297 msgid "Ask the user"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3302 msgstr "Szerkesztés"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3310 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3311 "width used when set to 0."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3315 msgid "Cursor width (&pixels):"
3316 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3324 msgid "Skip trailing non-word characters"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3329 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3330 msgstr "Kurzor mozgás:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3350 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3354 msgstr "Teljes-képernyő"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3357 msgid "&Hide toolbars"
3358 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3361 msgid "Hide scr&ollbar"
3362 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3365 msgid "Hide &tabbar"
3366 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "&Menü elrejtése"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3377 msgid "Screen used (&pixels):"
3378 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3389 msgid "&Document format"
3390 msgstr "&Dokumentum formátum"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3393 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3397 msgid "Sho&w in export menu"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3405 msgid "S&hort Name:"
3406 msgstr "Rövid &név:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3410 msgid "E&xtensions:"
3411 msgstr "&Kiterjesztés:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3419 msgstr "&Rövidítés:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3423 msgstr "Sz&erkesztő:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3427 msgstr "&Megjelenítő:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3435 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3436 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3440 msgid "Default Output Formats"
3441 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3444 msgid "With &TeX fonts:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3448 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3452 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3457 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3458 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3469 msgid "Your E-mail address"
3470 msgstr "Az ön E-mail címe"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3474 msgstr "Billentyűzet"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3477 msgid "Use &keyboard map"
3478 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3487 msgstr "Ta&llózás..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3496 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3497 "time LyX is launched."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3501 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3510 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3515 "speed it up, low values slow it down."
3517 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3518 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3521 msgid "Scroll wheel zoom"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3541 msgid "User &interface language:"
3542 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3545 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3546 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3550 msgid "Language &package:"
3551 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3562 msgid "Always Babel"
3563 msgstr "Mindig váltsa"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3568 msgid "None[[language package]]"
3569 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3572 msgid "Command s&tart:"
3573 msgstr "Kez&dő parancs:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3577 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3580 msgid "Command e&nd:"
3581 msgstr "Záró paran&cs:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3585 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3589 msgid "Default Decimal &Separator:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3594 msgid "Default length &unit:"
3595 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3600 "the language package)"
3602 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3603 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3606 msgid "Set languages &globally"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3611 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3614 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3619 msgstr "Automatikus &kezdés"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3623 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3626 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3631 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3634 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3635 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3638 msgid "Mark &foreign languages"
3639 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3642 msgid "Right-to-left language support"
3643 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3649 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3653 msgid "Enable &RTL support"
3654 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Kurzor mozgás:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3670 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3675 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3676 msgstr "Te&X kódolás:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3687 msgid "BibTeX command and options"
3688 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3692 msgid "Processor for &Japanese:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3696 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3697 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3706 msgstr "&Kapcsolók:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3713 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3717 msgid "&Nomenclature command:"
3718 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3734 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3736 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3738 "Warning: Your changes here will not be saved."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3742 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3743 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3746 msgid "Set class options to default on class change"
3748 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3751 msgid "R&eset class options when document class changes"
3752 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3755 msgid "Output &line length:"
3756 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3762 "paragraphs are separated by a blank line."
3764 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3765 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3766 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3769 msgid "&Date format:"
3770 msgstr "&Dátumforma:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3773 msgid "Date format for strftime output"
3774 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3777 msgid "&Overwrite on export:"
3778 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3781 msgid "Ask permission"
3782 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3785 msgid "Main file only"
3786 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3790 msgstr "Minden fájl "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3793 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3794 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3797 msgid "Forward search"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "DV&I parancs:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "&PDF parancs:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "&PATH prefix:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3817 "Use the OS native format."
3819 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3820 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3824 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3825 msgstr "&PATH prefix:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3830 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3831 "environment variable.\n"
3832 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3834 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3835 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3846 msgstr "Tallózás..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&XServer cső:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "Példa &fájlok:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3905 msgid "Set &printer:"
3906 msgstr "Nyomtat&óra:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3909 msgid "Option used with spool command to set printer."
3910 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "V&isszafelé:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 msgid "&Number of copies:"
3939 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3942 msgid "Option used to set number of copies."
3943 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3946 msgid "Option used to print a range of pages."
3947 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgstr "&Leválogatva:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3954 msgid "Pa&ge range:"
3955 msgstr "Ol&daltartomány:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3958 msgid "Option used to collate multiple copies."
3959 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3966 msgid "&Even pages:"
3967 msgstr "Páros oldala&k:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3970 msgid "Paper t&ype:"
3971 msgstr "Papírtíp&us:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3974 msgid "Paper si&ze:"
3975 msgstr "Papír&méret:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3979 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3982 msgid "E&xtra options:"
3983 msgstr "E&xtra opciók:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3986 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3987 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3995 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3996 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3997 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4000 msgid "Adapt &output to printer"
4001 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4004 msgid "Name of the default printer"
4005 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4008 msgid "Default &printer:"
4009 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4012 msgid "Printer co&mmand:"
4013 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4016 msgid "Sans Seri&f:"
4017 msgstr "Sans Seri&f:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4020 msgid "T&ypewriter:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4029 msgstr "Nagyí&tás %:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4033 msgstr "Betűméretek"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4045 msgstr "&Mégnagyobb:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4053 msgstr "Legna&gyobb:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4057 msgstr "Mégkise&bb:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4073 msgstr "L&egkisebb:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4077 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4080 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4084 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4085 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4104 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4108 msgid "&Spellchecker engine:"
4109 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4113 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4116 msgid "Accept compound &words"
4117 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4120 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4124 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4130 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 msgid "&Escape characters:"
4134 msgstr "&Parancskarakterek:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4137 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4138 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4141 msgid "Al&ternative language:"
4142 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4151 msgid "General Look && Feel"
4152 msgstr "Program kinézete"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4161 msgstr "&Ikon készlet:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4165 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4166 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4170 msgid "Use icons from system's &theme"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4175 msgid "Context help"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4184 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4185 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4197 msgid "&Maximum last files:"
4198 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4201 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4210 msgid "A&vailable indexes:"
4211 msgstr "&Elérhető változatok:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4215 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4216 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4220 msgid "Nomenclature settings"
4221 msgstr "Szakkifejezés"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4225 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4229 msgid "&List Indentation:"
4230 msgstr "Lista behúzá&s:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4234 msgid "Custom &Width:"
4235 msgstr "Oszlopszélesség"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4239 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4240 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4247 msgid "Page number to print from"
4248 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4251 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4252 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4255 msgid "Page number to print to"
4256 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4259 msgid "Print all pages"
4260 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4272 msgid "Print &odd-numbered pages"
4273 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4276 msgid "Print &even-numbered pages"
4277 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4280 msgid "Print in reverse order"
4281 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4284 msgid "Re&verse order"
4285 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4292 msgid "Number of copies"
4293 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4296 msgid "Collate copies"
4297 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4301 msgstr "L&eválogatás"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4308 msgid "Print Destination"
4309 msgstr "Használandó nyomtató"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4312 msgid "Send output to the printer"
4313 msgstr "Nyomtatót használva"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4317 msgstr "Nyomtató&ra:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4320 msgid "Send output to the given printer"
4321 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4324 msgid "Send output to a file"
4325 msgstr "Fájlba nyomtat"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4334 msgstr "Beállítások"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4337 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4341 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4346 msgid "&Clear automatically"
4347 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4350 msgid "Debug messages"
4351 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4368 msgstr "&Kiválasztva"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4372 msgid "Display all debug messages"
4373 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4381 msgid "&Statusbar messages"
4382 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4386 msgstr "Cí&mkék itt:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4391 msgstr "Hivatkozások"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4400 msgid "Enter string to filter the label list"
4401 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4405 msgid "Filter case-sensitively"
4406 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4440 msgstr "Nincs csoport"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "Címkére &ugrás"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4448 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4452 msgstr "<hivatkozás>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4455 msgid "(<reference>)"
4456 msgstr "(<hivatkozás>)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4463 msgid "on page <page>"
4464 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4467 msgid "<reference> on page <page>"
4468 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4471 msgid "Formatted reference"
4472 msgstr "Formázott hivatkozás"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4475 msgid "Textual reference"
4476 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Címlista frissítése"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4485 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 msgid "Match w&hole words only"
4490 msgstr "Csak egész &szavakat"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4495 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4498 msgid "&Export formats:"
4499 msgstr "&Export formátumok:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 msgid "&Send exported file to command:"
4504 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4507 msgid "Edit shortcut"
4508 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4512 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4516 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4520 msgstr "&Billentyű törlése"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4523 msgid "Clear current shortcut"
4524 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4533 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4542 "the 'Clear' button"
4544 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4545 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4551 msgid "Spell Checker"
4552 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4556 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4560 msgid "Unknown word:"
4561 msgstr "Ismeretlen szó:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4564 msgid "Current word"
4565 msgstr "Aktuális szó"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4570 msgstr "&Következő..."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4573 msgid "Re&placement:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Választott szóra cserél"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4581 msgid "Replace word with current choice"
4582 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4585 msgid "S&uggestions:"
4586 msgstr "&Javaslatok:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4589 msgid "Ignore this word"
4590 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4597 msgid "Ignore this word throughout this session"
4598 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4602 msgstr "Mellőzze m&indet"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4606 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4613 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4618 msgstr "&Kategória:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4621 msgid "Select this to display all available characters at once"
4622 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4625 msgid "&Display all"
4626 msgstr "&Összes megjelenítése"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4629 msgid "Current cell:"
4630 msgstr "Aktuális cella:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4633 msgid "Current row position"
4634 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4637 msgid "Current column position"
4638 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "Táblázat &beállításai"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4646 msgstr "Sor beállítás"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4649 msgid "Merge cells of different rows"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4658 msgid "&Vertical Offset:"
4659 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4663 msgid "Optional vertical offset"
4664 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4667 msgid "Cell setting"
4668 msgstr "Cella beállítások"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4671 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4676 msgid "rotation angle"
4677 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4686 msgid "Table-wide settings"
4687 msgstr "Táblázat beállításai"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4692 msgstr "&Szélesség:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Függőleges igazítás"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Függőleges igazítás"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Oszlop beállítások"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4731 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4733 msgid "At Decimal Separator"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4737 msgid "&Decimal separator:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4741 msgid "Fixed width of the column"
4742 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4745 msgid "&Vertical alignment in row:"
4746 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4750 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4753 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4756 msgid "Merge cells of different columns"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4760 msgid "&Multicolumn"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4764 msgid "LaTe&X argument:"
4765 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4769 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4777 msgstr "Szegélyek beállítása"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4785 msgstr "Minden szegély"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4788 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4800 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4801 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4808 msgid "Use default (grid-like) border style"
4809 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4816 msgid "Additional Space"
4817 msgstr "További üres hely"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4820 msgid "T&op of row:"
4821 msgstr "&Sor teteje:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4824 msgid "Botto&m of row:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4828 msgid "Bet&ween rows:"
4829 msgstr "Sorok &között:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4833 msgstr "N&agy táblázat"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4836 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4837 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4840 msgid "&Use long table"
4841 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Sor beállítások"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Szegély fent"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Szegély lent"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4870 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4894 msgid "First header:"
4895 msgstr "Első fejléc:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4898 msgid "This row is the header of the first page"
4899 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4902 msgid "Don't output the first header"
4903 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4915 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4917 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4921 msgid "Last footer:"
4922 msgstr "Utolsó lábléc:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4925 msgid "This row is the footer of the last page"
4926 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4929 msgid "Don't output the last footer"
4930 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4937 msgid "Set a page break on the current row"
4938 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4941 msgid "Page &break on current row"
4942 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4946 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4947 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4951 msgid "Longtable alignment"
4952 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4955 msgid "Close this dialog"
4956 msgstr "Ablak bezárása"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4959 msgid "Rebuild the file lists"
4960 msgstr "Fájllista frissítése"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4964 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4966 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4967 "elérési út is látható."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4974 msgid "Selected classes or styles"
4975 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4978 msgid "LaTeX classes"
4979 msgstr "LaTeX osztályok"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4982 msgid "LaTeX styles"
4983 msgstr "LaTeX stílusok"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4986 msgid "BibTeX styles"
4987 msgstr "BibTeX stílusok"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4991 msgid "BibTeX databases"
4992 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4995 msgid "Toggles view of the file list"
4996 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5000 msgstr "M&utasd a helyét"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5003 msgid "Separate paragraphs with"
5004 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5007 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5008 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5011 msgid "&Indentation:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5015 msgid "Size of the indentation"
5016 msgstr "Behúzás mérete"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5020 msgid "&Vertical space:"
5021 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5025 msgid "Size of the vertical space"
5026 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5033 msgid "&Line spacing:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5038 msgid "Spacing type"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5042 msgid "Number of lines"
5043 msgstr "Sorok száma"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5046 msgid "Format text into two columns"
5047 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5050 msgid "Two-&column document"
5051 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5055 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5056 "justified in the output)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5060 msgid "Use &justification in LyX work area"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "A választott bejegyzés"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5090 msgstr "Kijelölé&s:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5115 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5116 "listája és a többi)"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5161 msgid "LyX: Enter text"
5162 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5165 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5169 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5178 msgid "Select the output format"
5179 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5182 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5186 msgid "&Master's perspective"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5190 msgid "Automatic update"
5191 msgstr "Automatikus frissítés"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5195 msgid "Current Paragraph"
5196 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Teljes forrás"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5214 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5218 msgstr "Alap kihagyás"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5222 msgstr "Kis kihagyás"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5226 msgstr "Közepes kihagyás"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5230 msgstr "Nagy kihagyás"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 msgstr "Függőleges kitöltés"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5237 msgid "Unit of width value"
5238 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5241 msgid "number of needed lines"
5242 msgstr "szükséges sorok száma"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5245 msgid "use number of lines"
5246 msgstr "Ennyi sort használjon"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5250 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5253 msgid "Outer (default)"
5254 msgstr "Külső (alapérték)"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5261 msgid "use overhang"
5262 msgstr "Kilógás használata"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5269 msgid "Overhang value"
5270 msgstr "Kilógás értéke"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5273 msgid "Unit of overhang value"
5274 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5277 msgid "Check this to allow flexible placement"
5278 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5281 msgid "Allow &floating"
5282 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:3
5285 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5288 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5292 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5294 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5295 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5296 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5297 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5298 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5299 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5301 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5307 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5310 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5315 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5317 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5318 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5323 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5329 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5330 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5336 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5337 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5344 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5349 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5351 msgstr "Normál szöveg"
5353 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5357 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5364 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5366 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5367 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5368 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5374 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5381 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5390 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5394 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5397 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5398 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5403 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5404 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5405 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5423 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5424 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5425 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5426 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5427 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5428 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5433 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5463 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5467 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5472 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5486 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5488 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5489 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5491 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5502 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5507 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5508 msgid "Offprint Requests to:"
5509 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5512 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5516 #: lib/layouts/aa.layout:140
5517 msgid "Correspondence to:"
5518 msgstr "Levelezés vele:"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5535 msgid "Acknowledgement"
5536 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5538 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5543 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5544 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5552 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5562 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5563 msgid "Acknowledgements."
5564 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5575 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5582 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5587 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5595 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5596 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5597 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5605 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5612 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5617 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5618 msgid "Subsubsection"
5619 msgstr "Alalszakasz"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5625 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5629 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5631 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5650 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5657 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5659 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5675 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5678 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5679 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5691 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5692 #: lib/external_templates:348
5696 #: lib/layouts/aa.layout:239
5697 msgid "institutemark"
5698 msgstr "Intézet jele"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5702 msgid "Institute Mark"
5705 #: lib/layouts/aa.layout:262
5707 msgid "Abstract (unstructured)"
5708 msgstr " (nincs telepítve)"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5714 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5721 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5724 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5732 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5734 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5736 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5748 #: lib/layouts/aa.layout:296
5750 msgid "Abstract (structured)"
5751 msgstr " (nincs telepítve)"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:300
5758 #: lib/layouts/aa.layout:301
5759 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5762 #: lib/layouts/aa.layout:305
5766 #: lib/layouts/aa.layout:306
5767 msgid "Aims of your work"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:310
5774 #: lib/layouts/aa.layout:311
5775 msgid "Methods used in your work"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:315
5782 #: lib/layouts/aa.layout:316
5783 msgid "Results of your work"
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5800 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5801 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5806 msgstr "Kulcsszavak"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:337
5811 msgstr "Kulcsszavak:"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5819 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5823 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5828 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5829 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5831 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5839 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5843 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5844 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5846 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5851 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5852 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5853 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5856 msgstr "Számozott felsorolás"
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5860 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5862 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5870 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5871 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5873 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5874 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5881 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5892 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5900 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5901 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5903 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5912 msgid "Bibliography"
5913 msgstr "Irodalomjegyzék"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5916 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5930 msgid "Altaffilation"
5931 msgstr "Másik tagság"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5939 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5943 msgid "Alternative affiliation:"
5944 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5958 msgid "altaffilmark"
5959 msgstr "altaffilmark"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5962 msgid "altaffiliation mark"
5963 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5966 msgid "Subject headings:"
5967 msgstr "Tárgy címsor:"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5970 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5974 msgid "Acknowledgements"
5975 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5978 msgid "[Acknowledgements]"
5979 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5983 msgstr "Ábra elhelyezése"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5986 msgid "Place Figure here:"
5987 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5991 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5994 msgid "Place Table here:"
5995 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6010 msgstr "MathLetters"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6025 msgstr "Hivatkozások"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6028 msgid "NoteToEditor"
6029 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6032 msgid "Note to Editor:"
6033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6037 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6040 msgid "References. ---"
6041 msgstr "Hivatkozások. ---"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6049 msgstr "Megjegyzés. ---"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6053 msgstr "Táblázat jegyzet"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6057 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6060 msgid "tablenotemark"
6061 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6064 msgid "tablenote mark"
6065 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6088 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6090 msgid "Short Title|S"
6091 msgstr "Rövid cím|d"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6095 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6096 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6108 msgstr "Objektumnév"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6115 msgid "Recognized Name"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6119 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6124 msgstr "Adatkészlet"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6128 msgstr "Adatkészlet"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6131 msgid "Separate the dataset ID from text"
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6135 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6139 msgid "Short title which will appear in the running header"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6145 msgstr "Rövid &név:"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6149 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6150 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6154 msgid "Alt Affiliation"
6155 msgstr "Másik kapcsolat"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6159 msgid "Also Affiliation"
6160 msgstr "Másik kapcsolat"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6165 #: lib/configure.py:622
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6175 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6186 msgid "Abbreviations"
6187 msgstr "AMS relációs jelek"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6191 msgid "Abbreviations:"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6196 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6198 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6199 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6201 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6204 msgstr "Kulcsszavak:"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6211 msgid "List of Schemes"
6212 msgstr "Sémák listája"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6219 msgid "List of Charts"
6220 msgstr "Diagramok listája"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6227 msgid "List of Graphs"
6228 msgstr "Grafikonok listája"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6232 msgid "SupplementalInfo"
6233 msgstr "Kiegészítés"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6236 msgid "Supporting Information Available"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6242 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6245 msgid "Graphical TOC Entry"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6250 msgstr "Bibmegjegyzés"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6254 msgstr "bibmegjegyzés"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6265 msgid "ACM SIGGRAPH"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6269 msgid "TOG online ID"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6284 msgid "Volume number:"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6294 msgid "Article number:"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6298 msgid "TOG article DOI"
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6303 msgid "Article DOI:"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6307 msgid "TOG project URL"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6311 msgid "Project URL:"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6315 msgid "TOG video URL"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6324 msgid "TOG data URL"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6333 msgid "TOG code URL"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6344 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6349 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6356 msgid "Teaser image:"
6357 msgstr "Fejtörő kép:"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6360 msgid "CR categories"
6361 msgstr "CR kategóriák"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6365 msgid "CR Categories:"
6366 msgstr "CR kategóriák"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6374 msgstr "CR kategória"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6383 msgid "Number of the category"
6384 msgstr "Szintek száma"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6389 msgstr "CR kategória"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6396 msgid "Third-level of the category"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6424 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6427 #: lib/layouts/spie.layout:91
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6431 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6432 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6435 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6436 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6440 msgid "American Economic Association (AEA)"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6444 #: lib/layouts/apa.layout:96
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6449 msgid "Publication Month"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6453 msgid "Publication Month:"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6458 msgid "Publication Year"
6459 msgstr "Kapcsolat jele"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6463 msgid "Publication Year:"
6464 msgstr "Kapcsolat jele"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6467 msgid "Publication Volume"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6471 msgid "Publication Volume:"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6475 msgid "Publication Issue"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6479 msgid "Publication Issue:"
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6493 msgid "Acknowledgement."
6494 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6498 msgid "Figure Notes"
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6507 msgid "Text of a note in a figure"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6513 msgstr "Megjegyzés:"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6518 msgstr "Táblázat jegyzet"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6523 msgstr "Táblázat jegyzet"
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6527 msgid "Text of a note in a table"
6528 msgstr " (nincs telepítve)"
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6595 msgid "Case \\thecase."
6596 msgstr "\\thecase. eset"
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6632 msgstr "Következtetés"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6689 msgstr "Következmény"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6769 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6791 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6869 msgid "Remark \\theremark."
6870 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6881 msgid "Solution \\thesolution."
6882 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6918 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6922 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6923 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6926 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6927 msgid "Articles (DocBook)"
6930 #: lib/layouts/agums.layout:3
6931 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6943 msgid "Affiliation Mark"
6944 msgstr "Kapcsolat jele"
6946 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6947 msgid "Author affiliation"
6948 msgstr "Szerző kapcsolat"
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6951 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6955 msgid "Author affiliation:"
6956 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6961 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6962 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6968 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6980 msgid "Acknowledgments."
6981 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6984 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6996 msgid "SpecialSection"
6997 msgstr "Speciális szakasz"
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7000 msgid "SpecialSection*"
7001 msgstr "Speciális szakasz*"
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7011 msgstr "Számozatlan"
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7025 msgid "Subsubsection*"
7026 msgstr "Alalszakasz*"
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7029 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7033 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7034 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7036 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7038 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7041 msgstr "&Könyvjelzők"
7043 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7044 msgid "Chapter Exercises"
7045 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7052 msgid "Short title:"
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7060 msgid "ThreeAuthors"
7061 msgstr "Három-szerző"
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7065 msgstr "Négy-szerző"
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7084 msgid "Left header:"
7085 msgstr "Bal fejléc:"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7088 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7090 msgid "Affiliation:"
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7094 msgid "TwoAffiliations"
7095 msgstr "Két kapcsolat"
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7098 msgid "ThreeAffiliations"
7099 msgstr "Három kapcsolat"
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7102 msgid "FourAffiliations"
7103 msgstr "Négy kapcsolat"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7107 msgid "FiveAffiliations"
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7112 msgid "SixAffiliations"
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7118 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7146 msgid "Author Note:"
7147 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7157 msgstr "LaTeX preambulum"
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7170 msgstr "Vastagvonal"
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7181 msgstr "Normál szöveg"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7188 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7199 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7201 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7204 msgid "Subparagraph"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7212 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7214 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7219 msgid "Custom Item|s"
7220 msgstr "Saját betétek"
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7223 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7225 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7229 msgid "A customized item string"
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7237 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7239 msgid "(\\alph{enumii})"
7240 msgstr "(\\alph{enumii})"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:3
7243 msgid "American Psychological Association (APA)"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:54
7248 msgstr "Jobb fejléc"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:63
7251 msgid "Right header:"
7252 msgstr "Jobb fejléc:"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:225
7255 msgid "Acknowledgements:"
7256 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7258 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7260 msgid "Arabic Article"
7261 msgstr "Arab (Arabi)"
7263 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7264 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7267 #: lib/layouts/article.layout:3
7268 msgid "Article (Standard Class)"
7271 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7273 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7281 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7293 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7306 msgid "Overlay Specifications|v"
7307 msgstr "Kijelölés|s"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7311 msgid "Overlay specifications for this list"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7317 msgid "Item Overlay Specifications"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7334 msgid "Overlay specifications for this item"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7339 msgid "Mini Template"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7343 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7348 msgid "Longest label|s"
7349 msgstr "Leghosszabb &címke"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7357 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7364 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7367 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7384 msgid "Mode Specification|S"
7385 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7399 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7402 msgid "Section \\arabic{section}"
7403 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7409 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7410 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7413 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7414 msgid "\\Alph{section}"
7415 msgstr "\\Alph{section}."
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7418 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7423 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7424 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7433 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7438 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7443 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7444 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7467 msgid "Overlay specifications for this frame"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7471 msgid "Default Overlay Specifications"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7481 msgid "Frame Options"
7482 msgstr "LaTeX opciók"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7487 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7488 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7491 msgstr "&Kapcsolók:"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7501 msgstr "Fólia alcím"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7504 msgid "Enter the frame title here"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7510 msgstr "Síma keret kezdés"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7514 msgid "Frame (plain)"
7515 msgstr "LaTeX (sima)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7519 msgid "FragileFrame"
7520 msgstr "Fólia kezdés"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7524 msgid "Frame (fragile)"
7525 msgstr "Név (családnév)"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7529 msgstr "Fólia folytatása"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7539 msgid "Repeat frame with label"
7540 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7545 msgstr "Fólia alcím"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7562 msgid "Short Frame Title|S"
7563 msgstr "Rövid cím|d"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7566 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7570 msgid "FrameSubtitle"
7571 msgstr "Fólia alcím"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7585 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7586 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7590 msgid "Column Options"
7591 msgstr "Oszlop beállítások"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7594 msgid "Column options (see beamer manual)"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7599 msgid "Column Placement Options"
7600 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7603 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7607 msgid "ColumnsCenterAligned"
7608 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7611 msgid "Columns (center aligned)"
7612 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7615 msgid "ColumnsTopAligned"
7616 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7619 msgid "Columns (top aligned)"
7620 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7634 msgid "Pause number"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7638 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7647 msgstr "Felülnyomás"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7651 msgid "Overprint Area Width"
7652 msgstr "Felülnyomás"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7660 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7665 msgstr "Átfedési terület"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7669 msgstr "Átfedési terület"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7673 msgid "Overlay Area Width"
7674 msgstr "Átfedési terület"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7678 msgid "The width of the overlay area"
7679 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7683 msgid "Overlay Area Height"
7684 msgstr "Átfedési terület"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7692 msgid "The height of the overlay area"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7701 msgid "Uncovered on slides"
7702 msgstr "Felfedés fólián "
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7710 msgid "Only on slides"
7711 msgstr "Csak a fóliákon"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7728 msgid "Action Specification|S"
7729 msgstr "Kijelölés|s"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7734 msgstr "Blokk elemek"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7737 msgid "Enter the block title here"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7741 msgid "ExampleBlock"
7742 msgstr "Példa-blokk"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7746 msgid "Example Block:"
7747 msgstr "Példa-blokk"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7751 msgstr "Figyelem blokk"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7755 msgid "Alert Block:"
7756 msgstr "Figyelem blokk"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7765 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7769 msgid "Title (Plain Frame)"
7770 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7774 msgid "Short Subtitle|S"
7775 msgstr "Rövid cím|d"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7783 msgid "Short Author|S"
7784 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7787 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7792 msgid "Short Institute|S"
7793 msgstr "Rövid cím|d"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7796 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7800 msgid "InstituteMark"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7805 msgid "Short Date|S"
7806 msgstr "Rövid cím|d"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7809 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7813 msgid "TitleGraphic"
7814 msgstr "Cím grafika"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7817 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7820 msgstr "Idézet (hosszú)"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7838 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7841 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7844 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7852 msgstr "Következmény."
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7861 msgid "Action Specifications|S"
7862 msgstr "Kijelölés|s"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7868 msgid "Additional Theorem Text"
7869 msgstr "További LaTeX opciók"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7874 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7887 msgid "Definitions."
7888 msgstr "Definíciók."
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7924 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7925 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7950 msgstr "Megjegyzés elem"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7953 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7964 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7972 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7977 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7980 msgstr "Látható szöveg"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7985 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7990 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7994 msgid "Default Text"
7995 msgstr "Alapérték|t"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7999 msgid "Enter the default text here"
8000 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8005 msgstr "Új megjegyzés:"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8009 msgid "Note Options"
8010 msgstr "Képlet beállítások"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8013 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8027 msgid "PresentationMode"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8031 msgid "Presentation"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8042 msgid "List of Tables"
8043 msgstr "Táblázatok listája"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8052 msgid "List of Figures"
8053 msgstr "Ábrák listája"
8055 #: lib/layouts/book.layout:3
8056 msgid "Book (Standard Class)"
8059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8081 msgid "ACT \\arabic{act}"
8082 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8090 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8098 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8105 msgid "Parenthetical"
8106 msgstr "Közbevetett"
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8123 msgid "Right Address"
8126 #: lib/layouts/chess.layout:3
8131 #: lib/layouts/chess.layout:36
8135 #: lib/layouts/chess.layout:43
8139 #: lib/layouts/chess.layout:62
8143 #: lib/layouts/chess.layout:66
8147 #: lib/layouts/chess.layout:72
8148 msgid "SubVariation"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:75
8152 msgid "Subvariation:"
8153 msgstr "Alvariáció:"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:81
8156 msgid "SubVariation2"
8157 msgstr "Alvariáció2"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:84
8160 msgid "Subvariation(2):"
8161 msgstr "Alvariáció(2):"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:90
8164 msgid "SubVariation3"
8165 msgstr "Alvariáció3"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:93
8168 msgid "Subvariation(3):"
8169 msgstr "Alvariáció(3):"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:99
8172 msgid "SubVariation4"
8173 msgstr "Alvariáció4"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:102
8176 msgid "Subvariation(4):"
8177 msgstr "Alvariáció(4):"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:108
8180 msgid "SubVariation5"
8181 msgstr "Alvariáció5"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:111
8184 msgid "Subvariation(5):"
8185 msgstr "Alvariáció(5):"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:118
8189 msgstr "LépésRejtés"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:123
8193 msgstr "LépésRejtés:"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:128
8199 #: lib/layouts/chess.layout:132
8200 msgid "[chessboard]"
8201 msgstr "[Sakktábla]"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:141
8204 msgid "BoardCentered"
8205 msgstr "Tábla középen"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:146
8208 msgid "[centered board]"
8209 msgstr "[tábla középen]"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:156
8215 #: lib/layouts/chess.layout:161
8219 #: lib/layouts/chess.layout:176
8223 #: lib/layouts/chess.layout:181
8227 #: lib/layouts/chess.layout:187
8229 msgstr "Király lépése"
8231 #: lib/layouts/chess.layout:192
8233 msgstr "Király lépése:"
8235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8236 msgid "Springer cl2emult"
8239 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8242 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8245 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8249 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8252 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8253 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8254 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8265 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8267 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8300 msgstr "Postai megjegyzés"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8305 msgid "Send To Address"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8309 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8314 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8325 msgid "Sender Address:"
8326 msgstr "Küldő címe:"
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8329 msgid "Return address"
8330 msgstr "Feladó címe"
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8334 msgid "Backaddress:"
8335 msgstr "Visszaküldési cím:"
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8338 msgid "Postal comment"
8339 msgstr "Postai megjegyzés"
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8342 msgid "Postal Remark:"
8343 msgstr "Postai megjegyzés:"
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8357 msgstr "Címzett hivatkozása"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8362 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8368 msgstr "Küldő hivatkozása"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8373 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8396 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8412 msgid "Bottom text:"
8413 msgstr "Láb szöveg:"
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8421 msgstr "Körzetszám:"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8449 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8502 msgid "Here you can insert a signature scan"
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8512 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8535 msgid "Post Scriptum:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8539 msgid "SenderAddress"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8545 msgstr "Feladó címe"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8548 msgid "RetourAdresse"
8549 msgstr "Feladó címe"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8557 msgstr "Postai megjegyzés"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8561 msgstr "Kiegészítés"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8570 msgstr "Címzett levele"
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8573 msgid "IhrSchreiben"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8581 msgid "Unterschrift"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8613 msgstr "Hivatkozások"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8621 msgstr "Megszólítás"
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8625 msgstr "Levélszövege"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8642 msgstr "Megérkezik(?)"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8655 msgid "DocBook Book (SGML)"
8656 msgstr "Docbook (XML)"
8658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8659 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8661 msgid "Books (DocBook)"
8664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8666 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8667 msgstr "Docbook (XML)"
8669 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8671 msgid "DocBook Article (SGML)"
8672 msgstr "Docbook (XML)"
8674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8676 msgid "DocBook Section (SGML)"
8677 msgstr "Docbook (XML)"
8679 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8680 msgid "Inderscience A4 Journals"
8683 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8684 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8689 msgid "Econometrica"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8697 msgid "Running Title:"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8705 msgid "Running Author:"
8706 msgstr "Futó szerző:"
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8710 msgid "Address Option"
8711 msgstr "Cím offprint-hez:"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8715 msgid "Optional argument for the address"
8716 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8720 msgid "E-Mail Option"
8721 msgstr "Képlet beállítások"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8725 msgid "Optional argument for the e-mail"
8726 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8729 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8738 msgid "Web address:"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8742 msgid "Authors Block"
8743 msgstr "Szerzők blokk"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8746 msgid "Authors Block:"
8747 msgstr "Szerzők blokk:"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8757 msgstr "Köszönet szöveg"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8760 msgid "Thanks \\theThanks:"
8761 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8764 msgid "Thanks Reference"
8765 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8769 msgstr "Köszönet hiv."
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8772 msgid "Internet Address Reference"
8773 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8776 msgid "Internet Addess Ref"
8777 msgstr "Internet cím hiv."
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8780 msgid "Corresponding Author"
8781 msgstr "Megfelelő szerző"
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8784 msgid "Name (First Name)"
8785 msgstr "Név (keresztnév)"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8792 msgid "Name (Surname)"
8793 msgstr "Név (családnév)"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8803 msgid "By Same Author (bib)"
8804 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8808 msgstr "azonosSzerint"
8810 #: lib/layouts/egs.layout:3
8811 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8814 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8818 #: lib/layouts/egs.layout:285
8822 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8826 #: lib/layouts/egs.layout:329
8830 #: lib/layouts/egs.layout:364
8834 #: lib/layouts/egs.layout:373
8838 #: lib/layouts/egs.layout:387
8842 #: lib/layouts/egs.layout:397
8844 msgstr "Első szerző"
8846 #: lib/layouts/egs.layout:410
8847 msgid "1st_author_surname:"
8848 msgstr "Első szerző családneve:"
8850 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8857 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8860 msgstr "Beérkezett:"
8862 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8867 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8870 msgstr "Elfogadott:"
8872 #: lib/layouts/egs.layout:463
8876 #: lib/layouts/egs.layout:476
8877 msgid "reprint_reqs_to:"
8878 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8886 msgid "BeginFrontmatter"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8891 msgid "Begin frontmatter"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8896 msgid "EndFrontmatter"
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8901 msgid "End frontmatter"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8905 msgid "Titlenotemark"
8906 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8909 msgid "Titlenote mark"
8910 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8913 msgid "Title footnote"
8914 msgstr "Cím lábjegyzet"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8918 msgid "Footnote Label"
8919 msgstr "lábjegyzet címke"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8922 msgid "Label you refer to in the title"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8926 msgid "Title footnote:"
8927 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8931 msgid "Author Label"
8932 msgstr "Szerző e-mail"
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8935 msgid "Label you will reference in the address"
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8940 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8947 msgid "Author footnote"
8948 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8951 msgid "Author footnote:"
8952 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8956 msgid "Author Footnote Label"
8957 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8960 msgid "Label you refer to for an author"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8964 msgid "CorAuthormark"
8965 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8968 msgid "CorAuthor mark"
8969 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8972 msgid "Corresponding author"
8973 msgstr "Megfelelő szerző"
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8976 msgid "Corresponding author text:"
8977 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8991 msgstr "InternetSorA"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8998 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9003 msgid "Author Option"
9004 msgstr "Képlet beállítások"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9008 msgid "Optional argument for the author"
9009 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9012 msgid "Author Address"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9017 msgid "Author Email"
9018 msgstr "Szerző e-mail"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9031 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9037 msgid "Thanks Option"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9041 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9045 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9053 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9057 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9061 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9065 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9069 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9073 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9077 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9081 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9085 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9089 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9093 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9097 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9102 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9105 msgid "Case \\arabic{case}"
9106 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9108 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9109 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9112 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9114 msgstr "Kulcsszavak:"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9122 msgid "Curricula Vitae"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9128 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9136 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9139 msgstr "Nyomtató neve:"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9148 msgid "Footer name:"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9158 msgid "Nationality:"
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9167 msgid "Date of birth:"
9168 msgstr "&Dátumforma:"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9177 msgid "Mobile phone number"
9178 msgstr "Sorszámozás"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9192 msgid "BeforePicture"
9193 msgstr "Vezérlő képek"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9196 msgid "Space before picture:"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9215 msgid "Size the photo is resized to"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9220 msgid "AfterPicture"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9224 msgid "Space after picture:"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9233 msgid "The title as it appears in the header"
9234 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9241 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9242 msgid "Vertical Space"
9243 msgstr "Függőleges kitöltés"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9247 msgid "Additional vertical space"
9248 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9251 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9259 msgid "BulletedItem"
9260 msgstr "Jelölt elem"
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9263 msgid "Bulleted Item:"
9264 msgstr "Jelölt elem:"
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9275 msgid "PersonalInfo"
9276 msgstr "SzemélyesInformáció"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9279 msgid "Personal Info"
9280 msgstr "Személyes információ"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9283 msgid "MotherTongue"
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9287 msgid "Mother Tongue:"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9292 msgstr "NyelvFejléc"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9295 msgid "Language Header:"
9296 msgstr "Nyelv fejléc:"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9304 msgid "Name of the language"
9305 msgstr "Nincs nyelv"
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9313 msgid "Level how good you think you can listen"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9322 msgid "Level how good you think you can read"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9328 msgstr "Törtjel beszúrása"
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9331 msgid "Level how good you think you can conversate"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9337 msgstr "Bevezetés|B"
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9340 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9344 msgid "LastLanguage"
9345 msgstr "UtolsóNyelv"
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9348 msgid "Last Language:"
9349 msgstr "Utolsó nyelv:"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9353 msgstr "NyelviLábléc"
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9357 msgid "Language Footer:"
9358 msgstr "NyelviLábléc"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9370 msgid "VerticalSpace"
9371 msgstr "Függőleges kitöltés"
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9375 msgid "Vertical space"
9376 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9378 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9379 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9382 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9383 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9386 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9387 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9390 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9391 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9394 #: lib/layouts/foils.layout:3
9399 #: lib/layouts/foils.layout:44
9403 #: lib/layouts/foils.layout:63
9404 msgid "ShortFoilhead"
9405 msgstr "Fólia rövid fej"
9407 #: lib/layouts/foils.layout:69
9408 msgid "Rotatefoilhead"
9409 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9411 #: lib/layouts/foils.layout:75
9412 msgid "ShortRotatefoilhead"
9413 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9415 #: lib/layouts/foils.layout:84
9417 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9419 #: lib/layouts/foils.layout:99
9423 #: lib/layouts/foils.layout:103
9425 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9427 #: lib/layouts/foils.layout:118
9431 #: lib/layouts/foils.layout:162
9433 msgstr "Saját embléma"
9435 #: lib/layouts/foils.layout:170
9437 msgstr "Saját embléma:"
9439 #: lib/layouts/foils.layout:179
9443 #: lib/layouts/foils.layout:183
9444 msgid "Restriction:"
9445 msgstr "Korlátozás:"
9447 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9452 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9454 msgid "Left Header:"
9455 msgstr "Bal fejléc:"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9459 msgid "Right Header"
9460 msgstr "Jobb fejléc"
9462 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9464 msgid "Right Header:"
9465 msgstr "Jobb fejléc:"
9467 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9468 msgid "Right Footer"
9469 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9471 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9472 msgid "Right Footer:"
9473 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9475 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9480 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9483 msgstr "Segédtétel #."
9485 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9486 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9487 msgid "Corollary #."
9488 msgstr "Következmény #."
9490 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9491 msgid "Proposition #."
9494 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9495 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9496 msgid "Definition #."
9497 msgstr "Definíció #."
9499 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9504 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9507 msgstr "Segédtétel*"
9509 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9511 msgstr "Segédtétel."
9513 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9516 msgstr "Következmény*"
9518 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9520 msgid "Proposition*"
9523 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9524 msgid "Proposition."
9527 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9532 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9533 msgid "French Letter (frletter)"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9537 msgid "G-Brief (V. 2)"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9542 msgid "PostalComment"
9543 msgstr "Postai megjegyzés"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9610 msgid "AddressRowA:"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9618 msgid "AddressRowB:"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9626 msgid "AddressRowC:"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9634 msgid "AddressRowD:"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9642 msgid "AddressRowE:"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9650 msgid "AddressRowF:"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9654 msgid "TelephoneRowA"
9655 msgstr "TelefonsorA"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9658 msgid "TelephoneRowA:"
9659 msgstr "TelefonsorA"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9662 msgid "TelephoneRowB"
9663 msgstr "TelefonsorB"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9666 msgid "TelephoneRowB:"
9667 msgstr "TelefonSorB:"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9670 msgid "TelephoneRowC"
9671 msgstr "TelefonsorC"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9674 msgid "TelephoneRowC:"
9675 msgstr "TelefonSorC:"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9678 msgid "TelephoneRowD"
9679 msgstr "TelefonsorD"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9682 msgid "TelephoneRowD:"
9683 msgstr "TelefonSorD:"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9686 msgid "TelephoneRowE"
9687 msgstr "TelefonsorE"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9690 msgid "TelephoneRowE:"
9691 msgstr "TelefonSorE:"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9694 msgid "TelephoneRowF"
9695 msgstr "TelefonsorF"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9698 msgid "TelephoneRowF:"
9699 msgstr "TelefonSorF:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9702 msgid "InternetRowA"
9703 msgstr "InternetSorA"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9706 msgid "InternetRowA:"
9707 msgstr "InternetSorA:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9710 msgid "InternetRowB"
9711 msgstr "InternetSorB"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9714 msgid "InternetRowB:"
9715 msgstr "InternetSorB:"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9718 msgid "InternetRowC"
9719 msgstr "InternetSorC"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9722 msgid "InternetRowC:"
9723 msgstr "InternetSorC:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9726 msgid "InternetRowD"
9727 msgstr "InternetSorD"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9730 msgid "InternetRowD:"
9731 msgstr "InternetSorD:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9734 msgid "InternetRowE"
9735 msgstr "InternetSorE"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9738 msgid "InternetRowE:"
9739 msgstr "InternetSorE:"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9742 msgid "InternetRowF"
9743 msgstr "InternetSorF"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9746 msgid "InternetRowF:"
9747 msgstr "InternetSorF:"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Feladó címe"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Visszaküldési cím:"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9806 msgid "PostalComment:"
9807 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9812 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9817 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9821 msgstr "Címzett levele:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9825 msgstr "Hivatkozás:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9832 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9846 msgstr "Kiegészítés"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9915 msgstr "Bankszámlaszám"
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9918 msgid "BankAccount:"
9919 msgstr "Bankszámlaszám:"
9921 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9923 msgid "Hebrew Article"
9926 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9930 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9932 msgstr "Megjegyzések"
9934 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9936 msgstr "Észrevételek #."
9938 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9941 msgstr "Bizonyítás:"
9943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9945 msgid "Hebrew Letter"
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9954 msgstr "Dialógus felosztás"
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9958 msgstr "(dialógus felosztás)"
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9966 msgstr "Belső színhely"
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9970 msgstr "Külső színhely"
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9977 msgid "(continuing)"
9978 msgstr "(folytatás)"
9980 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9984 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9988 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9990 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9992 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9993 msgid "INTERCUT WITH:"
9994 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10000 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10005 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10011 msgid "Standard in Title"
10012 msgstr "Normál szöveg"
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10016 msgid "Author Footnote"
10017 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10021 msgid "Author foot"
10022 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10026 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10031 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10036 msgid "IEEE Transactions"
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10040 msgid "IEEE membership"
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10054 msgid "A short version of the author name"
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10059 msgid "Author Name"
10060 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10064 msgid "Author name"
10065 msgstr "Szerző jel"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10069 msgid "Author Affiliation"
10070 msgstr "Szerző kapcsolat"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10074 msgid "Author Mark"
10075 msgstr "Szerző jel"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10079 msgid "Special Paper Notice"
10080 msgstr "Speciális jel|c"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10083 msgid "After Title Text"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10088 msgid "Page headings"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10094 msgstr "Bal fejléc"
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10097 msgid "Left side of the header line"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10103 msgstr "Mindkettő jelölése"
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10107 msgid "Publication ID"
10108 msgstr "Alvariáció"
10110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10111 msgid "Abstract---"
10112 msgstr "Kivonat---"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10115 msgid "Index Terms---"
10116 msgstr "Tárgyszavak---"
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10120 msgid "Paragraph Start"
10121 msgstr "Bekezdés beállításai"
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10126 msgstr "Első fejléc:"
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10129 msgid "First character of first word"
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10134 msgstr "Függelékek"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10138 msgid "Peer Review Title"
10139 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10143 msgid "PeerReviewTitle"
10144 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10147 msgid "Short Title"
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10151 msgid "Short title for the appendix"
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10163 msgid "Optional photo for biography"
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10169 msgid "Name of the author"
10170 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10174 msgid "Biography without photo"
10175 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10178 msgid "BiographyNoPhoto"
10179 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10184 msgid "Alternative Proof String"
10185 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10189 msgid "An alternative proof string"
10190 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10193 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10197 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10202 msgid "Author Names"
10203 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10206 msgid "Author names that will appear in the header line"
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10214 msgstr "képlet (vonal)"
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10219 msgstr "Revízió előélete"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10223 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10225 msgstr "Felülvizsgált"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10228 msgid "Classification Codes"
10229 msgstr "Osztályozási kódok"
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10232 msgid "TableCaption"
10233 msgstr "Táblázat címe"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10237 msgid "Table caption"
10238 msgstr "Táblázat címe"
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10246 msgid "Cite reference"
10247 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10252 msgstr "Felsorolás"
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10261 msgid "Numbering Scheme"
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10266 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10274 msgid "Theorem \\thetheorem."
10275 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10280 msgid "Corollary \\thecorollary."
10281 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10286 msgid "Lemma \\thelemma."
10287 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10292 msgid "Proposition \\theproposition."
10293 msgstr "\\theproposition. állítás"
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10309 msgid "Question \\thequestion."
10310 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10314 msgid "Claim \\theclaim."
10315 msgstr "\\theclaim. igény"
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10321 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10325 msgstr "Tulajdonság"
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10329 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10332 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10338 msgstr "Billentyűzet"
10340 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10341 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10345 msgid "Short title that will appear in header line"
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10350 msgstr "Korrektúra"
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10358 msgstr "Megjegyzés"
10360 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10380 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10387 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10388 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10395 msgid "submit to paper:"
10396 msgstr "submit to paper:"
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10399 msgid "Bibliography (plain)"
10400 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10403 msgid "Bibliography heading"
10404 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10406 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10407 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10414 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10416 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10418 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10420 msgstr "Commission"
10422 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10423 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10424 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10426 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10427 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10431 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10436 msgid "Alternative Affiliation"
10437 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10441 msgid "Affiliation Prefix"
10442 msgstr "Kapcsolat jele"
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10445 msgid "A prefix like 'Also at '"
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10453 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10455 msgid "PACS numbers:"
10456 msgstr "PACS szám:"
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10460 msgid "Preprint number"
10463 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10465 msgid "Preprint number:"
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10470 msgid "Online citation"
10471 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10473 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10475 msgid "Japanese Book (jbook)"
10476 msgstr "Japán (CJK)"
10478 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10479 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10482 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10483 msgid "Japanese Report (jreport)"
10486 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10487 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10490 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10492 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10493 msgstr "Japán (CJK)"
10495 #: lib/layouts/jss.layout:3
10496 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10499 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10503 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10504 msgid "AddressForOffprints"
10505 msgstr "Cím offprint-hez"
10507 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10508 msgid "Address for Offprints:"
10509 msgstr "Cím offprint-hez:"
10511 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10512 msgid "RunningTitle"
10515 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10516 msgid "Running title:"
10519 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10520 msgid "RunningAuthor"
10521 msgstr "Futó szerző"
10523 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10524 msgid "Running author:"
10525 msgstr "Futó szerző:"
10527 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10528 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10531 #: lib/layouts/letter.layout:3
10532 msgid "Letter (Standard Class)"
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10536 msgid "French Letter (lettre)"
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10540 msgid "NoTelephone"
10541 msgstr "NincsTelefon"
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10556 msgstr "NincsDántum"
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10559 msgid "Post Scriptum"
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10563 msgid "EndOfMessage"
10564 msgstr "ÜzenetVége"
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10592 msgstr "NincsTelefon"
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10595 msgid "EndOfMessage."
10596 msgstr "ÜzenetVége."
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10607 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10610 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10612 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10614 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10615 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10620 msgid "Running LaTeX Title"
10621 msgstr "Futó LaTeX cím"
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10625 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10627 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10630 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10633 msgid "Author Running"
10634 msgstr "Szerző a fejlécben"
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10637 msgid "Author Running:"
10638 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10642 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10645 msgid "TOC Author:"
10646 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10658 msgid "Conjecture #."
10659 msgstr "Feltevés #."
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10666 msgid "Exercise #."
10667 msgstr "Gyakorlat #."
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10671 msgstr "Megjegyzés #."
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10675 msgstr "Probléma #."
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10681 msgstr "Tulajdonság"
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10684 msgid "Property #."
10685 msgstr "Tulajdonság #."
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10688 msgid "Question #."
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10693 msgstr "Észrevétel #."
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10696 msgid "Solution #."
10697 msgstr "Megoldás #."
10699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10713 msgid "Short Title (TOC)|S"
10714 msgstr "Rövid cím|d"
10716 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10718 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10726 msgid "Short Title (Header)"
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10731 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10732 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10746 msgid "The section as it appears in the running headers"
10747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10751 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10756 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10766 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10771 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10776 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10787 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10790 msgid "Chapterprecis"
10791 msgstr "Chapterprecis"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10799 msgid "Epigraph Source|S"
10800 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10805 msgstr "LaTeX forrás"
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10808 msgid "The source/author of this epigraph"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10817 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10822 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10854 msgid "CV Color Scheme:"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10859 msgid "PDF Page Mode"
10860 msgstr "PDFoldalak"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10864 msgid "PDF Page Mode:"
10865 msgstr "PDFoldalak"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10869 msgstr "Keresztnév"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10878 msgid "Family Name:"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10884 msgstr "Felső vonal|F"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10887 msgid "Optional address line"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10893 msgstr "Felső vonal|F"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10908 msgstr "Speciálisak"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10913 msgstr "Speciálisak"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10917 msgid "Name of the social network"
10918 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10927 msgid "Extra Info:"
10928 msgstr "E&xtra paraméter:"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10935 msgid "Height the photo is resized to"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10941 msgstr "&Vastagság:"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10944 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10948 msgid "EmptySection"
10949 msgstr "ÜresSzakasz"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10952 msgid "Empty Section"
10953 msgstr "Üres szakasz"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10956 msgid "CloseSection"
10957 msgstr "SzakaszZárása"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10962 msgstr "Osz&lopok:"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10966 msgid "Optional width"
10967 msgstr "opcionális"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10975 msgid "Header content"
10976 msgstr "Fólialista"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11002 msgstr "Bejegyzés:"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11006 msgid "ItemWithComment"
11007 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11011 msgid "Item with Comment:"
11012 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11021 msgstr "Lista elem"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11025 msgstr "Lista elem:"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11029 msgstr "Dupla elem"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11032 msgid "Double Item:"
11033 msgstr "Dupla elem:"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11037 msgid "Left Summary"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11042 msgid "Left summary"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11048 msgstr "Hiv+szöveg:"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11053 msgstr "LaTeX szöveg"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11057 msgid "Right Summary"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11062 msgid "Right summary"
11063 msgstr "Jobb fejléc"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11067 msgid "DoubleListItem"
11068 msgstr "Dupla elem"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11072 msgid "Double List Item:"
11073 msgstr "Dupla elem:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11078 msgstr "Lista elem:"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11083 msgstr "&Első sor:"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11087 msgstr "Számítógép"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11091 msgid "MakeCVtitle"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11096 msgid "Make CV Title"
11097 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11101 msgid "MakeLetterTitle"
11102 msgstr "MathLetters"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11106 msgid "Make Letter Title"
11107 msgstr "MathLetters"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11111 msgid "MakeLetterClosing"
11112 msgstr "MathLetters"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11116 msgid "Close Letter"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11120 msgid "--Separator--"
11121 msgstr "--Elválasztó--"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11124 msgid "--- Separate Environment ---"
11125 msgstr "--- Másik környezet ---"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11134 msgid "Company Name"
11135 msgstr "Információ néve:"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11139 msgid "Company name"
11140 msgstr "Változatnév"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11149 msgid "Alternative Name"
11150 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11153 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11161 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11162 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11165 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11166 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11169 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11170 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11173 #: lib/layouts/paper.layout:3
11174 msgid "Paper (Standard Class)"
11177 #: lib/layouts/paper.layout:149
11181 #: lib/layouts/paper.layout:161
11182 msgid "Institution"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11193 msgstr "Széles fólia"
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11207 msgid "Slide Option"
11208 msgstr "LaTeX opciók"
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11211 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11216 msgstr "Utolsó fólia"
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11224 msgstr "Széles fólia"
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11228 msgstr "Üres fólia"
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11231 msgid "Empty slide:"
11232 msgstr "Üres fólia:"
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11235 msgid "\\arabic{section}"
11236 msgstr "\\arabic{section}."
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11240 msgid "Section Option"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11244 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11254 msgid "Itemize Type"
11255 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11258 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11263 msgid "Itemize Options"
11264 msgstr "Felsorolás"
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11267 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11269 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11273 msgid "ItemizeType1"
11274 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11278 msgid "Enumerate Type"
11279 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11282 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11287 msgid "Enumerate Options"
11288 msgstr "LaTeX opciók"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11291 msgid "EnumerateType1"
11292 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11300 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11305 msgid "Left Column"
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11309 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11313 msgid "List of Algorithms"
11314 msgstr "Algoritmusok listája"
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11319 msgstr "Csak a fóliákon"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11328 msgid "Overlay Specification|S"
11329 msgstr "Kijelölés|s"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11338 msgstr "Csak a fóliákon"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11347 msgid "Recipe Book"
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11351 msgid "\\thechapter"
11352 msgstr "\\thechapter"
11354 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11358 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11363 msgid "Ingredients"
11364 msgstr "Hozzávalók"
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11368 msgid "Ingredients Header"
11369 msgstr "Hozzávalók"
11371 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11372 msgid "Specify an optional ingredients header"
11375 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11376 msgid "Ingredients:"
11377 msgstr "Hozzávalók:"
11379 #: lib/layouts/report.layout:3
11380 msgid "Report (Standard Class)"
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11384 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11389 msgid "Affiliation (alternate)"
11390 msgstr "Kapcsolat jele"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11394 msgid "Affiliation (alternate):"
11395 msgstr "Kapcsolat jele"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11399 msgid "Alternate Affiliation Option"
11400 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11403 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11408 msgid "Affiliation (none)"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11413 msgid "No affiliation"
11414 msgstr "Szerző kapcsolat"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11417 msgid "Electronic Address:"
11418 msgstr "Elektronikus cím:"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11422 msgid "Electronic Address Option|s"
11423 msgstr "Elektronikus cím:"
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11426 msgid "Optional argument to the email command"
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11431 msgid "Author URL Option"
11432 msgstr "Szerző URL"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11435 msgid "Optional argument to the homepage command"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11440 msgid "Collaboration"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11445 msgid "Collaboration:"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11459 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11463 msgid "acknowledgments"
11464 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11468 msgid "Ruled Table"
11469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11474 msgstr "Speciálisak"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11479 msgstr "Üres oldal"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11484 msgstr "Sima szöveg"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11492 msgid "List of Videos"
11493 msgstr "[Fóliák listája]"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11498 msgstr "Úsztatási beállítások"
11500 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11501 msgid "REVTeX (V. 4)"
11504 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11505 msgid "AltAffiliation"
11506 msgstr "Másik kapcsolat"
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11509 msgid "PACS number:"
11510 msgstr "PACS szám:"
11512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11516 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11522 msgid "KOMA-Script Article"
11525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11526 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11529 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Book"
11533 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11535 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11536 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11539 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11543 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11544 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11565 msgid "Specialmail"
11566 msgstr "Speciális levél"
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11569 msgid "Specialmail:"
11570 msgstr "Különleges levél:"
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11578 msgstr "Címzett hivatkozása"
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11582 msgstr "Címzett levele"
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11585 msgid "Your letter of:"
11586 msgstr "Címzett levele:"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11590 msgstr "Küldő hivatkozása"
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11597 msgid "Customer no.:"
11598 msgstr "Vásárló szám:"
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11605 msgid "Invoice no.:"
11606 msgstr "Számla száma:"
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11609 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11613 msgid "NextAddress"
11614 msgstr "Következő cím"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11617 msgid "Next Address:"
11618 msgstr "Következő cím:"
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11621 msgid "Sender Name:"
11622 msgstr "Küldő neve:"
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11625 msgid "Sender Phone:"
11626 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11629 msgid "Sender Fax:"
11630 msgstr "Küldő faxszáma:"
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11633 msgid "Sender E-Mail:"
11634 msgstr "Küldő E-mail:"
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11637 msgid "Sender URL:"
11638 msgstr "Küldő URL:"
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11653 msgid "End of letter"
11654 msgstr "Levél vége"
11656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Report"
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11665 msgid "LandscapeSlide"
11666 msgstr "Fekvőfólia"
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11670 msgid "Landscape Slide"
11671 msgstr "Fekvő fólia:"
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11674 msgid "PortraitSlide"
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11679 msgid "Portrait Slide"
11680 msgstr "Álló fólia:"
11682 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11683 msgid "SlideHeading"
11686 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11687 msgid "SlideSubHeading"
11688 msgstr "Fólia alcím"
11690 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11691 msgid "ListOfSlides"
11692 msgstr "Fóliák listája"
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11696 msgid "List of Slides"
11697 msgstr "[Fóliák listája]"
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11700 msgid "SlideContents"
11701 msgstr "Fólialista"
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11705 msgid "Slide Contents"
11706 msgstr "Fólialista"
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11709 msgid "ProgressContents"
11710 msgstr "Fólialista-"
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11714 msgid "Progress Contents"
11715 msgstr "Fólialista-"
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11718 msgid "Landscape Slide:"
11719 msgstr "Fekvő fólia:"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11722 msgid "Portrait Slide:"
11723 msgstr "Álló fólia:"
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11731 msgstr "UtolsóFólia"
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11734 msgid "[List Of Slides]"
11735 msgstr "[Fóliák listája]"
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11738 msgid "[Slide Contents]"
11739 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11742 msgid "[Progress Contents]"
11743 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11745 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11746 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11751 msgid "Conjecture*"
11754 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11758 msgstr "Algoritmus*"
11760 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11764 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11766 msgid "The title as it appears in the running headers"
11767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11769 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11770 msgid "Subjectclass"
11771 msgstr "Tárgyosztály"
11773 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11774 msgid "AMS subject classifications:"
11775 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11778 msgid "ACM SIGPLAN"
11781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11783 msgstr "Konferencia"
11785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11787 msgid "Name of the conference"
11788 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11791 msgid "Conference:"
11792 msgstr "Konferencia:"
11794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11795 msgid "CopyrightYear"
11796 msgstr "CopyrightÉv"
11798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11799 msgid "Copyright year:"
11800 msgstr "Copyright éve:"
11802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11803 msgid "Copyrightdata"
11804 msgstr "CopyrightAdat"
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11807 msgid "Copyright data:"
11808 msgstr "Copyright adat:"
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11812 msgid "TitleBanner"
11813 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11817 msgid "Title banner:"
11818 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11822 msgid "PreprintFooter"
11825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11827 msgid "Preprint footer:"
11830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11831 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11842 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11845 msgstr "Szimpla keret|S"
11847 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11851 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11852 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11855 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11856 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11859 #: lib/layouts/slides.layout:107
11863 #: lib/layouts/slides.layout:129
11867 #: lib/layouts/slides.layout:144
11868 msgid "New Overlay:"
11869 msgstr "Új átfedés:"
11871 #: lib/layouts/slides.layout:184
11873 msgstr "Új megjegyzés:"
11875 #: lib/layouts/slides.layout:209
11876 msgid "InvisibleText"
11877 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11879 #: lib/layouts/slides.layout:216
11880 msgid "<Invisible Text Follows>"
11881 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11883 #: lib/layouts/slides.layout:233
11884 msgid "VisibleText"
11885 msgstr "Látható szöveg"
11887 #: lib/layouts/slides.layout:240
11888 msgid "<Visible Text Follows>"
11889 msgstr "<Látható szöveg>"
11891 #: lib/layouts/spie.layout:3
11892 msgid "SPIE Proceedings"
11895 #: lib/layouts/spie.layout:56
11897 msgstr "Szerző infó"
11899 #: lib/layouts/spie.layout:68
11900 msgid "Authorinfo:"
11901 msgstr "Szerző infó:"
11903 #: lib/layouts/spie.layout:96
11904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11905 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11908 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11917 msgid "Mathematics Subject Classification"
11918 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11926 msgid "CR Subject Classification"
11927 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11931 msgid "Solution \\thesolution"
11932 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11934 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11935 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11938 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11941 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11944 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11945 msgid "Headnote (optional):"
11946 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11949 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11955 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11956 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11960 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11961 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11962 msgid "Institute #"
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11967 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11971 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11972 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11973 msgid "Dedication:"
11974 msgstr "Dedikálás:"
11976 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11977 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11978 msgid "Corr Author:"
11979 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11981 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11982 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11986 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11987 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11989 msgstr "Offprints:"
11991 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11992 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11995 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11996 msgid "Springer SV Mono"
11999 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12001 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12003 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12004 msgid "Proof(smartQED)"
12005 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12008 msgid "Springer SV Mult"
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12022 msgid "Contributors"
12023 msgstr "Közreműködők listája"
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12026 msgid "List of Contributors"
12027 msgstr "Közreműködők listája"
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12031 msgid "Contributor List"
12032 msgstr "Közreműködők listája"
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12041 msgid "For editors"
12042 msgstr "Szerkesztőknek"
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12045 msgid "PartBacktext"
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12050 msgid "Running Chapter"
12051 msgstr "Futó szerző:"
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12060 msgid "ChapSubtitle"
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12073 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12079 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12089 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12092 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12093 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12096 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12097 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12100 #: lib/layouts/treport.layout:3
12101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12109 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12111 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12112 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12116 msgstr "Oldaljegyzet"
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12120 msgstr "oldaljegyzet"
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12124 msgstr "Széljegyzet"
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12128 msgstr "széljegyzet"
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12132 msgstr "ÚjGondolat"
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12135 msgid "new thought"
12136 msgstr "új gondolat"
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12148 msgstr "KisKapitális"
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12152 msgstr "kiskapitális"
12154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12156 msgstr "Teljes szélesség"
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12159 msgid "MarginTable"
12160 msgstr "MarginTable"
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12163 msgid "MarginFigure"
12164 msgstr "MarginFigure"
12166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12167 msgid "Tufte Handout"
12170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12174 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12180 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12182 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12184 msgid "General terms:"
12187 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12194 msgstr "Felülvizsgált:"
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12206 msgstr "Papír azonosító"
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12210 msgstr "Papír azonosító:"
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12214 msgstr "Szerzőcíme"
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12217 msgid "Author Address:"
12218 msgstr "Szerző címe:"
12220 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12221 msgid "SlugComment"
12222 msgstr "Köztes megjegyzés"
12224 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12225 msgid "Slug Comment:"
12226 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12232 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12234 msgstr "Planotable"
12236 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12243 msgstr "Keresztnév"
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12251 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12253 msgstr "Betűszerinti"
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12258 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12266 msgid "Citation-number"
12267 msgstr "Hivatkozás száma"
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12282 msgid "Issue-number"
12283 msgstr "Kiadás-szám"
12285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12287 msgstr "Kiadás-napja"
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12290 msgid "Issue-months"
12291 msgstr "Kiadás-hónapja"
12293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12294 msgid "Subsubparagraph"
12295 msgstr "Alalbekezdés"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12298 msgid "-- Header --"
12299 msgstr "-- Fejléc --"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12302 msgid "Special-section"
12303 msgstr "Speciális-szakasz"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12306 msgid "Special-section:"
12307 msgstr "Speciális-szakasz:"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12310 msgid "AGU-journal"
12311 msgstr "AGU-folyóirat"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12314 msgid "AGU-journal:"
12315 msgstr "AGU-folyóirat:"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12318 msgid "Citation-number:"
12319 msgstr "Hivatkozás száma:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12326 msgid "AGU-volume:"
12327 msgstr "AGU-kötet:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12331 msgstr "AGU-példány"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12335 msgstr "AGU-példány:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12339 msgstr "Copyright:"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12342 msgid "Index-terms"
12343 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12346 msgid "Index-terms..."
12347 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12351 msgstr "Tárgyszó-elem"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12354 msgid "Index-term:"
12355 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12359 msgstr "Keresztkifejezés"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12362 msgid "Cross-term:"
12363 msgstr "Keresztkifejezés:"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12366 msgid "Supplementary"
12367 msgstr "Kiegészítés"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12370 msgid "Supplementary..."
12371 msgstr "Kiegészítő..."
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12375 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12378 msgid "Sup-mat-note:"
12379 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12383 msgstr "Hivatkozás másra"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12386 msgid "Cite-other:"
12387 msgstr "Hivatkozás másra:"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12391 msgstr "Behúzott sor"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12394 msgid "Ident-line:"
12395 msgstr "Behúzott sor"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12406 msgid "Published-online:"
12407 msgstr "Online kiadás:"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12411 msgstr "Hivatkozás"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12415 msgstr "Hivatkozás:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12418 msgid "Posting-order"
12419 msgstr "Postázási sorrend"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12422 msgid "Posting-order:"
12423 msgstr "Postázási sorrend:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12427 msgstr "AGU-oldalak"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12431 msgstr "AGU-oldalak:"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12451 msgstr "Táblázatok"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12459 msgstr "Adatkészletek"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12463 msgstr "Adatkészletek:"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12500 msgstr "SzervezetNeve"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12504 msgstr "Irányítószám"
12506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12507 msgid "Short title which appears in the running headers"
12510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12511 msgid "Current Address"
12512 msgstr "Jelenlegi cím"
12514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12515 msgid "Current address:"
12516 msgstr "Jelenlegi cím:"
12518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12519 msgid "E-mail address:"
12520 msgstr "E-mail cím:"
12522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12523 msgid "Key words and phrases:"
12524 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12535 msgid "Translator:"
12538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12540 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12548 msgstr "Billentyűzet"
12550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12559 msgid "GuiMenuItem"
12560 msgstr "GuiMenüElem"
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12568 msgstr "MenüVálasztás"
12570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12575 msgid "Subparagraph*"
12576 msgstr "Albekezdés*"
12578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12579 msgid "Authorgroup"
12580 msgstr "Szerzőcsoport"
12582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12583 msgid "RevisionHistory"
12584 msgstr "Revízió előélete"
12586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12587 msgid "Revision History"
12588 msgstr "Revízió előélete"
12590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12595 msgid "RevisionRemark"
12596 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12598 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12602 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12606 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12607 msgid "\\arabic{chapter}"
12608 msgstr "\\arabic{chapter}."
12610 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12611 msgid "\\Alph{chapter}"
12612 msgstr "\\Alph{chapter}."
12614 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12615 msgid "\\arabic{footnote}"
12616 msgstr "\\arabic{footnote}"
12618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12619 msgid "\\Roman{section}."
12620 msgstr "\\Roman{section}."
12622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12624 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12627 msgid "\\Alph{subsection}."
12628 msgstr "\\Alph{subsection}."
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12631 msgid "\\arabic{subsection}."
12632 msgstr "\\arabic{subsection}."
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12639 msgid "\\alph{subsubsection}."
12640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12643 msgid "\\alph{paragraph}."
12644 msgstr "\\alph{paragraph}."
12646 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12648 msgstr "Rész hozzáadása"
12650 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12652 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12656 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12660 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12664 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12668 msgstr "Miniszakasz"
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12679 msgid "Uppertitleback"
12680 msgstr "Címoldal háta felül"
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12683 msgid "Lowertitleback"
12684 msgstr "Címoldal háta alul"
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12688 msgstr "Extra címoldal"
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12712 msgid "Dictum Author"
12713 msgstr "Első szerző"
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12716 msgid "The author of this dictum"
12719 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12721 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12747 msgid "\\Roman{part}"
12748 msgstr "\\Roman{part}"
12750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12751 msgid "Part \\Roman{part}"
12752 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12756 msgstr "## fejezet"
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12761 msgstr "## Szakasz"
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12764 msgid "Paragraph ##"
12765 msgstr "## Bekezdés"
12767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12768 msgid "\\arabic{enumi}."
12769 msgstr "\\arabic{enumi}."
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12772 msgid "\\roman{enumiii}."
12773 msgstr "\\roman{enumiii}."
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12776 msgid "\\Alph{enumiv}."
12777 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12780 msgid "Equation ##"
12781 msgstr "## Egyenlet"
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12784 msgid "Footnote ##"
12785 msgstr "## Lábjegyzet"
12787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12789 msgstr "széljegyzet"
12791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12793 msgstr "lábjegyzet"
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12797 msgstr "Kiszürkített"
12799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12800 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12806 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12807 msgstr "Listák listája"
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12811 msgid "Listings[[inset]]"
12812 msgstr "Lista beállítások"
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12824 msgid "LongTableNoNumber"
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12828 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12833 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12840 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12841 msgid "Part \\thepart"
12842 msgstr "\\thepart. rész"
12844 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12845 msgid "Chapter \\thechapter"
12846 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12848 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12849 msgid "Appendix \\thechapter"
12850 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12853 msgid "Front Matter"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12857 msgid "--- Front Matter ---"
12858 msgstr "--- Cím Ív ---"
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12861 msgid "Main Matter"
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12865 msgid "--- Main Matter ---"
12866 msgstr "--- Fő téma ---"
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12869 msgid "Back Matter"
12870 msgstr "Záró Anyag"
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12873 msgid "--- Back Matter ---"
12874 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12883 msgid "Title of this part"
12884 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12888 msgid "Run-in headings"
12891 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12893 msgid "Sub-run-in headings"
12894 msgstr "Tárgy címsor:"
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12898 msgid "Author data:"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12903 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12907 msgid "TOC author:"
12908 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12912 msgid "Running Title"
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12917 msgid "Running Author"
12918 msgstr "Futó szerző:"
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12922 msgid "Running chapter:"
12923 msgstr "Futó szerző:"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12927 msgid "Running Section"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12932 msgid "Running section:"
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12942 msgid "Abstract* (not printed)"
12943 msgstr " (nincs telepítve)"
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12947 msgid "Alternative name"
12948 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12952 msgid "Longest Description Label"
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12957 msgid "Longest description label"
12958 msgstr "Leghosszabb &címke"
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12970 msgid "Fact \\thefact."
12971 msgstr "\\thefact. tény"
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12975 msgid "Definition \\thedefinition."
12976 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12980 msgid "Example \\theexample."
12981 msgstr "\\theexample. példa"
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12985 msgid "Problem \\theproblem."
12986 msgstr "\\theproblem. probléma"
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12990 msgid "Exercise \\theexercise."
12991 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12994 msgid "Corollary \\thetheorem."
12995 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12998 msgid "Lemma \\thetheorem."
12999 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13002 msgid "Proposition \\thetheorem."
13003 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13007 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13010 msgid "Fact \\thetheorem."
13011 msgstr "\\thetheorem. tény"
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13014 msgid "Definition \\thetheorem."
13015 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13018 msgid "Example \\thetheorem."
13019 msgstr "\\thetheorem. példa"
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13022 msgid "Problem \\thetheorem."
13023 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13026 msgid "Exercise \\thetheorem."
13027 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13030 msgid "Remark \\thetheorem."
13031 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13034 msgid "Claim \\thetheorem."
13035 msgstr "\\thetheorem. igény"
13037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13039 msgid "Case \\arabic{casei}."
13040 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13044 msgid "Case \\roman{caseii}."
13045 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13049 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13050 msgstr "\\thecase. eset"
13052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13054 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13055 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13067 msgstr "Gyakorlat*"
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13071 msgstr "Észrevétel*"
13073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13079 msgid "Alternative proof string"
13080 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13083 msgid "Conjecture."
13086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13096 msgstr "Gyakorlat."
13098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13100 msgstr "Észrevétel."
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13108 msgid "Alternative optional name or title"
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13112 msgid "Prop \\theprop."
13113 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13122 msgstr "\\theprob."
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13131 msgid "# [number of Prob]"
13132 msgstr "Sorok száma"
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13136 msgid "Label of Problem"
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13140 msgid "Label of the corresponding problem"
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13145 msgid "Property \\theproperty."
13146 msgstr "\\the tulajdonság."
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13150 msgid "Note \\thenote."
13151 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13153 #: lib/layouts/basic.module:2
13155 msgid "Default (basic)"
13156 msgstr "Alap kihagyás"
13158 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13159 #: lib/layouts/natbib.module:9
13161 msgid "Citation engine"
13162 msgstr "Hivatkozás"
13164 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13165 #: lib/layouts/natbib.module:44
13167 msgstr "nincs hivatkozva"
13169 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13170 #: lib/layouts/natbib.module:45
13171 msgid "Add to bibliography only."
13172 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13176 msgid "Multilingual Captions"
13177 msgstr "Tovább&i opciók"
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13181 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13182 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13185 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13187 msgid "Caption setup"
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13192 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13197 msgid "Caption setup:"
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13212 msgid "Main Language Short Title"
13213 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13217 msgid "Short title for the main(document) language"
13218 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13222 msgid "Main Language Text"
13223 msgstr "&Nyelv alapérték"
13225 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13227 msgid "Text in the main(document) language"
13228 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13231 msgid "Second Language Short Title"
13234 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13235 msgid "Short title for the second language"
13238 #: lib/layouts/braille.module:2
13242 #: lib/layouts/braille.module:6
13244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13247 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13248 "lyx-ben a példák között."
13250 #: lib/layouts/braille.module:22
13251 msgid "Braille (default)"
13252 msgstr "Braille (alapérték)"
13254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13258 #: lib/layouts/braille.module:45
13259 msgid "Braille (textsize)"
13260 msgstr "Braille (szövegméret)"
13262 #: lib/layouts/braille.module:68
13263 msgid "Braille (dots on)"
13264 msgstr "Braille (dots be)"
13266 #: lib/layouts/braille.module:83
13267 msgid "Braille_dots_on"
13268 msgstr "Braille_dots_be"
13270 #: lib/layouts/braille.module:92
13271 msgid "Braille (dots off)"
13272 msgstr "Braille (dots ki)"
13274 #: lib/layouts/braille.module:107
13275 msgid "Braille_dots_off"
13276 msgstr "Braille_dots_ki"
13278 #: lib/layouts/braille.module:116
13279 msgid "Braille (mirror on)"
13280 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13282 #: lib/layouts/braille.module:131
13283 msgid "Braille_mirror_on"
13284 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13286 #: lib/layouts/braille.module:140
13287 msgid "Braille (mirror off)"
13288 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13290 #: lib/layouts/braille.module:155
13291 msgid "Braille_mirror_off"
13292 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13294 #: lib/layouts/braille.module:163
13296 msgstr "Brailledoboz"
13298 #: lib/layouts/braille.module:167
13299 msgid "Braille box"
13300 msgstr "Braille doboz"
13302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13303 msgid "Custom Header/Footerlines"
13306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13308 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13309 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13310 "Page Layout to 'fancy'!"
13313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13315 msgid "Header/Footer"
13316 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13320 msgid "Even Header"
13321 msgstr "Bal fejléc"
13323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13324 msgid "Alternative text for the even header"
13327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13329 msgid "Center Header"
13330 msgstr "Bal fejléc"
13332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13334 msgid "Center Header:"
13335 msgstr "Bal fejléc:"
13337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13339 msgid "Left Footer"
13340 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13344 msgid "Left Footer:"
13345 msgstr "Utolsó lábléc:"
13347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13349 msgid "Center Footer"
13350 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13354 msgid "Center Footer:"
13355 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13357 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13359 msgstr "Végjegyzet"
13361 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13364 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13365 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13367 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13368 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13370 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13373 msgstr "Végjegyzet"
13375 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13377 msgstr "végjegyzet"
13379 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13380 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13385 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13386 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13389 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13391 msgid "Description Options"
13394 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13396 msgid "Enumerate-Resume"
13397 msgstr "Számozott felsorolás"
13399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13400 msgid "Number Equations by Section"
13401 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13408 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13409 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13412 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13413 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13416 msgid "Number Figures by Section"
13417 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13419 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13421 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13422 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13424 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13425 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13427 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13431 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13433 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13434 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13435 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13445 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13446 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13447 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13448 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13449 "may provide more bugfixes in future versions."
13452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13453 msgid "Foot to End"
13454 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13456 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13459 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13460 "code where you want the endnotes to appear."
13462 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13463 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13465 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13469 #: lib/layouts/hanging.module:6
13471 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13472 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13475 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13476 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13478 #: lib/layouts/initials.module:2
13482 #: lib/layouts/initials.module:6
13484 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13485 "manual for a detailed description."
13488 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13489 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13490 #: lib/layouts/initials.module:38
13494 #: lib/layouts/initials.module:34
13496 msgid "Option(s) for the initial"
13497 msgstr "A részábra címe"
13499 #: lib/layouts/initials.module:39
13500 msgid "Initial letter(s)"
13503 #: lib/layouts/initials.module:43
13504 msgid "Rest of Initial"
13507 #: lib/layouts/initials.module:44
13508 msgid "Rest of initial word or text"
13511 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13516 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13518 msgid "bibliography entry"
13519 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13523 msgid "Bibliography entry."
13524 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13526 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13530 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13532 msgid "short title"
13533 msgstr "Rövid cím:"
13535 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13536 msgid "Rnw (knitr)"
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6
13541 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13542 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13543 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13546 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13547 #: lib/layouts/sweave.module:6
13552 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13554 msgid "Sweave Options"
13555 msgstr "LaTeX opciók"
13557 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13558 msgid "Sweave opts"
13561 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13563 msgid "S/R expression"
13564 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13566 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13571 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13573 msgid "LilyPond Book"
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13578 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13579 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13582 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13583 #: lib/external_templates:251
13587 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13589 msgid "LilyPond Options"
13592 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13594 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13599 msgid "Linguistics"
13600 msgstr "Nyelvészet"
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13604 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13605 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13608 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13609 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13610 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13613 msgid "Numbered Example (multiline)"
13614 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13621 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13622 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13633 msgid "Subexample:"
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13642 msgstr "Tri-Glosse"
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13673 msgstr "Csoportkép"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13676 msgid "List of Tableaux"
13677 msgstr "Csoportképek listája"
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13680 msgid "Logical Markup"
13681 msgstr "Logikai jelölés"
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13688 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13694 msgstr "Betűstílus"
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13721 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13722 msgid "Minimalistic"
13725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13728 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "&Egyesítés"
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13743 #: lib/layouts/multicol.module:19
13745 msgid "Number of Columns"
13746 msgstr "Oszlopok száma"
13748 #: lib/layouts/multicol.module:20
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26
13755 msgid "An optional preface"
13756 msgstr "További üres hely"
13758 #: lib/layouts/multicol.module:29
13760 msgid "Space Before Page Break"
13761 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:30
13765 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13772 msgstr "&Natbib használata"
13774 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13776 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13777 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13778 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13781 #: lib/layouts/natbib.module:2
13784 msgstr "&Natbib használata"
13786 #: lib/layouts/noweb.module:2
13790 #: lib/layouts/noweb.module:5
13791 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13794 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13795 msgid "Risk and Safety Statements"
13798 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13800 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13801 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13802 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13805 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13810 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13814 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13815 msgid "Safety phrase"
13818 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13820 msgid "Phrase Text"
13821 msgstr "Köszönet szöveg"
13823 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13824 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13827 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13831 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13833 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13834 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13838 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13839 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13840 "standard Paragraph Shapes'."
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13850 msgid "ShapedParagraphs"
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13862 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13884 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13891 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13903 msgid "Triangle up"
13904 msgstr "bigtriangleup"
13906 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13908 msgid "Triangle down"
13909 msgstr "triangledown"
13911 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13913 msgid "Triangle left"
13914 msgstr "triangleleft"
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13918 msgid "Triangle right"
13919 msgstr "triangleright"
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13925 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13926 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13931 msgid "Shape specification"
13932 msgstr "Speciális szakasz"
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13935 msgid "Specification of the shape"
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13943 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13947 #: lib/layouts/sweave.module:6
13949 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13950 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13953 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13954 msgid "Sweave Input File"
13957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13958 msgid "Number Tables by Section"
13959 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13963 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13964 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13966 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13967 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13971 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13977 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13984 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13985 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13986 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13987 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13988 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13989 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13990 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13995 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14007 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14008 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14009 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14010 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14011 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14012 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14013 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14016 msgid "Criterion \\thecriterion."
14017 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14022 msgstr "Kritérium*"
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14027 msgstr "Kritérium."
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14031 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14036 msgstr "Algoritmus."
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14039 msgid "Axiom \\theaxiom."
14040 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14053 msgid "Condition \\thecondition."
14054 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14069 msgstr "Megjegyzés*"
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14074 msgstr "Megjegyzés."
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14077 msgid "Notation \\thenotation."
14078 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14091 msgid "Summary \\thesummary."
14092 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14097 msgstr "Összegzés*"
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14102 msgstr "Összegzés."
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14105 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14106 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14110 msgid "Acknowledgement*"
14111 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14115 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14119 msgid "Conclusion*"
14120 msgstr "Következtetés*"
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14124 msgid "Conclusion."
14125 msgstr "Következtetés."
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14141 msgid "Assumption \\theassumption."
14142 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14146 msgid "Assumption*"
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14151 msgid "Assumption."
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14156 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14161 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14162 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14163 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14164 "in both numbered and non-numbered forms."
14166 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14167 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14168 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14169 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14174 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14180 msgid "Criterion \\thetheorem."
14181 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14184 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14185 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14188 msgid "Axiom \\thetheorem."
14189 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14192 msgid "Condition \\thetheorem."
14193 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14196 msgid "Note \\thetheorem."
14197 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14200 msgid "Notation \\thetheorem."
14201 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14204 msgid "Summary \\thetheorem."
14205 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14208 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14209 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14213 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14216 msgid "Assumption \\thetheorem."
14217 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14220 msgid "Question \\thetheorem."
14221 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14232 msgid "Theorems (AMS)"
14233 msgstr "Tételek (AMS)"
14235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14242 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14243 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14244 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14245 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14249 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14261 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14262 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14263 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14264 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14265 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14266 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14267 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14270 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14271 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14279 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14281 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14282 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14283 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14284 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14285 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14288 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14289 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14293 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14294 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14295 "chapter environment."
14297 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14298 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14299 "használja, aminek van fejezet környezete."
14301 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14303 msgid "Named Theorems"
14306 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14308 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14309 "'Short Title' inset."
14312 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14314 msgid "Named Theorem"
14317 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14319 msgid "Named Theorem."
14322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14323 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14324 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14329 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14330 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14331 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14332 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14334 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14335 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14336 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14337 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14338 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14341 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14342 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14346 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14349 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14350 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14353 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14354 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14358 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14359 "using the extended AMS machinery."
14361 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14362 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14364 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14368 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14374 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14375 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14376 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14378 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14379 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14383 #: lib/languages:92
14387 #: lib/languages:100
14391 #: lib/languages:109
14392 msgid "English (USA)"
14393 msgstr "Angol (USA)"
14395 #: lib/languages:120
14397 msgid "Greek (ancient)"
14398 msgstr "Görög (polytonic)"
14400 #: lib/languages:131
14401 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14402 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14404 #: lib/languages:141
14405 msgid "Arabic (Arabi)"
14406 msgstr "Arab (Arabi)"
14408 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14412 #: lib/languages:161
14414 msgid "English (Australia)"
14415 msgstr "Angol (USA)"
14417 #: lib/languages:172
14418 msgid "German (Austria, old spelling)"
14419 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14421 #: lib/languages:181
14422 msgid "German (Austria)"
14423 msgstr "Német (Ausztria)"
14425 #: lib/languages:189
14429 #: lib/languages:198
14433 #: lib/languages:207
14437 #: lib/languages:220
14441 #: lib/languages:229
14442 msgid "Portuguese (Brazil)"
14443 msgstr "Portugál (Brazil)"
14445 #: lib/languages:238
14449 #: lib/languages:247
14450 msgid "English (UK)"
14451 msgstr "Angol (UK)"
14453 #: lib/languages:257
14457 #: lib/languages:267
14458 msgid "English (Canada)"
14459 msgstr "Angol (Kanada)"
14461 #: lib/languages:278
14462 msgid "French (Canada)"
14463 msgstr "Francia (Kanada)"
14465 #: lib/languages:288
14469 #: lib/languages:299
14470 msgid "Chinese (simplified)"
14471 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14473 #: lib/languages:308
14474 msgid "Chinese (traditional)"
14475 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14477 #: lib/languages:317
14481 #: lib/languages:324
14485 #: lib/languages:333
14489 #: lib/languages:342
14493 #: lib/languages:352
14494 msgid "Divehi (Maldivian)"
14497 #: lib/languages:359
14501 #: lib/languages:369
14505 #: lib/languages:380
14507 msgstr "Eszperantó"
14509 #: lib/languages:389
14513 #: lib/languages:403
14517 #: lib/languages:416
14521 #: lib/languages:426
14525 #: lib/languages:441
14529 #: lib/languages:454
14530 msgid "German (old spelling)"
14531 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14533 #: lib/languages:465
14537 #: lib/languages:477
14538 msgid "German (Switzerland)"
14539 msgstr "Német (Svájc)"
14541 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14546 #: lib/languages:497
14547 msgid "Greek (polytonic)"
14548 msgstr "Görög (polytonic)"
14550 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14554 #: lib/languages:520
14558 #: lib/languages:538
14562 #: lib/languages:549
14563 msgid "Interlingua"
14564 msgstr "Interlingua"
14566 #: lib/languages:557
14570 #: lib/languages:566
14574 #: lib/languages:580
14578 #: lib/languages:591
14579 msgid "Japanese (CJK)"
14580 msgstr "Japán (CJK)"
14582 #: lib/languages:600
14586 #: lib/languages:610
14590 #: lib/languages:619
14593 msgstr "Címzett levele"
14595 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14599 #: lib/languages:637
14603 #: lib/languages:647
14607 #: lib/languages:659
14611 #: lib/languages:669
14612 msgid "Lower Sorbian"
14613 msgstr "Alsó-szerb"
14615 #: lib/languages:678
14619 #: lib/languages:688
14624 #: lib/languages:698
14628 #: lib/languages:706
14630 msgid "English (New Zealand)"
14631 msgstr "Angol (Kanada)"
14633 #: lib/languages:716
14634 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14637 #: lib/languages:725
14638 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14641 #: lib/languages:735
14645 #: lib/languages:753
14649 #: lib/languages:762
14653 #: lib/languages:771
14657 #: lib/languages:780
14661 #: lib/languages:789
14663 msgstr "Észak-szami"
14665 #: lib/languages:798
14668 msgstr "Sans Serif"
14670 #: lib/languages:805
14674 #: lib/languages:814
14678 #: lib/languages:824
14679 msgid "Serbian (Latin)"
14680 msgstr "Szerb (Latin)"
14682 #: lib/languages:834
14686 #: lib/languages:843
14690 #: lib/languages:852
14694 #: lib/languages:865
14695 msgid "Spanish (Mexico)"
14696 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14698 #: lib/languages:877
14702 #: lib/languages:887
14706 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14710 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14714 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14718 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14722 #: lib/languages:930
14726 #: lib/languages:944
14730 #: lib/languages:954
14734 #: lib/languages:963
14735 msgid "Upper Sorbian"
14736 msgstr "Felső-szerb"
14738 #: lib/languages:973
14742 #: lib/languages:983
14746 #: lib/languages:994
14750 #: lib/latexfonts:82
14751 msgid "AE (Almost European)"
14752 msgstr "AE (Almost European)"
14754 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14756 msgstr "Bera Serif"
14758 #: lib/latexfonts:104
14762 #: lib/latexfonts:110
14763 msgid "Concrete Roman"
14764 msgstr "Concrete Roman"
14766 #: lib/latexfonts:116
14767 msgid "Zapf Chancery"
14768 msgstr "Zapf Chancery"
14770 #: lib/latexfonts:122
14772 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14773 msgstr "Bitstream Charter"
14775 #: lib/latexfonts:128
14776 msgid "Computer Modern Roman"
14777 msgstr "Computer Modern Roman"
14779 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14780 msgid "URW Garamond"
14783 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14787 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14788 msgid "Latin Modern Roman"
14789 msgstr "Latin Modern Roman"
14791 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14793 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14794 msgstr "Bitstream Charter"
14796 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14797 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14800 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14801 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14804 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14808 #: lib/latexfonts:272
14809 msgid "New Century Schoolbook"
14810 msgstr "New Century Schoolbook"
14812 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14813 #: lib/latexfonts:310
14817 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14818 msgid "Times Roman"
14819 msgstr "Times Roman"
14821 #: lib/latexfonts:344
14822 msgid "TeX Gyre Bonum"
14825 #: lib/latexfonts:350
14826 msgid "TeX Gyre Chorus"
14829 #: lib/latexfonts:356
14830 msgid "TeX Gyre Pagella"
14833 #: lib/latexfonts:362
14834 msgid "TeX Gyre Schola"
14837 #: lib/latexfonts:368
14838 msgid "TeX Gyre Termes"
14841 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14842 msgid "Utopia (Fourier)"
14845 #: lib/latexfonts:411
14846 msgid "Avant Garde"
14847 msgstr "Avant Garde"
14849 #: lib/latexfonts:417
14853 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14857 #: lib/latexfonts:443
14861 #: lib/latexfonts:450
14862 msgid "Computer Modern Sans"
14863 msgstr "Computer Modern Sans"
14865 #: lib/latexfonts:456
14869 #: lib/latexfonts:464
14873 #: lib/latexfonts:471
14874 msgid "Iwona (Light)"
14877 #: lib/latexfonts:478
14878 msgid "Iwona (Condensed)"
14881 #: lib/latexfonts:485
14882 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14885 #: lib/latexfonts:492
14890 #: lib/latexfonts:499
14892 msgid "Kurier (Light)"
14893 msgstr "CM Typewriter Light"
14895 #: lib/latexfonts:506
14896 msgid "Kurier (Condensed)"
14899 #: lib/latexfonts:513
14900 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14903 #: lib/latexfonts:520
14904 msgid "Latin Modern Sans"
14905 msgstr "Latin Modern Sans"
14907 #: lib/latexfonts:527
14908 msgid "TeX Gyre Adventor"
14911 #: lib/latexfonts:533
14912 msgid "TeX Gyre Heros"
14915 #: lib/latexfonts:539
14916 msgid "URW Classico (Optima)"
14919 #: lib/latexfonts:551
14923 #: lib/latexfonts:559
14924 msgid "CM Typewriter Light"
14925 msgstr "CM Typewriter Light"
14927 #: lib/latexfonts:566
14928 msgid "Computer Modern Typewriter"
14929 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14931 #: lib/latexfonts:572
14935 #: lib/latexfonts:579
14937 msgid "Libertine Mono"
14940 #: lib/latexfonts:586
14941 msgid "Latin Modern Typewriter"
14942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14944 #: lib/latexfonts:593
14948 #: lib/latexfonts:600
14950 msgid "TeX Gyre Cursor"
14951 msgstr "LaTeX hiba"
14953 #: lib/latexfonts:606
14955 msgid "TX Typewriter"
14958 #: lib/latexfonts:618
14962 #: lib/latexfonts:624
14963 msgid "URW Garamond (New TX)"
14966 #: lib/latexfonts:632
14968 msgid "Iwona (Math)"
14971 #: lib/latexfonts:645
14972 msgid "Kurier (Math)"
14975 #: lib/latexfonts:658
14976 msgid "Libertine (New TX)"
14979 #: lib/latexfonts:666
14980 msgid "Minion Pro (New TX)"
14983 #: lib/latexfonts:675
14985 msgid "Times Roman (New TX)"
14986 msgstr "Times Roman"
14988 #: lib/encodings:31
14989 msgid "Unicode (utf8)"
14990 msgstr "Unikód (utf8)"
14992 #: lib/encodings:36
14993 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14994 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14996 #: lib/encodings:40
14997 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14998 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15000 #: lib/encodings:43
15001 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15002 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15004 #: lib/encodings:46
15005 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15006 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15008 #: lib/encodings:49
15009 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15010 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15012 #: lib/encodings:52
15013 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15014 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15016 #: lib/encodings:55
15017 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15018 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15020 #: lib/encodings:59
15021 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15022 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15024 #: lib/encodings:62
15025 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15026 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15028 #: lib/encodings:65
15029 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15030 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15032 #: lib/encodings:68
15033 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15034 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15036 #: lib/encodings:72
15037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15038 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15040 #: lib/encodings:75
15041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15042 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15044 #: lib/encodings:78
15045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15046 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15048 #: lib/encodings:81
15049 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15050 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15052 #: lib/encodings:84
15053 msgid "DOS (CP 437)"
15054 msgstr "DOS (CP 437)"
15056 #: lib/encodings:88
15057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15058 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15060 #: lib/encodings:91
15061 msgid "Western European (CP 850)"
15062 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15064 #: lib/encodings:94
15065 msgid "Central European (CP 852)"
15066 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15068 #: lib/encodings:97
15069 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15070 msgstr "Cirill (CP 855)"
15072 #: lib/encodings:100
15073 msgid "Western European (CP 858)"
15074 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15076 #: lib/encodings:103
15077 msgid "Hebrew (CP 862)"
15078 msgstr "Héber (CP 862)"
15080 #: lib/encodings:106
15081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15082 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15084 #: lib/encodings:109
15085 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15086 msgstr "Cirill (CP 866)"
15088 #: lib/encodings:112
15089 msgid "Central European (CP 1250)"
15090 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15092 #: lib/encodings:115
15093 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15094 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15096 #: lib/encodings:119
15097 msgid "Western European (CP 1252)"
15098 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15100 #: lib/encodings:122
15101 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15102 msgstr "Héber (CP 1255)"
15104 #: lib/encodings:126
15105 msgid "Arabic (CP 1256)"
15106 msgstr "Arab (CP 1256)"
15108 #: lib/encodings:129
15109 msgid "Baltic (CP 1257)"
15110 msgstr "Balti (CP 1257)"
15112 #: lib/encodings:132
15113 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15114 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15116 #: lib/encodings:135
15117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15118 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15120 #: lib/encodings:138
15121 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15122 msgstr "Cirill (pt 154)"
15124 #: lib/encodings:141
15125 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15126 msgstr "Cirill (pt 254)"
15128 #: lib/encodings:152
15130 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15131 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15133 #: lib/encodings:162
15135 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15136 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15138 #: lib/encodings:169
15139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15140 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15142 #: lib/encodings:173
15143 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15144 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15146 #: lib/encodings:177
15147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15148 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15150 #: lib/encodings:181
15151 msgid "Korean (EUC-KR)"
15152 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15154 #: lib/encodings:185
15155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15156 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15158 #: lib/encodings:189
15159 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15160 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15162 #: lib/encodings:193
15163 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15164 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15166 #: lib/encodings:200
15168 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15169 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15171 #: lib/encodings:202
15173 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15174 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15176 #: lib/encodings:204
15178 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15179 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15181 #: lib/encodings:206
15183 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15184 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15186 #: lib/encodings:213
15187 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15188 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15190 #: lib/encodings:218
15191 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15192 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15194 #: lib/encodings:222
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15199 msgid "Array Environment|y"
15200 msgstr "Tömbös környezet|y"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15203 msgid "Cases Environment|C"
15204 msgstr "Esetek környezet|s"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15207 msgid "Aligned Environment|l"
15208 msgstr "Igazítás környezet|I"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15211 msgid "AlignedAt Environment|v"
15212 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15215 msgid "Gathered Environment|h"
15216 msgstr "Gathered környezet|G"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15219 msgid "Split Environment|S"
15220 msgstr "Környezet felosztása|o"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15223 msgid "Delimiters...|r"
15224 msgstr "Határolók|H"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15227 msgid "Matrix...|x"
15228 msgstr "Mátrix...|x"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15235 msgid "AMS align Environment|a"
15236 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15239 msgid "AMS alignat Environment|t"
15240 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15243 msgid "AMS flalign Environment|f"
15244 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15247 msgid "AMS gather Environment|g"
15248 msgstr "AMS gather környezet|A"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15251 msgid "AMS multline Environment|m"
15252 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15255 msgid "Inline Formula|I"
15256 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15259 msgid "Displayed Formula|D"
15260 msgstr "Megjelenített képlet"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15263 msgid "Eqnarray Environment|E"
15264 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15267 msgid "AMS Environment|A"
15268 msgstr "AMS környezet|A"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15271 msgid "Number Whole Formula|N"
15272 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15275 msgid "Number This Line|u"
15276 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15279 msgid "Equation Label|L"
15280 msgstr "Egyenlet címke|c"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15283 msgid "Copy as Reference|R"
15284 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15287 msgid "Split Cell|C"
15288 msgstr "Cella felosztása|s"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15293 msgstr "Beszúrás|B"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15296 msgid "Add Line Above|o"
15297 msgstr "Szegély fent|f"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15300 msgid "Add Line Below|B"
15301 msgstr "Szegély lent|g"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15304 msgid "Delete Line Above|v"
15305 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15308 msgid "Delete Line Below|w"
15309 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15312 msgid "Add Line to Left"
15313 msgstr "Bal oldali vonal"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15316 msgid "Add Line to Right"
15317 msgstr "Jobb oldali vonal"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15320 msgid "Delete Line to Left"
15321 msgstr "Sor törlése balra"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15324 msgid "Delete Line to Right"
15325 msgstr "Sor törlése jobbra"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15328 msgid "Show Math Toolbar"
15329 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15332 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15333 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15336 msgid "Show Table Toolbar"
15337 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15340 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15341 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15344 msgid "Next Cross-Reference|N"
15345 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15348 msgid "Go to Label|G"
15349 msgstr "Címkére ugrás|C"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15352 msgid "<Reference>|R"
15353 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15356 msgid "(<Reference>)|e"
15357 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15364 msgid "On Page <Page>|O"
15365 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15368 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15369 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15372 msgid "Formatted Reference|t"
15373 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15377 msgid "Textual Reference|x"
15378 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15393 msgid "Settings...|S"
15394 msgstr "Beállítások...|B"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15398 msgstr "Visszaugrás|g"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15401 msgid "Copy as Reference|C"
15402 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15405 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15406 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15409 msgid "Open Inset|O"
15410 msgstr "Betét kinyitása|k"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15413 msgid "Close Inset|C"
15414 msgstr "Betét becsukása|e"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15418 msgid "Dissolve Inset|D"
15419 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15422 msgid "Show Label|L"
15423 msgstr "Címkére mutatása|C"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15426 msgid "Frameless|l"
15427 msgstr "Keret nélkül|K"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15430 msgid "Simple Frame|F"
15431 msgstr "Szimpla keret|S"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15434 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15435 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15438 msgid "Oval, Thin|a"
15439 msgstr "Ovális, vékony|O"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15442 msgid "Oval, Thick|v"
15443 msgstr "Ovális, vastag|v"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15446 msgid "Drop Shadow|w"
15447 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15450 msgid "Shaded Background|B"
15451 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15454 msgid "Double Frame|u"
15455 msgstr "Dupla keret|D"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15459 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15463 msgstr "Megjegyzés|M"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15466 msgid "Greyed Out|G"
15467 msgstr "Kiszürkített|s"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15470 msgid "Open All Notes|A"
15471 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15474 msgid "Close All Notes|l"
15475 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15484 msgid "Horizontal Phantom|H"
15485 msgstr "Vízszintes vonal"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15489 msgid "Vertical Phantom|V"
15490 msgstr "Függőleges igazítás"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15493 msgid "Interword Space|w"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15497 msgid "Protected Space|o"
15498 msgstr "Védett szóköz|s"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15502 msgid "Visible Space|a"
15503 msgstr "Függőleges kitöltés"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15506 msgid "Thin Space|T"
15507 msgstr "Keskeny köz|K"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15510 msgid "Negative Thin Space|N"
15511 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15514 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15515 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15518 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15519 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15522 msgid "Quad Space|Q"
15523 msgstr "Négyszeres köz|N"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15526 msgid "Double Quad Space|u"
15527 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15530 msgid "Horizontal Fill|F"
15531 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15535 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15539 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15543 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15547 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15551 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15555 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15559 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15562 msgid "Custom Length|C"
15563 msgstr "Egyedi hossz|h"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15566 msgid "Medium Space|M"
15567 msgstr "Közepes köz|K"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15570 msgid "Thick Space|h"
15571 msgstr "Vastag köz|V"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15574 msgid "Negative Medium Space|u"
15575 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15578 msgid "Negative Thick Space|i"
15579 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15583 msgstr "Alap kihagyás|A"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15586 msgid "SmallSkip|S"
15587 msgstr "Kis kihagyás|s"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15591 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15595 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15599 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15606 msgid "Settings...|e"
15607 msgstr "Beállítások...|B"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15619 msgstr "Verbatim|V"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15622 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15623 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15630 msgid "Edit Included File...|E"
15631 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15635 msgstr "Új oldal|j"
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15638 msgid "Page Break|a"
15639 msgstr "Oldaltörés|d"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15642 msgid "Clear Page|C"
15643 msgstr "Üres oldal|a"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15646 msgid "Clear Double Page|D"
15647 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15650 msgid "Ragged Line Break|R"
15651 msgstr "Nyers sortörés|r"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15654 msgid "Justified Line Break|J"
15655 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15658 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15663 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15668 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15671 msgstr "Beillesztés"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15674 msgid "Paste Recent|e"
15675 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15678 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15679 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15682 msgid "Forward Search|F"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15686 msgid "Move Paragraph Up|o"
15687 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15690 msgid "Move Paragraph Down|v"
15691 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15694 msgid "Promote Section|r"
15695 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15698 msgid "Demote Section|m"
15699 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15702 msgid "Move Section Down|D"
15703 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15706 msgid "Move Section Up|U"
15707 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15711 msgid "Insert Regular Expression"
15712 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15715 msgid "Accept Change|c"
15716 msgstr "Változás elfogadása|a"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15719 msgid "Reject Change|j"
15720 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15723 msgid "Apply Last Text Style|A"
15724 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15728 msgid "Text Style|x"
15729 msgstr "Szöveg stílus|S"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15732 msgid "Paragraph Settings...|P"
15733 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15736 msgid "Fullscreen Mode"
15737 msgstr "Teljesképernyő mód"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15741 msgid "Close Current View"
15742 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15749 msgid "Anything Non-Empty|o"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15759 msgid "Any Number|N"
15760 msgstr "Aegean számok"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15764 msgid "User Defined|U"
15765 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15768 msgid "Append Argument"
15769 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15772 msgid "Remove Last Argument"
15773 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15777 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15780 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15781 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15784 msgid "Insert Optional Argument"
15785 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15788 msgid "Remove Optional Argument"
15789 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15792 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15793 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15797 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15800 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15801 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15805 msgstr "Újratöltés|Ú"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15809 msgid "Edit Externally...|x"
15810 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15813 msgid "Multicolumn|u"
15814 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15819 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15823 msgstr "Felső vonal|e"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15826 msgid "Bottom Line|i"
15827 msgstr "Alsó vonal|A"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15830 msgid "Left Line|L"
15831 msgstr "Bal vonal|v"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15834 msgid "Right Line|R"
15835 msgstr "Jobb vonal|n"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15867 msgid "Append Row|A"
15868 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15871 msgid "Delete Row|D"
15872 msgstr "Sor törlése|t"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15876 msgstr "Sor másolása|S"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15880 msgid "Move Row Up"
15881 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15885 msgid "Move Row Down"
15886 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15889 msgid "Append Column|p"
15890 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15893 msgid "Delete Column|e"
15894 msgstr "Oszlop törlése|z"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15897 msgid "Copy Column|y"
15898 msgstr "Oszlop másolása|O"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15901 msgid "Move Column Right|v"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15905 msgid "Move Column Left"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15915 msgstr "Élérési útvonalak"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15923 msgid "File Revision|R"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15928 msgid "Tree Revision|T"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15933 msgid "Revision Author|A"
15934 msgstr "Revízió előélete"
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15938 msgid "Revision Date|D"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15943 msgid "Revision Time|i"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15947 msgid "LyX Version|X"
15948 msgstr "LyX Verzió|X"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15951 msgid "Document Info|D"
15952 msgstr "Dokumentum információ|D"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15956 msgid "Copy Text|o"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15960 msgid "Activate Branch|A"
15961 msgstr "Változat aktiválása|a"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15964 msgid "Deactivate Branch|e"
15965 msgstr "(De)a&ktivál"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15969 msgid "Activate Branch in Master|M"
15970 msgstr "Változat aktiválása|a"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15974 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15975 msgstr "(De)a&ktivál"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15979 msgid "Add Unknown Branch|w"
15980 msgstr "Ismeretlen változat"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15983 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15988 msgid "All Indexes|A"
15989 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15996 msgid "Reject Change|R"
15997 msgstr "Visszautasítás|i"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16000 msgid "Promote Section|P"
16001 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16004 msgid "Demote Section|D"
16005 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16008 msgid "Move Section Down|w"
16009 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16013 msgid "Select Section|S"
16014 msgstr "Kijelölés|s"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16018 msgid "Wrap by Preview|y"
16019 msgstr "LyX előnézet"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16023 msgstr "Szerkesztés|e"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16031 msgstr "Beszúrás|B"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16035 msgstr "Navigáció|N"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16039 msgstr "Dokumentum|D"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16043 msgstr "Eszközök|k"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16047 msgstr "Segítség|S"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16054 msgid "New from Template...|m"
16055 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16059 msgstr "Megnyitás...|n"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16062 msgid "Open Recent|t"
16063 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16071 msgstr "Mind bezárása"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16078 msgid "Save As...|A"
16079 msgstr "Mentés másként...|t"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16083 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16086 msgid "Revert to Saved|R"
16087 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16090 msgid "Version Control|V"
16091 msgstr "Verziókövetés|V"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16095 msgstr "Importálás|I"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16099 msgstr "Exportálás|x"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16103 msgstr "Nyomtatás...|o"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16110 msgid "New Window|W"
16111 msgstr "Új ablak|a"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16114 msgid "Close Window|d"
16115 msgstr "Ablak bezárása|b"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16122 msgid "Register...|R"
16123 msgstr "Regisztrálás...|R"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16126 msgid "Check In Changes...|I"
16127 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16130 msgid "Check Out for Edit|O"
16131 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16141 msgstr "&Átnevezés"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16146 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16150 msgid "Revert to Repository Version|v"
16151 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16154 msgid "Undo Last Check In|U"
16155 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16158 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16162 msgid "Show History...|H"
16163 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16166 msgid "Use Locking Property|L"
16167 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16171 msgid "Export As...|s"
16172 msgstr "Importálás %1$s..."
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16175 msgid "More Formats & Options...|O"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16180 msgstr "Visszavonás|n"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16184 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16187 msgid "Paste Special"
16188 msgstr "Egyedi beillesztés"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16192 msgid "Select Whole Inset"
16193 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16197 msgstr "Minden kiválasztása"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16201 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16202 msgstr "Keresés és csere...|c"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16206 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16207 msgstr "Keresés és csere...|c"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16210 msgid "Text Style|S"
16211 msgstr "Szöveg stílus|S"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16215 msgstr "Táblázat|T"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16222 msgid "Rows & Columns|C"
16223 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16226 msgid "Increase List Depth|I"
16227 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16230 msgid "Decrease List Depth|D"
16231 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16235 msgid "Dissolve Inset"
16236 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16239 msgid "TeX Code Settings...|C"
16240 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16243 msgid "Float Settings...|a"
16244 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16247 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16248 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16251 msgid "Note Settings...|N"
16252 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16256 msgid "Phantom Settings...|h"
16257 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16260 msgid "Branch Settings...|B"
16261 msgstr "Változat beállítások...|V"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16264 msgid "Box Settings...|x"
16265 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16269 msgid "Index Entry Settings...|y"
16270 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16274 msgid "Index Settings...|x"
16275 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16279 msgid "Info Settings...|n"
16280 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16283 msgid "Listings Settings...|g"
16284 msgstr "Lista beállítások...|L"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16287 msgid "Table Settings...|a"
16288 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16292 msgid "Split Environment|l"
16293 msgstr "Környezet felosztása|o"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16296 msgid "Paste from HTML|H"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16300 msgid "Paste from LaTeX|L"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16304 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16305 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16308 msgid "Paste as PDF"
16309 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16312 msgid "Paste as PNG"
16313 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16316 msgid "Paste as JPEG"
16317 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16321 msgid "Paste as EMF"
16322 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16325 msgid "Plain Text|T"
16326 msgstr "Síma szöveg|m"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16329 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16330 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16333 msgid "Selection|S"
16334 msgstr "Kijelölés|s"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16337 msgid "Selection, Join Lines|i"
16338 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16341 msgid "Unformatted Text|U"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16346 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16347 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16350 msgid "Dissolve Text Style"
16351 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16354 msgid "Customized...|C"
16355 msgstr "Egyéb...|E"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16358 msgid "Capitalize|a"
16359 msgstr "Nagybetűsít|a"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16362 msgid "Uppercase|U"
16363 msgstr "Nagybetű|N"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16366 msgid "Lowercase|L"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16370 msgid "Multicolumn|M"
16371 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16376 msgstr "&Egyesítés"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16380 msgstr "Felső vonal|e"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16383 msgid "Bottom Line|B"
16384 msgstr "Alsó vonal|A"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16408 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16411 msgid "Add Column|u"
16412 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16415 msgid "Copy Column|p"
16416 msgstr "Oszlop másolása|O"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16419 msgid "Change Limits Type|L"
16420 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16423 msgid "Macro Definition"
16424 msgstr "Makró definíció"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16427 msgid "Change Formula Type|F"
16428 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16431 msgid "Text Style|T"
16432 msgstr "Szöveg stílus|t"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16436 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16439 msgid "Add Line Above|A"
16440 msgstr "Szegély fent|f"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16443 msgid "Delete Line Above|D"
16444 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16447 msgid "Delete Line Below|e"
16448 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16451 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16452 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16455 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16456 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16460 msgstr "Alapérték|t"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16464 msgstr "Megjelenített"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16471 msgid "Math Normal Font|N"
16472 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16475 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16476 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16480 msgid "Math Formal Script Family|o"
16481 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16484 msgid "Math Fraktur Family|F"
16485 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16488 msgid "Math Roman Family|R"
16489 msgstr "Képlet Roman család|R"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16493 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16496 msgid "Math Bold Series|B"
16497 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16500 msgid "Text Normal Font|T"
16501 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16504 msgid "Text Roman Family"
16505 msgstr "Szöveg Roman család"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16508 msgid "Text Sans Serif Family"
16509 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16512 msgid "Text Typewriter Family"
16513 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16516 msgid "Text Bold Series"
16517 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16520 msgid "Text Medium Series"
16521 msgstr "Szöveg normál típus"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16524 msgid "Text Italic Shape"
16525 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16528 msgid "Text Small Caps Shape"
16529 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16532 msgid "Text Slanted Shape"
16533 msgstr "Szöveg döntött alak"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16536 msgid "Text Upright Shape"
16537 msgstr "Szöveg álló alak"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16548 msgid "Mathematica|a"
16549 msgstr "Matematika|a"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16552 msgid "Maple, Simplify|S"
16553 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16556 msgid "Maple, Factor|F"
16557 msgstr "Maple, factor|f"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16560 msgid "Maple, Evalm|E"
16561 msgstr "Maple, evalm|e"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16564 msgid "Maple, Evalf|v"
16565 msgstr "Maple, evalf|v"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16568 msgid "Open All Insets|O"
16569 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16572 msgid "Close All Insets|C"
16573 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16577 msgid "Unfold Math Macro|n"
16578 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16582 msgid "Fold Math Macro|d"
16583 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16587 msgid "Outline Pane|u"
16588 msgstr "Navigátor|v"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16592 msgid "Source Pane|S"
16593 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16596 msgid "Messages Pane|g"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16601 msgstr "Eszköztárak|k"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16604 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16605 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16609 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16610 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16613 msgid "Close Current View|w"
16614 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16617 msgid "Fullscreen|l"
16618 msgstr "Teljes képernyő|l"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16625 msgid "Special Character|p"
16626 msgstr "Speciális jel|c"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16629 msgid "Formatting|o"
16630 msgstr "Formázás|o"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16633 msgid "List / TOC|i"
16634 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16638 msgstr "Úsztatás|a"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16642 msgstr "Megjegyzés|z"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16646 msgstr "Változat|V"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16649 msgid "Custom Insets"
16650 msgstr "Saját betétek"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16657 msgid "Box[[Menu]]"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16661 msgid "Citation...|C"
16662 msgstr "Hivatkozás...|i"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16665 msgid "Cross-Reference...|R"
16666 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16670 msgstr "Címke...|m"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16674 msgstr "Szakkifejezés|j"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16678 msgstr "Táblázat...|T"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16681 msgid "Graphics...|G"
16682 msgstr "Képek...|K"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16689 msgid "Hyperlink...|k"
16690 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16694 msgstr "Lábjegyzet|b"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16697 msgid "Marginal Note|M"
16698 msgstr "Széljegyzet|e"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16706 msgstr "Programlista"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16714 msgid "Symbols...|b"
16715 msgstr "Szimbólumok...|z"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16719 msgstr "Hármaspont|o"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16722 msgid "End of Sentence|E"
16723 msgstr "Mondat vége|v"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16726 msgid "Ordinary Quote|Q"
16727 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16730 msgid "Single Quote|S"
16731 msgstr "Aposztrof|p"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16734 msgid "Protected Hyphen|y"
16735 msgstr "Védett kötőjel|k"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16738 msgid "Breakable Slash|a"
16739 msgstr "Törhető perjel|T"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16742 msgid "Menu Separator|M"
16743 msgstr "Menü elválasztó|M"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16746 msgid "Phonetic Symbols|P"
16747 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16750 msgid "Superscript|S"
16751 msgstr "Felső index|F"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16754 msgid "Subscript|u"
16755 msgstr "Alsó index|x"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16758 msgid "Protected Space|P"
16759 msgstr "Védett szóköz|s"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16763 msgid "Visible Space|i"
16764 msgstr "Függőleges kitöltés"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16767 msgid "Horizontal Space...|o"
16768 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16772 msgid "Horizontal Line...|L"
16773 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16776 msgid "Vertical Space...|V"
16777 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16785 msgid "Hyphenation Point|H"
16786 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16789 msgid "Ligature Break|k"
16790 msgstr "Ligatúratörés|L"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16793 msgid "Display Formula|D"
16794 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16797 msgid "Numbered Formula|N"
16798 msgstr "Számozott képlet|p"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16801 msgid "Figure Wrap Float|F"
16802 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16805 msgid "Table Wrap Float|T"
16806 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16809 msgid "Table of Contents|C"
16810 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16814 msgid "List of Listings|L"
16815 msgstr "Listák listája"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16818 msgid "Nomenclature|N"
16819 msgstr "Szakkifejezések|S"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16823 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16826 msgid "LyX Document...|X"
16827 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16830 msgid "Plain Text...|T"
16831 msgstr "Síma szöveg...|m"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16835 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16838 msgid "External Material...|M"
16839 msgstr "Külső anyag...|K"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16842 msgid "Child Document...|d"
16843 msgstr "Aldokumentum...|d"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16847 msgstr "Megjegyzés|M"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16850 msgid "Insert New Branch...|I"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16854 msgid "Change Tracking|C"
16855 msgstr "Változások követése|l"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16858 msgid "Build Program|B"
16859 msgstr "Program fordítása|r"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16862 msgid "LaTeX Log|L"
16863 msgstr "LaTeX napló|X"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16866 msgid "Start Appendix Here|A"
16867 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16871 msgid "View Master Document|M"
16872 msgstr "Fődokumentum"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16876 msgid "Update Master Document|a"
16877 msgstr "Fődokumentum"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16880 msgid "Compressed|m"
16881 msgstr "Tömörített|m"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16884 msgid "Track Changes|T"
16885 msgstr "Változások követése|V"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16888 msgid "Merge Changes...|M"
16889 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16892 msgid "Accept Change|A"
16893 msgstr "Elfogadás|a"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16896 msgid "Accept All Changes|c"
16897 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16900 msgid "Reject All Changes|e"
16901 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16904 msgid "Show Changes in Output|S"
16905 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16908 msgid "Bookmarks|B"
16909 msgstr "Könyvjelzők|K"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16912 msgid "Next Note|N"
16913 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16916 msgid "Next Change|C"
16917 msgstr "Következő változás|v"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16920 msgid "Next Cross-Reference|R"
16921 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16924 msgid "Go to Label|L"
16925 msgstr "Címkére ugrás|C"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16928 msgid "Save Bookmark 1|S"
16929 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16932 msgid "Save Bookmark 2"
16933 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16936 msgid "Save Bookmark 3"
16937 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16940 msgid "Save Bookmark 4"
16941 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16944 msgid "Save Bookmark 5"
16945 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16948 msgid "Clear Bookmarks|C"
16949 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16952 msgid "Navigate Back|B"
16953 msgstr "Navigáció vissza|i"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16956 msgid "Spellchecker...|S"
16957 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16960 msgid "Thesaurus...|T"
16961 msgstr "Szinonímák...|o"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16964 msgid "Statistics...|a"
16965 msgstr "Statisztikák...|a"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16968 msgid "Check TeX|h"
16969 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16972 msgid "TeX Information|I"
16973 msgstr "TeX információ|X"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16977 msgid "Compare...|C"
16978 msgstr "Egyéb...|E"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16981 msgid "Reconfigure|R"
16982 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16985 msgid "Preferences...|P"
16986 msgstr "Beállítások...|B"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16989 msgid "Introduction|I"
16990 msgstr "Bevezetés|B"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16994 msgstr "Tankönyv|T"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16997 msgid "User's Guide|U"
16998 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17001 msgid "Additional Features|F"
17002 msgstr "További jellemzők|o"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17005 msgid "Embedded Objects|O"
17006 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17009 msgid "Customization|C"
17010 msgstr "Testreszabás|e"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17013 msgid "Shortcuts|S"
17014 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17017 msgid "LyX Functions|y"
17018 msgstr "LyX funkciók|y"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17021 msgid "LaTeX Configuration|L"
17022 msgstr "LaTeX információ|L"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17025 msgid "Specific Manuals|p"
17026 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17029 msgid "About LyX|X"
17030 msgstr "LyX névjegy|X"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17034 msgid "Beamer Presentations|B"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17043 msgid "Feynman-diagram|F"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17049 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17058 msgid "Linguistics|L"
17059 msgstr "Nyelvészet"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17062 msgid "Multilingual Captions|C"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17066 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17076 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17079 msgid "New document"
17080 msgstr "Új dokumentum"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17083 msgid "Open document"
17084 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17087 msgid "Save document"
17088 msgstr "Dokumentum mentése"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17091 msgid "Print document"
17092 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17095 msgid "Check spelling"
17096 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17100 msgid "Spellcheck continuously"
17101 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17105 msgstr "Visszavonás"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17112 msgid "Find and replace"
17113 msgstr "Keres és cserél"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17117 msgid "Find and replace (advanced)"
17118 msgstr "Keres és cserél"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17121 msgid "Navigate back"
17122 msgstr "Navigáció vissza"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17125 msgid "Toggle emphasis"
17126 msgstr "Kiemelés váltása"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17129 msgid "Toggle noun"
17130 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17134 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17137 msgid "Insert math"
17138 msgstr "Képlet beszúrása"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17141 msgid "Insert graphics"
17142 msgstr "Kép beszúrása"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17145 msgid "Insert table"
17146 msgstr "Táblázat beszúrása"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17149 msgid "Toggle outline"
17150 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17153 msgid "Toggle math toolbar"
17154 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17157 msgid "Toggle table toolbar"
17158 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17161 msgid "View/Update"
17162 msgstr "Nézet / Frissítés"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17174 msgid "View master document"
17175 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17179 msgid "Update master document"
17180 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17183 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17188 msgid "View other formats"
17189 msgstr "Fájlformátumok"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17193 msgid "Update other formats"
17194 msgstr "Dátumforma"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17201 msgid "Numbered list"
17202 msgstr "Számozott lista"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17205 msgid "Itemized list"
17206 msgstr "Felsorolás"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17209 msgid "Increase depth"
17210 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17213 msgid "Decrease depth"
17214 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17217 msgid "Insert figure float"
17218 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17221 msgid "Insert table float"
17222 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17225 msgid "Insert label"
17226 msgstr "Címke beszúrása"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17229 msgid "Insert cross-reference"
17230 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17233 msgid "Insert citation"
17234 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17237 msgid "Insert index entry"
17238 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17241 msgid "Insert nomenclature entry"
17242 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17245 msgid "Insert footnote"
17246 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17249 msgid "Insert margin note"
17250 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17254 msgid "Insert LyX note"
17255 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17259 msgstr "Doboz beszúrása"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17262 msgid "Insert hyperlink"
17263 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17266 msgid "Insert TeX code"
17267 msgstr "TeX kód beszúrása"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17270 msgid "Insert math macro"
17271 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17274 msgid "Include file"
17275 msgstr "Fájl csatolása"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17279 msgstr "Szöveg stílus"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17282 msgid "Paragraph settings"
17283 msgstr "Bekezdés beállításai"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17287 msgstr "Sor hozzáadása"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17291 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17295 msgstr "Sor törlése"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17298 msgid "Delete column"
17299 msgstr "Oszlop törlése"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17302 msgid "Move row up"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17306 msgid "Move column left"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17311 msgid "Move row down"
17312 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17316 msgid "Move column right"
17317 msgstr "Jobb alsó sarok"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17320 msgid "Set top line"
17321 msgstr "Felső szegély be"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17324 msgid "Set bottom line"
17325 msgstr "Alsó szegély be"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17328 msgid "Set left line"
17329 msgstr "Bal szegély be"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17332 msgid "Set right line"
17333 msgstr "Jobb szegély be"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17336 msgid "Set border lines"
17337 msgstr "Szegélyek beállítása"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17340 msgid "Set all lines"
17341 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17344 msgid "Unset all lines"
17345 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17349 msgstr "Balra igazít"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17352 msgid "Align center"
17353 msgstr "Középre igazít"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17356 msgid "Align right"
17357 msgstr "Jobbra igazít"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17360 msgid "Align on decimal"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17365 msgstr "Igazítás fel"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17368 msgid "Align middle"
17369 msgstr "Igazítás középre"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17372 msgid "Align bottom"
17373 msgstr "Igazítás le"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17377 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17378 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17382 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17383 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17386 msgid "Set multi-column"
17387 msgstr "Cellák egyesítése"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17391 msgid "Set multi-row"
17392 msgstr "Cellák egyesítése"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17399 msgid "Set display mode"
17400 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17404 msgstr "Alsó index"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17407 msgid "Superscript"
17408 msgstr "Felső index"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17411 msgid "Insert square root"
17412 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17415 msgid "Insert root"
17416 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17419 msgid "Insert standard fraction"
17420 msgstr "Normál tört beszúrása"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17424 msgstr "Szumma beszúrása"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17427 msgid "Insert integral"
17428 msgstr "Integrál beszúrása"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17431 msgid "Insert product"
17432 msgstr "Szorzat beszúrása"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17435 msgid "Insert left/right side scripts"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17440 msgid "Insert right side scripts"
17441 msgstr "Határoló beszúrása"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17445 msgid "Insert left side scripts"
17446 msgstr "Határoló beszúrása"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17450 msgid "Insert side scripts"
17451 msgstr "Határoló beszúrása"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17455 msgstr "() beszúrása"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17459 msgstr "[] beszúrása"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17463 msgstr "{} beszúrása"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17466 msgid "Insert delimiters"
17467 msgstr "Határoló beszúrása"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17470 msgid "Insert matrix"
17471 msgstr "Mátrix beszúrása"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17474 msgid "Insert cases environment"
17475 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17478 msgid "Toggle math panels"
17479 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17482 msgid "Math Macros"
17483 msgstr "Képlet makrók"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17486 msgid "Remove last argument"
17487 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17490 msgid "Append argument"
17491 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17494 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17495 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17498 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17499 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17502 msgid "Remove optional argument"
17503 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17506 msgid "Insert optional argument"
17507 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17510 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17511 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17514 msgid "Append argument eating from the right"
17515 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17518 msgid "Append optional argument eating from the right"
17519 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17523 msgid "Phonetic Symbols"
17524 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17527 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17531 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17540 msgid "IPA Other Symbols"
17541 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17544 msgid "IPA Suprasegmentals"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17548 msgid "IPA Diacritics"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17552 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17556 msgid "Command Buffer"
17557 msgstr "Parancs puffer"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17560 msgid "Review[[Toolbar]]"
17561 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17564 msgid "Track changes"
17565 msgstr "Változások követése"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17568 msgid "Show changes in output"
17569 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17572 msgid "Next change"
17573 msgstr "Következő változás"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17576 msgid "Accept change inside selection"
17577 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17580 msgid "Reject change inside selection"
17581 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17584 msgid "Merge changes"
17585 msgstr "Változások elfogadása"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17588 msgid "Accept all changes"
17589 msgstr "Minden változás elfogadása"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17592 msgid "Reject all changes"
17593 msgstr "Minden változás elvetése"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17596 msgid "Insert note"
17597 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17601 msgstr "Következő megjegyzés"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17605 msgid "View Other Formats"
17606 msgstr "Egyéb lebegők"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17610 msgid "Update Other Formats"
17611 msgstr "Címlista frissítése"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17614 msgid "Version Control"
17615 msgstr "Verziókövetés"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17619 msgstr "Regisztrálás"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17622 msgid "Check-out for edit"
17623 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17626 msgid "Check-in changes"
17627 msgstr "Változások bejegyzése"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17630 msgid "View revision log"
17631 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17634 msgid "Revert changes"
17635 msgstr "Változások visszautasítás"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17638 msgid "Compare with older revision"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17642 msgid "Compare with last revision"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17647 msgid "Insert Version Info"
17648 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17651 msgid "Use SVN file locking property"
17652 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17655 msgid "Update local directory from repository"
17656 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17659 msgid "Math Panels"
17660 msgstr "Képlet panel"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17663 msgid "Math spacings"
17664 msgstr "Képlet térközök"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17677 msgstr "Betűkészletek"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17681 msgstr "Függvények"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17684 msgid "Frame decorations"
17685 msgstr "Keret díszítőelemek"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17688 msgid "Big operators"
17689 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17692 msgid "Miscellaneous"
17693 msgstr "Egyéb jelek"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17702 msgid "Arrows (extended)"
17703 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17707 msgstr "Műveleti jelek"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17711 msgid "Operators (extended)"
17712 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17716 msgstr "Relációs jelek"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17720 msgid "Relations (extended)"
17721 msgstr "Latin bővített-A"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17725 msgid "Negative relations (extended)"
17726 msgstr "AMS invertált relációk"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17733 msgid "Delimiters (fixed size)"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17738 msgid "Miscellaneous (extended)"
17739 msgstr "Egyéb jelek"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17878 msgid "Thin space\t\\,"
17879 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17882 msgid "Medium space\t\\:"
17883 msgstr "Normál köz\t\\:"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17886 msgid "Thick space\t\\;"
17887 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17890 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17891 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17894 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17895 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17898 msgid "Negative space\t\\!"
17899 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17903 msgid "Phantom\t\\phantom"
17904 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17908 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17909 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17913 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17914 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17917 msgid "Smash \\smash"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17921 msgid "Left overlap \\mathllap"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17925 msgid "Center overlap \\mathclap"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17929 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17937 msgid "Square root\t\\sqrt"
17938 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17941 msgid "Other root\t\\root"
17942 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17946 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17950 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17954 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17958 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17961 msgid "Standard\t\\frac"
17962 msgstr "Normál\t\\frac"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17966 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17970 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17971 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17975 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17976 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17980 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17984 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17985 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17988 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17989 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17992 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17993 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17996 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17997 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18001 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18002 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18006 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18007 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18010 msgid "Binomial\t\\binom"
18011 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18014 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18015 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18018 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18019 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18022 msgid "Roman\t\\mathrm"
18023 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18026 msgid "Bold\t\\mathbf"
18027 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18030 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18031 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18034 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18035 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18038 msgid "Italic\t\\mathit"
18039 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18042 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18043 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18046 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18047 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18050 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18051 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18054 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18055 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18058 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18062 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18063 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18086 msgid "Frame Decorations"
18087 msgstr "Keret díszítőelemek"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18153 msgstr "képlet (vonal)"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18164 msgid "overleftarrow"
18165 msgstr "overleftarrow"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18168 msgid "overrightarrow"
18169 msgstr "overrightarrow"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18172 msgid "overleftrightarrow"
18173 msgstr "overleftrightarrow"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18185 msgstr "underbrace"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18188 msgid "underleftarrow"
18189 msgstr "underleftarrow"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18192 msgid "underrightarrow"
18193 msgstr "underrightarrow"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18196 msgid "underleftrightarrow"
18197 msgstr "underleftrightarrow"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18228 msgid "stackrelthree"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18233 msgstr "balra nyíl"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18237 msgstr "jobbra nyíl"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18248 msgid "updownarrow"
18249 msgstr "fel-le nyíl"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18252 msgid "leftrightarrow"
18253 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18257 msgstr "Balra nyíl"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18261 msgstr "Jobbra nyíl"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18272 msgid "Updownarrow"
18273 msgstr "Fel-le nyíl"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18276 msgid "Leftrightarrow"
18277 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18280 msgid "Longleftrightarrow"
18281 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18284 msgid "Longleftarrow"
18285 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18288 msgid "Longrightarrow"
18289 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18292 msgid "longleftrightarrow"
18293 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18296 msgid "longleftarrow"
18297 msgstr "hosszú balra nyíl"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18300 msgid "longrightarrow"
18301 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18304 msgid "leftharpoondown"
18305 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18308 msgid "rightharpoondown"
18309 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18317 msgstr "longmapsto"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18321 msgstr "balra-fel nyíl"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18325 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18328 msgid "leftharpoonup"
18329 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18332 msgid "rightharpoonup"
18333 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18336 msgid "hookleftarrow"
18337 msgstr "kampós balra nyíl"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18340 msgid "hookrightarrow"
18341 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18345 msgstr "balra-le nyíl"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18349 msgstr "jobbra-le nyíl"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18352 msgid "rightleftharpoons"
18353 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18357 msgstr "plusz minusz"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18373 msgstr "minusz plusz"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18380 msgid "bigtriangleup"
18381 msgstr "bigtriangleup"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18396 msgid "bigtriangledown"
18397 msgstr "bigtriangledown"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18412 msgid "triangleright"
18413 msgstr "triangleright"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18428 msgid "triangleleft"
18429 msgstr "triangleleft"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18442 msgstr "Beillesztés"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18487 msgstr "smallsmile"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18587 msgstr "sqsubseteq"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18591 msgstr "sqsupseteq"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18602 msgid "in[[math relation]]"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18637 msgstr "megjegyzés"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18675 msgstr "varepszilon"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18851 msgstr "varepszilon"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18977 msgid "diamondsuit"
18978 msgstr "diamondsuit"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18993 msgid "textrm \\AA"
18994 msgstr "textrm \\AA"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18998 msgstr "textrm \\O"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19001 msgid "mathcircumflex"
19002 msgstr "mathcircumflex"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19015 msgstr "képlet makró"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19019 msgid "mathparagraph"
19020 msgstr "\\alph{paragraph}."
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19024 msgid "mathsection"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19072 msgid "Big Operators"
19073 msgstr "Globális műveletek"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19137 msgid "ointctrclockwiseop"
19138 msgstr "ointctrclockwiseop"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19141 msgid "ointctrclockwise"
19142 msgstr "ointctrclockwise"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19145 msgid "ointclockwiseop"
19146 msgstr "ointclockwiseop"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19149 msgid "ointclockwise"
19150 msgstr "ointclockwise"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19181 msgid "landupintop"
19182 msgstr "landupintop"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19185 msgid "landdownint"
19186 msgstr "landdownint"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19189 msgid "landdownintop"
19190 msgstr "landdownintop"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19195 msgstr "&Nyomtatás"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19214 msgid "varointclockwise"
19215 msgstr "ointclockwise"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19219 msgid "varointclockwiseop"
19220 msgstr "ointclockwiseop"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19224 msgid "varointctrclockwise"
19225 msgstr "ointctrclockwise"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19229 msgid "varointctrclockwiseop"
19230 msgstr "ointctrclockwiseop"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19321 msgid "vartriangle"
19322 msgstr "vartriangle"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19325 msgid "triangledown"
19326 msgstr "triangledown"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19346 msgid "wasylozenge"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19359 msgid "measuredangle"
19360 msgstr "measuredangle"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19365 msgstr "vartriangle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19393 msgstr "varnothing"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19396 msgid "blacktriangle"
19397 msgstr "blacktriangle"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19400 msgid "blacktriangledown"
19401 msgstr "blacktriangledown"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19404 msgid "blacksquare"
19405 msgstr "blacksquare"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19408 msgid "blacklozenge"
19409 msgstr "blacklozenge"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19416 msgid "sphericalangle"
19417 msgstr "sphericalangle"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19421 msgstr "komplemens"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19438 msgstr "Jobbra igazít"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19442 msgid "varcopyright"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19455 msgid "invdiameter"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19486 msgid "blacksmiley"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19510 msgid "Rightcircle"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19522 msgid "RIGHTCIRCLE"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19532 msgid "RIGHTcircle"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19542 msgstr "jobbra nyíl"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19617 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19621 msgid "quarternote"
19622 msgstr "Lábjegyzet"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19627 msgstr "Táblázat jegyzet"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19632 msgstr "megjegyzés"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19637 msgstr "megjegyzés"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19671 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19676 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19726 msgstr "Te&stesség:"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19760 msgid "sagittarius"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19764 msgid "capricornus"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19782 msgstr "megjegyzés"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19790 msgid "APLdownarrowbox"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19804 msgid "APLleftarrowbox"
19805 msgstr "Lleftarrow"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19813 msgid "APLrightarrowbox"
19814 msgstr "jobbra nyíl"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19827 msgid "APLuparrowbox"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19831 msgid "dashleftarrow"
19832 msgstr "dashleftarrow"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19835 msgid "dashrightarrow"
19836 msgstr "dashrightarrow"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19839 msgid "leftleftarrows"
19840 msgstr "leftleftarrows"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19843 msgid "leftrightarrows"
19844 msgstr "leftrightarrows"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19847 msgid "rightrightarrows"
19848 msgstr "rightrightarrows"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19851 msgid "rightleftarrows"
19852 msgstr "rightleftarrows"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19856 msgstr "Lleftarrow"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19859 msgid "Rrightarrow"
19860 msgstr "Rrightarrow"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19863 msgid "twoheadleftarrow"
19864 msgstr "twoheadleftarrow"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19867 msgid "twoheadrightarrow"
19868 msgstr "twoheadrightarrow"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19871 msgid "leftarrowtail"
19872 msgstr "leftarrowtail"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19875 msgid "rightarrowtail"
19876 msgstr "rightarrowtail"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19879 msgid "looparrowleft"
19880 msgstr "looparrowleft"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19883 msgid "looparrowright"
19884 msgstr "looparrowright"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19887 msgid "curvearrowleft"
19888 msgstr "curvearrowleft"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19891 msgid "curvearrowright"
19892 msgstr "curvearrowright"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19895 msgid "circlearrowleft"
19896 msgstr "circlearrowleft"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19899 msgid "circlearrowright"
19900 msgstr "circlearrowright"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19912 msgstr "upuparrows"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19915 msgid "downdownarrows"
19916 msgstr "downdownarrows"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19919 msgid "upharpoonleft"
19920 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19923 msgid "upharpoonright"
19924 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19927 msgid "downharpoonleft"
19928 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19931 msgid "downharpoonright"
19932 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19935 msgid "leftrightharpoons"
19936 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19939 msgid "rightsquigarrow"
19940 msgstr "rightsquigarrow"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19943 msgid "leftrightsquigarrow"
19944 msgstr "leftrightsquigarrow"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19948 msgstr "nleftarrow"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19951 msgid "nrightarrow"
19952 msgstr "nrightarrow"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19955 msgid "nleftrightarrow"
19956 msgstr "nleftrightarrow"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19960 msgstr "nLeftarrow"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19963 msgid "nRightarrow"
19964 msgstr "nRightarrow"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19967 msgid "nLeftrightarrow"
19968 msgstr "nLeftrightarrow"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19976 msgid "shortleftarrow"
19977 msgstr "overleftarrow"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19981 msgid "shortrightarrow"
19982 msgstr "overrightarrow"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19986 msgid "shortuparrow"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19991 msgid "shortdownarrow"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19996 msgid "leftrightarroweq"
19997 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20001 msgid "curlyveedownarrow"
20002 msgstr "fel-le nyíl"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20006 msgid "curlyveeuparrow"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20012 msgstr "balra-fel nyíl"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20017 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20022 msgstr "balra-le nyíl"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20027 msgstr "jobbra-le nyíl"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20031 msgid "curlywedgeuparrow"
20032 msgstr "curlywedge"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20036 msgid "curlywedgedownarrow"
20037 msgstr "curlywedge"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20041 msgid "leftrightarrowtriangle"
20042 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20046 msgid "leftarrowtriangle"
20047 msgstr "leftarrowtail"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20051 msgid "rightarrowtriangle"
20052 msgstr "rightarrowtail"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20071 msgstr "longmapsto"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20075 msgid "longmapsfrom"
20076 msgstr "longmapsto"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20080 msgid "Longmapsfrom"
20081 msgstr "longmapsto"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20100 msgid "eqslantless"
20101 msgstr "eqslantless"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20105 msgstr "eqslantgtr"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20131 msgstr "lessapprox"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20179 msgstr "lesseqqgtr"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20183 msgstr "gtreqqless"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20198 msgid "thickapprox"
20199 msgstr "thickapprox"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20234 msgid "preccurlyeq"
20235 msgstr "preccurlyeq"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20238 msgid "succcurlyeq"
20239 msgstr "succcurlyeq"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20242 msgid "curlyeqprec"
20243 msgstr "curlyeqprec"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20246 msgid "curlyeqsucc"
20247 msgstr "curlyeqsucc"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20259 msgstr "precapprox"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20263 msgstr "succapprox"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20266 msgid "vartriangleleft"
20267 msgstr "vartriangleleft"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20270 msgid "vartriangleright"
20271 msgstr "vartriangleright"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20274 msgid "trianglelefteq"
20275 msgstr "trianglelefteq"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20278 msgid "trianglerighteq"
20279 msgstr "trianglerighteq"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20294 msgid "risingdotseq"
20295 msgstr "risingdotseq"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20298 msgid "fallingdotseq"
20299 msgstr "fallingdotseq"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20318 msgid "shortparallel"
20319 msgstr "shortparallel"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20323 msgstr "smallsmile"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20327 msgstr "smallfrown"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20330 msgid "blacktriangleleft"
20331 msgstr "blacktriangleleft"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20334 msgid "blacktriangleright"
20335 msgstr "blacktriangleright"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20347 msgid "wasytherefore"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20351 msgid "backepsilon"
20352 msgstr "backepsilon"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20368 msgid "trianglelefteqslant"
20369 msgstr "trianglelefteq"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20373 msgid "trianglerighteqslant"
20374 msgstr "trianglerighteq"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20398 msgid "subsetpluseq"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20403 msgid "supsetpluseq"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20454 msgstr "Bal szegély be"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20459 msgstr "Jobb szegély be"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20509 msgid "colonapprox"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20514 msgid "Colonapprox"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20577 msgid "Negative Relations (extended)"
20578 msgstr "AMS invertált relációk"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20687 msgid "precnapprox"
20688 msgstr "precnapprox"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20691 msgid "succnapprox"
20692 msgstr "succnapprox"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20704 msgstr "subsetneqq"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20708 msgstr "supsetneqq"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20725 msgstr "nsupseteqq"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20745 msgid "varsubsetneq"
20746 msgstr "varsubsetneq"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20749 msgid "varsupsetneq"
20750 msgstr "varsupsetneq"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20753 msgid "varsubsetneqq"
20754 msgstr "varsubsetneqq"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20757 msgid "varsupsetneqq"
20758 msgstr "varsupsetneqq"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20761 msgid "ntriangleleft"
20762 msgstr "ntriangleleft"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20765 msgid "ntriangleright"
20766 msgstr "ntriangleright"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20769 msgid "ntrianglelefteq"
20770 msgstr "ntrianglelefteq"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20773 msgid "ntrianglerighteq"
20774 msgstr "ntrianglerighteq"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20797 msgid "nshortparallel"
20798 msgstr "nshortparallel"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20802 msgid "ntrianglelefteqslant"
20803 msgstr "ntrianglelefteq"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20807 msgid "ntrianglerighteqslant"
20808 msgstr "ntrianglerighteq"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20815 msgid "smallsetminus"
20816 msgstr "smallsetminus"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20835 msgid "doublebarwedge"
20836 msgstr "doublebarwedge"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20887 msgid "divideontimes"
20888 msgstr "divideontimes"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20899 msgid "leftthreetimes"
20900 msgstr "leftthreetimes"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20903 msgid "rightthreetimes"
20904 msgstr "rightthreetimes"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20908 msgstr "curlywedge"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20915 msgid "circleddash"
20916 msgstr "circleddash"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20920 msgstr "circledast"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20923 msgid "circledcirc"
20924 msgstr "circledcirc"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20944 msgid "bigcurlyvee"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20949 msgid "bigcurlywedge"
20950 msgstr "curlywedge"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20963 msgid "bigparallel"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20967 msgid "biginterleave"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20993 msgstr "Bal felső sarok"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21020 msgid "ogreaterthan"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21034 msgid "varcurlyvee"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21039 msgid "varcurlywedge"
21040 msgstr "curlywedge"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21100 msgid "varolessthan"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21104 msgid "varogreaterthan"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21115 msgstr "Átalakítók"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21168 msgid "llparenthesis"
21169 msgstr "Közbevetett"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21173 msgid "rrparenthesis"
21174 msgstr "Közbevetett"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21177 msgid "binampersand"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21181 msgid "bindnasrepma"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21185 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21189 msgid "Voiced bilabial plosive"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21193 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21197 msgid "Voiced alveolar plosive"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21201 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21205 msgid "Voiced retroflex plosive"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21209 msgid "Voiceless palatal plosive"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21213 msgid "Voiced palatal plosive"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21217 msgid "Voiceless velar plosive"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21221 msgid "Voiced velar plosive"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21225 msgid "Voiceless uvular plosive"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21229 msgid "Voiced uvular plosive"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21233 msgid "Glottal plosive"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21237 msgid "Voiced bilabial nasal"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21241 msgid "Voiced labiodental nasal"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21245 msgid "Voiced alveolar nasal"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21249 msgid "Voiced retroflex nasal"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21253 msgid "Voiced palatal nasal"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21257 msgid "Voiced velar nasal"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21261 msgid "Voiced uvular nasal"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21265 msgid "Voiced bilabial trill"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21269 msgid "Voiced alveolar trill"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21273 msgid "Voiced uvular trill"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21277 msgid "Voiced alveolar tap"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21281 msgid "Voiced retroflex flap"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21285 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21289 msgid "Voiced bilabial fricative"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21293 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21297 msgid "Voiced labiodental fricative"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21301 msgid "Voiceless dental fricative"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21305 msgid "Voiced dental fricative"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21309 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21313 msgid "Voiced alveolar fricative"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21317 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21321 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21325 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21329 msgid "Voiced retroflex fricative"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21333 msgid "Voiceless palatal fricative"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21337 msgid "Voiced palatal fricative"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21341 msgid "Voiceless velar fricative"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21345 msgid "Voiced velar fricative"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21349 msgid "Voiceless uvular fricative"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21353 msgid "Voiced uvular fricative"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21357 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21361 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21365 msgid "Voiceless glottal fricative"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21369 msgid "Voiced glottal fricative"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21373 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21377 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21381 msgid "Voiced labiodental approximant"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21385 msgid "Voiced alveolar approximant"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21389 msgid "Voiced retroflex approximant"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21393 msgid "Voiced palatal approximant"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21397 msgid "Voiced velar approximant"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21401 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21405 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21409 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21413 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21417 msgid "Bilabial click"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21421 msgid "Dental click"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21425 msgid "(Post)alveolar click"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21429 msgid "Palatoalveolar click"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21433 msgid "Alveolar lateral click"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21437 msgid "Voiced bilabial implosive"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21441 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21445 msgid "Voiced palatal implosive"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21449 msgid "Voiced velar implosive"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21453 msgid "Voiced uvular implosive"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21457 msgid "Ejective mark"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21461 msgid "Close front unrounded vowel"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21465 msgid "Close front rounded vowel"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21469 msgid "Close central unrounded vowel"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21473 msgid "Close central rounded vowel"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21477 msgid "Close back unrounded vowel"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21482 msgid "Close back rounded vowel"
21483 msgstr "megjegyzés háttere"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21486 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21490 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21494 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21498 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21502 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21506 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21510 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21514 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21518 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21522 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21526 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21530 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21534 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21538 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21542 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21546 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21550 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21554 msgid "Near-open vowel"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21558 msgid "Open front unrounded vowel"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21562 msgid "Open front rounded vowel"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21566 msgid "Open back unrounded vowel"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21570 msgid "Open back rounded vowel"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21574 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21578 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21582 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21586 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21590 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21594 msgid "Epiglottal plosive"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21598 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21602 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21606 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21610 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21615 msgid "Top tie bar"
21616 msgstr "Felső közép"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21620 msgid "Bottom tie bar"
21621 msgstr "Alsó közép"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21633 msgid "Extra short"
21634 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21637 msgid "Primary stress"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21642 msgid "Secondary stress"
21643 msgstr "Küldő címe:"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21646 msgid "Minor (foot) group"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21650 msgid "Major (intonation) group"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21655 msgid "Syllable break"
21656 msgstr "Sortörés|r"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21659 msgid "Linking (absence of a break)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21667 msgid "Voiceless (above)"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21676 msgid "Breathy voiced"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21680 msgid "Creaky voiced"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21684 msgid "Linguolabial"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21707 msgid "More rounded"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21711 msgid "Less rounded"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21717 msgstr "To&vábbi beállítások"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21725 msgid "Centralized"
21726 msgstr "Nagybetűsít|a"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21729 msgid "Mid-centralized"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21737 msgid "Non-syllabic"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21747 msgstr "Nagybetűsít|a"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21759 msgid "Pharyngialized"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21763 msgid "Velarized or pharyngialized"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21769 msgstr "Felülvizsgált"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21777 msgid "Advanced tongue root"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21781 msgid "Retracted tongue root"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21789 msgid "Nasal release"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21793 msgid "Lateral release"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21798 msgid "No audible release"
21799 msgstr "kétszeres keret"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21802 msgid "Extra high (accent)"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21806 msgid "Extra high (tone letter)"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21810 msgid "High (accent)"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21814 msgid "High (tone letter)"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21818 msgid "Mid (accent)"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21823 msgid "Mid (tone letter)"
21824 msgstr "Levél vége"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21827 msgid "Low (accent)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21832 msgid "Low (tone letter)"
21833 msgstr "Levél vége"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21836 msgid "Extra low (accent)"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21840 msgid "Extra low (tone letter)"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21854 msgid "Rising (accent)"
21855 msgstr "Hiányzó paraméter"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21859 msgid "Rising (tone letter)"
21860 msgstr "Levél vége"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21863 msgid "Falling (accent)"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21867 msgid "Falling (tone letter)"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21871 msgid "High rising (accent)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21875 msgid "High rising (tone letter)"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21879 msgid "Low rising (accent)"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21883 msgid "Low rising (tone letter)"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21887 msgid "Rising-falling (accent)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21891 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21896 msgid "Global rise"
21897 msgstr "&Globális nyelv"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21901 msgid "Global fall"
21902 msgstr "&Globális nyelv"
21904 #: lib/external_templates:36
21905 msgid "GnumericSpreadsheet"
21906 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21908 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21909 msgid "Spreadsheet"
21910 msgstr "Munkafüzet"
21912 #: lib/external_templates:39
21915 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21916 "It imports as a long table, so any length\n"
21917 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21918 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21919 "both for gnumeric and excel files.\n"
21921 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21922 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21923 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21924 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21925 "átalakításához.\n"
21927 #: lib/external_templates:76
21928 msgid "RasterImage"
21929 msgstr "RasterImage"
21931 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21933 msgid "Raster image"
21934 msgstr "RasterImage"
21936 #: lib/external_templates:84
21937 msgid "A bitmap file.\n"
21938 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21940 #: lib/external_templates:148
21944 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21946 msgid "Xfig figure"
21947 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21949 #: lib/external_templates:151
21950 msgid "An Xfig figure.\n"
21951 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21953 #: lib/external_templates:201
21954 msgid "ChessDiagram"
21955 msgstr "SakktáblaDiagram"
21957 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21959 msgid "Chess diagram"
21960 msgstr "SakktáblaDiagram"
21962 #: lib/external_templates:204
21964 "A chess position diagram.\n"
21965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21967 "the position that you want to display.\n"
21968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21969 "and remember to type in a relative path\n"
21970 "to the LyX document location.\n"
21971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21972 "to enable general editing of the board.\n"
21973 "You might also check out the\n"
21974 "'Options->Test legality' option, and\n"
21975 "remember to middle and right click to\n"
21976 "insert new material in the board.\n"
21977 "In order for this to work, you have to\n"
21978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21979 "that TeX will find it, and you will need\n"
21980 "to install the skak package from CTAN.\n"
21982 "Sakk állás diagram.\n"
21983 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21984 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21985 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21986 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21987 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21988 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21989 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21990 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21991 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21992 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21993 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21994 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21995 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21996 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21997 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21998 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22000 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22001 msgid "Lilypond typeset music"
22002 msgstr "Lilypond zene szedése"
22004 #: lib/external_templates:254
22006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22011 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22012 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22013 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22014 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22016 #: lib/external_templates:300
22018 msgstr "PDFoldalak"
22020 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22023 msgstr "PDFoldalak"
22025 #: lib/external_templates:303
22028 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22029 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22030 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22032 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22033 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22034 "* pages=- (to include all pages)\n"
22035 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22036 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22037 "inserted in their original size.\n"
22038 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22039 "for further options and details.\n"
22041 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22042 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22043 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22045 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22046 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22047 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22048 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22049 "a további opciókért és részletekért.\n"
22051 #: lib/external_templates:346
22054 "Read 'info date' for more information.\n"
22057 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22059 #: lib/external_templates:375
22063 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22065 msgid "Dia diagram"
22066 msgstr "Dia diagram.\n"
22068 #: lib/external_templates:378
22069 msgid "Dia diagram.\n"
22070 msgstr "Dia diagram.\n"
22072 #: lib/configure.py:500
22077 #: lib/configure.py:500
22082 #: lib/configure.py:503
22086 #: lib/configure.py:506
22090 #: lib/configure.py:509
22094 #: lib/configure.py:509
22095 msgid "sxd|OpenOffice"
22098 #: lib/configure.py:512
22102 #: lib/configure.py:515
22106 #: lib/configure.py:518
22110 #: lib/configure.py:520
22114 #: lib/configure.py:521
22118 #: lib/configure.py:522
22122 #: lib/configure.py:522
22127 #: lib/configure.py:523
22131 #: lib/configure.py:524
22135 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22139 #: lib/configure.py:526
22143 #: lib/configure.py:527
22147 #: lib/configure.py:528
22151 #: lib/configure.py:529
22155 #: lib/configure.py:537
22156 msgid "Plain text (chess output)"
22157 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22159 #: lib/configure.py:538
22160 msgid "Plain text (image)"
22161 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22163 #: lib/configure.py:539
22164 msgid "Plain text (Xfig output)"
22165 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22167 #: lib/configure.py:540
22168 msgid "date (output)"
22169 msgstr "dátum (kimenet)"
22171 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22176 #: lib/configure.py:541
22180 #: lib/configure.py:542
22182 msgid "DocBook (XML)"
22183 msgstr "Docbook (XML)"
22185 #: lib/configure.py:543
22186 msgid "Graphviz Dot"
22187 msgstr "Graphviz Dot"
22189 #: lib/configure.py:544
22191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22192 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22194 #: lib/configure.py:545
22195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22198 #: lib/configure.py:546
22202 #: lib/configure.py:546
22206 #: lib/configure.py:548
22211 #: lib/configure.py:550
22212 msgid "LilyPond music"
22213 msgstr "LilyPond music"
22215 #: lib/configure.py:551
22216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22219 #: lib/configure.py:552
22220 msgid "LaTeX (plain)"
22221 msgstr "LaTeX (sima)"
22223 #: lib/configure.py:552
22224 msgid "LaTeX (plain)|L"
22225 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22227 #: lib/configure.py:553
22228 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22229 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22231 #: lib/configure.py:554
22232 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22233 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22235 #: lib/configure.py:555
22236 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22237 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22239 #: lib/configure.py:556
22241 msgstr "Sima szöveg"
22243 #: lib/configure.py:556
22244 msgid "Plain text|a"
22245 msgstr "Sima szöveg|a"
22247 #: lib/configure.py:557
22248 msgid "Plain text (pstotext)"
22249 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22251 #: lib/configure.py:558
22252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22253 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22255 #: lib/configure.py:559
22256 msgid "Plain text (catdvi)"
22257 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22259 #: lib/configure.py:560
22260 msgid "Plain Text, Join Lines"
22261 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22263 #: lib/configure.py:561
22264 msgid "Info (Beamer)"
22267 #: lib/configure.py:564
22268 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22269 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22271 #: lib/configure.py:565
22272 msgid "Excel spreadsheet"
22273 msgstr "Excel munkafüzet"
22275 #: lib/configure.py:566
22276 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22277 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22279 #: lib/configure.py:569
22283 #: lib/configure.py:569
22287 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22291 #: lib/configure.py:582
22295 #: lib/configure.py:583
22296 msgid "EPS (uncropped)"
22299 #: lib/configure.py:584
22300 msgid "EPS (cropped)"
22303 #: lib/configure.py:585
22305 msgstr "Postscript"
22307 #: lib/configure.py:585
22308 msgid "Postscript|t"
22309 msgstr "Postscript|t"
22311 #: lib/configure.py:590
22312 msgid "PDF (ps2pdf)"
22313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22315 #: lib/configure.py:590
22316 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22317 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22319 #: lib/configure.py:591
22320 msgid "PDF (pdflatex)"
22321 msgstr "PDF (pdflatex)"
22323 #: lib/configure.py:591
22324 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22325 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22327 #: lib/configure.py:592
22328 msgid "PDF (dvipdfm)"
22329 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22331 #: lib/configure.py:592
22332 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22333 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22335 #: lib/configure.py:593
22336 msgid "PDF (XeTeX)"
22337 msgstr "PDF (XeTeX)"
22339 #: lib/configure.py:593
22340 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22341 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22343 #: lib/configure.py:594
22344 msgid "PDF (LuaTeX)"
22345 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22347 #: lib/configure.py:594
22348 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22349 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22351 #: lib/configure.py:595
22353 msgid "PDF (graphics)"
22356 #: lib/configure.py:596
22358 msgid "PDF (cropped)"
22359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22361 #: lib/configure.py:599
22365 #: lib/configure.py:599
22369 #: lib/configure.py:600
22370 msgid "DVI (LuaTeX)"
22371 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22373 #: lib/configure.py:600
22374 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22375 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22377 #: lib/configure.py:603
22381 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22386 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22391 #: lib/configure.py:609
22395 #: lib/configure.py:612
22396 msgid "OpenDocument"
22397 msgstr "OpenDocument"
22399 #: lib/configure.py:613
22400 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22401 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22403 #: lib/configure.py:616
22404 msgid "Rich Text Format"
22405 msgstr "Rich Text Formátum"
22407 #: lib/configure.py:617
22411 #: lib/configure.py:617
22415 #: lib/configure.py:620
22416 msgid "date command"
22417 msgstr "dátum parancs"
22419 #: lib/configure.py:621
22420 msgid "Table (CSV)"
22421 msgstr "Táblázat (CSV)"
22423 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22428 #: lib/configure.py:624
22432 #: lib/configure.py:625
22436 #: lib/configure.py:626
22440 #: lib/configure.py:627
22444 #: lib/configure.py:628
22449 #: lib/configure.py:629
22450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22453 #: lib/configure.py:630
22454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22457 #: lib/configure.py:631
22458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22461 #: lib/configure.py:632
22462 msgid "LyX Preview"
22463 msgstr "LyX előnézet"
22465 #: lib/configure.py:633
22469 #: lib/configure.py:634
22473 #: lib/configure.py:635
22477 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22478 msgid "Windows Metafile"
22479 msgstr "Windows Metafile"
22481 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22482 msgid "Enhanced Metafile"
22483 msgstr "Enhanced Metafile"
22485 #: lib/configure.py:740
22487 msgstr "LyXBlogger"
22489 #: lib/configure.py:944
22490 msgid "LyX Archive (zip)"
22491 msgstr "LyX archívum (zip)"
22493 #: lib/configure.py:947
22494 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22495 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22497 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22499 msgid "%1$s and %2$s"
22500 msgstr "%1$s és %2$s"
22502 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22504 msgid "%1$s et al."
22505 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22507 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22508 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22512 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22516 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22518 msgid "Bibliography entry not found!"
22519 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22521 #: src/Buffer.cpp:138
22524 "Could not print the document %1$s.\n"
22525 "Check that your printer is set up correctly."
22527 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22528 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22530 #: src/Buffer.cpp:141
22531 msgid "Print document failed"
22532 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22534 #: src/Buffer.cpp:365
22535 msgid "Disk Error: "
22536 msgstr "Lemez hiba: "
22538 #: src/Buffer.cpp:366
22541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22543 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22546 #: src/Buffer.cpp:483
22547 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22549 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22552 #: src/Buffer.cpp:485
22553 msgid "Attempting to close changed document!"
22554 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22556 #: src/Buffer.cpp:494
22557 msgid "Could not remove temporary directory"
22558 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22560 #: src/Buffer.cpp:495
22562 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22563 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22565 #: src/Buffer.cpp:871
22566 msgid "Unknown document class"
22567 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22569 #: src/Buffer.cpp:872
22571 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22573 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22576 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22578 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22579 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22581 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22582 msgid "Document header error"
22583 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22585 #: src/Buffer.cpp:886
22586 msgid "\\begin_header is missing"
22587 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22589 #: src/Buffer.cpp:909
22590 msgid "\\begin_document is missing"
22591 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22593 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22594 #: src/BufferView.cpp:1441
22595 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22596 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22598 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22601 "xcolor/ulem are installed.\n"
22602 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22605 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22606 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22607 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22608 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22610 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22613 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22614 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22617 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22618 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22619 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22620 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22622 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22625 msgstr "Tárgymutató"
22627 #: src/Buffer.cpp:1065
22629 msgid "File Not Found"
22630 msgstr "Modul nincs meg"
22632 #: src/Buffer.cpp:1066
22634 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22635 msgstr "A fájl nem olvasható"
22637 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22638 msgid "Document format failure"
22639 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22641 #: src/Buffer.cpp:1090
22643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22644 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22646 #: src/Buffer.cpp:1153
22648 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22649 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22651 #: src/Buffer.cpp:1178
22652 msgid "Conversion failed"
22653 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22655 #: src/Buffer.cpp:1179
22658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22659 "it could not be created."
22661 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22662 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22664 #: src/Buffer.cpp:1189
22665 msgid "Conversion script not found"
22666 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22668 #: src/Buffer.cpp:1190
22671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22672 "could not be found."
22674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22675 "átalakító parancsfájlt."
22677 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22678 msgid "Conversion script failed"
22679 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22681 #: src/Buffer.cpp:1214
22684 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22687 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22688 "tudja átalakítani."
22690 #: src/Buffer.cpp:1221
22693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22696 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22697 "tudja átalakítani."
22699 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22700 msgid "File is read-only"
22701 msgstr "Csak olvasható fájl"
22703 #: src/Buffer.cpp:1243
22705 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22708 #: src/Buffer.cpp:1252
22711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22712 "overwrite this file?"
22714 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22717 #: src/Buffer.cpp:1254
22718 msgid "Overwrite modified file?"
22719 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22721 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22725 msgstr "&Felülírja"
22727 #: src/Buffer.cpp:1284
22728 msgid "Backup failure"
22729 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22731 #: src/Buffer.cpp:1285
22734 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22735 "Please check whether the directory exists and is writable."
22737 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22738 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22740 #: src/Buffer.cpp:1311
22742 msgid "Saving document %1$s..."
22743 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22745 #: src/Buffer.cpp:1326
22746 msgid " could not write file!"
22747 msgstr " a fájl nem írható!"
22749 #: src/Buffer.cpp:1334
22753 #: src/Buffer.cpp:1349
22755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22756 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22758 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22760 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22761 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22763 #: src/Buffer.cpp:1362
22764 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22765 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22767 #: src/Buffer.cpp:1376
22768 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22769 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22771 #: src/Buffer.cpp:1390
22772 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22773 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22775 #: src/Buffer.cpp:1479
22776 msgid "Iconv software exception Detected"
22777 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22779 #: src/Buffer.cpp:1479
22782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22785 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22786 "program, jól van feltelepítve"
22788 #: src/Buffer.cpp:1509
22790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22791 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22793 #: src/Buffer.cpp:1512
22795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22796 "chosen encoding.\n"
22797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22799 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22800 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22802 #: src/Buffer.cpp:1519
22803 msgid "iconv conversion failed"
22804 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22806 #: src/Buffer.cpp:1524
22807 msgid "conversion failed"
22808 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22810 #: src/Buffer.cpp:1624
22811 msgid "Uncodable character in file path"
22812 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22814 #: src/Buffer.cpp:1626
22817 "The path of your document\n"
22819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22825 "(such as utf8) or change the file path name."
22827 "A dokumentumának elérési útja\n"
22829 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22830 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22831 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22832 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22833 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22835 #: src/Buffer.cpp:1979
22836 msgid "Running chktex..."
22837 msgstr "Chktex futtatása..."
22839 #: src/Buffer.cpp:1993
22840 msgid "chktex failure"
22841 msgstr "chktex hiba"
22843 #: src/Buffer.cpp:1994
22844 msgid "Could not run chktex successfully."
22845 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22847 #: src/Buffer.cpp:2283
22849 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22850 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22852 #: src/Buffer.cpp:2363
22854 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22855 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22857 #: src/Buffer.cpp:2447
22859 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22860 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22862 #: src/Buffer.cpp:2482
22864 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22865 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22867 #: src/Buffer.cpp:2547
22869 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22870 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22872 #: src/Buffer.cpp:2554
22874 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22875 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22877 #: src/Buffer.cpp:2561
22879 msgid "Error exporting to DVI."
22880 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22882 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22885 "The file %1$s already exists.\n"
22887 "Do you want to overwrite that file?"
22889 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22891 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22893 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22894 msgid "Overwrite file?"
22895 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22897 #: src/Buffer.cpp:2646
22899 msgid "Error running external commands."
22900 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22902 #: src/Buffer.cpp:3468
22904 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22905 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22907 #: src/Buffer.cpp:3472
22909 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22910 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22912 #: src/Buffer.cpp:3526
22913 msgid "Preview source code"
22914 msgstr "Forráskód előnézete"
22916 #: src/Buffer.cpp:3528
22918 msgid "Preview preamble"
22919 msgstr "Előnézet kész"
22921 #: src/Buffer.cpp:3530
22923 msgid "Preview body"
22924 msgstr "Előnézet kész"
22926 #: src/Buffer.cpp:3545
22927 msgid "Plain text does not have a preamble."
22930 #: src/Buffer.cpp:3648
22932 msgid "Auto-saving %1$s"
22933 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22935 #: src/Buffer.cpp:3702
22936 msgid "Autosave failed!"
22937 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22939 #: src/Buffer.cpp:3763
22940 msgid "Autosaving current document..."
22941 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22943 #: src/Buffer.cpp:3884
22944 msgid "Couldn't export file"
22945 msgstr "A fájl nem exportálható"
22947 #: src/Buffer.cpp:3885
22949 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22950 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22952 #: src/Buffer.cpp:3946
22953 msgid "File name error"
22954 msgstr "Fájlnév hiba"
22956 #: src/Buffer.cpp:3947
22957 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22958 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22960 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22961 msgid "Document export cancelled."
22962 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22964 #: src/Buffer.cpp:4062
22966 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22967 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22969 #: src/Buffer.cpp:4069
22971 msgid "Document exported as %1$s"
22972 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22974 #: src/Buffer.cpp:4124
22977 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22979 "Recover emergency save?"
22981 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22983 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22985 #: src/Buffer.cpp:4127
22986 msgid "Load emergency save?"
22987 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22989 #: src/Buffer.cpp:4128
22991 msgstr "&Helyreállítás"
22993 #: src/Buffer.cpp:4128
22994 msgid "&Load Original"
22995 msgstr "&Eredeti betöltése"
22997 #: src/Buffer.cpp:4139
23000 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23001 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23004 #: src/Buffer.cpp:4146
23005 msgid "Document was successfully recovered."
23006 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23008 #: src/Buffer.cpp:4148
23009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23010 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23012 #: src/Buffer.cpp:4149
23015 "Remove emergency file now?\n"
23018 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23021 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23022 msgid "Delete emergency file?"
23023 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23025 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23030 #: src/Buffer.cpp:4158
23031 msgid "Emergency file deleted"
23032 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23034 #: src/Buffer.cpp:4159
23035 msgid "Do not forget to save your file now!"
23036 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23038 #: src/Buffer.cpp:4166
23039 msgid "Remove emergency file now?"
23040 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23042 #: src/Buffer.cpp:4189
23045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23047 "Load the backup instead?"
23049 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23051 "Inkább azt töltsem be?"
23053 #: src/Buffer.cpp:4191
23054 msgid "Load backup?"
23055 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23057 #: src/Buffer.cpp:4192
23058 msgid "&Load backup"
23059 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23061 #: src/Buffer.cpp:4192
23062 msgid "Load &original"
23063 msgstr "&Eredeti betöltése"
23065 #: src/Buffer.cpp:4202
23068 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23069 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23072 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23073 msgid "Senseless!!! "
23074 msgstr "Értelmetlen!"
23076 #: src/Buffer.cpp:4756
23078 msgid "Document %1$s reloaded."
23079 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23081 #: src/Buffer.cpp:4759
23083 msgid "Could not reload document %1$s."
23084 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23086 #: src/Buffer.cpp:4826
23088 msgid "Included File Invalid"
23089 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23091 #: src/Buffer.cpp:4827
23094 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23096 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23099 #: src/BufferParams.cpp:452
23102 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23103 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23105 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23106 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23108 #: src/BufferParams.cpp:454
23111 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23112 "are inserted into formulas"
23114 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23115 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23117 #: src/BufferParams.cpp:456
23120 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23123 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23124 "beszúrjuk a képletekbe"
23126 #: src/BufferParams.cpp:458
23128 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23129 "inserted into formulas"
23131 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23132 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23134 #: src/BufferParams.cpp:460
23136 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23139 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23140 "beszúrjuk a képletekbe"
23142 #: src/BufferParams.cpp:462
23145 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23146 "inserted into formulas"
23148 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23149 "beszúrjuk a képletekbe"
23151 #: src/BufferParams.cpp:464
23154 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23155 "inserted into formulas"
23157 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23158 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23160 #: src/BufferParams.cpp:466
23163 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23164 "subscript is inserted into formulas"
23166 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23167 "beszúrjuk a képletekbe"
23169 #: src/BufferParams.cpp:468
23172 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23173 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23175 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23176 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23178 #: src/BufferParams.cpp:470
23181 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23182 "decoration 'utilde'"
23184 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23185 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23187 #: src/BufferParams.cpp:616
23190 "The selected document class\n"
23192 "requires external files that are not available.\n"
23193 "The document class can still be used, but the\n"
23194 "document cannot be compiled until the following\n"
23195 "prerequisites are installed:\n"
23197 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23198 "User's Guide for more information."
23201 #: src/BufferParams.cpp:625
23202 msgid "Document class not available"
23203 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23205 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23208 msgid "Uncodable characters"
23209 msgstr "kódolhatatlan jel"
23211 #: src/BufferParams.cpp:1812
23214 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23215 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23218 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23219 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23222 #: src/BufferParams.cpp:2059
23225 "The layout file:\n"
23227 "could not be found. A default textclass with default\n"
23228 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23231 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23232 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23233 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23234 "beállítások dialógusablakban."
23236 #: src/BufferParams.cpp:2065
23237 msgid "Document class not found"
23238 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23240 #: src/BufferParams.cpp:2072
23243 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23245 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23249 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23250 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23251 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23252 "beállítások dialógusablakban."
23254 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23255 msgid "Could not load class"
23256 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23258 #: src/BufferParams.cpp:2128
23259 msgid "Error reading internal layout information"
23260 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23262 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23264 msgstr "Olvasási hiba"
23266 #: src/BufferView.cpp:188
23267 msgid "No more insets"
23268 msgstr "Nincs több betét"
23270 #: src/BufferView.cpp:731
23271 msgid "Save bookmark"
23272 msgstr "Könyvjelző mentése"
23274 #: src/BufferView.cpp:956
23275 msgid "Converting document to new document class..."
23276 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23278 #: src/BufferView.cpp:1000
23279 msgid "Document is read-only"
23280 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23282 #: src/BufferView.cpp:1009
23283 msgid "This portion of the document is deleted."
23284 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23286 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23288 msgid "Absolute filename expected."
23289 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23291 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23293 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23294 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23296 #: src/BufferView.cpp:1333
23297 msgid "No further undo information"
23298 msgstr "Nincs több visszavonás"
23300 #: src/BufferView.cpp:1343
23301 msgid "No further redo information"
23302 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23304 #: src/BufferView.cpp:1590
23308 #: src/BufferView.cpp:1596
23312 #: src/BufferView.cpp:1603
23313 msgid "Mark removed"
23314 msgstr "Jel eltávolítva"
23316 #: src/BufferView.cpp:1606
23318 msgstr "Jel beállítva"
23320 #: src/BufferView.cpp:1662
23321 msgid "Statistics for the selection:"
23322 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23324 #: src/BufferView.cpp:1664
23325 msgid "Statistics for the document:"
23326 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23328 #: src/BufferView.cpp:1667
23333 #: src/BufferView.cpp:1669
23337 #: src/BufferView.cpp:1672
23339 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23340 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23342 #: src/BufferView.cpp:1675
23343 msgid "One character (including blanks)"
23344 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23346 #: src/BufferView.cpp:1678
23348 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23349 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23351 #: src/BufferView.cpp:1681
23352 msgid "One character (excluding blanks)"
23353 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23355 #: src/BufferView.cpp:1683
23357 msgstr "Statisztika"
23359 #: src/BufferView.cpp:1839
23362 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23365 #: src/BufferView.cpp:1841
23367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23370 #: src/BufferView.cpp:1849
23371 msgid "Branch name"
23372 msgstr "Változatnév"
23374 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23375 msgid "Branch already exists"
23376 msgstr "A változat már létezik."
23378 #: src/BufferView.cpp:2299
23379 msgid "Inverse Search Failed"
23382 #: src/BufferView.cpp:2300
23384 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23385 "You need to update the viewed document."
23388 #: src/BufferView.cpp:2679
23390 msgid "Inserting document %1$s..."
23391 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23393 #: src/BufferView.cpp:2690
23395 msgid "Document %1$s inserted."
23396 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23398 #: src/BufferView.cpp:2692
23400 msgid "Could not insert document %1$s"
23401 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23403 #: src/BufferView.cpp:2958
23406 "Could not read the specified document\n"
23408 "due to the error: %2$s"
23410 "A %1$s dokumentum\n"
23414 #: src/BufferView.cpp:2960
23415 msgid "Could not read file"
23416 msgstr "A fájl nem olvasható"
23418 #: src/BufferView.cpp:2967
23422 " is not readable."
23427 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23428 msgid "Could not open file"
23429 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23431 #: src/BufferView.cpp:2975
23432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23433 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23435 #: src/BufferView.cpp:2976
23437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23439 "If this does not give the correct result\n"
23440 "then please change the encoding of the file\n"
23441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23443 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23444 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23445 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23446 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23447 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23449 #: src/Changes.cpp:370
23450 msgid "Uncodable character in author name"
23451 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23453 #: src/Changes.cpp:371
23456 "The author name '%1$s',\n"
23457 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23458 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23459 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23461 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23462 "or change the spelling of the author name."
23464 "A szerző név '%1$s',\n"
23465 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23466 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23467 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23469 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23470 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23472 #: src/Chktex.cpp:62
23474 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23475 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23477 #: src/Chktex.cpp:64
23478 msgid "ChkTeX warning id # "
23479 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23481 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23486 #: src/Color.cpp:204
23490 #: src/Color.cpp:205
23494 #: src/Color.cpp:206
23498 #: src/Color.cpp:207
23502 #: src/Color.cpp:208
23506 #: src/Color.cpp:209
23510 #: src/Color.cpp:210
23514 #: src/Color.cpp:211
23518 #: src/Color.cpp:212
23522 #: src/Color.cpp:213
23526 #: src/Color.cpp:214
23530 #: src/Color.cpp:215
23534 #: src/Color.cpp:216
23535 msgid "selected text"
23536 msgstr "kijelölt szöveg"
23538 #: src/Color.cpp:218
23540 msgstr "LaTeX szöveg"
23542 #: src/Color.cpp:219
23543 msgid "inline completion"
23544 msgstr "kiegészítés sorban"
23546 #: src/Color.cpp:221
23547 msgid "non-unique inline completion"
23548 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23550 #: src/Color.cpp:223
23551 msgid "previewed snippet"
23552 msgstr "előnézet rész"
23554 #: src/Color.cpp:224
23556 msgstr "jegyzet címke"
23558 #: src/Color.cpp:225
23559 msgid "note background"
23560 msgstr "megjegyzés háttere"
23562 #: src/Color.cpp:226
23563 msgid "comment label"
23564 msgstr "megjegyzés címke"
23566 #: src/Color.cpp:227
23567 msgid "comment background"
23568 msgstr "megjegyzés háttere"
23570 #: src/Color.cpp:228
23571 msgid "greyedout inset label"
23572 msgstr "kiszürkített betét címke"
23574 #: src/Color.cpp:229
23576 msgid "greyedout inset text"
23577 msgstr "kiszürkített betét címke"
23579 #: src/Color.cpp:230
23580 msgid "greyedout inset background"
23581 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23583 #: src/Color.cpp:231
23585 msgid "phantom inset text"
23586 msgstr "becsukható betét szövege"
23588 #: src/Color.cpp:232
23590 msgstr "árnyékolt keret"
23592 #: src/Color.cpp:233
23593 msgid "listings background"
23594 msgstr "lista háttér"
23596 #: src/Color.cpp:234
23597 msgid "branch label"
23598 msgstr "változat címke"
23600 #: src/Color.cpp:235
23601 msgid "footnote label"
23602 msgstr "lábjegyzet címke"
23604 #: src/Color.cpp:236
23605 msgid "index label"
23606 msgstr "tárgyszó címke"
23608 #: src/Color.cpp:237
23609 msgid "margin note label"
23610 msgstr "széljegyzet "
23612 #: src/Color.cpp:238
23616 #: src/Color.cpp:239
23618 msgstr "URL szöveg"
23620 #: src/Color.cpp:240
23622 msgstr "mélységjelölő"
23624 #: src/Color.cpp:241
23628 #: src/Color.cpp:242
23629 msgid "command inset"
23630 msgstr "parancsbetét"
23632 #: src/Color.cpp:243
23633 msgid "command inset background"
23634 msgstr "parancsbetét háttere"
23636 #: src/Color.cpp:244
23637 msgid "command inset frame"
23638 msgstr "parancsbetét kerete"
23640 #: src/Color.cpp:245
23641 msgid "special character"
23642 msgstr "speciális jel"
23644 #: src/Color.cpp:246
23648 #: src/Color.cpp:247
23649 msgid "math background"
23650 msgstr "képlet (háttere)"
23652 #: src/Color.cpp:248
23653 msgid "graphics background"
23654 msgstr "kép háttere"
23656 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23657 msgid "math macro background"
23658 msgstr "képlet makró (háttere)"
23660 #: src/Color.cpp:250
23662 msgstr "képlet (kerete)"
23664 #: src/Color.cpp:251
23665 msgid "math corners"
23666 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23668 #: src/Color.cpp:252
23670 msgstr "képlet (vonal)"
23672 #: src/Color.cpp:254
23673 msgid "math macro hovered background"
23674 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23676 #: src/Color.cpp:255
23677 msgid "math macro label"
23678 msgstr "képlet makró (címke)"
23680 #: src/Color.cpp:256
23681 msgid "math macro frame"
23682 msgstr "képlet makró (kerete)"
23684 #: src/Color.cpp:257
23685 msgid "math macro blended out"
23686 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23688 #: src/Color.cpp:258
23689 msgid "math macro old parameter"
23690 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23692 #: src/Color.cpp:259
23693 msgid "math macro new parameter"
23694 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23696 #: src/Color.cpp:260
23697 msgid "collapsable inset text"
23698 msgstr "becsukható betét szövege"
23700 #: src/Color.cpp:261
23701 msgid "collapsable inset frame"
23702 msgstr "becsukható betét kerete"
23704 #: src/Color.cpp:262
23705 msgid "inset background"
23706 msgstr "betét háttér"
23708 #: src/Color.cpp:263
23709 msgid "inset frame"
23710 msgstr "betét kerete"
23712 #: src/Color.cpp:264
23713 msgid "LaTeX error"
23714 msgstr "LaTeX hiba"
23716 #: src/Color.cpp:265
23717 msgid "end-of-line marker"
23718 msgstr "sorvégejelölő"
23720 #: src/Color.cpp:266
23721 msgid "appendix marker"
23722 msgstr "függelék jelölő"
23724 #: src/Color.cpp:267
23726 msgstr "változás jelölő"
23728 #: src/Color.cpp:268
23729 msgid "deleted text"
23730 msgstr "törölt szöveg"
23732 #: src/Color.cpp:269
23734 msgstr "hozzáadott szöveg"
23736 #: src/Color.cpp:270
23737 msgid "changed text 1st author"
23738 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23740 #: src/Color.cpp:271
23741 msgid "changed text 2nd author"
23742 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23744 #: src/Color.cpp:272
23745 msgid "changed text 3rd author"
23746 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23748 #: src/Color.cpp:273
23749 msgid "changed text 4th author"
23750 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23752 #: src/Color.cpp:274
23753 msgid "changed text 5th author"
23754 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23756 #: src/Color.cpp:275
23757 msgid "deleted text modifier"
23758 msgstr "szöveg módosító törlése"
23760 #: src/Color.cpp:276
23761 msgid "added space markers"
23762 msgstr "további helyjelölők"
23764 #: src/Color.cpp:277
23766 msgstr "táblázat vonal"
23768 #: src/Color.cpp:278
23769 msgid "table on/off line"
23770 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23772 #: src/Color.cpp:280
23773 msgid "bottom area"
23774 msgstr "alsó terület"
23776 #: src/Color.cpp:281
23780 #: src/Color.cpp:282
23781 msgid "page break / line break"
23782 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23784 #: src/Color.cpp:283
23785 msgid "frame of button"
23786 msgstr "gomb kerete"
23788 #: src/Color.cpp:284
23789 msgid "button background"
23790 msgstr "gomb háttere"
23792 #: src/Color.cpp:285
23793 msgid "button background under focus"
23794 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23796 #: src/Color.cpp:286
23797 msgid "paragraph marker"
23798 msgstr "Bekezdés jelölő"
23800 #: src/Color.cpp:287
23802 msgid "preview frame"
23803 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23805 #: src/Color.cpp:288
23809 #: src/Color.cpp:289
23811 msgid "regexp frame"
23812 msgstr "betét kerete"
23814 #: src/Color.cpp:290
23818 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23819 #: src/Converter.cpp:582
23820 msgid "Cannot convert file"
23821 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23823 #: src/Converter.cpp:327
23826 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23827 "Define a converter in the preferences."
23829 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23830 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23832 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23833 msgid "Executing command: "
23834 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23836 #: src/Converter.cpp:511
23837 msgid "Build errors"
23838 msgstr "Fordítási hibák"
23840 #: src/Converter.cpp:512
23841 msgid "There were errors during the build process."
23842 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23844 #: src/Converter.cpp:517
23847 "An error occurred while running:\n"
23849 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23851 #: src/Converter.cpp:540
23853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23854 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23856 #: src/Converter.cpp:584
23858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23859 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23861 #: src/Converter.cpp:585
23863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23864 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23866 #: src/Converter.cpp:641
23867 msgid "Running LaTeX..."
23868 msgstr "LaTeX futtatása..."
23870 #: src/Converter.cpp:660
23873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23876 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23879 #: src/Converter.cpp:663
23880 msgid "LaTeX failed"
23881 msgstr "LaTeX sikertelen"
23883 #: src/Converter.cpp:665
23884 msgid "Output is empty"
23885 msgstr "A kimenet üres"
23887 #: src/Converter.cpp:666
23888 msgid "An empty output file was generated."
23889 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23891 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23897 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23899 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23901 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23902 msgid "Unknown branch"
23903 msgstr "Ismeretlen változat"
23905 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23909 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23911 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23912 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23914 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23916 msgid "Layout Not Found"
23917 msgstr "Nem találtam"
23919 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23921 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23923 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23926 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23929 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23932 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23935 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23936 msgid "Undefined flex inset"
23937 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23939 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23940 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23941 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23943 msgid "LyX Warning: "
23944 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23946 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23947 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23948 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23949 msgid "uncodable character"
23950 msgstr "kódolhatatlan jel"
23952 #: src/Exporter.cpp:50
23954 msgstr "Fájl &megörzése"
23956 #: src/Exporter.cpp:51
23957 msgid "Overwrite &all"
23958 msgstr "&Mindet felülírja"
23960 #: src/Exporter.cpp:51
23961 msgid "&Cancel export"
23962 msgstr "&exportálás megszakítása"
23964 #: src/Exporter.cpp:97
23965 msgid "Couldn't copy file"
23966 msgstr "A fájl nem másolható"
23968 #: src/Exporter.cpp:98
23970 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23971 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23973 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23983 msgstr "Sans Serif"
23985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23995 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24000 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24004 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24018 msgstr "Kiskapitális"
24020 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24024 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24032 #: src/Font.cpp:162
24034 msgid "Emphasis %1$s, "
24035 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24037 #: src/Font.cpp:165
24039 msgid "Underline %1$s, "
24040 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24042 #: src/Font.cpp:168
24044 msgid "Strikeout %1$s, "
24045 msgstr "Kapitális %1$s, "
24047 #: src/Font.cpp:171
24049 msgid "Double underline %1$s, "
24050 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24052 #: src/Font.cpp:174
24054 msgid "Wavy underline %1$s, "
24055 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24057 #: src/Font.cpp:177
24059 msgid "Noun %1$s, "
24060 msgstr "Kapitális %1$s, "
24062 #: src/Font.cpp:191
24064 msgid "Language: %1$s, "
24065 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24067 #: src/Font.cpp:194
24069 msgid "Number %1$s"
24072 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24073 msgid "Cannot view file"
24074 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24076 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24078 msgid "File does not exist: %1$s"
24079 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24081 #: src/Format.cpp:624
24083 msgid "No information for viewing %1$s"
24084 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24086 #: src/Format.cpp:634
24088 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24089 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24091 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24092 msgid "Cannot edit file"
24093 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24095 #: src/Format.cpp:690
24096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24097 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24099 #: src/Format.cpp:703
24101 msgid "No information for editing %1$s"
24102 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24104 #: src/Format.cpp:714
24106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24107 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24109 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24111 msgid "Could not find bind file"
24112 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24114 #: src/KeyMap.cpp:227
24117 "Unable to find the bind file\n"
24119 "Please check your installation."
24121 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24122 "include fájl olvasása közben.\n"
24123 "Ellenőrizze a program beállításait."
24125 #: src/KeyMap.cpp:234
24127 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24128 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24130 #: src/KeyMap.cpp:235
24133 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24134 "Please check your installation."
24136 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24137 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24139 #: src/KeyMap.cpp:242
24142 "Unable to find the bind file\n"
24144 "Falling back to default."
24147 #: src/KeySequence.cpp:181
24151 #: src/LaTeX.cpp:57
24153 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24154 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24156 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24157 msgid "Running Index Processor."
24158 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24160 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24161 msgid "Running BibTeX."
24162 msgstr "BibTeX futtatása."
24164 #: src/LaTeX.cpp:467
24165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24166 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24168 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24170 msgid "BibTeX error: "
24171 msgstr "LaTeX hiba"
24173 #: src/LaTeX.cpp:1301
24175 msgid "Biber error: "
24176 msgstr "Lemez hiba: "
24178 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24180 msgid "Font not available"
24181 msgstr "Modul nem elérhető"
24183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24186 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24187 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24191 msgid "Could not read configuration file"
24192 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24197 "Error while reading the configuration file\n"
24199 "Please check your installation."
24201 "%1$s hiba történt,\n"
24202 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24203 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24207 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24215 msgid "The following files could not be loaded:"
24217 "A megadott dokumentumot\n"
24219 "nem lehet olvasni."
24223 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24224 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24227 msgid "Cannot remove temporary directory"
24228 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24232 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24233 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24236 msgid "Unable to remove temporary directory"
24237 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24242 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24246 msgid "Missing filename for this operation."
24247 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24251 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24255 msgid "No textclass is found"
24256 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24261 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24262 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24263 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24265 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24266 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24270 msgid "&Reconfigure"
24271 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24275 msgid "&Without LaTeX"
24278 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24285 "SIGHUP signal caught!\n"
24291 "SIGFPE signal caught!\n"
24297 "SIGSEGV signal caught!\n"
24298 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24299 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24300 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24305 msgid "LyX crashed!"
24306 msgstr "LyX összeomlás!"
24308 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24313 msgid "Could not create temporary directory"
24314 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24319 "Could not create a temporary directory in\n"
24321 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24323 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24325 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24326 "írható, majd próbálja újra!"
24329 msgid "Missing user LyX directory"
24330 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24335 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24336 "It is needed to keep your own configuration."
24338 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24339 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24342 msgid "&Create directory"
24343 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24347 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24350 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24351 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24355 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24356 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24359 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24360 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24362 #: src/LyX.cpp:1011
24363 msgid "List of supported debug flags:"
24364 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24366 #: src/LyX.cpp:1015
24368 msgid "Setting debug level to %1$s"
24369 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24371 #: src/LyX.cpp:1026
24374 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24375 "Command line switches (case sensitive):\n"
24376 "\t-help summarize LyX usage\n"
24377 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24378 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24379 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24380 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24381 " select the features to debug.\n"
24382 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24383 "\t-x [--execute] command\n"
24384 " where command is a lyx command.\n"
24385 "\t-e [--export] fmt\n"
24386 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24387 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24389 " to see which parameter (which differs from the format "
24391 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24392 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24393 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24394 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24395 " and filename is the destination filename.\n"
24396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24397 " where fmt is the import format of choice\n"
24398 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24399 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24400 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24401 " specifying whether all files, main file only, or no "
24403 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24405 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24407 "\t-n [--no-remote]\n"
24408 " open documents in a new instance\n"
24409 "\t-r [--remote]\n"
24410 " open documents in an already running instance\n"
24411 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24412 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24413 "\t-version summarize version and build info\n"
24414 "Check the LyX man page for more details."
24416 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24417 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24418 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24419 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24420 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24421 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24422 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24423 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24424 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24425 "\t-x [--execute] parancs\n"
24426 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24427 "\t-e [--export] fmt\n"
24428 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24429 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24430 ">Fájlformátumok\n"
24431 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24432 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24433 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24434 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24435 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24436 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24437 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24438 "kötegelt exportálás során,\n"
24439 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24440 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24441 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24442 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24444 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24446 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24449 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24450 msgid "No system directory"
24451 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24453 #: src/LyX.cpp:1084
24454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24455 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24457 #: src/LyX.cpp:1095
24458 msgid "No user directory"
24459 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24461 #: src/LyX.cpp:1096
24462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24463 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24465 #: src/LyX.cpp:1107
24466 msgid "Incomplete command"
24467 msgstr "Befejezetlen parancs"
24469 #: src/LyX.cpp:1108
24470 msgid "Missing command string after --execute switch"
24471 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24473 #: src/LyX.cpp:1119
24475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24476 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24478 #: src/LyX.cpp:1124
24480 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24481 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24483 #: src/LyX.cpp:1137
24484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24485 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24487 #: src/LyX.cpp:1150
24488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24489 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24491 #: src/LyX.cpp:1155
24492 msgid "Missing filename for --import"
24493 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24495 #: src/LyXRC.cpp:3090
24497 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24500 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24501 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24503 #: src/LyXRC.cpp:3094
24505 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24508 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24511 #: src/LyXRC.cpp:3102
24513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24514 "automatically by what you type."
24516 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24517 "azzal, amit gépel."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3106
24521 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24524 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24525 "osztályváltozás után."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3110
24529 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24531 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24532 "biztonsági mentés."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3117
24536 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24537 "the backup file in the same directory as the original file."
24539 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24540 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24542 #: src/LyXRC.cpp:3121
24544 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24545 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24547 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24548 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3125
24551 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24552 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24554 #: src/LyXRC.cpp:3129
24556 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24557 "its global and local bind/ directories."
24559 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24560 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3133
24563 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24564 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24566 #: src/LyXRC.cpp:3137
24568 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24569 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24571 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24572 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3147
24576 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24577 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24579 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24580 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3155
24585 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24586 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24587 "the top of the screen"
24589 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24590 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3159
24593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3163
24598 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24599 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24601 #: src/LyXRC.cpp:3167
24603 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24606 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24607 "kurzor belül van."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3172
24612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24615 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24616 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3176
24620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24621 "look in its global and local commands/ directories."
24623 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24624 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3180
24628 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3184
24632 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3188
24637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24638 "shown after the change has been made.)"
24640 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24641 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24643 #: src/LyXRC.cpp:3192
24644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24645 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3196
24649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24650 "LyX was started from."
24652 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24655 #: src/LyXRC.cpp:3200
24656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24658 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24661 #: src/LyXRC.cpp:3204
24663 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24664 "value selects the directory LyX was started from."
24666 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24667 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3208
24671 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24672 "recommended for non-English languages."
24674 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24675 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3212
24678 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3219
24683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24687 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24688 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24691 #: src/LyXRC.cpp:3223
24692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24694 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24697 #: src/LyXRC.cpp:3227
24699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24702 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24703 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24706 #: src/LyXRC.cpp:3236
24708 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24709 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24711 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24712 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3240
24716 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24718 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3244
24722 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24723 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3248
24727 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24728 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24729 "name of the second language."
24731 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24732 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24735 #: src/LyXRC.cpp:3252
24736 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24737 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3256
24740 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24741 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3260
24745 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24748 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24751 #: src/LyXRC.cpp:3264
24753 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24754 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24756 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3268
24761 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24762 "document is the default language."
24764 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24765 "alapértelmezett nyelv."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3272
24768 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24770 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24773 #: src/LyXRC.cpp:3276
24774 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24776 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24779 #: src/LyXRC.cpp:3280
24780 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24781 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3284
24785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24788 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24791 #: src/LyXRC.cpp:3288
24792 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24793 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24795 #: src/LyXRC.cpp:3293
24796 msgid "The completion popup delay."
24797 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3297
24800 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24801 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3301
24804 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24805 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3305
24809 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24811 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24814 #: src/LyXRC.cpp:3309
24816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24819 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24821 #: src/LyXRC.cpp:3313
24822 msgid "The inline completion delay."
24823 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3317
24826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24827 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3321
24830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24831 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24833 #: src/LyXRC.cpp:3325
24834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24835 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3329
24838 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3333
24843 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24845 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24848 #: src/LyXRC.cpp:3344
24849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24850 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3348
24853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24854 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24856 #: src/LyXRC.cpp:3352
24857 msgid "Scale the preview size to suit."
24858 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3356
24861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24862 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3360
24865 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24866 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3364
24870 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24871 "environment variable PRINTER."
24873 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24874 "környezeti változót használja."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3368
24877 msgid "The option to print only even pages."
24878 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3372
24882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24883 "the filename of the DVI file to be printed."
24885 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24886 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3376
24889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24890 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24892 #: src/LyXRC.cpp:3380
24893 msgid "The option to print out in landscape."
24894 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3384
24897 msgid "The option to print only odd pages."
24898 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3388
24901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24902 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24904 #: src/LyXRC.cpp:3392
24905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24906 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3396
24909 msgid "The option to specify paper type."
24910 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3400
24913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24914 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3404
24918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24922 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24923 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24926 #: src/LyXRC.cpp:3408
24928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24929 "prepended along with the printer name after the spool command."
24931 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24932 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3412
24935 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24936 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3416
24939 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24940 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3420
24944 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24947 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3424
24950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24951 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24953 #: src/LyXRC.cpp:3432
24955 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24957 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3436
24961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24965 #: src/LyXRC.cpp:3440
24967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24968 "wrong, override the setting here."
24970 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24971 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3446
24974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24975 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24977 #: src/LyXRC.cpp:3455
24979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24983 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24984 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24985 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24986 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3459
24989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24991 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3464
24996 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24997 "roughly the same size as on paper."
24999 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25000 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3468
25003 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25004 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3472
25008 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25009 "\".out\". Only for advanced users."
25011 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25012 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3479
25015 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25016 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25018 #: src/LyXRC.cpp:3483
25020 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25021 "when you quit LyX."
25023 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25026 #: src/LyXRC.cpp:3487
25027 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25030 #: src/LyXRC.cpp:3491
25032 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25033 "value selects the directory LyX was started from."
25035 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25036 "indítási könyvtárát jelenti."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3508
25040 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25041 "will look in its global and local ui/ directories."
25043 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25044 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3518
25048 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25052 #: src/LyXRC.cpp:3522
25053 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25055 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25057 #: src/LyXRC.cpp:3526
25059 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25061 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25064 #: src/LyXRC.cpp:3530
25065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25067 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25070 #: src/LyXVC.cpp:104
25072 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25073 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25075 #: src/LyXVC.cpp:106
25076 msgid "Retrieve from version control?"
25077 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25079 #: src/LyXVC.cpp:107
25081 msgstr "&Visszahozás"
25083 #: src/LyXVC.cpp:141
25084 msgid "Document not saved"
25085 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25087 #: src/LyXVC.cpp:142
25088 msgid "You must save the document before it can be registered."
25089 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25091 #: src/LyXVC.cpp:178
25092 msgid "LyX VC: Initial description"
25093 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25095 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25096 msgid "(no initial description)"
25097 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25099 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25101 msgid "LyX VC: Log message"
25102 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25104 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25105 #: src/LyXVC.cpp:235
25106 msgid "(no log message)"
25107 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25109 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25110 msgid "LyX VC: Log Message"
25111 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25113 #: src/LyXVC.cpp:291
25116 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25119 "Do you want to revert to the older version?"
25121 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25122 "aktuális változtatásokat.\n"
25124 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25126 #: src/LyXVC.cpp:296
25127 msgid "Revert to stored version of document?"
25128 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25130 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25132 msgstr "&Visszatér"
25134 #: src/Paragraph.cpp:2048
25135 msgid "Senseless with this layout!"
25136 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25138 #: src/Paragraph.cpp:2109
25139 msgid "Alignment not permitted"
25140 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25142 #: src/Paragraph.cpp:2110
25144 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25145 "Setting to default."
25147 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25148 "Visszaállítva alapértékbe."
25150 #: src/Text.cpp:429
25151 msgid "Unknown Inset"
25152 msgstr "Ismeretlen betét"
25154 #: src/Text.cpp:516
25155 msgid "Change tracking error"
25156 msgstr "Változás követési hiba"
25158 #: src/Text.cpp:517
25160 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25161 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25163 #: src/Text.cpp:528
25164 msgid "Unknown token"
25165 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25167 #: src/Text.cpp:989
25169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25171 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25173 #: src/Text.cpp:998
25174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25176 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25178 #: src/Text.cpp:1836
25179 msgid "[Change Tracking] "
25180 msgstr "[Változás követés]"
25182 #: src/Text.cpp:1842
25184 msgstr "Változás: "
25186 #: src/Text.cpp:1846
25190 #: src/Text.cpp:1856
25193 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25195 #: src/Text.cpp:1861
25197 msgid ", Depth: %1$d"
25198 msgstr ", Mélység: %1$d"
25200 #: src/Text.cpp:1867
25201 msgid ", Spacing: "
25202 msgstr ", sorköz: "
25204 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25208 #: src/Text.cpp:1879
25212 #: src/Text.cpp:1888
25216 #: src/Text.cpp:1889
25217 msgid ", Paragraph: "
25218 msgstr ", Bekezdés: "
25220 #: src/Text.cpp:1890
25224 #: src/Text.cpp:1891
25225 msgid ", Position: "
25226 msgstr ", Pozíció: "
25228 #: src/Text.cpp:1897
25230 msgstr ", Betű: 0x"
25232 #: src/Text.cpp:1899
25233 msgid ", Boundary: "
25236 #: src/Text2.cpp:404
25237 msgid "No font change defined."
25238 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25240 #: src/Text2.cpp:444
25241 msgid "Nothing to index!"
25242 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25244 #: src/Text2.cpp:446
25245 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25246 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25248 #: src/Text3.cpp:196
25249 msgid "Math editor mode"
25250 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25252 #: src/Text3.cpp:198
25253 msgid "No valid math formula"
25254 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25256 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25258 msgid "Already in regular expression mode"
25259 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25261 #: src/Text3.cpp:219
25263 msgid "Regexp editor mode"
25264 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25266 #: src/Text3.cpp:1342
25268 msgstr "Elrendezés "
25270 #: src/Text3.cpp:1343
25272 msgstr " ismeretlen"
25274 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25275 msgid "Missing argument"
25276 msgstr "Hiányzó paraméter"
25278 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25279 msgid "Character set"
25280 msgstr "Betűkészlet"
25282 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25283 msgid "Paragraph layout set"
25284 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25286 #: src/TextClass.cpp:158
25287 msgid "Plain Layout"
25288 msgstr "Sima formátum"
25290 #: src/TextClass.cpp:828
25291 msgid "Missing File"
25292 msgstr "Hiányzó fájl"
25294 #: src/TextClass.cpp:829
25295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25296 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25298 #: src/TextClass.cpp:832
25299 msgid "Corrupt File"
25300 msgstr "Hibás fájl"
25302 #: src/TextClass.cpp:833
25303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25304 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25306 #: src/TextClass.cpp:1503
25309 "The module %1$s has been requested by\n"
25310 "this document but has not been found in the list of\n"
25311 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25312 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25314 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25315 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25316 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25317 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25319 #: src/TextClass.cpp:1507
25320 msgid "Module not available"
25321 msgstr "Modul nem elérhető"
25323 #: src/TextClass.cpp:1513
25326 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25327 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25328 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25329 "Missing prerequisites:\n"
25331 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25333 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25334 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25335 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25337 #: src/TextClass.cpp:1520
25338 msgid "Package not available"
25339 msgstr "Csomag nem elérhető"
25341 #: src/TextClass.cpp:1525
25343 msgid "Error reading module %1$s\n"
25344 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25346 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25347 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25348 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25349 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25351 msgid "Revision control error."
25352 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25354 #: src/VCBackend.cpp:60
25357 "Some problem occured while running the command:\n"
25360 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25363 #: src/VCBackend.cpp:623
25366 msgstr "&Frissítés"
25368 #: src/VCBackend.cpp:625
25370 msgid "Locally Modified"
25371 msgstr "Helyi formátum fájl"
25373 #: src/VCBackend.cpp:627
25375 msgid "Locally Added"
25376 msgstr "Helyi formátum fájl"
25378 #: src/VCBackend.cpp:629
25379 msgid "Needs Merge"
25382 #: src/VCBackend.cpp:631
25383 msgid "Needs Checkout"
25386 #: src/VCBackend.cpp:633
25388 msgid "No CVS file"
25391 #: src/VCBackend.cpp:635
25392 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25395 #: src/VCBackend.cpp:863
25397 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25398 "You have to update from repository first or revert your changes."
25401 #: src/VCBackend.cpp:868
25404 "Bad status when checking in changes.\n"
25410 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25413 "Error when updating from repository.\n"
25414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25417 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25419 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25420 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25423 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25426 #: src/VCBackend.cpp:950
25429 "There were detected changes in the working directory:\n"
25432 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25433 "revert back to the repository version."
25435 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25438 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25443 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25444 #: src/VCBackend.cpp:1517
25445 msgid "Changes detected"
25446 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25448 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25452 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25453 msgid "View &Log ..."
25454 msgstr "Napló &megjelenítése"
25456 #: src/VCBackend.cpp:977
25459 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25465 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25466 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25469 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25472 #: src/VCBackend.cpp:1038
25475 "The document %1$s is not in repository.\n"
25476 "You have to check in the first revision before you can revert."
25479 #: src/VCBackend.cpp:1046
25482 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25483 "The status '%2$s' is unexpected."
25486 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25487 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25488 msgid "Error: Could not generate logfile."
25489 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25491 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25494 "Error when committing to repository.\n"
25495 "You have to manually resolve the problem.\n"
25496 "LyX will reopen the document after you press OK."
25498 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25499 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25500 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25502 #: src/VCBackend.cpp:1444
25505 "Error while acquiring write lock.\n"
25506 "Another user is most probably editing\n"
25507 "the current document now!\n"
25508 "Also check the access to the repository."
25510 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25511 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25512 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25513 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25515 #: src/VCBackend.cpp:1450
25518 "Error while releasing write lock.\n"
25519 "Check the access to the repository."
25521 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25522 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25524 #: src/VCBackend.cpp:1508
25527 "There were detected changes in the working directory:\n"
25530 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25535 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25538 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25543 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25549 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25555 #: src/VCBackend.cpp:1580
25557 msgid "SVN File Locking"
25558 msgstr "VCN fájl zárolás"
25560 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25561 msgid "Locking property unset."
25562 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25564 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25565 msgid "Locking property set."
25566 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25568 #: src/VCBackend.cpp:1582
25569 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25570 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25572 #: src/VSpace.cpp:162
25573 msgid "Default skip"
25574 msgstr "Alap kihagyás"
25576 #: src/VSpace.cpp:165
25578 msgstr "Kis kihagyás"
25580 #: src/VSpace.cpp:168
25581 msgid "Medium skip"
25582 msgstr "Normál kihagyás"
25584 #: src/VSpace.cpp:171
25586 msgstr "Nagy kihagyás"
25588 #: src/VSpace.cpp:174
25589 msgid "Vertical fill"
25590 msgstr "Függőleges kitöltés"
25592 #: src/VSpace.cpp:181
25596 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25602 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25604 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25607 msgid "Reload saved document?"
25608 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25615 msgid "&Keep Changes"
25616 msgstr "&Változások megtartása"
25618 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25621 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25623 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25624 msgid "File not readable!"
25625 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25630 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25632 "Do you want to create a new document?"
25634 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25636 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25638 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25639 msgid "Create new document?"
25640 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25642 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25644 msgstr "&Létrehozás"
25646 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25649 "The specified document template\n"
25651 "could not be read."
25653 "A megadott sablon\n"
25657 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25658 msgid "Could not read template"
25659 msgstr "Sablon nem olvasható"
25661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25662 msgid "Standard[[Bullets]]"
25663 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25671 msgstr "1. csoport"
25673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25675 msgstr "2. csoport"
25677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25679 msgstr "3. csoport"
25681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25683 msgstr "4. csoport"
25685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25687 msgid "Unavailable:"
25688 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25692 msgid "Unavailable: %1$s"
25693 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25697 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25699 msgid "Uncategorized"
25700 msgstr "CR kategóriák"
25702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25703 msgid "Directories"
25704 msgstr "Könyvtárak"
25706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25712 msgid "Master document"
25713 msgstr "Fődokumentum"
25715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25718 msgstr "Példa &fájlok:"
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25722 msgstr "Kézikönyvek"
25724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25727 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25728 "Continue searching from the beginning?"
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25734 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25735 "Continue searching from the end?"
25738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25739 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25743 msgid "Advanced search cancelled by user"
25746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25748 msgid "Wrap search?"
25751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25753 msgid "Nothing to search"
25754 msgstr "Nincs mit tenni"
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25758 msgid "No open document(s) in which to search"
25759 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25763 msgid "Advanced Find and Replace"
25764 msgstr "Keres és cserél"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25768 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25771 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25772 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25775 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25776 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25782 "1995--%1$s LyX Team"
25784 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25785 "1995--%1$s A LyX csapat"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25792 "any later version."
25794 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25795 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25796 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25801 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25802 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25803 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25804 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25805 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25806 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25808 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25809 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25811 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25812 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25813 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25814 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25817 msgid "not released yet"
25818 msgstr "még nincs kiadva"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25823 "LyX Version %1$s\n"
25826 "LyX verzió %1$s\n"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25830 msgid "Library directory: "
25831 msgstr "Library könyvtár: "
25833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25834 msgid "User directory: "
25835 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25839 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25844 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25849 msgstr "LyX névjegy"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25860 msgstr "%1 névjegy"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25864 msgid "Preferences"
25865 msgstr "Beállítások"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25868 msgid "Reconfigure"
25869 msgstr "Újrakonfigurálás"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25873 msgstr "Kilépés %1"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25876 msgid "Nothing to do"
25877 msgstr "Nincs mit tenni"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25880 msgid "Unknown action"
25881 msgstr "Ismeretlen művelet"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25885 msgid "Command not handled"
25886 msgstr "Letiltott parancs"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25889 msgid "Command disabled"
25890 msgstr "Letiltott parancs"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25894 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25895 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25898 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25902 msgid "Running configure..."
25903 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25906 msgid "Reloading configuration..."
25907 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25910 msgid "System reconfiguration failed"
25911 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25916 "The system reconfiguration has failed.\n"
25917 "Default textclass is used but LyX may\n"
25918 "not be able to work properly.\n"
25919 "Please reconfigure again if needed."
25921 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25922 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25923 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25924 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25927 msgid "System reconfigured"
25928 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25932 "The system has been reconfigured.\n"
25933 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25934 "updated document class specifications."
25936 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25937 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25938 "használatba vételéhez."
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25946 msgid "Opening help file %1$s..."
25947 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25951 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25957 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25968 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25971 msgid "Unable to save document defaults"
25972 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25975 msgid "Unknown function."
25976 msgstr "Ismeretlen funkció."
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25979 msgid "The current document was closed."
25980 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25984 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25985 "documents and exit.\n"
25989 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25990 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25996 msgid "Software exception Detected"
25997 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26001 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26002 "unsaved documents and exit."
26004 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26005 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26009 msgid "Could not find UI definition file"
26010 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26015 "Error while reading the included file\n"
26017 "Please check your installation."
26019 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26020 "include fájl olvasása közben.\n"
26021 "Ellenőrizze a program beállításait."
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26024 msgid "Could not find default UI file"
26025 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26029 "LyX could not find the default UI file!\n"
26030 "Please check your installation."
26032 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26033 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26038 "Error while reading the configuration file\n"
26040 "Falling back to default.\n"
26041 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26042 "check which User Interface file you are using."
26044 "Hiba történt a %1$s\n"
26045 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26046 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26047 "felhasználói felület fájlt használ."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26050 msgid "BibTeX Bibliography"
26051 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26061 msgid "Documents|#o#O"
26062 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26066 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26069 msgid "Select a BibTeX database to add"
26070 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26074 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26077 msgid "Select a BibTeX style"
26078 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26082 msgstr "Nincs keret"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26085 msgid "Simple rectangular frame"
26086 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26089 msgid "Oval frame, thin"
26090 msgstr "Ovális keret, vékony"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26093 msgid "Oval frame, thick"
26094 msgstr "Ovális keret, vastag"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26097 msgid "Drop shadow"
26098 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26101 msgid "Shaded background"
26102 msgstr "Árnyékolt háttere"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26105 msgid "Double rectangular frame"
26106 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26113 msgid "Total Height"
26114 msgstr "Teljes magasság"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26117 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26134 msgid "Filename Suffix"
26135 msgstr "Fájlnév utótag"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26156 msgid "Enter new branch name"
26157 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26165 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26166 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26173 msgid "Renaming failed"
26174 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26177 msgid "The branch could not be renamed."
26178 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26181 msgid "Merge Changes"
26182 msgstr "Változások elfogadása"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26190 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26195 msgid "Change made at %1$s\n"
26196 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26204 msgstr "Nincs változás"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26208 msgstr "Kiskapitális"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26217 msgstr "Alapértékre állít"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26225 msgid "Double underbar"
26226 msgstr "Dupla keret"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26230 msgid "Wavy underbar"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26275 msgstr "Szöveg stílus"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26282 msgid "LinkBack PDF"
26283 msgstr "LinkBack PDF"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26295 msgstr "beillesztett"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26300 msgstr "%1$s Files"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26304 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26314 msgid "Overwrite external file?"
26315 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26320 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26323 msgid "List of previous commands"
26324 msgstr "Előző parancsok listázása"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26327 msgid "Next command"
26328 msgstr "Következő parancs"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26331 msgid "Compare LyX files"
26332 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26336 msgid "Select document"
26337 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26342 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26343 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26353 msgid "Error while comparing documents."
26354 msgstr "Dokumentum formázása..."
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26359 msgstr "importálva."
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26368 msgid "Aborting process..."
26369 msgstr "Dokumentum formázása..."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26373 msgid "differences"
26374 msgstr "Hivatkozások"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26377 msgid "Compare different revisions"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26381 msgid "big[[delimiter size]]"
26382 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26385 msgid "Big[[delimiter size]]"
26386 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26390 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26394 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26397 msgid "Math Delimiter"
26398 msgstr "Képlet határolók"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26407 msgstr "Változó méret"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26410 msgid "Module not found!"
26411 msgstr "Nincs meg a modul!"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26414 msgid "Press button to check validity..."
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26419 msgid "Conversion Failed!"
26420 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26423 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26428 msgid "Layout is valid!"
26429 msgstr "Elrendezés "
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26432 msgid "Layout is invalid!"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26437 msgid "Convert to current format"
26438 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26441 msgid "Document Settings"
26442 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26446 msgid "Child Document"
26447 msgstr "Aldokumentum"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26451 msgid "Include to Output"
26452 msgstr "dátum (kimenet)"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26467 msgid "None (no fontenc)"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26472 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26473 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26490 msgstr "egyéb (fancy)"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26501 msgid "US executive"
26502 msgstr "US executive"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26617 msgid "Language Default (no inputenc)"
26618 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26622 msgstr "``szöveg''"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26626 msgstr "''szöveg''"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26630 msgstr ",,szöveg``"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26634 msgstr ",,szöveg''"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26638 msgstr "<<szöveg>>"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26642 msgstr ">>szöveg<<"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26649 msgid "Appears in TOC"
26650 msgstr "Megjelenik"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26653 msgid "Author-year"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26667 msgid "Load automatically"
26668 msgstr "Automatikus súgó"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26671 msgid "Load always"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26676 msgid "Do not load"
26677 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26680 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26681 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26685 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26686 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26690 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26691 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26695 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26696 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26701 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26702 msgstr "%1$s és %2$s"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26707 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26708 "all required packages (%2$s) installed."
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26714 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26716 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26719 msgid "Document Class"
26720 msgstr "Dokumentumosztály"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26723 msgid "Child Documents"
26724 msgstr "Aldokumentumok"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26732 msgid "Local Layout"
26733 msgstr "&Helyi formátum..."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26736 msgid "Text Layout"
26737 msgstr "Szöveg formátum"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26740 msgid "Page Margins"
26741 msgstr "Oldal margók"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26748 msgid "Numbering & TOC"
26749 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26754 msgstr "Tárgymutató"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26757 msgid "PDF Properties"
26758 msgstr "PDF tulajdonságok"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26761 msgid "Math Options"
26762 msgstr "Képlet beállítások"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26765 msgid "Float Placement"
26766 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26770 msgstr "Felsorolásjelek"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26774 msgstr "Változatok"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26777 msgid "LaTeX Preamble"
26778 msgstr "LaTeX preambulum"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26783 msgid "&Default..."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26791 msgid " (not installed)"
26792 msgstr " (nincs telepítve)"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26795 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26800 msgid " (not available)"
26801 msgstr "Modul nem elérhető"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26805 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26806 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26811 msgid "Class Default"
26812 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26815 msgid "Layouts|#o#O"
26816 msgstr "Layouts|#o#O"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26819 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26820 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26824 msgid "Local layout file"
26825 msgstr "Helyi formátum fájl"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26829 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26830 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26831 "document may not work with this layout if you do not\n"
26832 "keep the layout file in the document directory."
26834 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26835 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26836 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26837 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26840 msgid "&Set Layout"
26841 msgstr "&Layout beállítása"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26844 msgid "Unable to read local layout file."
26845 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26849 msgid "This is a local layout file."
26850 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26853 msgid "Select master document"
26854 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26858 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26862 msgid "Unapplied changes"
26863 msgstr "Fennmaradó változások"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26868 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26869 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26871 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26872 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26881 msgid "Unable to set document class."
26882 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26887 msgstr "%1$s, %2$s"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26892 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26896 msgid "%1$s (unavailable)"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26900 msgid "Module provided by document class."
26901 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26905 msgid "Category: %1$s."
26906 msgstr "&Kategória:"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26910 msgid "Package(s) required: %1$s."
26911 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26919 msgid "Modules required: %1$s."
26920 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26924 msgid "Modules excluded: %1$s."
26925 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26929 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26932 msgid "[No options predefined]"
26933 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26936 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26941 msgid "&Use Hyperref Support"
26942 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26945 msgid "Can't set layout!"
26946 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26951 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26955 msgstr "Nem találtam"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26958 msgid "Assigned master does not include this file"
26959 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26964 "You must include this file in the document\n"
26965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26968 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26969 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26973 msgid "Could not load master"
26974 msgstr "Mester nem tölthető be"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26979 "The master document '%1$s'\n"
26980 "could not be loaded."
26982 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27000 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27004 msgstr "Bal felső sarok"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27007 msgid "Bottom left"
27008 msgstr "Bal alsó sarok"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27011 msgid "Baseline left"
27012 msgstr "Alapvonal bal"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27016 msgstr "Felső közép"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27019 msgid "Bottom center"
27020 msgstr "Alsó közép"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27023 msgid "Baseline center"
27024 msgstr "Alapvonal közép"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27028 msgstr "Jobb felső sarok"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27031 msgid "Bottom right"
27032 msgstr "Jobb alsó sarok"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27035 msgid "Baseline right"
27036 msgstr "Alapvonal jobb"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27039 msgid "External Material"
27040 msgstr "Külső anyag"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27044 msgstr "Méretarány%"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27047 msgid "Select external file"
27048 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27052 msgid "automatically"
27053 msgstr "Automatikus súgó"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27060 msgid "Dissolve previous group?"
27061 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27068 "because this graphic was its only member.\n"
27069 "How do you want to proceed?"
27071 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27072 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27073 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27074 "Hogyan akarja folytatni?"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27078 msgid "Stick with group '%1$s'"
27079 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27084 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27090 "the group will be dissolved,\n"
27091 "because this graphic was its only member.\n"
27092 "How do you want to proceed?"
27094 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27095 "a csoport meg fog szünni,\n"
27096 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27097 "Hogyan akarja folytatni?"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27102 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27105 msgid "Enter unique group name:"
27106 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27109 msgid "Group already defined!"
27110 msgstr "Csoport már definiálva!"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27115 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27131 msgid "in[[unit of measure]]"
27132 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27135 msgid "Select graphics file"
27136 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27139 msgid "Clipart|#C#c"
27140 msgstr "Clipart|#C#c"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27144 msgid "Interword Space"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27150 msgstr "Keskeny köz"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27153 msgid "Medium Space"
27154 msgstr "Közepes köz"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27157 msgid "Thick Space"
27158 msgstr "Keskeny köz"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27162 msgid "Negative Thin Space"
27163 msgstr "Negatív vékony köz"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27167 msgid "Negative Medium Space"
27168 msgstr "Negatív közepes köz"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27172 msgid "Negative Thick Space"
27173 msgstr "Negatív vékony köz"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27177 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27180 msgid "Quad (1 em)"
27181 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27184 msgid "Double Quad (2 em)"
27185 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27189 msgid "Horizontal Fill"
27190 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27194 msgid "Visible Space"
27195 msgstr "Látható szöveg"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27203 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27204 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27205 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27211 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27213 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27217 msgid "Select document to include"
27218 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27221 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27222 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27226 msgid "Index Entry Settings"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27231 msgid "Label Color"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27236 msgid "Cannot remove standard index"
27237 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27241 msgid "The default index cannot be removed."
27242 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27246 msgid "Enter new index name"
27247 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27250 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27255 msgstr "ismeretlen"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27263 msgstr "rövidítések"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27275 msgstr "szövegosztály"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27310 msgid "No language"
27311 msgstr "Nincs nyelv"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27314 msgid "Program Listing Settings"
27315 msgstr "Program lista beállításai"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27319 msgstr "Nincs dialektus"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27323 msgstr "LaTeX napló"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27330 msgid "Literate Programming Build Log"
27331 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27334 msgid "lyx2lyx Error Log"
27335 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27338 msgid "Version Control Log"
27339 msgstr "Verziókövetés naplója"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27343 msgid "Log file not found."
27344 msgstr "Nincs meg a fájl"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27347 msgid "No literate programming build log file found."
27348 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27352 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27355 msgid "No version control log file found."
27356 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27381 msgstr "Mátrix beszúrása"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27386 msgstr "Mátrix beszúrása"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27391 msgstr "Mátrix beszúrása"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27396 msgstr "Mátrix beszúrása"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27401 msgstr "Mátrix beszúrása"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27404 msgid "Math Matrix"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27408 msgid "Note Settings"
27409 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27412 msgid "Paragraph Settings"
27413 msgstr "Bekezdés beállításai"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27421 "the items is used."
27423 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27424 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27427 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27428 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27432 msgid "Phantom Settings"
27433 msgstr "&Fő beállítások"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27436 msgid "System files|#S#s"
27437 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27440 msgid "User files|#U#u"
27441 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27444 msgid "Look & Feel"
27445 msgstr "Program kinézete"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27448 msgid "Language Settings"
27449 msgstr "Nyelvi beállítások"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27452 msgid "File Handling"
27453 msgstr "Fájl kezelés"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27456 msgid "Keyboard/Mouse"
27457 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27460 msgid "Input Completion"
27461 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27471 msgid "Screen Fonts"
27472 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27476 msgstr "Élérési útvonalak"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27479 msgid "Select directory for example files"
27480 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27483 msgid "Select a document templates directory"
27484 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27487 msgid "Select a temporary directory"
27488 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27491 msgid "Select a backups directory"
27492 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27495 msgid "Select a document directory"
27496 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27499 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27504 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27505 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27508 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27509 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27513 msgid "Spellchecker"
27514 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27538 msgstr "Átalakítók"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27542 msgid "File Formats"
27543 msgstr "Fájlformátumok"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27546 msgid "Format in use"
27547 msgstr "Használt formátumok"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27551 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27552 "converter. Please remove the converter first."
27554 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27555 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27560 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27561 "először az átalakítót."
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27564 msgid "LyX needs to be restarted!"
27565 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27572 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27581 msgid "User Interface"
27582 msgstr "Felhasználói felület"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27587 msgstr "Osztály beállítások"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27595 msgid "Document Handling"
27596 msgstr "Dokumentum és ablak"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27604 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27612 msgstr "Gyorsbillentyű"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27616 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27617 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27620 msgid "Mathematical Symbols"
27621 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27624 msgid "Document and Window"
27625 msgstr "Dokumentum és ablak"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27628 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27629 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27632 msgid "System and Miscellaneous"
27633 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27637 msgstr "Visszaáll&tás"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27641 msgid "Failed to create shortcut"
27642 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27645 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27646 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27649 msgid "Invalid or empty key sequence"
27650 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27655 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27657 "You need to remove that binding before creating a new one."
27659 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27661 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27664 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27665 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27669 msgstr "Felhasználó"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27672 msgid "Choose bind file"
27673 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27676 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27677 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27680 msgid "Choose UI file"
27681 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27684 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27685 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27688 msgid "Choose keyboard map"
27689 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27692 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27693 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27696 msgid "Print Document"
27697 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27700 msgid "Print to file"
27701 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27704 msgid "PostScript files (*.ps)"
27705 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27709 msgid "Longest label width"
27710 msgstr "Leghosszabb &címke"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27714 msgid "Index Settings"
27715 msgstr "Doboz beállítások"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27719 msgid "<All indexes>"
27720 msgstr "Minden fájl "
27722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27723 msgid "Progress/Debug Messages"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27727 msgid "Debug Level"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27736 msgid "Cross-reference"
27737 msgstr "Kereszthivatkozás"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27741 msgstr "Visszau&grás"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27745 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27748 msgid "Jump to label"
27749 msgstr "Címkére ugrás"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27752 msgid "<No prefix>"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27756 msgid "Find and Replace"
27757 msgstr "Keres és cserél"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27761 "End of file reached while searching forward.\n"
27762 "Continue searching from the beginning?"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27767 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27768 "Continue searching from the end?"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27773 msgid "String not found."
27774 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27778 msgid "Export or Send Document"
27779 msgstr "OpenDocument"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27783 msgstr "Fájl megjelenítése"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27786 msgid "Error -> Cannot load file!"
27787 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27790 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27795 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27801 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27802 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27805 msgid "Basic Latin"
27806 msgstr "Alap Latin"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27809 msgid "Latin-1 Supplement"
27810 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27813 msgid "Latin Extended-A"
27814 msgstr "Latin bővített-A"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27817 msgid "Latin Extended-B"
27818 msgstr "Latin bővített-B"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27821 msgid "IPA Extensions"
27822 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27825 msgid "Spacing Modifier Letters"
27826 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27829 msgid "Combining Diacritical Marks"
27830 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27842 msgstr "Dévanágari"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27873 msgid "Hangul Jamo"
27874 msgstr "Hangul Jamo"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27877 msgid "Phonetic Extensions"
27878 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27881 msgid "Latin Extended Additional"
27882 msgstr "Latin bővített további"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27885 msgid "Greek Extended"
27886 msgstr "Görög bővített"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27889 msgid "General Punctuation"
27890 msgstr "Általános írásjelek"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27893 msgid "Superscripts and Subscripts"
27894 msgstr "Felső- és alsó index"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27897 msgid "Currency Symbols"
27898 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27902 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27905 msgid "Letterlike Symbols"
27906 msgstr "Levél szimbólum"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27909 msgid "Number Forms"
27910 msgstr "Szám formák"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27913 msgid "Mathematical Operators"
27914 msgstr "Matematikai operátorok"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27917 msgid "Miscellaneous Technical"
27918 msgstr "Mindenféle műszaki"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27921 msgid "Control Pictures"
27922 msgstr "Vezérlő képek"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27925 msgid "Optical Character Recognition"
27926 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27930 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27933 msgid "Box Drawing"
27934 msgstr "Doboz rajzolás"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27937 msgid "Block Elements"
27938 msgstr "Blokk elemek"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27941 msgid "Geometric Shapes"
27942 msgstr "Geometricus alakzatok"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27945 msgid "Miscellaneous Symbols"
27946 msgstr "Mindenféle jelek"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27954 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27958 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27974 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27982 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27985 msgid "CJK Compatibility"
27986 msgstr "CJK kompatibilitás"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27989 msgid "CJK Unified Ideographs"
27990 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27993 msgid "Hangul Syllables"
27994 msgstr "Hangul szótagírás"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27997 msgid "High Surrogates"
27998 msgstr "Magas szurrogátumok"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28001 msgid "Private Use High Surrogates"
28002 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28005 msgid "Low Surrogates"
28006 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28009 msgid "Private Use Area"
28010 msgstr "Saját használatú terület"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28014 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28018 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28022 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28025 msgid "Combining Half Marks"
28026 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28029 msgid "CJK Compatibility Forms"
28030 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28033 msgid "Small Form Variants"
28034 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28038 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28042 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28045 msgid "Linear B Syllabary"
28046 msgstr "Linear B Syllabary"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28049 msgid "Linear B Ideograms"
28050 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28053 msgid "Aegean Numbers"
28054 msgstr "Aegean számok"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28057 msgid "Ancient Greek Numbers"
28058 msgstr "Ősi görög számok"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28073 msgid "Old Persian"
28074 msgstr "Régi perzsa"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28089 msgid "Cypriot Syllabary"
28090 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28094 msgstr "Kharoshthi"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28097 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28098 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28101 msgid "Musical Symbols"
28102 msgstr "Zenei szimbólumok"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28105 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28106 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28109 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28110 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28113 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28114 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28118 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28122 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28129 msgid "Variation Selectors Supplement"
28130 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28133 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28134 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28137 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28138 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28141 msgid "Character: "
28142 msgstr "Karakter: "
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28145 msgid "Code Point: "
28146 msgstr "Kód pont: "
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28150 msgstr "Szimbólumok"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28153 msgid "Insert Table"
28154 msgstr "Táblázat beszúrása"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28157 msgid "TeX Information"
28158 msgstr "TeX információ"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28161 msgid "No thesaurus available for this language!"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28170 msgstr "automatikus"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28178 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28179 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28186 msgid "unknown version"
28187 msgstr "ismeretlen verzió"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28190 msgid "Small-sized icons"
28191 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28194 msgid "Normal-sized icons"
28195 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28198 msgid "Big-sized icons"
28199 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28203 msgid "Successful export to format: %1$s"
28204 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28208 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28209 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28213 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28218 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28219 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28224 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28227 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28231 msgid "Welcome to LyX!"
28232 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28236 msgid "Automatic save done."
28237 msgstr "Automatikus frissítés"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28241 msgid "Automatic save failed!"
28242 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28245 msgid "Command not allowed without any document open"
28246 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28250 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28251 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28254 msgid "Select template file"
28255 msgstr "Sablon kiválasztása"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28258 msgid "Templates|#T#t"
28259 msgstr "Sablonok|#a#A"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28262 msgid "Document not loaded."
28263 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28266 msgid "Select document to open"
28267 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28271 msgid "Examples|#E#e"
28272 msgstr "Példák|#P#p"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28275 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28276 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28279 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28280 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28283 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28284 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28287 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28288 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28293 msgid "Invalid filename"
28294 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28299 "The directory in the given path\n"
28303 "A megadott útvonalon a\n"
28305 "könyvtár nem létezik."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28309 msgid "Opening document %1$s..."
28310 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28314 msgid "Document %1$s opened."
28315 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28318 msgid "Version control detected."
28319 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28323 msgid "Could not open document %1$s"
28324 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28327 msgid "Couldn't import file"
28328 msgstr "A fájl nem importálható"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28332 msgid "No information for importing the format %1$s."
28333 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28337 msgid "Select %1$s file to import"
28338 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28344 "The document %1$s already exists.\n"
28346 "Do you want to overwrite that document?"
28348 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28350 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28354 msgid "Overwrite document?"
28355 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28359 msgid "Importing %1$s..."
28360 msgstr "Importálás %1$s..."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28364 msgstr "importálva."
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28367 msgid "file not imported!"
28368 msgstr "fájl nincs importálva!"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28373 msgstr "Fájl csatolása"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28376 msgid "Select LyX document to insert"
28377 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28380 msgid "Choose a filename to save document as"
28381 msgstr "Mentés másként..."
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28388 "is already open in your current session.\n"
28389 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28390 "Do you want to choose a new filename?"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28394 msgid "Chosen File Already Open"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28401 msgstr "&Átnevezés"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28406 "The document %1$s is already registered.\n"
28408 "Do you want to choose a new name?"
28410 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28412 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28416 msgid "Rename document?"
28417 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28421 msgid "Copy document?"
28422 msgstr "Új dokumentum"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28431 msgid "Choose a filename to export the document as"
28432 msgstr "Mentés másként..."
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28435 msgid "Any supported format (*.*)"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28440 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28441 msgstr "%1$s (%2$s)"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28446 "The document %1$s could not be saved.\n"
28448 "Do you want to rename the document and try again?"
28450 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28452 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28455 msgid "Rename and save?"
28456 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28465 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28466 "Would you like to close or hide the document?\n"
28468 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28469 "the menu: View->Hidden->...\n"
28471 "To remove this question, set your preference in:\n"
28472 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28477 msgid "Close or hide document?"
28478 msgstr "Új dokumentum"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28483 msgstr "Fül elrejtése"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28487 msgid "Close document"
28488 msgstr "Új dokumentum"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28491 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28497 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28499 "Do you want to save the document?"
28501 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28503 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28506 msgid "Save new document?"
28507 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28516 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28518 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28521 msgid "Save changed document?"
28522 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28533 "Do you want to save the document?"
28535 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28537 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28547 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28548 "A helyi változások el fognak veszni."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28551 msgid "Reload externally changed document?"
28552 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28556 msgid "Document could not be checked in."
28557 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28560 msgid "Error when setting the locking property."
28561 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28564 msgid "Directory is not accessible."
28565 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28569 msgid "Opening child document %1$s..."
28570 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28574 msgid "No buffer for file: %1$s."
28575 msgstr "Szakkifejezés elem"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28579 msgid "Export Error"
28580 msgstr "Exportálás|x"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28584 msgid "Error cloning the Buffer."
28585 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28589 msgid "Exporting ..."
28590 msgstr "Importálás %1$s..."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28594 msgid "Previewing ..."
28595 msgstr "Előnézet betöltése"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28598 msgid "Document not loaded"
28599 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28602 msgid "Select file to insert"
28603 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28606 msgid "All Files (*)"
28607 msgstr "Minden fájl (*)"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28613 "version of the document %1$s?"
28615 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28616 "dokumentum mentett változatához?"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28619 msgid "Revert to saved document?"
28620 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28623 msgid "Saving all documents..."
28624 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28627 msgid "All documents saved."
28628 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28632 msgid "%1$s unknown command!"
28633 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28637 msgid "Please, preview the document first."
28638 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28642 msgid "Couldn't proceed."
28643 msgstr "A fájl nem exportálható"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28647 msgid "LaTeX Source"
28648 msgstr "LaTeX forrás"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28651 msgid "DocBook Source"
28652 msgstr "DocBook forrás"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28655 msgid "Literate Source"
28656 msgstr "Literális forrás"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28659 msgid " (version control, locking)"
28660 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28663 msgid " (version control)"
28664 msgstr "(verziókövetés)"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28668 msgstr " (megváltozott)"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28671 msgid " (read only)"
28672 msgstr " (csak olvasható)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28676 msgstr "Fájl bezárása"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28680 msgstr "Fül elrejtése"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28684 msgstr "Fül bezárása"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28687 msgid "Wrap Float Settings"
28688 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28691 msgid "Click to detach"
28692 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28696 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28698 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28703 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28707 msgid "%1$s (unknown)"
28708 msgstr "ismeretlen"
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28713 msgstr "Egyéb...|E"
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28717 msgstr "Nincs csoport"
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28720 msgid "More Spelling Suggestions"
28723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28725 msgid "Add to personal dictionary|n"
28726 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28730 msgid "Ignore all|I"
28731 msgstr "Mellőzze m&indet"
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28735 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28736 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28745 msgid "More Languages ...|M"
28746 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28754 msgid "<No Documents Open>"
28755 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28758 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28762 msgid "View (Other Formats)|F"
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28767 msgid "Update (Other Formats)|p"
28768 msgstr "Képernyő frissítése"
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28772 msgid "View [%1$s]|V"
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28777 msgid "Update [%1$s]|U"
28778 msgstr "Frissítés|i"
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28782 msgid "No Custom Insets Defined!"
28783 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28787 msgid "<No Document Open>"
28788 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28791 msgid "Master Document"
28792 msgstr "Fődokumentum"
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28795 msgid "Open Navigator..."
28796 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28799 msgid "Other Lists"
28800 msgstr "Többi lista"
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28804 msgid "<Empty Table of Contents>"
28805 msgstr "Tartalomjegyzék"
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28808 msgid "Other Toolbars"
28809 msgstr "Többi eszköztár"
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28812 msgid "No Branches Set for Document!"
28813 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28816 msgid "Index List|I"
28817 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28820 msgid "Index Entry|d"
28821 msgstr "Tárgyszó|s"
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28825 msgid "Index: %1$s"
28826 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28830 msgid "Index Entry (%1$s)"
28833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28834 msgid "No Citation in Scope!"
28835 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28839 msgid "No citations selected!"
28840 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28844 msgid "Caption (%1$s)"
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28849 msgid "No Action Defined!"
28850 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28860 msgstr "Üres oldal"
28862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28864 msgid "Export %1$s"
28865 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28869 msgid "Import %1$s"
28870 msgstr "Importálás %1$s..."
28872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28874 msgid "Update %1$s"
28875 msgstr "DVI frissítése"
28877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28891 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28892 "következő jelek valamelyikét:\n"
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28895 msgid "Could not update TeX information"
28896 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28900 msgid "The script `%1$s' failed."
28901 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28905 msgstr "Minden fájl "
28907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28908 msgid "Table of Contents"
28909 msgstr "Tartalomjegyzék"
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28919 msgstr "Lábjegyzet|b"
28921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28927 msgid "Index Entries"
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28932 msgid "Marginal notes"
28933 msgstr "Széljegyzet"
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28937 msgid "Nomenclature Entries"
28938 msgstr "Szakkifejezés elem"
28940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28943 msgstr "Megjegyzés"
28945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28948 msgstr "Hivatkozás"
28950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28951 msgid "Labels and References"
28952 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28963 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28966 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28967 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28971 msgid "Problematic filename for DVI"
28974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28978 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28979 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28981 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28982 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28984 #: src/insets/Inset.cpp:88
28986 msgid "Bibliography Entry"
28987 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28989 #: src/insets/Inset.cpp:91
28993 #: src/insets/Inset.cpp:94
28997 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29001 #: src/insets/Inset.cpp:114
29002 msgid "Horizontal Space"
29003 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29005 #: src/insets/Inset.cpp:118
29009 #: src/insets/Inset.cpp:163
29011 msgid "Horizontal Math Space"
29012 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29014 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29016 msgid "Unknown Argument"
29017 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29019 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29020 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29024 msgid "Keys must be unique!"
29025 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29030 "The key %1$s already exists,\n"
29031 "it will be changed to %2$s."
29033 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29034 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29039 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29040 "If you proceed, all of them will be opened."
29042 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29043 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29046 msgid "Open Databases?"
29047 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29054 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29055 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29059 msgstr "Adatbázisok:"
29061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29062 msgid "Style File:"
29063 msgstr "Stílus fájl:"
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29070 msgid "included in TOC"
29071 msgstr "TOC-ban szerepel"
29073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29074 msgid "Export Warning!"
29075 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29079 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29080 "BibTeX will be unable to find them."
29082 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29083 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29087 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29088 "BibTeX will be unable to find it."
29090 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29091 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29094 msgid "simple frame"
29095 msgstr "egyszerű keret"
29097 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29099 msgstr "nincs keret"
29101 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29102 msgid "simple frame, page breaks"
29103 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29107 msgstr "ovális, vékony"
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29110 msgid "oval, thick"
29111 msgstr "ovális, vastag"
29113 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29114 msgid "drop shadow"
29115 msgstr "árnyék megszüntetése"
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29118 msgid "shaded background"
29119 msgstr "árnyékolt háttér"
29121 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29122 msgid "double frame"
29123 msgstr "kétszeres keret"
29125 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29127 msgid "%1$s (%2$s)"
29128 msgstr "%1$s (%2$s)"
29130 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29132 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29133 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29146 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29151 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29152 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29156 msgstr "Változat: "
29158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29159 msgid "Branch (child only): "
29160 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29164 msgid "Branch (master only): "
29165 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29168 msgid "Branch (undefined): "
29169 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29173 msgstr "definiálatlan: "
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29177 msgid "Branch state changes in master document"
29178 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29183 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29184 "sure to save the master."
29187 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29193 msgid "No bibliography defined!"
29194 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29196 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29197 msgid "LaTeX Command: "
29198 msgstr "LaTeX parancs: "
29200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29201 msgid "InsetCommand Error: "
29202 msgstr "Betét parancs hiba: "
29204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29205 msgid "Incompatible command name."
29206 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29209 msgid "InsetCommandParams Error: "
29210 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29213 msgid "InsetCommandParams: "
29214 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29217 msgid "Unknown parameter name: "
29218 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29222 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29223 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29228 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29229 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29232 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29233 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29236 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29238 msgid "External template %1$s is not installed"
29239 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29247 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29248 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29256 msgstr "alúsztatás: "
29258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29259 msgid " (sideways)"
29262 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29263 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29264 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29268 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29271 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29273 msgstr "lábjegyzet"
29275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29278 "Could not copy the file\n"
29280 "into the temporary directory."
29283 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29287 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29288 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29292 msgid "Graphics file: %1$s"
29293 msgstr "Képfájl: %1$s"
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29298 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29302 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29303 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29314 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29317 msgstr "Minden fájl "
29319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29322 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29325 msgid "Verbatim Input"
29326 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29329 msgid "Verbatim Input*"
29330 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29334 msgid "Include (excluded)"
29335 msgstr "Fájl csatolása"
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29340 msgstr "ismeretlen"
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29344 msgid "Recursive input"
29345 msgstr "Rekurzív bemenet"
29347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29352 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29357 "Could not load included file\n"
29359 "Please, check whether it actually exists."
29361 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29362 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29366 msgid "Missing included file"
29367 msgstr "Fájl csatolása"
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29372 "Included file `%1$s'\n"
29373 "has textclass `%2$s'\n"
29374 "while parent file has textclass `%3$s'."
29376 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29377 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29378 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29381 msgid "Different textclasses"
29382 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29387 "Included file `%1$s'\n"
29388 "uses module `%2$s'\n"
29389 "which is not used in parent file."
29391 "Included fájl `%1$s'\n"
29392 "használja a `%2$s' modult\n"
29393 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29396 msgid "Module not found"
29397 msgstr "Modul nincs meg"
29399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29402 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29403 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29408 msgid "Export failure"
29409 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29412 msgid "Unsupported Inclusion"
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29418 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29419 "Offending file:\n"
29423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29424 msgid "Index sorting failed"
29425 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29430 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29431 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29432 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29433 "explained in the User Guide."
29435 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29436 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29437 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29438 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29441 msgid "Index Entry"
29444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29446 msgid "unknown type!"
29447 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29451 msgid "Unknown index type!"
29452 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29456 msgid "All indexes"
29457 msgstr "Minden fájl "
29459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29462 msgstr "Tárgymutató"
29464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29466 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29467 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29470 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29471 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29476 msgstr "definiálatlan"
29478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29488 msgid "No version control"
29489 msgstr "(verziókövetés)"
29491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29492 msgid "Label names must be unique!"
29493 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29498 "The label %1$s already exists,\n"
29499 "it will be changed to %2$s."
29501 "A %1$s címke már létezik,\n"
29502 "%2$s-ra változtatom meg."
29504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29505 msgid "DUPLICATE: "
29506 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29508 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29510 msgid "Horizontal line"
29511 msgstr "Vízszintes vonal"
29513 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29514 msgid "no more lstline delimiters available"
29515 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29517 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29518 msgid "Running out of delimiters"
29519 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29521 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29523 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29524 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29525 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29526 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29527 "must investigate!"
29529 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29530 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29531 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29532 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29535 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29536 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29537 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29539 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29542 "The following characters in one of the program listings are\n"
29543 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29546 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29547 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29551 msgid "A value is expected."
29552 msgstr "Egy értéket vártam."
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29560 msgid "Unbalanced braces!"
29561 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29564 msgid "Please specify true or false."
29565 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29568 msgid "Only true or false is allowed."
29569 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29572 msgid "Please specify an integer value."
29573 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29576 msgid "An integer is expected."
29577 msgstr "Egy számot vártam."
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29581 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29585 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29589 msgid "Please specify one of %1$s."
29590 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29594 msgid "Try one of %1$s."
29595 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29599 msgid "I guess you mean %1$s."
29600 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29605 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29610 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29616 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29624 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29625 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29629 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29630 "right, bottom left and top left corner."
29632 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29633 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29636 msgid "Enter something like \\color{white}"
29637 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29640 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29641 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29644 msgid "auto, last or a number"
29645 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29649 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29651 "defining a listing inset)"
29653 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29654 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29655 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29659 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29663 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29664 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29665 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29668 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29669 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29673 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29674 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29678 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29680 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29685 msgid "Parameter %1$s: "
29686 msgstr "Paraméter %1$s: "
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29690 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29691 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29695 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29696 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29704 msgstr "Oldaltörés"
29706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29708 msgstr "Üres oldal"
29710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29711 msgid "Clear Double Page"
29712 msgstr "Üres dupla oldal"
29714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29719 msgid "Nomenclature Symbol: "
29720 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29723 msgid "Description: "
29726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29728 msgstr "Rendezés: "
29730 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29732 msgstr "megjegyzés"
29734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29761 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29765 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29769 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29773 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29777 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29778 msgid "Page Number"
29781 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29785 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29786 msgid "Textual Page Number"
29787 msgstr "Szöveges oldalszám"
29789 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29791 msgstr "Szövegoldal:"
29793 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29794 msgid "Standard+Textual Page"
29795 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29797 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29799 msgstr "Hiv+szöveg:"
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29806 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29809 msgstr "Formá&tum:"
29811 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29813 msgid "Reference to Name"
29814 msgstr "Hivatkozások"
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29819 msgstr "Nyomtató neve:"
29821 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29824 msgstr "Alsó index"
29826 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29828 msgid "superscript"
29829 msgstr "Felső index"
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29832 msgid "Protected Space"
29833 msgstr "Védett szóköz"
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29837 msgstr "Négyszeres köz"
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29841 msgid "Double Quad Space"
29842 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29853 msgid "Protected Horizontal Fill"
29854 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29858 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29861 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29862 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29865 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29866 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29870 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29874 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29878 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29883 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29888 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29891 msgid "List of Listings"
29892 msgstr "Listák listája"
29894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29895 msgid "Unknown TOC type"
29896 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29900 msgid "Selections not supported."
29901 msgstr "fájl nincs importálva!"
29903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29904 msgid "Multi-column in current or destination column."
29907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29908 msgid "Multi-row in current or destination row."
29911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29912 msgid "Selection size should match clipboard content."
29913 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29917 msgstr "körbefuttatott: "
29919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29921 msgstr "körbefuttatás"
29923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29925 msgstr "Nincs mutatva."
29927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29929 msgstr "Betöltés..."
29931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29932 msgid "Converting to loadable format..."
29933 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29937 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29940 msgid "Scaling etc..."
29941 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29944 msgid "Ready to display"
29945 msgstr "Megjelenítésre kész"
29947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29948 msgid "No file found!"
29949 msgstr "A fájl nincs meg!"
29951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29952 msgid "Error converting to loadable format"
29953 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29956 msgid "Error loading file into memory"
29957 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29960 msgid "Error generating the pixmap"
29961 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29968 msgid "Preview loading"
29969 msgstr "Előnézet betöltése"
29971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29972 msgid "Preview ready"
29973 msgstr "Előnézet kész"
29975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29976 msgid "Preview failed"
29977 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29979 #: src/lengthcommon.cpp:44
29980 msgid "cc[[unit of measure]]"
29981 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29983 #: src/lengthcommon.cpp:44
29987 #: src/lengthcommon.cpp:44
29991 #: src/lengthcommon.cpp:45
29995 #: src/lengthcommon.cpp:45
29996 msgid "mu[[unit of measure]]"
29997 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29999 #: src/lengthcommon.cpp:45
30003 #: src/lengthcommon.cpp:46
30007 #: src/lengthcommon.cpp:46
30011 #: src/lengthcommon.cpp:46
30012 msgid "Text Width %"
30013 msgstr "Szöveg szélesség %"
30015 #: src/lengthcommon.cpp:47
30016 msgid "Column Width %"
30017 msgstr "Oszlopszélesség %"
30019 #: src/lengthcommon.cpp:47
30020 msgid "Page Width %"
30021 msgstr "Oldal szélesség %"
30023 #: src/lengthcommon.cpp:47
30024 msgid "Line Width %"
30025 msgstr "Sorszélesség %"
30027 #: src/lengthcommon.cpp:48
30028 msgid "Text Height %"
30029 msgstr "Szöveg magasság %"
30031 #: src/lengthcommon.cpp:48
30032 msgid "Page Height %"
30033 msgstr "Oldal magasság %"
30035 #: src/lyxfind.cpp:128
30036 msgid "Search error"
30037 msgstr "Keresési hiba"
30039 #: src/lyxfind.cpp:128
30040 msgid "Search string is empty"
30041 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30043 #: src/lyxfind.cpp:370
30045 msgid "String found."
30046 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30048 #: src/lyxfind.cpp:372
30049 msgid "String has been replaced."
30050 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30052 #: src/lyxfind.cpp:375
30054 msgid "%1$d strings have been replaced."
30055 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30057 #: src/lyxfind.cpp:1470
30059 msgid "Invalid regular expression!"
30060 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30062 #: src/lyxfind.cpp:1475
30064 msgid "Match not found!"
30065 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30067 #: src/lyxfind.cpp:1479
30069 msgid "Match found!"
30070 msgstr "Nincs meg a modul!"
30072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30073 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30075 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30076 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30080 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30081 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30085 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30086 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30090 msgid "Cursor not in table"
30091 msgstr " (nincs telepítve)"
30093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30094 msgid "Only one row"
30095 msgstr "Csak egy sor"
30097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30098 msgid "Only one column"
30099 msgstr "Csak egy oszlop"
30101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30102 msgid "No hline to delete"
30103 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30106 msgid "No vline to delete"
30107 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30111 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30112 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30116 msgid "Bad math environment"
30117 msgstr "Gather környezet"
30119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30121 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30122 "Change the math formula type and try again."
30125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30132 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30137 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30142 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30150 msgid "create new math text environment ($...$)"
30151 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30154 msgid "entered math text mode (textrm)"
30155 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30159 msgid "Regular expression editor mode"
30160 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30163 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30167 msgid "Standard[[mathref]]"
30168 msgstr "Standard[[mathref]]"
30170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30175 msgid "FormatRef: "
30176 msgstr "FormatRef: "
30178 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30180 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30181 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30185 msgstr "opcionális"
30187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30189 msgstr "képlet makró"
30191 #: src/output.cpp:37
30194 "Could not open the specified document\n"
30197 "A %1$s dokumentum\n"
30198 "nem nyitható meg ."
30200 #: src/output_plaintext.cpp:144
30204 #: src/output_plaintext.cpp:156
30205 msgid "References: "
30206 msgstr "Hivatkozások: "
30208 #: src/support/Package.cpp:502
30209 msgid "LyX binary not found"
30210 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30212 #: src/support/Package.cpp:503
30215 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30217 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30218 "parancssorból: %1$s"
30220 #: src/support/Package.cpp:622
30223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30228 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30229 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30230 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30233 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30235 msgid "File not found"
30236 msgstr "Modul nincs meg"
30238 #: src/support/Package.cpp:692
30241 "Invalid %1$s switch.\n"
30242 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30244 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30245 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30247 #: src/support/Package.cpp:719
30250 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30253 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30254 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30256 #: src/support/Package.cpp:743
30259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30260 "%2$s is not a directory."
30262 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30263 "%2$s nem könyvtár."
30265 #: src/support/Package.cpp:745
30266 msgid "Directory not found"
30267 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30269 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30274 "has not yet completed.\n"
30276 "Do you want to stop it?"
30278 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30280 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30282 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30284 msgid "Stop command?"
30285 msgstr "dátum parancs"
30287 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30292 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30293 msgid "Let it &run"
30296 #: src/support/debug.cpp:42
30298 msgid "No debugging messages"
30299 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30301 #: src/support/debug.cpp:43
30302 msgid "General information"
30303 msgstr "General information"
30305 #: src/support/debug.cpp:44
30306 msgid "Program initialisation"
30307 msgstr "Program initialisation"
30309 #: src/support/debug.cpp:45
30310 msgid "Keyboard events handling"
30311 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30313 #: src/support/debug.cpp:46
30314 msgid "GUI handling"
30315 msgstr "GUI handling"
30317 #: src/support/debug.cpp:47
30318 msgid "Lyxlex grammar parser"
30319 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30321 #: src/support/debug.cpp:48
30322 msgid "Configuration files reading"
30323 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30325 #: src/support/debug.cpp:49
30326 msgid "Custom keyboard definition"
30327 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30329 #: src/support/debug.cpp:50
30330 msgid "LaTeX generation/execution"
30331 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30333 #: src/support/debug.cpp:51
30334 msgid "Math editor"
30335 msgstr "Képletszerkesztő"
30337 #: src/support/debug.cpp:52
30338 msgid "Font handling"
30339 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30341 #: src/support/debug.cpp:53
30342 msgid "Textclass files reading"
30343 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30345 #: src/support/debug.cpp:54
30346 msgid "Version control"
30347 msgstr "Verziókövetés"
30349 #: src/support/debug.cpp:55
30350 msgid "External control interface"
30351 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30353 #: src/support/debug.cpp:56
30354 msgid "Undo/Redo mechanism"
30355 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30357 #: src/support/debug.cpp:57
30358 msgid "User commands"
30359 msgstr "Felhasználói parancsok"
30361 #: src/support/debug.cpp:58
30363 msgid "The LyX Lexer"
30364 msgstr "A LyX Lexx"
30366 #: src/support/debug.cpp:59
30367 msgid "Dependency information"
30368 msgstr "Függőségi információ"
30370 #: src/support/debug.cpp:60
30372 msgstr "LyX betétek"
30374 #: src/support/debug.cpp:61
30375 msgid "Files used by LyX"
30376 msgstr "LyX által használt fájlok"
30378 #: src/support/debug.cpp:62
30379 msgid "Workarea events"
30380 msgstr "Munkaterület eseményei"
30382 #: src/support/debug.cpp:63
30383 msgid "Insettext/tabular messages"
30384 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30386 #: src/support/debug.cpp:64
30387 msgid "Graphics conversion and loading"
30388 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30390 #: src/support/debug.cpp:65
30391 msgid "Change tracking"
30392 msgstr "Változások követése"
30394 #: src/support/debug.cpp:66
30395 msgid "External template/inset messages"
30396 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30398 #: src/support/debug.cpp:67
30399 msgid "RowPainter profiling"
30400 msgstr "RowPainter profiling"
30402 #: src/support/debug.cpp:68
30404 msgid "Scrolling debugging"
30405 msgstr "scrolling debugging"
30407 #: src/support/debug.cpp:69
30408 msgid "Math macros"
30409 msgstr "Képlet makrók"
30411 #: src/support/debug.cpp:70
30415 #: src/support/debug.cpp:71
30416 msgid "Locale/Internationalisation"
30417 msgstr "Locale/Internationalisation"
30419 #: src/support/debug.cpp:72
30420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30421 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30423 #: src/support/debug.cpp:73
30425 msgid "Find and replace mechanism"
30426 msgstr "Keres és cserél"
30428 #: src/support/debug.cpp:74
30429 msgid "Developers' general debug messages"
30430 msgstr "Developers' general debug messages"
30432 #: src/support/debug.cpp:75
30433 msgid "All debugging messages"
30434 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30436 #: src/support/debug.cpp:154
30438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30439 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30441 #: src/support/lassert.cpp:52
30444 "Assertion %1$s violated in\n"
30445 "file: %2$s, line: %3$s"
30448 #: src/support/lassert.cpp:62
30450 "It should be safe to continue, but you\n"
30451 "may wish to save your work and restart LyX."
30454 #: src/support/lassert.cpp:65
30457 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30459 #: src/support/lassert.cpp:72
30461 "There has been an error with this document.\n"
30462 "LyX will attempt to close it safely."
30465 #: src/support/lassert.cpp:75
30467 msgid "Buffer Error!"
30468 msgstr "Olvasási hiba"
30470 #: src/support/lassert.cpp:82
30472 "LyX has encountered an application error\n"
30473 "and will now shut down."
30476 #: src/support/lassert.cpp:85
30478 msgid "Fatal Exception!"
30479 msgstr "Táblázat címe"
30481 #: src/support/os_win32.cpp:482
30482 msgid "System file not found"
30483 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30485 #: src/support/os_win32.cpp:483
30487 "Unable to load shfolder.dll\n"
30490 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30493 #: src/support/os_win32.cpp:488
30494 msgid "System function not found"
30495 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30497 #: src/support/os_win32.cpp:489
30499 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30500 "Don't know how to proceed. Sorry."
30502 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30503 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30505 #: src/support/userinfo.cpp:45
30506 msgid "Unknown user"
30507 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30510 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30511 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30514 #~ msgid "Alternative theorem string"
30515 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30517 #~ msgid "Default Format"
30518 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30521 #~ msgid "Key Words."
30522 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30525 #~ msgstr "Töredék"
30528 #~ msgid "End Multiple Columns"
30529 #~ msgstr "&Egyesítés"
30531 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30532 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30534 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30537 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30538 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30540 #~ msgid "Use AMS &math package"
30541 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30543 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30544 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30546 #~ msgid "Use &esint package"
30547 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30549 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30550 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30552 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30553 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30556 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30557 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30560 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30561 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30564 #~ msgid "Use mh&chem package"
30565 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30571 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30572 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30574 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30575 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30578 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30579 #~ "actually to print."
30581 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30582 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30584 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30585 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30588 #~ msgid "Table w&idth:"
30589 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30591 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30592 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30594 #~ msgid "institute mark"
30595 #~ msgstr "Intézet jele"
30597 #~ msgid "Fig. ---"
30598 #~ msgstr "Kép ---"
30600 #~ msgid "Computing Review Categories"
30601 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30603 #~ msgid "CenteredCaption"
30604 #~ msgstr "Felirat középen"
30606 #~ msgid "Senseless!"
30607 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30610 #~ msgstr "LatinOn"
30612 #~ msgid "Latin on"
30613 #~ msgstr "Latin on"
30615 #~ msgid "LatinOff"
30616 #~ msgstr "LatinOff"
30618 #~ msgid "Latin off"
30619 #~ msgstr "Latin off"
30621 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30622 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30624 #~ msgid "EndFrame"
30625 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30627 #~ msgid "________________________________"
30628 #~ msgstr "________________________________"
30630 #~ msgid "Institute mark"
30631 #~ msgstr "Intézet jel"
30633 #~ msgid "Maintext"
30634 #~ msgstr "FőSzöveg"
30642 #~ msgid "Computer:"
30643 #~ msgstr "Számítógép:"
30645 #~ msgid "Close Section"
30646 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30648 #~ msgid "Table Caption"
30649 #~ msgstr "Táblázat címe"
30651 #~ msgid "Captionabove"
30652 #~ msgstr "Felirat felette"
30654 #~ msgid "Captionbelow"
30655 #~ msgstr "Felirat alatta"
30658 #~ msgstr "rövid cím"
30660 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30661 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30664 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30666 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30667 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30669 #~ msgid "Settings...|g"
30670 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30672 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30673 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30675 #~ msgid "Braille Manual|B"
30676 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30679 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30680 #~ msgstr "LilyPond music"
30682 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30683 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30685 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30686 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30689 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30690 #~ msgstr "Sweave|S"
30692 #~ msgid "Rotate cell"
30693 #~ msgstr "Cella forgatása"
30695 #~ msgid "Rotate table"
30696 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30698 #~ msgid "AMS arrows"
30699 #~ msgstr "AMS nyilak"
30701 #~ msgid "AMS relations"
30702 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30704 #~ msgid "AMS operators"
30705 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30707 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30708 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30710 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30711 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30713 #~ msgid "AMS Arrows"
30714 #~ msgstr "AMS nyilak"
30716 #~ msgid "AMS Relations"
30717 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30719 #~ msgid "AMS Operators"
30720 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30722 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30723 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30725 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30726 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30728 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30729 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30731 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30732 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30734 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30735 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30741 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30742 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30744 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30745 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30747 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30748 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30750 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30751 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30753 #~ msgid "Specify the default paper size."
30754 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30756 #~ msgid "Memory problem"
30757 #~ msgstr "Memoria probléma"
30759 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30760 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30765 #~ msgid " (unknown)"
30766 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30768 #~ msgid "List of Graphics"
30769 #~ msgstr "Képek listája"
30771 #~ msgid "List of Equations"
30772 #~ msgstr "Képletek listája"
30774 #~ msgid "List of Footnotes"
30775 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30778 #~ msgid "List of Index Entries"
30779 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30781 #~ msgid "List of Marginal notes"
30782 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30784 #~ msgid "List of Notes"
30785 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30787 #~ msgid "List of Citations"
30788 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30790 #~ msgid "List of Branches"
30791 #~ msgstr "Változatok listája"
30793 #~ msgid "List of Changes"
30794 #~ msgstr "Változások listája"
30796 #~ msgid "Automatic help"
30797 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30802 #~ msgid "Documents"
30803 #~ msgstr "Dokumentumok"
30806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30807 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30810 #~ msgid "&Output Format:"
30811 #~ msgstr "A kimenet üres"
30820 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30821 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30824 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30825 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30828 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30829 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30832 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30833 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30836 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30837 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30840 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30841 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30844 #~ msgid "Example \\theexample"
30845 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30848 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30849 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30852 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30853 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30856 #~ msgid "Remark \\theremark"
30857 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30860 #~ msgid "Case \\thecase"
30861 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30864 #~ msgid "Question \\thequestion"
30865 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30868 #~ msgid "Note \\thenote"
30869 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30874 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30876 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30878 #~ msgid "Preface:"
30879 #~ msgstr "Előszó:"
30881 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30882 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30884 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30885 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30888 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30890 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30891 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30893 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30894 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30897 #~ msgstr "változat"
30902 #~ msgid "Step \\thestep."
30903 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30905 #~ msgid "Appendices Section"
30906 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30908 #~ msgid "--- Appendices ---"
30909 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30912 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30913 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30914 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30916 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30917 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30918 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30920 #~ msgid "List of %1$s"
30921 #~ msgstr "%1$s listája"
30923 #~ msgid "Layout|L"
30924 #~ msgstr "Formátum|r"
30926 #~ msgid "Documents|D"
30927 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30929 #~ msgid "New from Template...|T"
30930 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30932 #~ msgid "Revert|R"
30933 #~ msgstr "Visszatér|r"
30935 #~ msgid "Custom...|C"
30936 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30939 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30942 #~ msgstr "Kivágás|K"
30945 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30947 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30948 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30950 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30951 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30953 #~ msgid "Tabular|T"
30954 #~ msgstr "Táblázat|T"
30956 #~ msgid "Thesaurus..."
30957 #~ msgstr "Szinonímák..."
30959 #~ msgid "Statistics...|i"
30960 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30962 #~ msgid "Change Tracking|g"
30963 #~ msgstr "Változások követése|k"
30965 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30966 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30968 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30969 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30971 #~ msgid "Line Bottom|B"
30972 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30974 #~ msgid "Line Left|L"
30975 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30977 #~ msgid "Line Right|R"
30978 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30980 #~ msgid "Alignment|i"
30981 #~ msgstr "Igazítás|a"
30983 #~ msgid "Delete Row|w"
30984 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30986 #~ msgid "Copy Row"
30987 #~ msgstr "Sor másolása"
30989 #~ msgid "Swap Rows"
30990 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30992 #~ msgid "Delete Column|D"
30993 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30995 #~ msgid "Copy Column"
30996 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30998 #~ msgid "Swap Columns"
30999 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31001 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31002 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31004 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31005 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31007 #~ msgid "Alignment|A"
31008 #~ msgstr "Igazítás|a"
31010 #~ msgid "Add Row|R"
31011 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31013 #~ msgid "Add Column|C"
31014 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31017 #~ msgstr "Oktális"
31022 #~ msgid "Mathematica"
31023 #~ msgstr "Matematika"
31025 #~ msgid "Maple, simplify"
31026 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31028 #~ msgid "Maple, factor"
31029 #~ msgstr "Maple, factor"
31031 #~ msgid "Maple, evalm"
31032 #~ msgstr "Maple, evalm"
31034 #~ msgid "Maple, evalf"
31035 #~ msgstr "Maple, evalf"
31037 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31038 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31040 #~ msgid "Align Environment|A"
31041 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31043 #~ msgid "AlignAt Environment"
31044 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31046 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31047 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31049 #~ msgid "Gather Environment"
31050 #~ msgstr "Gather környezet"
31052 #~ msgid "Multline Environment"
31053 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31055 #~ msgid "Special Character|S"
31056 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31058 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31059 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31061 #~ msgid "Index Entry|I"
31062 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31064 #~ msgid "URL...|U"
31065 #~ msgstr "URL...|U"
31067 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31068 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31070 #~ msgid "TeX Code|T"
31071 #~ msgstr "TeX kód|X"
31073 #~ msgid "Minipage|p"
31074 #~ msgstr "Minilap|p"
31076 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31077 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31079 #~ msgid "Floats|a"
31080 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31082 #~ msgid "Include File...|d"
31083 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31085 #~ msgid "Insert File|e"
31086 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31088 #~ msgid "External Material...|x"
31089 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31091 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31092 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31094 #~ msgid "Protected Space|r"
31095 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31097 #~ msgid "Vertical Space..."
31098 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31100 #~ msgid "Line Break|L"
31101 #~ msgstr "Sortörés|r"
31103 #~ msgid "Protected Dash|D"
31104 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31106 #~ msgid "Single Quote|Q"
31107 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31109 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31110 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31112 #~ msgid "Horizontal Line"
31113 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31115 #~ msgid "Font Change|o"
31116 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31118 #~ msgid "Math Normal Font"
31119 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31121 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31122 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31124 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31125 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31127 #~ msgid "Math Roman Family"
31128 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31130 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31131 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31133 #~ msgid "Math Bold Series"
31134 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31136 #~ msgid "Text Normal Font"
31137 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31139 #~ msgid "Floatflt Figure"
31140 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31142 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31143 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31145 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31146 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31148 #~ msgid "Character...|C"
31149 #~ msgstr "Betű...|B"
31151 #~ msgid "Paragraph...|P"
31152 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31154 #~ msgid "Document...|D"
31155 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31157 #~ msgid "Tabular...|T"
31158 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31160 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31161 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31163 #~ msgid "Noun Style|N"
31164 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31166 #~ msgid "Bold Style|B"
31167 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31169 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31170 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31172 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31173 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31175 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31176 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31178 #~ msgid "Update|U"
31179 #~ msgstr "Frissítés|i"
31181 #~ msgid "TeX Information|X"
31182 #~ msgstr "TeX információ|X"
31184 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31185 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31187 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31188 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31190 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31191 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31193 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31194 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31196 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31197 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31199 #~ msgid "Extended Features|E"
31200 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31202 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31203 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31205 #~ msgid "Preferences..."
31206 #~ msgstr "Beállítások..."
31208 #~ msgid "Quit LyX"
31209 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31211 #~ msgid "%1$d words checked."
31212 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31214 #~ msgid "One word checked."
31215 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31217 #~ msgid "Spelling check completed"
31218 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31220 #~ msgid "&Command:"
31221 #~ msgstr "Paran&cs:"
31224 #~ msgid "Search text is empty!"
31225 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31228 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31229 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31230 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31232 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31233 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31234 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31237 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31238 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31240 #~ msgid "Affilation:"
31241 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31244 #~ msgid "DockWidget"
31245 #~ msgstr "Szélesség"
31250 #~ msgid "greyedout"
31251 #~ msgstr "kiszürkített"
31254 #~ msgid "Open Target...|O"
31255 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31258 #~ msgid "&Use Defaults"
31259 #~ msgstr "A&lapérték"
31261 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31262 #~ msgstr "Megjegyzés"
31264 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31265 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31267 #~ msgid "&Use babel"
31268 #~ msgstr "&Babel használata"
31271 #~ msgid "Flex:Institute"
31272 #~ msgstr "Intézet"
31275 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31282 #~ msgstr "grfaikon"
31288 #~ msgid "Flex:Alert"
31289 #~ msgstr "Figyelem"
31292 #~ msgid "Flex:Structure"
31293 #~ msgstr "Struktúra"
31296 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31297 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31300 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31301 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31304 #~ msgid "Flex:Firstname"
31305 #~ msgstr "Keresztnév"
31308 #~ msgid "Flex:Fname"
31309 #~ msgstr "Fájlnév"
31312 #~ msgid "Flex:Surname"
31313 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31316 #~ msgid "Flex:Filename"
31317 #~ msgstr "Fájlnév"
31320 #~ msgid "Flex:Literal"
31321 #~ msgstr "Elem:Literal"
31324 #~ msgid "Flex:Emph"
31325 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31328 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31329 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31332 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31333 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31336 #~ msgid "Flex:Volume"
31337 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31340 #~ msgid "Flex:Day"
31341 #~ msgstr "Elem:Nap"
31344 #~ msgid "Flex:Month"
31345 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31348 #~ msgid "Flex:Year"
31349 #~ msgstr "Elem:Év"
31352 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31353 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31356 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31357 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31360 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31361 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31364 #~ msgid "Flex:ISSN"
31365 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31368 #~ msgid "Flex:CODEN"
31369 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31372 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31373 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31376 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31380 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31381 #~ msgstr "CCC-kód"
31384 #~ msgid "Flex:Code"
31385 #~ msgstr "Elem:Kód"
31388 #~ msgid "Flex:Dscr"
31389 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31392 #~ msgid "Flex:Keyword"
31393 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31396 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31397 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31400 #~ msgid "Flex:Orgname"
31401 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31404 #~ msgid "Flex:Street"
31405 #~ msgstr "Elem:Utca"
31408 #~ msgid "Flex:City"
31409 #~ msgstr "Elem:Város"
31412 #~ msgid "Flex:State"
31413 #~ msgstr "Elem:Állam"
31416 #~ msgid "Flex:Postcode"
31417 #~ msgstr "Irányítószám"
31420 #~ msgid "Flex:Country"
31421 #~ msgstr "Elem:Ország"
31424 #~ msgid "Flex:Directory"
31425 #~ msgstr "Könyvtár"
31428 #~ msgid "Flex:Email"
31429 #~ msgstr "Elem:Email"
31432 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31433 #~ msgstr "Billentyűzet"
31436 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31437 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31440 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31441 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31444 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31445 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31448 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31449 #~ msgstr "GuiGomb"
31452 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31453 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31456 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31458 #~ msgid "Note:Note"
31459 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31461 #~ msgid "Note:Greyedout"
31462 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31464 #~ msgid "Box:Shaded"
31465 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31468 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31470 #~ msgid "Info:menu"
31471 #~ msgstr "Info:menü"
31473 #~ msgid "Info:shortcut"
31474 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31476 #~ msgid "Info:shortcuts"
31477 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31480 #~ msgid "Flex:Endnote"
31481 #~ msgstr "Végjegyzet"
31484 #~ msgid "Flex:Glosse"
31485 #~ msgstr "Glossza"
31488 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31489 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31492 #~ msgid "Flex:Expression"
31493 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31496 #~ msgid "Flex:Concepts"
31497 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31500 #~ msgid "Flex:Meaning"
31501 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31504 #~ msgid "Flex:Noun"
31505 #~ msgstr "Kapitális"
31508 #~ msgid "Flex:Strong"
31509 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31512 #~ msgid "Noweb literate programming"
31513 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31519 #~ msgstr "Nynorsk"
31522 #~ msgid "master document[[scope]]"
31523 #~ msgstr "Fődokumentum"
31526 #~ msgid "Keywordsr"
31527 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31530 #~ msgid "A&vailable indices:"
31531 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31534 #~ msgid "Vert. Phantom"
31535 #~ msgstr "phantom"
31542 #~ msgid "All indices"
31543 #~ msgstr "Minden fájl "
31553 #~ msgstr "M&it keres:"
31555 #~ msgid "The Enter key works, too"
31556 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31558 #~ msgid "The delete key works, too"
31559 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31562 #~ msgstr "&Törlés"
31564 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31565 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31567 #~ msgid "&BibTeX command:"
31568 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31570 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31571 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31573 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31574 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31576 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31577 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31579 #~ msgid "Screen &DPI:"
31580 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31582 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31583 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31585 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31586 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31588 #~ msgid "Use input encod&ing"
31589 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31591 #~ msgid "Jump to the label"
31592 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31594 #~ msgid "Merge cells"
31595 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31597 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31598 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31600 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31601 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31604 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31606 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31607 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31610 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31612 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31613 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31615 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31616 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31625 #~ msgstr "Banki azonosító"
31630 #~ msgid "Element:Firstname"
31631 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31633 #~ msgid "Element:Fname"
31634 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31636 #~ msgid "Element:Filename"
31637 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31639 #~ msgid "Element:Citation-number"
31640 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31642 #~ msgid "Element:Issue-number"
31643 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31645 #~ msgid "Element:Issue-day"
31646 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31648 #~ msgid "Element:Issue-months"
31649 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31651 #~ msgid "Element:SS-Title"
31652 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31654 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31655 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31657 #~ msgid "Element:Postcode"
31658 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31660 #~ msgid "Element:Directory"
31661 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31663 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31664 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31666 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31667 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31669 #~ msgid "Element:GuiButton"
31670 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31672 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31673 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31678 #~ msgid "Custom:Endnote"
31679 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31681 #~ msgid "Custom:Glosse"
31682 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31684 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31685 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31687 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31688 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31690 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31691 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31693 #~ msgid "CharStyle:Code"
31694 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31696 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31697 #~ msgstr "Betűköz|B"
31699 #~ msgid "Insert|n"
31700 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31702 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31703 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31705 #~ msgid "View DVI"
31706 #~ msgstr "DVI nézete"
31708 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31709 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31711 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31712 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31714 #~ msgid "View PostScript"
31715 #~ msgstr "PostScript nézete"
31717 #~ msgid "Update PostScript"
31718 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31720 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31721 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31727 #~ "The specified document\n"
31729 #~ "could not be read."
31731 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31733 #~ "nem lehet olvasni."
31736 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31737 #~ "%1$s.layout,\n"
31738 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31739 #~ "class or style file required by it is not\n"
31740 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31741 #~ "for more information.\n"
31743 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31744 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31745 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31746 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31747 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31749 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31750 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31752 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31753 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31755 #~ msgid "caption frame"
31756 #~ msgstr "cím kerete"
31758 #~ msgid "top/bottom line"
31759 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31762 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31765 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31769 #~ "You may not have the right languages installed."
31771 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31772 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31778 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31779 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31785 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31789 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31793 #~ "encoding `%2$s'."
31795 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31799 #~ "encoding `%2$s'."
31801 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31804 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31806 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31809 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31811 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31813 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31814 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31817 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31818 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31819 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31821 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31822 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31823 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31825 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31826 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31828 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31829 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31832 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31836 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31840 #~ msgid "Branch Settings"
31841 #~ msgstr "Változat beállítások"
31844 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31846 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31847 #~ "paraméterek listájához."
31850 #~ msgstr "Egyedi méret"
31852 #~ msgid "TeX Code Settings"
31853 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31856 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31858 #~ msgid "Thin space"
31859 #~ msgstr "Keskeny köz"
31861 #~ msgid "Medium space"
31862 #~ msgstr "Közepes köz"
31864 #~ msgid "Thick space"
31865 #~ msgstr "Vastag köz"
31867 #~ msgid "Negative thin space"
31868 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31870 #~ msgid "Negative medium space"
31871 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31873 #~ msgid "Negative thick space"
31874 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31876 #~ msgid "Inter-word space"
31877 #~ msgstr "Betűköz"
31879 #~ msgid "Hyperlink"
31880 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31886 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31894 #~ msgid "pspell (library)"
31895 #~ msgstr "pspell (library)"
31897 #~ msgid "aspell (library)"
31898 #~ msgstr "aspell (library)"
31903 #~ msgid "*.ispell"
31904 #~ msgstr "*.ispell"
31906 #~ msgid "Spellchecker error"
31907 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31910 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31914 #~ "Maybe it has been killed."
31916 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31917 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31920 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31922 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31923 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31925 #~ msgid "No Table of contents"
31926 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31928 #~ msgid "Opened inset"
31929 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31931 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31932 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31935 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31936 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31939 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31940 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31943 #~ msgid "Opened Box Inset"
31944 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31946 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31947 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31949 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31950 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31952 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31953 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31955 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31956 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31958 #~ msgid "Opened Float Inset"
31959 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31961 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31962 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31964 #~ msgid "Unknown buffer info"
31965 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31967 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31968 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31970 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31971 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31973 #~ msgid "Opened Note Inset"
31974 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31976 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31977 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31979 #~ msgid "QQuad Space"
31980 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31982 #~ msgid "Opened table"
31983 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31985 #~ msgid "Opened Text Inset"
31986 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31988 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31989 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31991 #~ msgid "TheoremTemplate"
31992 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31994 #~ msgid "Theorem #:"
31995 #~ msgstr "Tétel #:"
31997 #~ msgid "Lemma #:"
31998 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32000 #~ msgid "Corollary #:"
32001 #~ msgstr "Következmény #:"
32003 #~ msgid "Proposition #:"
32004 #~ msgstr "Javaslat #:"
32006 #~ msgid "Conjecture #:"
32007 #~ msgstr "Feltevés #:"
32009 #~ msgid "Criterion #:"
32010 #~ msgstr "Kritérium #:"
32013 #~ msgstr "Tény #:"
32015 #~ msgid "Axiom #:"
32016 #~ msgstr "Axióma #:"
32018 #~ msgid "Definition #:"
32019 #~ msgstr "Definíció #:"
32021 #~ msgid "Example #:"
32022 #~ msgstr "Példa #:"
32024 #~ msgid "Condition #:"
32025 #~ msgstr "Feltétel #:"
32027 #~ msgid "Problem #:"
32028 #~ msgstr "Probléma #:"
32030 #~ msgid "Exercise #:"
32031 #~ msgstr "Feladat #:"
32033 #~ msgid "Remark #:"
32034 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32036 #~ msgid "Claim #:"
32037 #~ msgstr "Követelés #:"
32040 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32042 #~ msgid "Notation #:"
32043 #~ msgstr "Jelölés #:"
32046 #~ msgstr "Eset #:"
32048 #~ msgid "Anschrift:"
32049 #~ msgstr "Címzés:"
32051 #~ msgid "Briefkopf:"
32052 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32055 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32057 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32058 #~ msgstr "Önjele:"
32060 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32061 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32063 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32064 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32066 #~ msgid "Unterschrift:"
32067 #~ msgstr "Aláírás:"
32069 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32070 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32072 #~ msgid "Vorwahl:"
32073 #~ msgstr "Előhívó:"
32075 #~ msgid "Telefon:"
32076 #~ msgstr "Telefon:"
32084 #~ msgid "Betreff:"
32088 #~ msgstr "Megszólítás:"
32091 #~ msgstr "Köszöntés:"
32093 #~ msgid "Anlage(n):"
32094 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32096 #~ msgid "Verteiler:"
32097 #~ msgstr "Elosztás:"
32099 #~ msgid "Strasse:"
32103 #~ msgstr "Ország:"
32105 #~ msgid "RetourAdresse:"
32106 #~ msgstr "Feladó címe:"
32108 #~ msgid "MeinZeichen:"
32109 #~ msgstr "Sajátjel:"
32111 #~ msgid "IhrZeichen:"
32112 #~ msgstr "Önjele:"
32114 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32115 #~ msgstr "Önírása:"
32118 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32121 #~ msgstr "Számla:"
32123 #~ msgid "Adresse:"
32126 #~ msgid "Anlagen:"
32127 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32130 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32133 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32136 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32137 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32142 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32143 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32145 #~ msgid "No file open!"
32146 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32148 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32149 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32151 #~ msgid "Toggle Label|L"
32152 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32154 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32155 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32157 #~ msgid "B&rowse..."
32158 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32160 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32161 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32163 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32164 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32169 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32170 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32172 #~ msgid "&Postscript driver:"
32173 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32178 #~ msgid "algorithm"
32179 #~ msgstr "algoritmus"
32183 #~ msgstr "Táblázat"
32185 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32186 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32188 #~ msgid "Table of Contents|a"
32189 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32194 #~ msgid "LinuxDoc"
32195 #~ msgstr "LinuxDoc"
32197 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32198 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32201 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32202 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32205 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32206 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32208 #~ msgid "Austrian"
32209 #~ msgstr "Osztrák"
32212 #~ msgstr "Angol (UK)"
32214 #~ msgid "Canadian"
32215 #~ msgstr "Kanadai"
32219 #~ msgstr "Köszöntés:"
32222 #~ msgid "Reference\t"
32223 #~ msgstr "Hivatkozások"
32226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32227 #~ msgstr "Küldő címe"
32230 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32231 #~ msgstr "Feladó címe"
32234 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32235 #~ msgstr "Feladó címe"
32238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32239 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32242 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32246 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32247 #~ msgstr "Önírása"
32250 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32251 #~ msgstr "Sajátjel"
32254 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32255 #~ msgstr "Aláírás"
32260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32261 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32263 #~ msgid "LaTeX default"
32264 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32267 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32272 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32274 #~ "nem lehet olvasni."
32277 #~ msgid "Class not found"
32278 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32281 #~ "Layout had to be changed from\n"
32282 #~ "%1$s to %2$s\n"
32283 #~ "because of class conversion from\n"
32286 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32287 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32288 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32289 #~ "%3$s, erre %4$s"
32291 #~ msgid "Changed Layout"
32292 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32294 #~ msgid "Unknown layout"
32295 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32298 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32299 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32301 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32302 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32305 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32306 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32309 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32311 #~ msgid "Display image in LyX"
32312 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32314 #~ msgid "Screen display"
32315 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32317 #~ msgid "Monochrome"
32318 #~ msgstr "Monokróm"
32320 #~ msgid "Grayscale"
32321 #~ msgstr "Szürkeskála"
32326 #~ msgid "&Display:"
32327 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32330 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32333 #~ msgid "Scr&een Display:"
32334 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32336 #~ msgid "Do not display"
32337 #~ msgstr "Ne mutasd"
32340 #~ msgid "Unknown Info: "
32341 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32344 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32345 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32348 #~ msgid "Clear group"
32349 #~ msgstr "Üres oldal"
32352 #~ msgstr " (automatikus)"
32355 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32356 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32358 #~ msgid "Edit the file externally"
32359 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32361 #~ msgid "&Edit File..."
32362 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32364 #~ msgid "LyX View"
32365 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32369 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32372 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32373 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32375 #~ msgid "<- C&lear"
32376 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32379 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32383 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32386 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32387 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32391 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32395 #~ msgstr "Kerete&s"
32398 #~ msgstr "&Középre"
32401 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32402 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32405 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32406 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32409 #~ msgid " writing embedded files."
32410 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32413 #~ msgid " could not write embedded files!"
32414 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32417 #~ msgid "Failed to extract file"
32418 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32421 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32423 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32425 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32428 #~ msgid "Copy file failure"
32429 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32433 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32434 #~ "Please check whether the path is writeable."
32436 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32437 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32441 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32444 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32445 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32448 #~ msgid "Failed to embed file"
32449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32454 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32462 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32464 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32468 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32473 #~ "Please check whether the source file is available"
32475 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32476 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32479 #~ msgid "Sync file failure"
32480 #~ msgstr "chktex hiba"
32483 #~ msgid "Packing all files"
32484 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32487 #~ msgid "Failed to write file"
32488 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32491 #~ msgid "Save failure"
32492 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32496 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32497 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32499 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32500 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32503 #~ msgid "Embedded Files"
32504 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32507 #~ msgid "Embedded layout"
32508 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32511 #~ msgid "Extra embedded file"
32512 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32514 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32515 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32518 #~ msgid "Enspace|E"
32522 #~ msgid "Enskip|k"
32526 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32527 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32530 #~ msgid "Properties...|P"
32531 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32534 #~ msgid "New Line|e"
32535 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32537 #~ msgid "Line Break|B"
32538 #~ msgstr "Sortörés|r"
32541 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32542 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32549 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32551 #~ msgid "Swap Rows|S"
32552 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32554 #~ msgid "Swap Columns|w"
32555 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32566 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32567 #~ "they will be lost after this action."
32569 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32570 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32574 #~ msgstr "úsztatás"
32576 #~ msgid "S&ubfigure"
32577 #~ msgstr "&Részábra"
32579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32580 #~ msgstr "A részábra címe"
32582 #~ msgid "Ca&ption:"
32583 #~ msgstr "Áb&racím:"
32585 #~ msgid "Show ERT inline"
32586 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32589 #~ msgstr "&Beszúrt"
32591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32592 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32594 #~ msgid "Framed in box"
32595 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32598 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32600 #~ msgid "Paper Size"
32601 #~ msgstr "Papírméret"
32604 #~ msgstr "S&zínek"
32606 #~ msgid "C&opiers"
32607 #~ msgstr "Másoló&k"
32609 #~ msgid "&File formats"
32610 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32612 #~ msgid "&GUI name:"
32613 #~ msgstr "&GUI név:"
32615 #~ msgid "External Applications"
32616 #~ msgstr "Külső programok"
32618 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32619 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32621 #~ msgid "Save/restore window position"
32622 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32625 #~ msgstr " minden"
32627 #~ msgid "Scrolling"
32628 #~ msgstr "Görgetés"
32630 #~ msgid "Pixmap Cache"
32631 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32633 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32634 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32639 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32640 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32643 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32645 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32648 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32651 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32654 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32657 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32660 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32663 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32666 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32669 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32670 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32672 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32678 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32681 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32682 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32684 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32685 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32687 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32688 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32690 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32691 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32693 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32694 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32696 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32699 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32702 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32705 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32708 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32711 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32714 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32717 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32726 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32729 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32732 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32735 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32738 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32741 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32742 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32744 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32745 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32747 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32748 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32750 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32751 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32753 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32754 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32756 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32757 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32765 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32766 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32768 #~ msgid "Framed|F"
32769 #~ msgstr "Keretes|e"
32771 #~ msgid "Shaded|S"
32772 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32774 #~ msgid "Insert URL"
32775 #~ msgstr "URL beszúrása"
32777 #~ msgid "Can't load document class"
32778 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32781 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32784 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32788 #~ "The document could not be converted\n"
32789 #~ "into the document class %1$s."
32791 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32792 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32795 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32796 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32798 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32799 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32801 #~ msgid "&Switch to document"
32802 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32805 #~ "Could not open the specified document\n"
32807 #~ "due to the error: %2$s"
32809 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32810 #~ "nem nyitható meg,\n"
32811 #~ "%2$s hiba miatt"
32813 #~ msgid "Rectangular box"
32814 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32816 #~ msgid "Shadow box"
32817 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32819 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32820 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32822 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32823 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32826 #~ msgstr "Másolók"
32829 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32832 #~ msgstr "ovális keret"
32835 #~ msgstr "Ovális keret"
32837 #~ msgid "Shadowbox"
32838 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32840 #~ msgid "Doublebox"
32841 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32843 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32844 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32846 #~ msgid "Unknown inset name: "
32847 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32849 #~ msgid "Program Listing "
32850 #~ msgstr "Program lista"
32853 #~ msgstr "Keretes"
32855 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32856 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32861 #~ msgid "HtmlUrl: "
32862 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32864 #~ msgid "Default (outer)"
32865 #~ msgstr "Alapérték"
32870 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32871 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32873 #~ msgid "%1$d words in selection."
32874 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32876 #~ msgid "%1$d words in document."
32877 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32879 #~ msgid "One word in selection."
32880 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32882 #~ msgid "One word in document."
32883 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32885 #~ msgid "Count words"
32886 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32888 #~ msgid "Encoding error"
32889 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32891 #~ msgid "Placeholders"
32892 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32895 #~ msgstr "&Jobbra"
32900 #~ msgid "Algorithm #."
32901 #~ msgstr "Algoritmus #."
32903 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32907 #~ msgstr "Betö<és"
32909 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32910 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32912 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32913 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32915 #~ msgid "Co&pies:"
32916 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32918 #~ msgid "Printer &name:"
32919 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32922 #~ msgid "Columns "
32923 #~ msgstr "Hasábok"
32925 #~ msgid "Conjecture "
32926 #~ msgstr "Feltevés"
32928 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32929 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32934 #~ msgid "overprint "
32935 #~ msgstr "felülnyomás"
32938 #~ msgid "overlayarea"
32939 #~ msgstr "átfedési terület"
32942 #~ msgid "Corollary_"
32943 #~ msgstr "Következmény"
32946 #~ msgid "Definition. "
32947 #~ msgstr "Definíció."
32950 #~ msgid "Example. "
32959 #~ msgstr "Bizonyítás "
32963 #~ msgstr "megjegyzés:"
32966 #~ msgid "&Extended Chars"
32967 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32970 #~ msgstr "alapérték"
32974 #~ msgstr "megjegyzés"
32977 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32978 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32981 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32983 #~ msgid "Table of Contents|T"
32984 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32992 #~ msgstr "Példányok"
32996 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32998 #~ msgid "Table of contents"
32999 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33002 #~ msgid "Number style"
33003 #~ msgstr "Számozott lista"
33006 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33007 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33008 #~ "chosen encoding.\n"
33009 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33011 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33012 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33014 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33019 #~ msgid "Corollary. "
33020 #~ msgstr "Következmény."
33022 #~ msgid "block showing an example "
33023 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33026 #~ msgid "&Caption"
33027 #~ msgstr "Felirat"
33031 #~ msgstr "&Címke:"
33034 #~ msgid "A Label for the caption"
33035 #~ msgstr "Táblázat címe"
33037 #~ msgid "<- P&romote"
33038 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33043 #~ msgid "De&mote ->"
33044 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33047 #~ msgstr "&Frissítés"
33050 #~ msgid "SubSection"
33051 #~ msgstr "Alszakasz"
33054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33057 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33058 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33060 #~ msgid "Unknown toc list"
33061 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33063 #~ msgid "Glossary Entry"
33064 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33066 #~ msgid "Glossary|G"
33067 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33069 #~ msgid "Insert glossary entry"
33070 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33075 #~ msgid "Glossary"
33076 #~ msgstr "Szójegyzék"
33078 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33079 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33081 #~ msgid "&Detach panel"
33082 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33084 #~ msgid "Insert spacing"
33085 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33087 #~ msgid "Set limits style"
33088 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33090 #~ msgid "Set math font"
33091 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33093 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33094 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33096 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33097 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33099 #~ msgid "Math Panel|l"
33100 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33102 #~ msgid "Math Panel|P"
33103 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33105 #~ msgid "Show math panel"
33106 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33108 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33109 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33111 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33112 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33114 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33115 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33117 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33118 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33120 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33121 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33124 #~ msgid "Insert math delimiters"
33125 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33127 #~ msgid "E&xtra options"
33128 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33130 #~ msgid "Alig&nment:"
33131 #~ msgstr "&Igazítás:"
33134 #~ msgstr "M&iről:"
33136 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33137 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33139 #~ msgid "&Converters"
33140 #~ msgstr "Á&talakítók"
33142 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33143 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33146 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33147 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33149 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33150 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33152 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33153 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33155 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33156 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33158 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33159 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33161 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33162 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33165 #~ msgstr "\tVége."
33170 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33171 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33173 #~ msgid "PrettyRef: "
33174 #~ msgstr "PrettyRef: "
33176 #~ msgid "Opening child document "
33177 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33180 #~ msgid "Special Insets|S"
33181 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33183 #~ msgid "Insets|n"
33184 #~ msgstr "Betétek|k"