]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
ctests: add dviluatex as a format that needs fonts
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Bezár"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Címke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kulcs:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib használata"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Tovább"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "Lista f&rissítése"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "Hozzáa&dás"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Mégse"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Stíl&us"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "T&artalom:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Le"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Fel"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Adat&bázisok"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Hozzáa&dás..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "Törlé&s"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Igazítás"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Balra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Középre"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Jobbra"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Kitölt"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Fel"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Középre"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Le"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Do&boz:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Tartalom:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Függőleges"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vízszintes"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "Ma&gasság:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "B&első doboz:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekoráció:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Szélesség:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Magasság értéke"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Szélesség értéke"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Nincs"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Minilap"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Támogatott doboz típusok"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Fájlnév utótag"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Definiálatlan változatok"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "&Elérhető változatok:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(De)a&ktivál"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Új változat felvétele listára"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Szín módosítása..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "E&ltávolít"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "Á&tnevezés..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Mégsem"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Elérhető változatok:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Változat kiválasztása"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Betűkészlet:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "&Méret:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Alapérték"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Legkisebb"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Mégkisebb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Kisebb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Kicsi"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normál"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Nagy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Nagyobb"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Mégnagyobb"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Óriás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Legnagyobb"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egyedi jel:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "Szi&nt:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Változás:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Menj az előző változásra"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Előző változás"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Menj a következő változásra"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Következő változás"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Ezen változás elfogadása"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "Elfog&adás"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Visszautasítás"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Betűcsalád"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Család:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Betűalak"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "Ala&k:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Betűtestesség"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
744 msgid "Language"
745 msgstr "Nyelv"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Betűszín"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "Nye&lv:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "Te&stesség:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "Szí&n:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Sose váltsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Betűméret"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Mindig váltsa"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "Egyé&b:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "Minde&t állítsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Alkalmaz"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Bezár"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 #, fuzzy
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "&Le"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "&Visszaállítás"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "Szöve&g előtte:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Szöveg &utána:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerző listázása"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Teljes sze&rző lista"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hivatkozás keresése"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "&Keres:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 msgid "&Search"
934 msgstr "&Keres"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Keresési mező:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Összes mező"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Reguláris kifejez&és"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Bejegyzés típusok:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Minden bejegyzés típus"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "&Keres gépelés közben"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Betűszínek"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Főszöveg:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Alapérték..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "A&lapértékre állít"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Változás:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Háttérszínek"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Oldal:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízió"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Sorok &között:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Régi:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Új:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Új dokumentum:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Régi dokumentum:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Talló&zás..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Ú&j dokumentum"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "&Régi dokumentum"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX kód: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Mé&ret:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "B&eszúrás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr ""
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 "beállításnak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Hibák"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Leírás:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 msgid "Display"
1138 msgstr "Megjelenítési mód"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 msgid "&Collapsed"
1146 msgstr "&Zárt"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 msgid "O&pen"
1154 msgstr "&Nyitott"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1212 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX m&utassa"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Méret és elforgatás"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Elforgatás"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "A kép forgatási szöge"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A forgatás középpontja"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Kii&ndulópont:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "S&zög:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Méretarány"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Vágás"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "B&etöltés fájlból"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Szélesség"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "Keresési hiba"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Mit keres:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "&Következő..."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Teljes szavak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "Cse&rél"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Visszafelé keres"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "&Beállítások"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "&Fődokumentum"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1441 msgid ""
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Képlet makrók"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Search only in mat&hs"
1468 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Csak egész &szavakat"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Információ típus:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "Oldal &teteje"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Feltét&lenül itt"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Ol&dal alja"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FontUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1530 msgid ""
1531 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1532 "LuaTeX)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1540 msgid "&Default family:"
1541 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1548 msgid "&Base Size:"
1549 msgstr "Alap mér&et:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "&Méretarány (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Írógé&p:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Mére&tarány (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "Képlet"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Select the math typeface"
1607 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr "C&JK:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1617 "használ"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1620 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 msgid "&Graphics"
1637 msgstr "&Képek"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgid "Output Size"
1645 msgstr "Kimenet mérete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr ""
1650 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Magasság mega&dása:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Kép &mérete(%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr ""
1672 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Kép elforgatása"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "S&zög (fokban):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "Vágá&s"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "További LaTeX opciók"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "&LaTeX opciók:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1736 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Kép csoport"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Vázlat mód"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Vázlat &mód"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Mérete:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "É&rték:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Kitöltési minta:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Védett:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 msgid "&Target:"
1840 msgstr "&Cél:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "&Név:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Adja meg az link célját"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr "Link típus"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "&Web"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "&Email"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "&Fájl"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Lista paraméterei"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "&Validáció átlépése"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "F&elirat:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "&Címke:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "További p&araméterek"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Csatolás módja:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "Include"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "Input"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "Verbatim"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Programlista"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Fájl szerkesztése"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "Sz&erkesztés"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "&Elérhető változatok:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Új változat felvétele listára"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2008 msgid "1"
2009 msgstr "1"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 msgid "R&ename..."
2023 msgstr "&Átnevezés..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Információ típus:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Információ néve:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2042 msgid "Update dialog when moving context"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2046 msgid "S&ynchronize Dialog"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2050 msgid "Apply settings immediately"
2051 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2056 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2059 msgid "Restore initial values in dialog"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Új betét"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kódolás"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Nyelv alapérték"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Egyéb:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 msgstr ""
2102 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "&Dokumentumosztály"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Helyi formátum..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Osztály beállítások"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "Elő&redefiniált:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 msgid ""
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 "select/deselect."
2132 msgstr ""
2133 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2134 "törléshez."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 msgid "Cus&tom:"
2138 msgstr "&Egyéb:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2153 msgid "&Master:"
2154 msgstr "&Fődokumentum:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "Eltolások"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Sor szélesség értéke."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "&Vastagság:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2201 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2202 msgid "Listing"
2203 msgstr "Lista"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2206 msgid "&Main Settings"
2207 msgstr "&Fő beállítások"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2210 msgid "Placement"
2211 msgstr "Elhelyezés"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2214 msgid "Check for inline listings"
2215 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2218 msgid "&Inline listing"
2219 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2222 msgid "Check for floating listings"
2223 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 msgid "&Float"
2227 msgstr "Ú&sztatás"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgid "&Placement:"
2231 msgstr "Elhelye&zés:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2234 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2235 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2238 msgid "Line numbering"
2239 msgstr "Sorszámozás"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2242 msgid "&Side:"
2243 msgstr "O&ldal:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2246 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2247 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2250 msgid "S&tep:"
2251 msgstr "Lé&pés:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2254 msgid "Difference between two numbered lines"
2255 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgid "Font si&ze:"
2259 msgstr "Betű&méret:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2262 msgid "Choose the font size for line numbers"
2263 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2267 msgid "Style"
2268 msgstr "Stílus"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgid "F&ont size:"
2272 msgstr "Be&tűméret:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2275 msgid "The content's base font size"
2276 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2279 msgid "Font Famil&y:"
2280 msgstr "Betű&család:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2283 msgid "The content's base font style"
2284 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2287 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2288 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2291 msgid "&Break long lines"
2292 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2295 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2296 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2299 msgid "S&pace as symbol"
2300 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2303 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2304 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2307 msgid "Space i&n string as symbol"
2308 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2311 msgid "Tab&ulator size:"
2312 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2315 msgid "Use extended character table"
2316 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2319 msgid "&Extended character table"
2320 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2323 msgid "Lan&guage:"
2324 msgstr "&Nyelv:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2327 msgid "Select the programming language"
2328 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 msgid "&Dialect:"
2332 msgstr "&Dialektus:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2335 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2336 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 msgid "Range"
2340 msgstr "Tartomány"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2343 msgid "Fi&rst line:"
2344 msgstr "&Első sor:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2347 msgid "The first line to be printed"
2348 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgid "&Last line:"
2352 msgstr "&Utolsó sor:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2355 msgid "The last line to be printed"
2356 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgid "Ad&vanced"
2360 msgstr "To&vábbi beállítások"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "További paraméterek"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 msgstr ""
2369 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "É&rték:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Convert"
2389 msgstr "Átalakítók"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Log &Type:"
2398 msgstr "&Típus:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2401 msgid "Update the display"
2402 msgstr "Képernyő frissítése"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2406 msgid "&Update"
2407 msgstr "&Frissítés"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2410 msgid "Copy to Clip&board"
2411 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2414 msgid "&Go!"
2415 msgstr "M&enj!"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Következő &hiba"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Felső:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "A&lsó:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&Belső:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Külső:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 msgid "Master Document Output"
2475 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2478 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2482 msgid "Include only &selected children"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 msgid ""
2487 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2488 "compilation)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Sorok száma"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 msgid "&Rows:"
2513 msgstr "So&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Oszlopok száma"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 msgid "&Columns:"
2525 msgstr "Osz&lopok:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Függőleges igazítás"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2536 msgid "&Vertical:"
2537 msgstr "&Függőleges:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Vízszintes:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2548 msgid "Decoration"
2549 msgstr "Dekoráció"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2552 msgid "&Type:"
2553 msgstr "&Típus:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 #, fuzzy
2561 msgid "All packages:"
2562 msgstr "csomag"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Load a&utomatically"
2567 msgstr "Automatikus súgó"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2570 msgid "Load alwa&ys"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Do &not load"
2576 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Elérhető:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "&Hozzáadás"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Törlés"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Kiválasztott:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Szakkifejezés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "&Rendezés:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&Leírás:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Szimbólum:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Típus"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "LyX csak belső"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "LyX &megjegyzés"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "M&egjegyzés"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "&Kiszürkített"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "&Számozás"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Kimeneti formátum"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2658 #, fuzzy
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2671 #, fuzzy
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Vásárló szám:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX preambulum"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Képlet beállítások"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "MathML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Képek"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Képlet térközök"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Write CSS to File"
2733 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Papír formátum"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2742 msgid "&Format:"
2743 msgstr "Formá&tum:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2747 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Elrendezés:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2754 msgid "&Portrait"
2755 msgstr "Á&lló"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2758 msgid "&Landscape"
2759 msgstr "&Fekvő"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2763 msgid "Page Layout"
2764 msgstr "Oldal formátum"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Page &style:"
2769 msgstr "&Cím stílus:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2784 msgid "Label Width"
2785 msgstr "Címke szélesség"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Leghosszabb &címke"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2797 msgid "Line &spacing"
2798 msgstr "Sor&köz"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2802 msgid "Single"
2803 msgstr "Egyszeres"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2806 msgid "1.5"
2807 msgstr "Másfélszeres"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2811 msgid "Double"
2812 msgstr "Kétszeres"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2827 msgid "Custom"
2828 msgstr "Egyéb"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2831 msgid "&Indent Paragraph"
2832 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2835 msgid "&Justified"
2836 msgstr "&Sorkizárt"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2839 msgid "&Left"
2840 msgstr "Bal&ra"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2843 msgid "C&enter"
2844 msgstr "Közé&pre"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2847 msgid "Ri&ght"
2848 msgstr "&Jobbra"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2851 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2852 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2855 msgid "Paragraph's &Default"
2856 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2859 msgid "&Use hyperref support"
2860 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "Á&ltalános"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Fejléc információ"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2871 msgid "&Title:"
2872 msgstr "&Cím:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2875 msgid "&Author:"
2876 msgstr "&Szerző:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2879 msgid "&Subject:"
2880 msgstr "&Tárgy:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2883 msgid "&Keywords:"
2884 msgstr "K&ulcsszó:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2887 msgid ""
2888 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2889 msgstr ""
2890 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2891 "környezetekben"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2894 msgid "Automatically fi&ll header"
2895 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2898 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2899 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2902 msgid "Load in &fullscreen mode"
2903 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgid "H&yperlinks"
2907 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "&Színes linkek"
2924
2925 # ??
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 msgid "&Bookmarks"
2936 msgstr "&Könyvjelzők"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2939 #, fuzzy
2940 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2941 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Open bookmark tree"
2950 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Szintek száma"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Tovább&i opciók"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Horizontal Phantom"
2981 msgstr "Vízszintes vonal"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Vertical Phantom"
2991 msgstr "Függőleges igazítás"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2994 msgid "A&lter..."
2995 msgstr "&Módosítás..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2998 msgid "&Use system colors"
2999 msgstr "&Rendszer színek használata"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3002 msgid "In Math"
3003 msgstr "Képletben"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3006 msgid ""
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3008 "delay."
3009 msgstr ""
3010 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3011 "késleltetés után."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3014 msgid "Automatic in&line completion"
3015 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3018 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3019 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3022 msgid "Automatic p&opup"
3023 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Automatikus &kezdés"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "Szövegben"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3040 "késleltetés után."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3043 msgid "Automatic &inline completion"
3044 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3047 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3048 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3051 msgid "Automatic &popup"
3052 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3055 msgid ""
3056 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "mode."
3058 msgstr ""
3059 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3060 "elérhető."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3063 msgid "Cursor i&ndicator"
3064 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3067 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3068 msgid "General"
3069 msgstr "Általános"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3077 "elérhető."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3080 msgid "s inline completion dela&y"
3081 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3084 msgid ""
3085 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3086 "if it is available."
3087 msgstr ""
3088 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3089 "az elérhető."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3096 msgid "."
3097 msgstr "."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3100 msgid "Minimum word length for completion"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3104 msgid ""
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3107 msgstr ""
3108 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3109 "azonnal jelenjen meg."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3112 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3113 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3116 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3117 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3120 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3121 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3124 msgid "C&onverter:"
3125 msgstr "Átala&kító:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3128 msgid "E&xtra flag:"
3129 msgstr "E&xtra paraméter:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3132 msgid "&From format:"
3133 msgstr "Formá&tumról:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3136 msgid "&To format:"
3137 msgstr "&Formátumra:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3141 msgid "&Modify"
3142 msgstr "&Módosít"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3147 msgid "Remo&ve"
3148 msgstr "E&ltávolít"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3151 msgid "Converter Defi&nitions"
3152 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3155 msgid "Converter File Cache"
3156 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3159 msgid "&Enabled"
3160 msgstr "&Engedélyezve"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3163 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3164 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3167 msgid "Display &Graphics"
3168 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3171 msgid "Instant &Preview:"
3172 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3176 msgid "Off"
3177 msgstr "Ki"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3180 msgid "No math"
3181 msgstr "Nincs képlet"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3184 msgid "On"
3185 msgstr "Be"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3188 msgid "Preview Si&ze:"
3189 msgstr "Előnézet &mérete:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3192 msgid "Factor for the preview size"
3193 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3196 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3197 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3200 msgid "&Mark end of paragraphs"
3201 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Session handling"
3206 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3209 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3210 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3213 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3214 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3217 msgid "Restore cursor &positions"
3218 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3221 msgid "&Load opened files from last session"
3222 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Clear all session information"
3227 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Backup && saving"
3232 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Backup &original documents when saving"
3237 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3240 msgid "&Backup documents, every"
3241 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3244 #, fuzzy
3245 msgid "&minutes"
3246 msgstr "percben"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3249 #, fuzzy
3250 msgid "&Save documents compressed by default"
3251 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3254 msgid "Windows && work area"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Open documents in &tabs"
3260 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3263 msgid ""
3264 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3265 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Use s&ingle instance"
3271 msgstr "Aposztrof|p"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3274 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3275 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Displa&y single close-tab button"
3280 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3283 msgid "Closing last &view:"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Closes document"
3289 msgstr "Új dokumentum"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hides document"
3294 msgstr "Új dokumentum"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3297 msgid "Ask the user"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "Szerkesztés"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3309 msgid ""
3310 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3311 "width used when set to 0."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3315 msgid "Cursor width (&pixels):"
3316 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3324 msgid "Skip trailing non-word characters"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3330 msgstr "Kurzor mozgás:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3350 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3353 msgid "Fullscreen"
3354 msgstr "Teljes-képernyő"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3357 msgid "&Hide toolbars"
3358 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3361 msgid "Hide scr&ollbar"
3362 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3365 msgid "Hide &tabbar"
3366 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "&Menü elrejtése"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3377 msgid "Screen used (&pixels):"
3378 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3381 msgid "&New..."
3382 msgstr "Ú&j..."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3385 msgid "Re&move"
3386 msgstr "E&ltávolít"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3389 msgid "&Document format"
3390 msgstr "&Dokumentum formátum"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3393 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3397 msgid "Sho&w in export menu"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3405 msgid "S&hort Name:"
3406 msgstr "Rövid &név:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3409 #, fuzzy
3410 msgid "E&xtensions:"
3411 msgstr "&Kiterjesztés:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3414 msgid "&MIME:"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3418 msgid "Shortc&ut:"
3419 msgstr "&Rövidítés:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3422 msgid "Ed&itor:"
3423 msgstr "Sz&erkesztő:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3426 msgid "&Viewer:"
3427 msgstr "&Megjelenítő:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3430 msgid "Co&pier:"
3431 msgstr "Más&oló:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3436 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Default Output Formats"
3441 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3444 msgid "With &TeX fonts:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3448 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3452 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3456 #, fuzzy
3457 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3458 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3461 msgid "&E-mail:"
3462 msgstr "&E-mail:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 msgid "Your name"
3466 msgstr "Az Ön neve"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3469 msgid "Your E-mail address"
3470 msgstr "Az ön E-mail címe"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3473 msgid "Keyboard"
3474 msgstr "Billentyűzet"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3477 msgid "Use &keyboard map"
3478 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3481 msgid "&Primary:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3486 msgid "Br&owse..."
3487 msgstr "Ta&llózás..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3490 #, fuzzy
3491 msgid "S&econdary:"
3492 msgstr "&Második:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3495 msgid ""
3496 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3497 "time LyX is launched."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3501 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3505 msgid "Mouse"
3506 msgstr "Egér"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3510 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3513 msgid ""
3514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3515 "speed it up, low values slow it down."
3516 msgstr ""
3517 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3518 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3521 msgid "Scroll wheel zoom"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3525 msgid "Enable"
3526 msgstr "Engedélyez"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3529 msgid "Ctrl"
3530 msgstr "Ctrl"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3533 msgid "Shift"
3534 msgstr "Shift"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3537 msgid "Alt"
3538 msgstr "Alt"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3541 msgid "User &interface language:"
3542 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3545 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3546 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Language &package:"
3551 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3556 msgid "Automatic"
3557 msgstr "Automata"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Always Babel"
3563 msgstr "Mindig váltsa"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3567 #, fuzzy
3568 msgid "None[[language package]]"
3569 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3572 msgid "Command s&tart:"
3573 msgstr "Kez&dő parancs:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3577 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3580 msgid "Command e&nd:"
3581 msgstr "Záró paran&cs:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3585 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Default Decimal &Separator:"
3590 msgstr "Elválasztó"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Default length &unit:"
3595 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3598 msgid ""
3599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3600 "the language package)"
3601 msgstr ""
3602 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3603 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3606 msgid "Set languages &globally"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3610 msgid ""
3611 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3612 "command"
3613 msgstr ""
3614 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3615 "van beállítva"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3618 msgid "Auto &begin"
3619 msgstr "Automatikus &kezdés"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3622 msgid ""
3623 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3624 "switch command"
3625 msgstr ""
3626 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3627 "van lezárva"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3630 msgid "Auto &end"
3631 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3634 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3635 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3638 msgid "Mark &foreign languages"
3639 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3642 msgid "Right-to-left language support"
3643 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3646 msgid ""
3647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3648 msgstr ""
3649 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Enable &RTL support"
3654 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Kurzor mozgás:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3661 msgid "&Logical"
3662 msgstr "&LogIkai"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3665 msgid "&Visual"
3666 msgstr "Vi&zuális"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3669 msgid ""
3670 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3676 msgstr "Te&X kódolás:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3687 msgid "BibTeX command and options"
3688 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3692 msgid "Processor for &Japanese:"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3696 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3697 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3700 msgid "Pr&ocessor:"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3705 msgid "Op&tions:"
3706 msgstr "&Kapcsolók:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3713 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3717 msgid "&Nomenclature command:"
3718 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3733 msgid ""
3734 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3735 "files.\n"
3736 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3737 "configure time.\n"
3738 "Warning: Your changes here will not be saved."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3742 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3743 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3746 msgid "Set class options to default on class change"
3747 msgstr ""
3748 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3751 msgid "R&eset class options when document class changes"
3752 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3755 msgid "Output &line length:"
3756 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3759 msgid ""
3760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3762 "paragraphs are separated by a blank line."
3763 msgstr ""
3764 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3765 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3766 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3769 msgid "&Date format:"
3770 msgstr "&Dátumforma:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3773 msgid "Date format for strftime output"
3774 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3777 msgid "&Overwrite on export:"
3778 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3781 msgid "Ask permission"
3782 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3785 msgid "Main file only"
3786 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3789 msgid "All files"
3790 msgstr "Minden fájl "
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3793 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3794 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3797 msgid "Forward search"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "DV&I parancs:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "&PDF parancs:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "&PATH prefix:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3816 "variable.\n"
3817 "Use the OS native format."
3818 msgstr ""
3819 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3820 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3823 #, fuzzy
3824 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3825 msgstr "&PATH prefix:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3831 "environment variable.\n"
3832 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3833 msgstr ""
3834 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3835 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3845 msgid "Browse..."
3846 msgstr "Tallózás..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&XServer cső:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "Példa &fájlok:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3905 msgid "Set &printer:"
3906 msgstr "Nyomtat&óra:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3909 msgid "Option used with spool command to set printer."
3910 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3917 msgid ""
3918 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "V&isszafelé:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3934 msgid "Lan&dscape:"
3935 msgstr "&Fekvő:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 msgid "&Number of copies:"
3939 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3942 msgid "Option used to set number of copies."
3943 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3946 msgid "Option used to print a range of pages."
3947 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3950 msgid "Co&llated:"
3951 msgstr "&Leválogatva:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3954 msgid "Pa&ge range:"
3955 msgstr "Ol&daltartomány:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3958 msgid "Option used to collate multiple copies."
3959 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3962 msgid "&Odd pages:"
3963 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3966 msgid "&Even pages:"
3967 msgstr "Páros oldala&k:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3970 msgid "Paper t&ype:"
3971 msgstr "Papírtíp&us:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3974 msgid "Paper si&ze:"
3975 msgstr "Papír&méret:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3979 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3982 msgid "E&xtra options:"
3983 msgstr "E&xtra opciók:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3986 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3987 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3990 msgid ""
3991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3993 "printers."
3994 msgstr ""
3995 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3996 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3997 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4000 msgid "Adapt &output to printer"
4001 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4004 msgid "Name of the default printer"
4005 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4008 msgid "Default &printer:"
4009 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4012 msgid "Printer co&mmand:"
4013 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4016 msgid "Sans Seri&f:"
4017 msgstr "Sans Seri&f:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4020 msgid "T&ypewriter:"
4021 msgstr "Írógé&p:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4024 msgid "R&oman:"
4025 msgstr "&Roman:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4028 msgid "&Zoom %:"
4029 msgstr "Nagyí&tás %:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4032 msgid "Font Sizes"
4033 msgstr "Betűméretek"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4036 msgid "&Large:"
4037 msgstr "&Nagy:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4040 msgid "&Larger:"
4041 msgstr "Nagy&obb:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4044 msgid "&Largest:"
4045 msgstr "&Mégnagyobb:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4048 msgid "&Huge:"
4049 msgstr "Ór&iás:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4052 msgid "&Hugest:"
4053 msgstr "Legna&gyobb:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgid "S&mallest:"
4057 msgstr "Mégkise&bb:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4060 msgid "S&maller:"
4061 msgstr "&Kisebb:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4064 msgid "S&mall:"
4065 msgstr "Ki&csi:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4068 msgid "&Normal:"
4069 msgstr "Normá&l:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4072 msgid "&Tiny:"
4073 msgstr "L&egkisebb:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4076 msgid ""
4077 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 "of fonts"
4079 msgstr ""
4080 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4081 "betűk minőségét"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4084 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4085 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 msgid "&New"
4089 msgstr "Ú&j:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgid "&Bind file:"
4093 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4104 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4108 msgid "&Spellchecker engine:"
4109 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4113 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4116 msgid "Accept compound &words"
4117 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4120 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4124 msgid "S&pellcheck continuously"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4130 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 msgid "&Escape characters:"
4134 msgstr "&Parancskarakterek:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4137 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4138 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4141 msgid "Al&ternative language:"
4142 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "Menté&s"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4150 #, fuzzy
4151 msgid "General Look && Feel"
4152 msgstr "Program kinézete"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4155 msgid "&User interface file:"
4156 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Icon set:"
4161 msgstr "&Ikon készlet:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4164 msgid ""
4165 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4166 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4170 msgid "Use icons from system's &theme"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Context help"
4176 msgstr "Tartalom"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4183 msgstr ""
4184 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4185 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Menus"
4194 msgstr "GuiMenü"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4197 msgid "&Maximum last files:"
4198 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4201 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 msgid "&Subindex"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4209 #, fuzzy
4210 msgid "A&vailable indexes:"
4211 msgstr "&Elérhető változatok:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4216 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Nomenclature settings"
4221 msgstr "Szakkifejezés"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4225 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4229 msgid "&List Indentation:"
4230 msgstr "Lista behúzá&s:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Custom &Width:"
4235 msgstr "Oszlopszélesség"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4240 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4243 msgid "Pages"
4244 msgstr "Oldalak"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4247 msgid "Page number to print from"
4248 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4251 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4252 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4255 msgid "Page number to print to"
4256 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4259 msgid "Print all pages"
4260 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4263 msgid "Fro&m"
4264 msgstr "&Kezdő"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4268 msgid "&All"
4269 msgstr "&Mind"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4272 msgid "Print &odd-numbered pages"
4273 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4276 msgid "Print &even-numbered pages"
4277 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4280 msgid "Print in reverse order"
4281 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4284 msgid "Re&verse order"
4285 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4288 msgid "Copie&s"
4289 msgstr "&Példányok"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4292 msgid "Number of copies"
4293 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4296 msgid "Collate copies"
4297 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4300 msgid "&Collate"
4301 msgstr "L&eválogatás"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4304 msgid "&Print"
4305 msgstr "&Nyomtatás"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4308 msgid "Print Destination"
4309 msgstr "Használandó nyomtató"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4312 msgid "Send output to the printer"
4313 msgstr "Nyomtatót használva"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4316 msgid "P&rinter:"
4317 msgstr "Nyomtató&ra:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4320 msgid "Send output to the given printer"
4321 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4324 msgid "Send output to a file"
4325 msgstr "Fájlba nyomtat"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4329 msgid "Output"
4330 msgstr "Kimenet"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4333 msgid "Settings"
4334 msgstr "Beállítások"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4337 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4341 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Clear automatically"
4347 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4350 msgid "Debug messages"
4351 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 msgid "&None"
4360 msgstr "&Nincs"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 msgid "S&elected"
4368 msgstr "&Kiválasztva"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Display all debug messages"
4373 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&Statusbar messages"
4382 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4385 msgid "La&bels in:"
4386 msgstr "Cí&mkék itt:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4389 #, fuzzy
4390 msgid "&References"
4391 msgstr "Hivatkozások"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Fil&ter:"
4396 msgstr "&Külső:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Enter string to filter the label list"
4401 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Filter case-sensitively"
4406 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "&Rendezés"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "Nincs csoport"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "Címkére &ugrás"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4448 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4451 msgid "<reference>"
4452 msgstr "<hivatkozás>"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4455 msgid "(<reference>)"
4456 msgstr "(<hivatkozás>)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4459 msgid "<page>"
4460 msgstr "<oldal>"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4463 msgid "on page <page>"
4464 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4467 msgid "<reference> on page <page>"
4468 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4471 msgid "Formatted reference"
4472 msgstr "Formázott hivatkozás"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4475 msgid "Textual reference"
4476 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Címlista frissítése"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4485 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Match w&hole words only"
4490 msgstr "Csak egész &szavakat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 msgstr ""
4495 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4498 msgid "&Export formats:"
4499 msgstr "&Export formátumok:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Send exported file to command:"
4504 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4507 msgid "Edit shortcut"
4508 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4512 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4516 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4519 msgid "&Delete Key"
4520 msgstr "&Billentyű törlése"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4523 msgid "Clear current shortcut"
4524 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4528 msgid "C&lear"
4529 msgstr "Tör&lés"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 msgid "&Shortcut:"
4533 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 msgid "&Function:"
4537 msgstr "&Funkció:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4540 msgid ""
4541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4542 "the 'Clear' button"
4543 msgstr ""
4544 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4545 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4551 msgid "Spell Checker"
4552 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4555 msgid ""
4556 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4560 msgid "Unknown word:"
4561 msgstr "Ismeretlen szó:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4564 msgid "Current word"
4565 msgstr "Aktuális szó"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Find Next"
4570 msgstr "&Következő..."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4573 msgid "Re&placement:"
4574 msgstr "Új &szó:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Választott szóra cserél"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4581 msgid "Replace word with current choice"
4582 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4585 msgid "S&uggestions:"
4586 msgstr "&Javaslatok:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4589 msgid "Ignore this word"
4590 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4593 msgid "&Ignore"
4594 msgstr "&Mellőz"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4597 msgid "Ignore this word throughout this session"
4598 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4601 msgid "I&gnore All"
4602 msgstr "Mellőzze m&indet"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4606 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4609 msgid ""
4610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4611 "full range."
4612 msgstr ""
4613 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4614 "at az összeshez."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4617 msgid "Ca&tegory:"
4618 msgstr "&Kategória:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4621 msgid "Select this to display all available characters at once"
4622 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4625 msgid "&Display all"
4626 msgstr "&Összes megjelenítése"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4629 msgid "Current cell:"
4630 msgstr "Aktuális cella:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4633 msgid "Current row position"
4634 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4637 msgid "Current column position"
4638 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "Táblázat &beállításai"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4645 msgid "Row setting"
4646 msgstr "Sor beállítás"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4649 msgid "Merge cells of different rows"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4653 msgid "M&ultirow"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4657 #, fuzzy
4658 msgid "&Vertical Offset:"
4659 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Optional vertical offset"
4664 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4667 msgid "Cell setting"
4668 msgstr "Cella beállítások"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4671 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4675 #, fuzzy
4676 msgid "rotation angle"
4677 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4680 #, fuzzy
4681 msgid "degrees"
4682 msgstr "zöld"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Table-wide settings"
4687 msgstr "Táblázat beállításai"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4690 #, fuzzy
4691 msgid "W&idth:"
4692 msgstr "&Szélesség:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Függőleges igazítás"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Függőleges igazítás"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Rotate"
4711 msgstr "Elforgatás"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Oszlop beállítások"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4727 msgid "Justified"
4728 msgstr "Sorkizárt"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4731 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4732 #, fuzzy
4733 msgid "At Decimal Separator"
4734 msgstr "Elválasztó"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4737 msgid "&Decimal separator:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4741 msgid "Fixed width of the column"
4742 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4745 msgid "&Vertical alignment in row:"
4746 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4749 msgid ""
4750 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4751 "the row."
4752 msgstr ""
4753 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4756 msgid "Merge cells of different columns"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4760 msgid "&Multicolumn"
4761 msgstr "&Egyesítés"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4764 msgid "LaTe&X argument:"
4765 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4769 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4772 msgid "&Borders"
4773 msgstr "Szegélye&k"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4776 msgid "Set Borders"
4777 msgstr "Szegélyek beállítása"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4784 msgid "All Borders"
4785 msgstr "Minden szegély"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4788 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4792 msgid "&Set"
4793 msgstr "&Mind be"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4800 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4801 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4804 msgid "Fo&rmal"
4805 msgstr "&Formális"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4808 msgid "Use default (grid-like) border style"
4809 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4812 msgid "De&fault"
4813 msgstr "Alapé&rték"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4816 msgid "Additional Space"
4817 msgstr "További üres hely"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4820 msgid "T&op of row:"
4821 msgstr "&Sor teteje:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4824 msgid "Botto&m of row:"
4825 msgstr "S&or alja:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4828 msgid "Bet&ween rows:"
4829 msgstr "Sorok &között:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4832 msgid "&Longtable"
4833 msgstr "N&agy táblázat"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4836 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4837 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4840 msgid "&Use long table"
4841 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Sor beállítások"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4848 msgid "Status"
4849 msgstr "Státusz"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Szegély fent"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Szegély lent"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4860 msgid "Contents"
4861 msgstr "Tartalom"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4864 msgid "Header:"
4865 msgstr "Fejléc:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr ""
4870 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4871 "elsőn)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4879 msgid "on"
4880 msgstr "be"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4890 msgid "double"
4891 msgstr "kétszeres"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4894 msgid "First header:"
4895 msgstr "Első fejléc:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4898 msgid "This row is the header of the first page"
4899 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4902 msgid "Don't output the first header"
4903 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4907 msgid "is empty"
4908 msgstr "üres"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4911 msgid "Footer:"
4912 msgstr "Lábléc:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4915 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4916 msgstr ""
4917 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4918 "elsőn)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4921 msgid "Last footer:"
4922 msgstr "Utolsó lábléc:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4925 msgid "This row is the footer of the last page"
4926 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4929 msgid "Don't output the last footer"
4930 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4933 msgid "Caption:"
4934 msgstr "Felirat:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4937 msgid "Set a page break on the current row"
4938 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4941 msgid "Page &break on current row"
4942 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4947 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Longtable alignment"
4952 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4955 msgid "Close this dialog"
4956 msgstr "Ablak bezárása"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4959 msgid "Rebuild the file lists"
4960 msgstr "Fájllista frissítése"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4963 msgid ""
4964 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4965 msgstr ""
4966 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4967 "elérési út is látható."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4970 msgid "&View"
4971 msgstr "&Nézet"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4974 msgid "Selected classes or styles"
4975 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4978 msgid "LaTeX classes"
4979 msgstr "LaTeX osztályok"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4982 msgid "LaTeX styles"
4983 msgstr "LaTeX stílusok"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4986 msgid "BibTeX styles"
4987 msgstr "BibTeX stílusok"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4990 #, fuzzy
4991 msgid "BibTeX databases"
4992 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4995 msgid "Toggles view of the file list"
4996 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4999 msgid "Show &path"
5000 msgstr "M&utasd a helyét"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5003 msgid "Separate paragraphs with"
5004 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5007 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5008 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5011 msgid "&Indentation:"
5012 msgstr "Behúzá&s:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5015 msgid "Size of the indentation"
5016 msgstr "Behúzás mérete"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5019 #, fuzzy
5020 msgid "&Vertical space:"
5021 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Size of the vertical space"
5026 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5029 msgid "Spacing"
5030 msgstr "Térköz"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5033 msgid "&Line spacing:"
5034 msgstr "Sorkö&z:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Spacing type"
5039 msgstr "Térköz"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5042 msgid "Number of lines"
5043 msgstr "Sorok száma"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5046 msgid "Format text into two columns"
5047 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5050 msgid "Two-&column document"
5051 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5054 msgid ""
5055 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5056 "justified in the output)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5060 msgid "Use &justification in LyX work area"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5068 msgid "Index entry"
5069 msgstr "Tárgyszó"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5072 msgid "&Keyword:"
5073 msgstr "&Kulcsszó:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 msgid "L&ookup"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "A választott bejegyzés"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5089 msgid "&Selection:"
5090 msgstr "Kijelölé&s:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 msgid "Filter:"
5103 msgstr "Szűrő:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5111 msgid ""
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5114 msgstr ""
5115 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5116 "listája és a többi)"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 msgid "..."
5126 msgstr "..."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 msgid "Sort"
5146 msgstr "Rendezés"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 msgid "Keep"
5154 msgstr "Megtart"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5161 msgid "LyX: Enter text"
5162 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5165 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5169 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5173 msgid "F&ormat:"
5174 msgstr "F&ormátum:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Select the output format"
5179 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5182 msgid "Show the source as the master document gets it"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5186 msgid "&Master's perspective"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5190 msgid "Automatic update"
5191 msgstr "Automatikus frissítés"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Current Paragraph"
5196 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Teljes forrás"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Body Only"
5210 msgstr "Csak"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5214 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5217 msgid "DefSkip"
5218 msgstr "Alap kihagyás"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5221 msgid "SmallSkip"
5222 msgstr "Kis kihagyás"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5225 msgid "MedSkip"
5226 msgstr "Közepes kihagyás"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5229 msgid "BigSkip"
5230 msgstr "Nagy kihagyás"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5233 msgid "VFill"
5234 msgstr "Függőleges kitöltés"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5237 msgid "Unit of width value"
5238 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5241 msgid "number of needed lines"
5242 msgstr "szükséges sorok száma"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5245 msgid "use number of lines"
5246 msgstr "Ennyi sort használjon"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5249 msgid "&Line span:"
5250 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5253 msgid "Outer (default)"
5254 msgstr "Külső (alapérték)"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5257 msgid "Inner"
5258 msgstr "Belső"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5261 msgid "use overhang"
5262 msgstr "Kilógás használata"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5265 msgid "Over&hang:"
5266 msgstr "&Kilógás"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5269 msgid "Overhang value"
5270 msgstr "Kilógás értéke"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5273 msgid "Unit of overhang value"
5274 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5277 msgid "Check this to allow flexible placement"
5278 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5281 msgid "Allow &floating"
5282 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:3
5285 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5292 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5294 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5295 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5296 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5297 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5298 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5299 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5301 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5307 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5310 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5315 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5317 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5318 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Articles"
5321 msgstr "Cikk"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5326 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5329 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5330 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5336 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5337 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5344 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5349 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5350 msgid "Standard"
5351 msgstr "Normál szöveg"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5357 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5364 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5366 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5367 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5368 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5374 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5381 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5390 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5391 msgid "MainText"
5392 msgstr "FőSzöveg"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5397 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5398 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5400 msgid "Subtitle"
5401 msgstr "Felirat"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5404 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5405 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5423 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5424 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5425 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5426 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5427 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5428 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5433 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5463 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5467 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5472 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5483 msgid "FrontMatter"
5484 msgstr "Főtéma"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5488 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5489 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5491 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5499 msgid "Address"
5500 msgstr "Cím"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5504 msgid "Offprint"
5505 msgstr "Offprint"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5508 msgid "Offprint Requests to:"
5509 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5512 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5513 msgid "Mail"
5514 msgstr "Levél"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:140
5517 msgid "Correspondence to:"
5518 msgstr "Levelezés vele:"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5535 msgid "Acknowledgement"
5536 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5543 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5544 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5552 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5559 msgid "BackMatter"
5560 msgstr "ZáróAnyag"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5563 msgid "Acknowledgements."
5564 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5575 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5582 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5584 msgid "Section"
5585 msgstr "Szakasz"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5595 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5596 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5597 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5602 msgid "Subsection"
5603 msgstr "Alszakasz"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5612 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5617 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5618 msgid "Subsubsection"
5619 msgstr "Alalszakasz"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5625 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5629 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5631 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5647 msgid "Title"
5648 msgstr "Cím"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5657 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5659 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5672 msgid "Author"
5673 msgstr "Szerző"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5678 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5679 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5691 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5692 #: lib/external_templates:348
5693 msgid "Date"
5694 msgstr "Dátum"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:239
5697 msgid "institutemark"
5698 msgstr "Intézet jele"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Institute Mark"
5703 msgstr "IntézetJel"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:262
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Abstract (unstructured)"
5708 msgstr " (nincs telepítve)"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5711 msgid "ABSTRACT"
5712 msgstr "KIVONAT"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5721 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5724 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5732 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5734 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5736 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5745 msgid "Abstract"
5746 msgstr "Kivonat"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:296
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Abstract (structured)"
5751 msgstr " (nincs telepítve)"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:300
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Context"
5756 msgstr "Tartalom"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:301
5759 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:305
5763 msgid "Aims"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:306
5767 msgid "Aims of your work"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:310
5771 msgid "Methods"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:311
5775 msgid "Methods used in your work"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:315
5779 msgid "Results"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:316
5783 msgid "Results of your work"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5795 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5799 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5800 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5801 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 msgid "Keywords"
5806 msgstr "Kulcsszavak"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:337
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Key words."
5811 msgstr "Kulcsszavak:"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5816 msgid "Institute"
5817 msgstr "Intézet"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5820 msgid "E-Mail"
5821 msgstr "E-mail"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5828 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5829 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5831 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5835 msgid "Email"
5836 msgstr "E-mail"
5837
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5839 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5843 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5844 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5846 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5847 msgid "Itemize"
5848 msgstr "Felsorolás"
5849
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5851 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5852 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5853 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5855 msgid "Enumerate"
5856 msgstr "Számozott felsorolás"
5857
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5860 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5862 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5865 msgid "Description"
5866 msgstr "Leírás"
5867
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5870 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5871 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5873 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5874 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5881 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5882 msgid "List"
5883 msgstr "Lista"
5884
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5887 msgid "Thesaurus"
5888 msgstr "Szótár"
5889
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5892 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5900 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5901 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5903 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5912 msgid "Bibliography"
5913 msgstr "Irodalomjegyzék"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5916 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5926 msgid "Affiliation"
5927 msgstr "Kapcsolat"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5930 msgid "Altaffilation"
5931 msgstr "Másik tagság"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5935 msgid "Number"
5936 msgstr "Szám"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5939 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5943 msgid "Alternative affiliation:"
5944 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5947 msgid "And"
5948 msgstr "És"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5954 msgid "and"
5955 msgstr "és"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5958 msgid "altaffilmark"
5959 msgstr "altaffilmark"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5962 msgid "altaffiliation mark"
5963 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5966 msgid "Subject headings:"
5967 msgstr "Tárgy címsor:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5970 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5974 msgid "Acknowledgements"
5975 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5978 msgid "[Acknowledgements]"
5979 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5982 msgid "PlaceFigure"
5983 msgstr "Ábra elhelyezése"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5986 msgid "Place Figure here:"
5987 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5990 msgid "PlaceTable"
5991 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5994 msgid "Place Table here:"
5995 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6001 msgid "Appendix"
6002 msgstr "Függelék"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6005 msgid "[Appendix]"
6006 msgstr "[Függelék]"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6009 msgid "MathLetters"
6010 msgstr "MathLetters"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6024 msgid "References"
6025 msgstr "Hivatkozások"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6028 msgid "NoteToEditor"
6029 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6032 msgid "Note to Editor:"
6033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6036 msgid "TableRefs"
6037 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6040 msgid "References. ---"
6041 msgstr "Hivatkozások. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6048 msgid "Note. ---"
6049 msgstr "Megjegyzés. ---"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6052 msgid "Table note"
6053 msgstr "Táblázat jegyzet"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6056 msgid "Table note:"
6057 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6060 msgid "tablenotemark"
6061 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6064 msgid "tablenote mark"
6065 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6068 msgid "FigCaption"
6069 msgstr "Ábra címe"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6072 msgid "fig."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6088 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6090 msgid "Short Title|S"
6091 msgstr "Rövid cím|d"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6094 #, fuzzy
6095 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6096 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6099 msgid "Facility"
6100 msgstr "Facility"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6103 msgid "Facility:"
6104 msgstr "Facility:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6107 msgid "Objectname"
6108 msgstr "Objektumnév"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6111 msgid "Obj:"
6112 msgstr "Obj:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6115 msgid "Recognized Name"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6119 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6123 msgid "Dataset"
6124 msgstr "Adatkészlet"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6127 msgid "Dataset:"
6128 msgstr "Adatkészlet"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6131 msgid "Separate the dataset ID from text"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6135 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6139 msgid "Short title which will appear in the running header"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Short name"
6145 msgstr "Rövid &név:"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6150 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Alt Affiliation"
6155 msgstr "Másik kapcsolat"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Also Affiliation"
6160 msgstr "Másik kapcsolat"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6165 #: lib/configure.py:622
6166 msgid "Fax"
6167 msgstr "Fax"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6171 msgid "Fax:"
6172 msgstr "Fax:"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6175 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6176 msgid "Phone"
6177 msgstr "Telefon"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6181 msgid "Phone:"
6182 msgstr "Telefon:"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Abbreviations"
6187 msgstr "AMS relációs jelek"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Abbreviations:"
6192 msgstr "Variáció:"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6196 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6198 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6199 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6201 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6203 msgid "Keywords:"
6204 msgstr "Kulcsszavak:"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6207 msgid "Scheme"
6208 msgstr "Séma"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6211 msgid "List of Schemes"
6212 msgstr "Sémák listája"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6215 msgid "Chart"
6216 msgstr "Diagram"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6219 msgid "List of Charts"
6220 msgstr "Diagramok listája"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6223 msgid "Graph"
6224 msgstr "Grafikon"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6227 msgid "List of Graphs"
6228 msgstr "Grafikonok listája"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6231 #, fuzzy
6232 msgid "SupplementalInfo"
6233 msgstr "Kiegészítés"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6236 msgid "Supporting Information Available"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6240 #, fuzzy
6241 msgid "TOC entry"
6242 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6245 msgid "Graphical TOC Entry"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6249 msgid "Bibnote"
6250 msgstr "Bibmegjegyzés"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6253 msgid "bibnote"
6254 msgstr "bibmegjegyzés"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6257 msgid "Chemistry"
6258 msgstr "Kémia"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6261 msgid "chemistry"
6262 msgstr "kémia"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6265 msgid "ACM SIGGRAPH"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6269 msgid "TOG online ID"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Online ID:"
6275 msgstr "Beszúrt"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6278 #, fuzzy
6279 msgid "TOG volume"
6280 msgstr "AGU-kötet"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Volume number:"
6285 msgstr "Nem szám"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6288 #, fuzzy
6289 msgid "TOG number"
6290 msgstr "Nem szám"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Article number:"
6295 msgstr "PACS szám:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6298 msgid "TOG article DOI"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Article DOI:"
6304 msgstr "Cikk"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6307 msgid "TOG project URL"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6311 msgid "Project URL:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6315 msgid "TOG video URL"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Video URL:"
6321 msgstr "Küldő URL:"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6324 msgid "TOG data URL"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Data URL:"
6330 msgstr "URL:"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6333 msgid "TOG code URL"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Code URL:"
6339 msgstr "Küldő URL:"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6342 #, fuzzy
6343 msgid "PDF author"
6344 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6347 #, fuzzy
6348 msgid "PDF author:"
6349 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6352 msgid "Teaser"
6353 msgstr "Fejtörő"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6356 msgid "Teaser image:"
6357 msgstr "Fejtörő kép:"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6360 msgid "CR categories"
6361 msgstr "CR kategóriák"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6364 #, fuzzy
6365 msgid "CR Categories:"
6366 msgstr "CR kategóriák"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6369 msgid "CRcat"
6370 msgstr "CRcat"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6373 msgid "CR category"
6374 msgstr "CR kategória"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6377 #, fuzzy
6378 msgid "CR-number"
6379 msgstr "ms szám"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Number of the category"
6384 msgstr "Szintek száma"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Subcategory"
6389 msgstr "CR kategória"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6392 msgid "Third-level"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6396 msgid "Third-level of the category"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6400 #, fuzzy
6401 msgid "ShortCite"
6402 msgstr "Rövid cím"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Short cite"
6407 msgstr "Rövid cím"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6412 msgid "Thanks"
6413 msgstr "Köszönet"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6416 #, fuzzy
6417 msgid "E-mail"
6418 msgstr "E-mail:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6424 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6427 #: lib/layouts/spie.layout:91
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6430
6431 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6432 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6436 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6440 msgid "American Economic Association (AEA)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6444 #: lib/layouts/apa.layout:96
6445 msgid "ShortTitle"
6446 msgstr "Rövid cím"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6449 msgid "Publication Month"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6453 msgid "Publication Month:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Publication Year"
6459 msgstr "Kapcsolat jele"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Publication Year:"
6464 msgstr "Kapcsolat jele"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6467 msgid "Publication Volume"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6471 msgid "Publication Volume:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6475 msgid "Publication Issue"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6479 msgid "Publication Issue:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6483 msgid "JEL"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6487 msgid "JEL:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6493 msgid "Acknowledgement."
6494 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Figure Notes"
6499 msgstr "Ábrák"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Figure Note"
6504 msgstr "Ábra"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6507 msgid "Text of a note in a figure"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6512 msgid "Note:"
6513 msgstr "Megjegyzés:"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Table Notes"
6518 msgstr "Táblázat jegyzet"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Table Note"
6523 msgstr "Táblázat jegyzet"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Text of a note in a table"
6528 msgstr " (nincs telepítve)"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6551 msgid "Theorem"
6552 msgstr "Tétel"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6567 msgid "Algorithm"
6568 msgstr "Algoritmus"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6581 msgid "Axiom"
6582 msgstr "Axióma"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6591 msgid "Case"
6592 msgstr "Eset"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6595 msgid "Case \\thecase."
6596 msgstr "\\thecase. eset"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6617 msgid "Claim"
6618 msgstr "Igény"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6631 msgid "Conclusion"
6632 msgstr "Következtetés"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6645 msgid "Condition"
6646 msgstr "Feltétel"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6666 msgid "Conjecture"
6667 msgstr "Feltevés"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6688 msgid "Corollary"
6689 msgstr "Következmény"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6702 msgid "Criterion"
6703 msgstr "Kritérium"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6723 msgid "Definition"
6724 msgstr "Definíció"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6744 msgid "Example"
6745 msgstr "Példa"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6765 msgid "Exercise"
6766 msgstr "Gyakorlat"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6769 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6787 msgid "Lemma"
6788 msgstr "Segédtétel"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6791 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6802 msgid "Notation"
6803 msgstr "Jelölés"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6821 msgid "Problem"
6822 msgstr "Probléma"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6842 msgid "Proposition"
6843 msgstr "Állítás"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6862 msgid "Remark"
6863 msgstr "Észrevétel"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6869 msgid "Remark \\theremark."
6870 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6871
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6877 msgid "Solution"
6878 msgstr "Megoldás"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6881 msgid "Solution \\thesolution."
6882 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6898 msgid "Summary"
6899 msgstr "Összegzés"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6903 msgid "Caption"
6904 msgstr "Felirat"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6907 msgid "Caption: "
6908 msgstr "Felirat: "
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6918 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6919 msgid "Proof"
6920 msgstr "Bizonyítás"
6921
6922 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6923 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6927 msgid "Articles (DocBook)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/agums.layout:3
6931 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6939 msgid "Authors"
6940 msgstr "Szerzők"
6941
6942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6943 msgid "Affiliation Mark"
6944 msgstr "Kapcsolat jele"
6945
6946 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6947 msgid "Author affiliation"
6948 msgstr "Szerző kapcsolat"
6949
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6951 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6955 msgid "Author affiliation:"
6956 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6957
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6961 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6962 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6963 msgid "Abstract."
6964 msgstr "Kivonat."
6965
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6968 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6976 msgid "Paragraph"
6977 msgstr "Bekezdés"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6980 msgid "Acknowledgments."
6981 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6982
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6984 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6992 msgid "Section*"
6993 msgstr "Szakasz*"
6994
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6996 msgid "SpecialSection"
6997 msgstr "Speciális szakasz"
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7000 msgid "SpecialSection*"
7001 msgstr "Speciális szakasz*"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7010 msgid "Unnumbered"
7011 msgstr "Számozatlan"
7012
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7018 msgid "Subsection*"
7019 msgstr "Alszakasz*"
7020
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7025 msgid "Subsubsection*"
7026 msgstr "Alalszakasz*"
7027
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7029 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7033 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7034 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7036 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7038 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Books"
7041 msgstr "&Könyvjelzők"
7042
7043 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7044 msgid "Chapter Exercises"
7045 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7052 msgid "Short title:"
7053 msgstr "Rövid cím:"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7056 msgid "TwoAuthors"
7057 msgstr "Két-szerző"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7060 msgid "ThreeAuthors"
7061 msgstr "Három-szerző"
7062
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7064 msgid "FourAuthors"
7065 msgstr "Négy-szerző"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7068 #, fuzzy
7069 msgid "FiveAuthors"
7070 msgstr "Szerzők"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7073 #, fuzzy
7074 msgid "SixAuthors"
7075 msgstr "Szerzők"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7078 #, fuzzy
7079 msgid "LeftHeader"
7080 msgstr "Bal fejléc"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Left header:"
7085 msgstr "Bal fejléc:"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7088 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7090 msgid "Affiliation:"
7091 msgstr "Kapcsolat:"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7094 msgid "TwoAffiliations"
7095 msgstr "Két kapcsolat"
7096
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7098 msgid "ThreeAffiliations"
7099 msgstr "Három kapcsolat"
7100
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7102 msgid "FourAffiliations"
7103 msgstr "Négy kapcsolat"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7106 #, fuzzy
7107 msgid "FiveAffiliations"
7108 msgstr "Kapcsolat"
7109
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7111 #, fuzzy
7112 msgid "SixAffiliations"
7113 msgstr "Kapcsolat"
7114
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7118 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7132 msgid "Note"
7133 msgstr "Megjegyzés"
7134
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7136 msgid "Abstract:"
7137 msgstr "Kivonat: "
7138
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7140 #, fuzzy
7141 msgid "AuthorNote"
7142 msgstr "Szerző"
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Author Note:"
7147 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7150 msgid "Journal"
7151 msgstr "Folyóirat"
7152
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Preamble"
7157 msgstr "LaTeX preambulum"
7158
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7160 msgid "CopNum"
7161 msgstr "CopNum"
7162
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7165 msgid "Volume"
7166 msgstr "Évfolyam"
7167
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7169 msgid "ThickLine"
7170 msgstr "Vastagvonal"
7171
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Centered"
7175 msgstr "Középre"
7176
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7179 #, fuzzy
7180 msgid "standard"
7181 msgstr "Normál szöveg"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7186 #, fuzzy
7187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7188 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7191 msgid "FitFigure"
7192 msgstr "FitFigure"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7195 msgid "FitBitmap"
7196 msgstr "FitBitmap"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7199 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7201 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7204 msgid "Subparagraph"
7205 msgstr "Albekezdés"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7208 msgid "*"
7209 msgstr "*"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7212 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7214 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Custom Item|s"
7220 msgstr "Saját betétek"
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7223 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7225 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7229 msgid "A customized item string"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7233 msgid "Seriate"
7234 msgstr "Seriate"
7235
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7237 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7239 msgid "(\\alph{enumii})"
7240 msgstr "(\\alph{enumii})"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:3
7243 msgid "American Psychological Association (APA)"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:54
7247 msgid "RightHeader"
7248 msgstr "Jobb fejléc"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:63
7251 msgid "Right header:"
7252 msgstr "Jobb fejléc:"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:225
7255 msgid "Acknowledgements:"
7256 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7257
7258 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Arabic Article"
7261 msgstr "Arab (Arabi)"
7262
7263 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7264 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/article.layout:3
7268 msgid "Article (Standard Class)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7273 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7278 msgid "Part"
7279 msgstr "Rész"
7280
7281 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7284 msgid "Part*"
7285 msgstr "Rész*"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7288 msgid "Beamer"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7293 #: lib/layouts/slides.layout:4
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Bemutató"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Overlay Specifications|v"
7307 msgstr "Kijelölés|s"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7311 msgid "Overlay specifications for this list"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7317 msgid "Item Overlay Specifications"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7327 #, fuzzy
7328 msgid "On Slide"
7329 msgstr "Fólia"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7334 msgid "Overlay specifications for this item"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Mini Template"
7340 msgstr "&Sablon"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7343 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Longest label|s"
7349 msgstr "Leghosszabb &címke"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7357 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7361 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7364 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7367 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Sectioning"
7370 msgstr "Szakasz"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7376 msgid "Mode"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Mode Specification|S"
7385 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7397 #, fuzzy
7398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7399 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7402 msgid "Section \\arabic{section}"
7403 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7408 #, fuzzy
7409 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7410 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7413 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7414 msgid "\\Alph{section}"
7415 msgstr "\\Alph{section}."
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7418 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7422 #, fuzzy
7423 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7424 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7437 msgid ""
7438 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7442 #, fuzzy
7443 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7444 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7447 msgid "Frame"
7448 msgstr "Fólia"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7452 msgid "Frames"
7453 msgstr "Fóliák"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Action"
7464 msgstr "Szakasz"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7467 msgid "Overlay specifications for this frame"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7471 msgid "Default Overlay Specifications"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Frame Options"
7482 msgstr "LaTeX opciók"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7487 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7488 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Options"
7491 msgstr "&Kapcsolók:"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Frame Title"
7501 msgstr "Fólia alcím"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7504 msgid "Enter the frame title here"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7508 #, fuzzy
7509 msgid "PlainFrame"
7510 msgstr "Síma keret kezdés"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Frame (plain)"
7515 msgstr "LaTeX (sima)"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7518 #, fuzzy
7519 msgid "FragileFrame"
7520 msgstr "Fólia kezdés"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Frame (fragile)"
7525 msgstr "Név (családnév)"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7528 msgid "AgainFrame"
7529 msgstr "Fólia folytatása"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7534 msgid "Slide"
7535 msgstr "Fólia"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Repeat frame with label"
7540 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7543 #, fuzzy
7544 msgid "FrameTitle"
7545 msgstr "Fólia alcím"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Short Frame Title|S"
7563 msgstr "Rövid cím|d"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7566 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7570 msgid "FrameSubtitle"
7571 msgstr "Fólia alcím"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7575 msgid "Column"
7576 msgstr "Hasáb"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7581 msgid "Columns"
7582 msgstr "Hasábok"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7585 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7586 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Column Options"
7591 msgstr "Oszlop beállítások"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7594 msgid "Column options (see beamer manual)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Column Placement Options"
7600 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7603 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7607 msgid "ColumnsCenterAligned"
7608 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7611 msgid "Columns (center aligned)"
7612 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7615 msgid "ColumnsTopAligned"
7616 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7619 msgid "Columns (top aligned)"
7620 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7623 msgid "Pause"
7624 msgstr "Szünet"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7629 msgid "Overlays"
7630 msgstr "Átfedés"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Pause number"
7635 msgstr "Oldalszám"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7638 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7646 msgid "Overprint"
7647 msgstr "Felülnyomás"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Overprint Area Width"
7652 msgstr "Felülnyomás"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7656 msgid "Width"
7657 msgstr "Szélesség"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7660 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7664 msgid "OverlayArea"
7665 msgstr "Átfedési terület"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7668 msgid "Overlayarea"
7669 msgstr "Átfedési terület"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Overlay Area Width"
7674 msgstr "Átfedési terület"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7677 #, fuzzy
7678 msgid "The width of the overlay area"
7679 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Overlay Area Height"
7684 msgstr "Átfedési terület"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7688 msgid "Height"
7689 msgstr "Magasság"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7692 msgid "The height of the overlay area"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7697 msgid "Uncover"
7698 msgstr "Felfed"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7701 msgid "Uncovered on slides"
7702 msgstr "Felfedés fólián  "
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7706 msgid "Only"
7707 msgstr "Csak"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7710 msgid "Only on slides"
7711 msgstr "Csak a fóliákon"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7714 msgid "Block"
7715 msgstr "Sorkizárt"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7718 msgid "Blocks"
7719 msgstr "Blokkok"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Block:"
7724 msgstr "Sorkizárt"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Action Specification|S"
7729 msgstr "Kijelölés|s"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Block Title"
7734 msgstr "Blokk elemek"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7737 msgid "Enter the block title here"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7741 msgid "ExampleBlock"
7742 msgstr "Példa-blokk"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Example Block:"
7747 msgstr "Példa-blokk"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7750 msgid "AlertBlock"
7751 msgstr "Figyelem blokk"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Alert Block:"
7756 msgstr "Figyelem blokk"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7761 msgid "Titling"
7762 msgstr "Címzés"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7765 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7769 msgid "Title (Plain Frame)"
7770 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Short Subtitle|S"
7775 msgstr "Rövid cím|d"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7778 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Short Author|S"
7784 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7787 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Short Institute|S"
7793 msgstr "Rövid cím|d"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7796 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7800 msgid "InstituteMark"
7801 msgstr "IntézetJel"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Short Date|S"
7806 msgstr "Rövid cím|d"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7809 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7813 msgid "TitleGraphic"
7814 msgstr "Cím grafika"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7817 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7819 msgid "Quotation"
7820 msgstr "Idézet (hosszú)"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7825 msgid "Quote"
7826 msgstr "Idézet"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7830 msgid "Verse"
7831 msgstr "Vers"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7838 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7841 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7844 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Reasoning"
7847 msgstr "jelentés"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7851 msgid "Corollary."
7852 msgstr "Következmény."
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Action Specifications|S"
7862 msgstr "Kijelölés|s"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7866 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Additional Theorem Text"
7869 msgstr "További LaTeX opciók"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7874 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7879 msgid "Definition."
7880 msgstr "Definíció."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7883 msgid "Definitions"
7884 msgstr "Definíciók"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7887 msgid "Definitions."
7888 msgstr "Definíciók."
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7891 msgid "Example."
7892 msgstr "Példa."
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7895 msgid "Examples"
7896 msgstr "Példák"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7899 msgid "Examples."
7900 msgstr "Példák."
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7915 msgid "Fact"
7916 msgstr "Tény"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7919 msgid "Fact."
7920 msgstr "Tény."
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7924 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7925 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7927 msgid "Proof."
7928 msgstr "Bizonyítás"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7932 msgid "Theorem."
7933 msgstr "Tétel."
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7936 msgid "Separator"
7937 msgstr "Elválasztó"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7940 msgid "___"
7941 msgstr "___"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7945 msgid "LyX-Code"
7946 msgstr "LyX-kód"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7949 msgid "NoteItem"
7950 msgstr "Megjegyzés elem"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7953 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7954 msgid "Bold"
7955 msgstr "Félkövér"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7958 msgid "Emphasize"
7959 msgstr "Kiemelés"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Emph."
7964 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7967 msgid "Alert"
7968 msgstr "Figyelem"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7972 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7973 msgid "Structure"
7974 msgstr "Struktúra"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7977 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Visible"
7980 msgstr "Látható szöveg"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Invisible"
7985 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Alternative"
7990 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Default Text"
7995 msgstr "Alapérték|t"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Enter the default text here"
8000 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Beamer Note"
8005 msgstr "Új megjegyzés:"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Note Options"
8010 msgstr "Képlet beállítások"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8013 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8017 #, fuzzy
8018 msgid "ArticleMode"
8019 msgstr "Cikk"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8022 msgid "Article"
8023 msgstr "Cikk"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8026 #, fuzzy
8027 msgid "PresentationMode"
8028 msgstr "Bemutató"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8031 msgid "Presentation"
8032 msgstr "Bemutató"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8037 msgid "Table"
8038 msgstr "Táblázat"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8042 msgid "List of Tables"
8043 msgstr "Táblázatok listája"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8047 msgid "Figure"
8048 msgstr "Ábra"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8052 msgid "List of Figures"
8053 msgstr "Ábrák listája"
8054
8055 #: lib/layouts/book.layout:3
8056 msgid "Book (Standard Class)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8060 msgid "Broadway"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Scripts"
8066 msgstr "Alsó index"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8069 msgid "Dialogue"
8070 msgstr "Párbeszéd"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8073 msgid "Narrative"
8074 msgstr "Elbeszélés"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8077 msgid "ACT"
8078 msgstr "Cselekvés"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8081 msgid "ACT \\arabic{act}"
8082 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8085 msgid "SCENE"
8086 msgstr "SZÍNHELY"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8090 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8093 msgid "SCENE*"
8094 msgstr "SZÍNHELY*"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8097 msgid "AT RISE:"
8098 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8101 msgid "Speaker"
8102 msgstr "Beszélő"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8105 msgid "Parenthetical"
8106 msgstr "Közbevetett"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8109 msgid "("
8110 msgstr "("
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8113 msgid ")"
8114 msgstr ")"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8117 msgid "CURTAIN"
8118 msgstr "FÜGGÖNY"
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8123 msgid "Right Address"
8124 msgstr "Jobb cím"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:3
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Chess"
8129 msgstr "Sakktábla"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:36
8132 msgid "Mainline"
8133 msgstr "Főjáték"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:43
8136 msgid "Mainline:"
8137 msgstr "Főjáték:"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:62
8140 msgid "Variation"
8141 msgstr "Variáció"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:66
8144 msgid "Variation:"
8145 msgstr "Variáció:"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:72
8148 msgid "SubVariation"
8149 msgstr "Alvariáció"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:75
8152 msgid "Subvariation:"
8153 msgstr "Alvariáció:"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:81
8156 msgid "SubVariation2"
8157 msgstr "Alvariáció2"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:84
8160 msgid "Subvariation(2):"
8161 msgstr "Alvariáció(2):"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:90
8164 msgid "SubVariation3"
8165 msgstr "Alvariáció3"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:93
8168 msgid "Subvariation(3):"
8169 msgstr "Alvariáció(3):"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:99
8172 msgid "SubVariation4"
8173 msgstr "Alvariáció4"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:102
8176 msgid "Subvariation(4):"
8177 msgstr "Alvariáció(4):"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:108
8180 msgid "SubVariation5"
8181 msgstr "Alvariáció5"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:111
8184 msgid "Subvariation(5):"
8185 msgstr "Alvariáció(5):"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:118
8188 msgid "HideMoves"
8189 msgstr "LépésRejtés"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:123
8192 msgid "HideMoves:"
8193 msgstr "LépésRejtés:"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:128
8196 msgid "ChessBoard"
8197 msgstr "Sakktábla"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:132
8200 msgid "[chessboard]"
8201 msgstr "[Sakktábla]"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:141
8204 msgid "BoardCentered"
8205 msgstr "Tábla középen"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:146
8208 msgid "[centered board]"
8209 msgstr "[tábla középen]"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:156
8212 msgid "HighLight"
8213 msgstr "Kiemel"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:161
8216 msgid "Highlights:"
8217 msgstr "Kijelölés:"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:176
8220 msgid "Arrow"
8221 msgstr "Nyíl"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:181
8224 msgid "Arrow:"
8225 msgstr "Nyíl:"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:187
8228 msgid "KnightMove"
8229 msgstr "Király lépése"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:192
8232 msgid "KnightMove:"
8233 msgstr "Király lépése:"
8234
8235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8236 msgid "Springer cl2emult"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8242 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8243
8244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8245 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8249 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8253 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8254 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8256 msgid "Reports"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8260 #, fuzzy
8261 msgid "DIN-Brief"
8262 msgstr "DinBrief"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8265 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8267 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Letters"
8271 msgstr "Levél"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8274 msgid "DinBrief"
8275 msgstr "DinBrief"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8286 msgid "Letter"
8287 msgstr "Levél"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Addresses"
8292 msgstr "Cím"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Postal Data"
8300 msgstr "Postai megjegyzés"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8305 msgid "Send To Address"
8306 msgstr "Címzett"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8309 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8314 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8315 msgid "Address:"
8316 msgstr "Cím:"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8321 msgid "My Address"
8322 msgstr "Címem"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8325 msgid "Sender Address:"
8326 msgstr "Küldő címe:"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8329 msgid "Return address"
8330 msgstr "Feladó címe"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8334 msgid "Backaddress:"
8335 msgstr "Visszaküldési cím:"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8338 msgid "Postal comment"
8339 msgstr "Postai megjegyzés"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8342 msgid "Postal Remark:"
8343 msgstr "Postai megjegyzés:"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8346 msgid "Handling"
8347 msgstr "Kezelés"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8350 msgid "Handling:"
8351 msgstr "Kezelés:"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8356 msgid "YourRef"
8357 msgstr "Címzett hivatkozása"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8361 msgid "Your ref.:"
8362 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8367 msgid "MyRef"
8368 msgstr "Küldő hivatkozása"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8372 msgid "Our ref.:"
8373 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8376 msgid "Writer"
8377 msgstr "Író"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8380 msgid "Writer:"
8381 msgstr "Író:"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8388 msgid "Signature"
8389 msgstr "Aláírás"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8396 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8397 msgid "Closings"
8398 msgstr "Zárszó"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8404 msgid "Signature:"
8405 msgstr "Aláírás:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8408 msgid "Bottomtext"
8409 msgstr "Lábsor"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8412 msgid "Bottom text:"
8413 msgstr "Láb szöveg:"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8416 msgid "Area code"
8417 msgstr "Körzetszám"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8420 msgid "Area Code:"
8421 msgstr "Körzetszám:"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8427 msgid "Telephone"
8428 msgstr "Telefon"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8432 msgid "Telephone:"
8433 msgstr "Telefon:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8438 msgid "Location"
8439 msgstr "Hely"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8443 msgid "Location:"
8444 msgstr "Hely:"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8449 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8452 msgid "Date:"
8453 msgstr "Dátum:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8458 msgid "Subject"
8459 msgstr "Tárgy"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8463 msgid "Subject:"
8464 msgstr "Tárgy:"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8472 msgid "Opening"
8473 msgstr "Megnyitás"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8478 msgid "Opening:"
8479 msgstr "Nyitószó:"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8487 msgid "Closing"
8488 msgstr "Zárszó"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8493 msgid "Closing:"
8494 msgstr "Zárszó:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Signature|S"
8499 msgstr "Aláírás"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8502 msgid "Here you can insert a signature scan"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8507 msgid "encl"
8508 msgstr "csatolva"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8512 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8513 msgid "encl:"
8514 msgstr "csatolva:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8519 msgid "cc"
8520 msgstr "cc"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8526 msgid "cc:"
8527 msgstr "cc:"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8531 msgid "PS"
8532 msgstr "UI"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8535 msgid "Post Scriptum:"
8536 msgstr "Utóirat:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8539 msgid "SenderAddress"
8540 msgstr "Küldő címe"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8544 msgid "Backaddress"
8545 msgstr "Feladó címe"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8548 msgid "RetourAdresse"
8549 msgstr "Feladó címe"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8552 msgid "Adresse"
8553 msgstr "Cím"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8556 msgid "Postvermerk"
8557 msgstr "Postai megjegyzés"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8560 msgid "Zusatz"
8561 msgstr "Kiegészítés"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8564 msgid "IhrZeichen"
8565 msgstr "Önjele"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8569 msgid "YourMail"
8570 msgstr "Címzett levele"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8573 msgid "IhrSchreiben"
8574 msgstr "Önírása"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8577 msgid "MeinZeichen"
8578 msgstr "Sajátjel"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8581 msgid "Unterschrift"
8582 msgstr "Aláírás"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8585 msgid "Telefon"
8586 msgstr "Telefon"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8591 msgid "Place"
8592 msgstr "Hely"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8595 msgid "Stadt"
8596 msgstr "Város"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8599 msgid "Town"
8600 msgstr "Város"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8603 msgid "Ort"
8604 msgstr "Hely"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8607 msgid "Datum"
8608 msgstr "Dátum"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8612 msgid "Reference"
8613 msgstr "Hivatkozások"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8616 msgid "Betreff"
8617 msgstr "Tárgy"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8620 msgid "Anrede"
8621 msgstr "Megszólítás"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8624 msgid "Brieftext"
8625 msgstr "Levélszövege"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8628 msgid "Gruss"
8629 msgstr "Köszöntés"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8632 msgid "ps"
8633 msgstr "ui"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8637 msgid "Encl."
8638 msgstr "Csatolva."
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8641 msgid "Anlagen"
8642 msgstr "Megérkezik(?)"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8646 msgid "CC"
8647 msgstr "CC"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8650 msgid "Verteiler"
8651 msgstr "Elosztás"
8652
8653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8654 #, fuzzy
8655 msgid "DocBook Book (SGML)"
8656 msgstr "Docbook (XML)"
8657
8658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8659 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Books (DocBook)"
8662 msgstr "DocBook"
8663
8664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8665 #, fuzzy
8666 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8667 msgstr "Docbook (XML)"
8668
8669 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8670 #, fuzzy
8671 msgid "DocBook Article (SGML)"
8672 msgstr "Docbook (XML)"
8673
8674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8675 #, fuzzy
8676 msgid "DocBook Section (SGML)"
8677 msgstr "Docbook (XML)"
8678
8679 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8680 msgid "Inderscience A4 Journals"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8684 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Econometrica"
8690 msgstr "Amerikai"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8693 msgid "RunTitle"
8694 msgstr "FutóCím"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8697 msgid "Running Title:"
8698 msgstr "Futó cím:"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8701 msgid "RunAuthor"
8702 msgstr "FutóSzerző"
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8705 msgid "Running Author:"
8706 msgstr "Futó szerző:"
8707
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Address Option"
8711 msgstr "Cím offprint-hez:"
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Optional argument for the address"
8716 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8719 #, fuzzy
8720 msgid "E-Mail Option"
8721 msgstr "Képlet beállítások"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Optional argument for the e-mail"
8726 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8727
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8729 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8730 msgid "E-mail:"
8731 msgstr "E-mail:"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8734 msgid "Web Address"
8735 msgstr "Web Cím"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8738 msgid "Web address:"
8739 msgstr "Web cím:"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8742 msgid "Authors Block"
8743 msgstr "Szerzők blokk"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8746 msgid "Authors Block:"
8747 msgstr "Szerzők blokk:"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8752 msgid "Keyword"
8753 msgstr "Kulcsszó"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8756 msgid "Thanks Text"
8757 msgstr "Köszönet szöveg"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8760 msgid "Thanks \\theThanks:"
8761 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8764 msgid "Thanks Reference"
8765 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8766
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8768 msgid "Thanks Ref"
8769 msgstr "Köszönet hiv."
8770
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8772 msgid "Internet Address Reference"
8773 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8774
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8776 msgid "Internet Addess Ref"
8777 msgstr "Internet cím hiv."
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8780 msgid "Corresponding Author"
8781 msgstr "Megfelelő szerző"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8784 msgid "Name (First Name)"
8785 msgstr "Név (keresztnév)"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8788 msgid "First Name"
8789 msgstr "Keresztnév"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8792 msgid "Name (Surname)"
8793 msgstr "Név (családnév)"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8799 msgid "Surname"
8800 msgstr "Családnév"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8803 msgid "By Same Author (bib)"
8804 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8807 msgid "bysame"
8808 msgstr "azonosSzerint"
8809
8810 #: lib/layouts/egs.layout:3
8811 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8815 msgid "00.00.0000"
8816 msgstr "00.00.0000"
8817
8818 #: lib/layouts/egs.layout:285
8819 msgid "LaTeX Title"
8820 msgstr "LaTeX cím"
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8823 msgid "Author:"
8824 msgstr "Szerző:"
8825
8826 #: lib/layouts/egs.layout:329
8827 msgid "Affil"
8828 msgstr "Kapcsolat"
8829
8830 #: lib/layouts/egs.layout:364
8831 msgid "Journal:"
8832 msgstr "Folyóirat:"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:373
8835 msgid "msnumber"
8836 msgstr "ms szám"
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:387
8839 msgid "MS_number:"
8840 msgstr "MS_number:"
8841
8842 #: lib/layouts/egs.layout:397
8843 msgid "FirstAuthor"
8844 msgstr "Első szerző"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:410
8847 msgid "1st_author_surname:"
8848 msgstr "Első szerző családneve:"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8854 msgid "Received"
8855 msgstr "Beérkezett"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8859 msgid "Received:"
8860 msgstr "Beérkezett:"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8864 msgid "Accepted"
8865 msgstr "Elfogadott"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8869 msgid "Accepted:"
8870 msgstr "Elfogadott:"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:463
8873 msgid "Offsets"
8874 msgstr "Eltolások"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:476
8877 msgid "reprint_reqs_to:"
8878 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8881 msgid "Elsevier"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8885 #, fuzzy
8886 msgid "BeginFrontmatter"
8887 msgstr "Főtéma"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Begin frontmatter"
8892 msgstr "Főtéma"
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8895 #, fuzzy
8896 msgid "EndFrontmatter"
8897 msgstr "Főtéma"
8898
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8900 #, fuzzy
8901 msgid "End frontmatter"
8902 msgstr "Főtéma"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8905 msgid "Titlenotemark"
8906 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8909 msgid "Titlenote mark"
8910 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8913 msgid "Title footnote"
8914 msgstr "Cím lábjegyzet"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Footnote Label"
8919 msgstr "lábjegyzet címke"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8922 msgid "Label you refer to in the title"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8926 msgid "Title footnote:"
8927 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Author Label"
8932 msgstr "Szerző e-mail"
8933
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8935 msgid "Label you will reference in the address"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8939 msgid "Authormark"
8940 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8943 msgid "Author mark"
8944 msgstr "Szerző jel"
8945
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8947 msgid "Author footnote"
8948 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8949
8950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8951 msgid "Author footnote:"
8952 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8953
8954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Author Footnote Label"
8957 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8958
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8960 msgid "Label you refer to for an author"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8964 msgid "CorAuthormark"
8965 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8968 msgid "CorAuthor mark"
8969 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8972 msgid "Corresponding author"
8973 msgstr "Megfelelő szerző"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8976 msgid "Corresponding author text:"
8977 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Cím"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Internet"
8991 msgstr "InternetSorA"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8998 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Author Option"
9004 msgstr "Képlet beállítások"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Optional argument for the author"
9009 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9012 msgid "Author Address"
9013 msgstr "Szerző cím"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9017 msgid "Author Email"
9018 msgstr "Szerző e-mail"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9022 msgid "Email:"
9023 msgstr "Email:"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9027 msgid "Author URL"
9028 msgstr "Szerző URL"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9031 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9032 msgid "URL:"
9033 msgstr "URL:"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Thanks Option"
9038 msgstr "Átmenet"
9039
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9041 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9045 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9047
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9049 msgid "PROOF."
9050 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9053 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9057 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9061 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9063
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9065 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9069 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9073 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9077 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9079
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9081 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9083
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9085 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9087
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9089 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9093 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9097 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9102 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9105 msgid "Case \\arabic{case}"
9106 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9107
9108 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9109 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9113 msgid "Key words:"
9114 msgstr "Kulcsszavak:"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9117 msgid "Europe CV"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9122 msgid "Curricula Vitae"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9128 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9132 msgid "Name"
9133 msgstr "Név"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9136 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9138 msgid "Name:"
9139 msgstr "Nyomtató neve:"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9142 #, fuzzy
9143 msgid "FooterName"
9144 msgstr "Lábléc:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Footer name:"
9149 msgstr "Lábléc:"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Nationality"
9154 msgstr "opcionális"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Nationality:"
9159 msgstr "Facility:"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9162 msgid "Birthday"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Date of birth:"
9168 msgstr "&Dátumforma:"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Mobile"
9173 msgstr "&Fájl:"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Mobile phone number"
9178 msgstr "Sorszámozás"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Gender"
9183 msgstr "Feladó:"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Gender:"
9188 msgstr "Feladó:"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9191 #, fuzzy
9192 msgid "BeforePicture"
9193 msgstr "Vezérlő képek"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9196 msgid "Space before picture:"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Picture"
9202 msgstr "Struktúra"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Picture:"
9207 msgstr "Aláírás:"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Size"
9212 msgstr "Mé&ret:"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9215 msgid "Size the photo is resized to"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9219 #, fuzzy
9220 msgid "AfterPicture"
9221 msgstr "Struktúra"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9224 msgid "Space after picture:"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9228 msgid "Page"
9229 msgstr "Oldal"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9232 #, fuzzy
9233 msgid "The title as it appears in the header"
9234 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9237 msgid "Item"
9238 msgstr "Elem"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9241 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9242 msgid "Vertical Space"
9243 msgstr "Függőleges kitöltés"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Additional vertical space"
9248 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9251 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9255 msgid "Item:"
9256 msgstr "Elem:"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9259 msgid "BulletedItem"
9260 msgstr "Jelölt elem"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9263 msgid "Bulleted Item:"
9264 msgstr "Jelölt elem:"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9267 msgid "Begin"
9268 msgstr "Kezdés"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9271 msgid "Begin of CV"
9272 msgstr "CV kezdete"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9275 msgid "PersonalInfo"
9276 msgstr "SzemélyesInformáció"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9279 msgid "Personal Info"
9280 msgstr "Személyes információ"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9283 msgid "MotherTongue"
9284 msgstr "Anyanyelv:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9287 msgid "Mother Tongue:"
9288 msgstr "Anyanyelv:"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9291 msgid "LangHeader"
9292 msgstr "NyelvFejléc"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9295 msgid "Language Header:"
9296 msgstr "Nyelv fejléc:"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9299 msgid "Language:"
9300 msgstr "Nyelv:"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Name of the language"
9305 msgstr "Nincs nyelv"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Listening"
9310 msgstr "Lista"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9313 msgid "Level how good you think you can listen"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Reading"
9319 msgstr "Címsorok"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9322 msgid "Level how good you think you can read"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Interaction"
9328 msgstr "Törtjel beszúrása"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9331 msgid "Level how good you think you can conversate"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Production"
9337 msgstr "Bevezetés|B"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9340 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9344 msgid "LastLanguage"
9345 msgstr "UtolsóNyelv"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9348 msgid "Last Language:"
9349 msgstr "Utolsó nyelv:"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9352 msgid "LangFooter"
9353 msgstr "NyelviLábléc"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Language Footer:"
9358 msgstr "NyelviLábléc"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9361 msgid "End"
9362 msgstr "Vége"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9365 msgid "End of CV"
9366 msgstr "CV vége"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9369 #, fuzzy
9370 msgid "VerticalSpace"
9371 msgstr "Függőleges kitöltés"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Vertical space"
9376 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9377
9378 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9379 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9383 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9387 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9391 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/foils.layout:3
9395 #, fuzzy
9396 msgid "FoilTeX"
9397 msgstr "Fólia fej"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:44
9400 msgid "Foilhead"
9401 msgstr "Fólia fej"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:63
9404 msgid "ShortFoilhead"
9405 msgstr "Fólia rövid fej"
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:69
9408 msgid "Rotatefoilhead"
9409 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:75
9412 msgid "ShortRotatefoilhead"
9413 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:84
9416 msgid "TickList"
9417 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:99
9420 msgid "_/"
9421 msgstr "_/"
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:103
9424 msgid "CrossList"
9425 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:118
9428 msgid "><"
9429 msgstr "><"
9430
9431 #: lib/layouts/foils.layout:162
9432 msgid "My Logo"
9433 msgstr "Saját embléma"
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:170
9436 msgid "My Logo:"
9437 msgstr "Saját embléma:"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:179
9440 msgid "Restriction"
9441 msgstr "Korlátozás"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:183
9444 msgid "Restriction:"
9445 msgstr "Korlátozás:"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9449 msgid "Left Header"
9450 msgstr "Bal fejléc"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9454 msgid "Left Header:"
9455 msgstr "Bal fejléc:"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9459 msgid "Right Header"
9460 msgstr "Jobb fejléc"
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9464 msgid "Right Header:"
9465 msgstr "Jobb fejléc:"
9466
9467 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9468 msgid "Right Footer"
9469 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9472 msgid "Right Footer:"
9473 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9476 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9477 msgid "Theorem #."
9478 msgstr "Tétel #."
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9482 msgid "Lemma #."
9483 msgstr "Segédtétel #."
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9486 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9487 msgid "Corollary #."
9488 msgstr "Következmény #."
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9491 msgid "Proposition #."
9492 msgstr "#. állítás"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9495 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9496 msgid "Definition #."
9497 msgstr "Definíció #."
9498
9499 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9501 msgid "Theorem*"
9502 msgstr "Tétel*"
9503
9504 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9506 msgid "Lemma*"
9507 msgstr "Segédtétel*"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9510 msgid "Lemma."
9511 msgstr "Segédtétel."
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9515 msgid "Corollary*"
9516 msgstr "Következmény*"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9520 msgid "Proposition*"
9521 msgstr "Állítás*"
9522
9523 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9524 msgid "Proposition."
9525 msgstr "Állítás."
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9529 msgid "Definition*"
9530 msgstr "Definíció*"
9531
9532 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9533 msgid "French Letter (frletter)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9537 msgid "G-Brief (V. 2)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9542 msgid "PostalComment"
9543 msgstr "Postai megjegyzés"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9546 msgid "Letter:"
9547 msgstr "Levél:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9550 msgid "NameRowA"
9551 msgstr "NévsorA"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9554 msgid "NameRowA:"
9555 msgstr "NévSorA"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9558 msgid "NameRowB"
9559 msgstr "NévsorB"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9562 msgid "NameRowB:"
9563 msgstr "NévSorB"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9566 msgid "NameRowC"
9567 msgstr "NévsorC"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9570 msgid "NameRowC:"
9571 msgstr "NévSorC"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9574 msgid "NameRowD"
9575 msgstr "NévsorD"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9578 msgid "NameRowD:"
9579 msgstr "NévSorD"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9582 msgid "NameRowE"
9583 msgstr "NévsorE"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9586 msgid "NameRowE:"
9587 msgstr "NévSorE"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9590 msgid "NameRowF"
9591 msgstr "NévsorF"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9594 msgid "NameRowF:"
9595 msgstr "NévSorF"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9598 msgid "NameRowG"
9599 msgstr "NévsorG"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9602 msgid "NameRowG:"
9603 msgstr "NévSorG"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9606 msgid "AddressRowA"
9607 msgstr "CímsorA"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9610 msgid "AddressRowA:"
9611 msgstr "CímsorA:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9614 msgid "AddressRowB"
9615 msgstr "CímsorB"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9618 msgid "AddressRowB:"
9619 msgstr "CímsorB:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9622 msgid "AddressRowC"
9623 msgstr "CímsorC"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9626 msgid "AddressRowC:"
9627 msgstr "CímsorC:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9630 msgid "AddressRowD"
9631 msgstr "CímsorD"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9634 msgid "AddressRowD:"
9635 msgstr "CímsorD:"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9638 msgid "AddressRowE"
9639 msgstr "CímsorE"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9642 msgid "AddressRowE:"
9643 msgstr "CímsorE:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9646 msgid "AddressRowF"
9647 msgstr "CímsorF"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9650 msgid "AddressRowF:"
9651 msgstr "CímsorF:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9654 msgid "TelephoneRowA"
9655 msgstr "TelefonsorA"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9658 msgid "TelephoneRowA:"
9659 msgstr "TelefonsorA"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9662 msgid "TelephoneRowB"
9663 msgstr "TelefonsorB"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9666 msgid "TelephoneRowB:"
9667 msgstr "TelefonSorB:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9670 msgid "TelephoneRowC"
9671 msgstr "TelefonsorC"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9674 msgid "TelephoneRowC:"
9675 msgstr "TelefonSorC:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9678 msgid "TelephoneRowD"
9679 msgstr "TelefonsorD"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9682 msgid "TelephoneRowD:"
9683 msgstr "TelefonSorD:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9686 msgid "TelephoneRowE"
9687 msgstr "TelefonsorE"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9690 msgid "TelephoneRowE:"
9691 msgstr "TelefonSorE:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9694 msgid "TelephoneRowF"
9695 msgstr "TelefonsorF"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9698 msgid "TelephoneRowF:"
9699 msgstr "TelefonSorF:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9702 msgid "InternetRowA"
9703 msgstr "InternetSorA"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9706 msgid "InternetRowA:"
9707 msgstr "InternetSorA:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9710 msgid "InternetRowB"
9711 msgstr "InternetSorB"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9714 msgid "InternetRowB:"
9715 msgstr "InternetSorB:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9718 msgid "InternetRowC"
9719 msgstr "InternetSorC"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9722 msgid "InternetRowC:"
9723 msgstr "InternetSorC:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9726 msgid "InternetRowD"
9727 msgstr "InternetSorD"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9730 msgid "InternetRowD:"
9731 msgstr "InternetSorD:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9734 msgid "InternetRowE"
9735 msgstr "InternetSorE"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9738 msgid "InternetRowE:"
9739 msgstr "InternetSorE:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9742 msgid "InternetRowF"
9743 msgstr "InternetSorF"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9746 msgid "InternetRowF:"
9747 msgstr "InternetSorF:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9750 msgid "BankRowA"
9751 msgstr "BankSorA"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9754 msgid "BankRowA:"
9755 msgstr "BankSorA:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9758 msgid "BankRowB"
9759 msgstr "BankSorB"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9762 msgid "BankRowB:"
9763 msgstr "BankSorB:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9766 msgid "BankRowC"
9767 msgstr "BankSorC"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9770 msgid "BankRowC:"
9771 msgstr "BankSorC:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9774 msgid "BankRowD"
9775 msgstr "BankSorD"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9778 msgid "BankRowD:"
9779 msgstr "BankSorD:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9782 msgid "BankRowE"
9783 msgstr "BankSorE"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9786 msgid "BankRowE:"
9787 msgstr "BankSorE:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9790 msgid "BankRowF"
9791 msgstr "BankSorF"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9794 msgid "BankRowF:"
9795 msgstr "BankSorF:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Feladó címe"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Visszaküldési cím:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9806 msgid "PostalComment:"
9807 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9811 msgid "MyRef:"
9812 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9816 msgid "YourRef:"
9817 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9820 msgid "YourMail:"
9821 msgstr "Címzett levele:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9824 msgid "Reference:"
9825 msgstr "Hivatkozás:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9828 msgid "Encl.:"
9829 msgstr "Csatolva:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9832 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9837 msgid "Street"
9838 msgstr "Utca"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9841 msgid "Street:"
9842 msgstr "Utca:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9845 msgid "Addition"
9846 msgstr "Kiegészítés"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9849 msgid "Addition:"
9850 msgstr "Továbbá:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9853 msgid "Town:"
9854 msgstr "Város:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9858 msgid "State"
9859 msgstr "Állam"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9862 msgid "State:"
9863 msgstr "Állam:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9866 msgid "Telefax"
9867 msgstr "Telefax"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9870 msgid "Telefax:"
9871 msgstr "Telefax:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9874 msgid "Telex"
9875 msgstr "Telex"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9878 msgid "Telex:"
9879 msgstr "Telex:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9882 msgid "EMail"
9883 msgstr "E-mail"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9886 msgid "EMail:"
9887 msgstr "E-mail:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9890 msgid "HTTP"
9891 msgstr "HTTP"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9894 msgid "HTTP:"
9895 msgstr "HTTP:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9898 msgid "Bank"
9899 msgstr "Bank"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9902 msgid "Bank:"
9903 msgstr "Bank:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9906 msgid "BankCode"
9907 msgstr "Bankkód"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9910 msgid "BankCode:"
9911 msgstr "Bankkód:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9914 msgid "BankAccount"
9915 msgstr "Bankszámlaszám"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9918 msgid "BankAccount:"
9919 msgstr "Bankszámlaszám:"
9920
9921 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Hebrew Article"
9924 msgstr "Cikk"
9925
9926 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9927 msgid "Claim #."
9928 msgstr "Igény #."
9929
9930 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9931 msgid "Remarks"
9932 msgstr "Megjegyzések"
9933
9934 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9935 msgid "Remarks #."
9936 msgstr "Észrevételek #."
9937
9938 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9940 msgid "Proof:"
9941 msgstr "Bizonyítás:"
9942
9943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Hebrew Letter"
9946 msgstr "Levél"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9949 msgid "Hollywood"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9953 msgid "More"
9954 msgstr "Dialógus felosztás"
9955
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9957 msgid "(MORE)"
9958 msgstr "(dialógus felosztás)"
9959
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9961 msgid "FADE IN:"
9962 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
9963
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9965 msgid "INT."
9966 msgstr "Belső színhely"
9967
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9969 msgid "EXT."
9970 msgstr "Külső színhely"
9971
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9973 msgid "Continuing"
9974 msgstr "Folytatás"
9975
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9977 msgid "(continuing)"
9978 msgstr "(folytatás)"
9979
9980 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9981 msgid "Transition"
9982 msgstr "Átmenet"
9983
9984 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9985 msgid "TITLE OVER:"
9986 msgstr "CÍM UTÁN:"
9987
9988 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9989 msgid "INTERCUT"
9990 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9991
9992 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9993 msgid "INTERCUT WITH:"
9994 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9995
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9997 msgid "FADE OUT"
9998 msgstr "ELTÜNÉS:"
9999
10000 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10001 msgid "Scene"
10002 msgstr "Helyszín"
10003
10004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10005 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Standard in Title"
10012 msgstr "Normál szöveg"
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Author Footnote"
10017 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Author foot"
10022 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10026 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10031 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10035 #, fuzzy
10036 msgid "IEEE Transactions"
10037 msgstr "Átmenet"
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10040 msgid "IEEE membership"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Lowercase"
10047 msgstr "Kisbetű|K"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10050 msgid "lowercase"
10051 msgstr "kisbetű"
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10054 msgid "A short version of the author name"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Author Name"
10060 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Author name"
10065 msgstr "Szerző jel"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Author Affiliation"
10070 msgstr "Szerző kapcsolat"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Author Mark"
10075 msgstr "Szerző jel"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Special Paper Notice"
10080 msgstr "Speciális jel|c"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10083 msgid "After Title Text"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Page headings"
10089 msgstr "címek"
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Left Side"
10094 msgstr "Bal fejléc"
10095
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10097 msgid "Left side of the header line"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10102 msgid "MarkBoth"
10103 msgstr "Mindkettő jelölése"
10104
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Publication ID"
10108 msgstr "Alvariáció"
10109
10110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10111 msgid "Abstract---"
10112 msgstr "Kivonat---"
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10115 msgid "Index Terms---"
10116 msgstr "Tárgyszavak---"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Paragraph Start"
10121 msgstr "Bekezdés beállításai"
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10124 #, fuzzy
10125 msgid "First Char"
10126 msgstr "Első fejléc:"
10127
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10129 msgid "First character of first word"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10133 msgid "Appendices"
10134 msgstr "Függelékek"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Peer Review Title"
10139 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10142 #, fuzzy
10143 msgid "PeerReviewTitle"
10144 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10145
10146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10147 msgid "Short Title"
10148 msgstr "Rövid cím"
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10151 msgid "Short title for the appendix"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10155 msgid "Biography"
10156 msgstr "Életrajz"
10157
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10159 msgid "Photo"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10163 msgid "Optional photo for biography"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Name of the author"
10170 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Biography without photo"
10175 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10178 msgid "BiographyNoPhoto"
10179 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Alternative Proof String"
10185 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10186
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10188 #, fuzzy
10189 msgid "An alternative proof string"
10190 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10191
10192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10193 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10197 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Author Names"
10203 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10206 msgid "Author names that will appear in the header line"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Catchline"
10214 msgstr "képlet (vonal)"
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10217 #, fuzzy
10218 msgid "History"
10219 msgstr "Revízió előélete"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10223 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10224 msgid "Revised"
10225 msgstr "Felülvizsgált"
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10228 msgid "Classification Codes"
10229 msgstr "Osztályozási kódok"
10230
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10232 msgid "TableCaption"
10233 msgstr "Táblázat címe"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Table caption"
10238 msgstr "Táblázat címe"
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10241 msgid "Refcite"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Cite reference"
10247 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10250 #, fuzzy
10251 msgid "ItemList"
10252 msgstr "Felsorolás"
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10255 #, fuzzy
10256 msgid "RomanList"
10257 msgstr "Roman"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Numbering Scheme"
10262 msgstr "&Számozás"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10265 msgid ""
10266 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10267 "items"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10274 msgid "Theorem \\thetheorem."
10275 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10280 msgid "Corollary \\thecorollary."
10281 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10286 msgid "Lemma \\thelemma."
10287 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10292 msgid "Proposition \\theproposition."
10293 msgstr "\\theproposition. állítás"
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10304 msgid "Question"
10305 msgstr "Kérdés"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10309 msgid "Question \\thequestion."
10310 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10314 msgid "Claim \\theclaim."
10315 msgstr "\\theclaim. igény"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10321 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10324 msgid "Prop"
10325 msgstr "Tulajdonság"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10329 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10332 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Comby"
10338 msgstr "Billentyűzet"
10339
10340 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10341 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10345 msgid "Short title that will appear in header line"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10349 msgid "Review"
10350 msgstr "Korrektúra"
10351
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10353 msgid "Topical"
10354 msgstr "Topical"
10355
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10357 msgid "Comment"
10358 msgstr "Megjegyzés"
10359
10360 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10361 msgid "Paper"
10362 msgstr "Papír"
10363
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10365 msgid "Prelim"
10366 msgstr "Prelim"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10369 msgid "Rapid"
10370 msgstr "Rapid"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10375 msgid "PACS"
10376 msgstr "PACS"
10377
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10380 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10381
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10383 msgid "MSC"
10384 msgstr "MSC"
10385
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10387 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10388 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10389
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10391 msgid "submitto"
10392 msgstr "submitto"
10393
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10395 msgid "submit to paper:"
10396 msgstr "submit to paper:"
10397
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10399 msgid "Bibliography (plain)"
10400 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10401
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10403 msgid "Bibliography heading"
10404 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10405
10406 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10407 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10411 msgid "ABSTRACT:"
10412 msgstr "KIVONAT:"
10413
10414 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10415 msgid "KEY WORDS:"
10416 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10417
10418 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10419 msgid "Commission"
10420 msgstr "Commission"
10421
10422 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10423 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10424 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10425
10426 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10427 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10431 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Alternative Affiliation"
10437 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10438
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Affiliation Prefix"
10442 msgstr "Kapcsolat jele"
10443
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10445 msgid "A prefix like 'Also at '"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Homepage"
10451 msgstr "új oldal"
10452
10453 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10454 #, fuzzy
10455 msgid "PACS numbers:"
10456 msgstr "PACS szám:"
10457
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Preprint number"
10461 msgstr "Előnyomat"
10462
10463 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Preprint number:"
10466 msgstr "Előnyomat"
10467
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Online citation"
10471 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10472
10473 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Japanese Book (jbook)"
10476 msgstr "Japán (CJK)"
10477
10478 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10479 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10483 msgid "Japanese Report (jreport)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10487 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10493 msgstr "Japán (CJK)"
10494
10495 #: lib/layouts/jss.layout:3
10496 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10500 msgid "Kluwer"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10504 msgid "AddressForOffprints"
10505 msgstr "Cím offprint-hez"
10506
10507 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10508 msgid "Address for Offprints:"
10509 msgstr "Cím offprint-hez:"
10510
10511 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10512 msgid "RunningTitle"
10513 msgstr "Futó cím"
10514
10515 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10516 msgid "Running title:"
10517 msgstr "Futó cím:"
10518
10519 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10520 msgid "RunningAuthor"
10521 msgstr "Futó szerző"
10522
10523 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10524 msgid "Running author:"
10525 msgstr "Futó szerző:"
10526
10527 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10528 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/letter.layout:3
10532 msgid "Letter (Standard Class)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10536 msgid "French Letter (lettre)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10540 msgid "NoTelephone"
10541 msgstr "NincsTelefon"
10542
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10545 msgid "NoFax"
10546 msgstr "NincsFax"
10547
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10550 msgid "NoPlace"
10551 msgstr "NincsHely"
10552
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10555 msgid "NoDate"
10556 msgstr "NincsDántum"
10557
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10559 msgid "Post Scriptum"
10560 msgstr "Utóirat"
10561
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10563 msgid "EndOfMessage"
10564 msgstr "ÜzenetVége"
10565
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10567 msgid "EndOfFile"
10568 msgstr "FájlVége"
10569
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10575 msgid "Headings"
10576 msgstr "Címsorok"
10577
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10579 msgid "City:"
10580 msgstr "Város:"
10581
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10583 msgid "Office:"
10584 msgstr "Hivatal:"
10585
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10587 msgid "Tel:"
10588 msgstr "Tel:"
10589
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10591 msgid "NoTel"
10592 msgstr "NincsTelefon"
10593
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10595 msgid "EndOfMessage."
10596 msgstr "ÜzenetVége."
10597
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10599 msgid "EndOfFile."
10600 msgstr "FájlVége."
10601
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10603 msgid "P.S.:"
10604 msgstr "UI:"
10605
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10607 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10612 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10614 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10615 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10616 msgid "Chapter"
10617 msgstr "Fejezet"
10618
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10620 msgid "Running LaTeX Title"
10621 msgstr "Futó LaTeX cím"
10622
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10624 msgid "TOC Title"
10625 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10626
10627 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10628 #, fuzzy
10629 msgid "TOC Title:"
10630 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10631
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10633 msgid "Author Running"
10634 msgstr "Szerző a fejlécben"
10635
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10637 msgid "Author Running:"
10638 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10639
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10641 msgid "TOC Author"
10642 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10643
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10645 msgid "TOC Author:"
10646 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10647
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10649 msgid "Case #."
10650 msgstr "#. eset"
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10654 msgid "Claim."
10655 msgstr "Igény."
10656
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10658 msgid "Conjecture #."
10659 msgstr "Feltevés #."
10660
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10662 msgid "Example #."
10663 msgstr "Példa #."
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10666 msgid "Exercise #."
10667 msgstr "Gyakorlat #."
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10670 msgid "Note #."
10671 msgstr "Megjegyzés #."
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10674 msgid "Problem #."
10675 msgstr "Probléma #."
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10680 msgid "Property"
10681 msgstr "Tulajdonság"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10684 msgid "Property #."
10685 msgstr "Tulajdonság #."
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10688 msgid "Question #."
10689 msgstr "Kérdés #."
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10692 msgid "Remark #."
10693 msgstr "Észrevétel #."
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10696 msgid "Solution #."
10697 msgstr "Megoldás #."
10698
10699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10700 msgid "TUGboat"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10704 msgid "Memoir"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Short Title (TOC)|S"
10714 msgstr "Rövid cím|d"
10715
10716 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10717 #, fuzzy
10718 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10720
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Short Title (Header)"
10727 msgstr "Rövid cím"
10728
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10732 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10733
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10736 msgid "Chapter*"
10737 msgstr "Fejezet*"
10738
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10740 #, fuzzy
10741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10743
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10745 #, fuzzy
10746 msgid "The section as it appears in the running headers"
10747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10748
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10750 #, fuzzy
10751 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10753
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10755 #, fuzzy
10756 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10758
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10760 #, fuzzy
10761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10763
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10765 #, fuzzy
10766 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10768
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10770 #, fuzzy
10771 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10775 #, fuzzy
10776 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10780 #, fuzzy
10781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10783
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10785 #, fuzzy
10786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10787 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10790 msgid "Chapterprecis"
10791 msgstr "Chapterprecis"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10794 msgid "Epigraph"
10795 msgstr "Mottó"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Epigraph Source|S"
10800 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10801
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Source"
10805 msgstr "LaTeX forrás"
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10808 msgid "The source/author of this epigraph"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10812 msgid "Poemtitle"
10813 msgstr "Verscím"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10816 #, fuzzy
10817 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10819
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10821 #, fuzzy
10822 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10826 msgid "Poemtitle*"
10827 msgstr "Verscím*"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10830 msgid "Legend"
10831 msgstr "Jelölés"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10834 msgid "Modern CV"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10838 #, fuzzy
10839 msgid "CVStyle"
10840 msgstr "Stílus"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10843 #, fuzzy
10844 msgid "CV Style:"
10845 msgstr "Betűméret"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10848 #, fuzzy
10849 msgid "CVColor"
10850 msgstr "Színes"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10853 #, fuzzy
10854 msgid "CV Color Scheme:"
10855 msgstr "Színes"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10858 #, fuzzy
10859 msgid "PDF Page Mode"
10860 msgstr "PDFoldalak"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10863 #, fuzzy
10864 msgid "PDF Page Mode:"
10865 msgstr "PDFoldalak"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10868 msgid "FirstName"
10869 msgstr "Keresztnév"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10872 #, fuzzy
10873 msgid "FamilyName"
10874 msgstr "&Család:"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Family Name:"
10879 msgstr "&Család:"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Line 1"
10884 msgstr "Felső vonal|F"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10887 msgid "Optional address line"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Line 2"
10893 msgstr "Felső vonal|F"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Mobile:"
10898 msgstr "&Fájl:"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Homepage:"
10903 msgstr "új oldal"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Social"
10908 msgstr "Speciálisak"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Social:"
10913 msgstr "Speciálisak"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Name of the social network"
10918 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10921 #, fuzzy
10922 msgid "ExtraInfo"
10923 msgstr "Extra"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Extra Info:"
10928 msgstr "E&xtra paraméter:"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10931 msgid "Photo:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10935 msgid "Height the photo is resized to"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Thickness"
10941 msgstr "&Vastagság:"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10944 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10948 msgid "EmptySection"
10949 msgstr "ÜresSzakasz"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10952 msgid "Empty Section"
10953 msgstr "Üres szakasz"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10956 msgid "CloseSection"
10957 msgstr "SzakaszZárása"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Columns:"
10962 msgstr "Osz&lopok:"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Optional width"
10967 msgstr "opcionális"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10970 msgid "Header"
10971 msgstr "Fejléc"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Header content"
10976 msgstr "Fólialista"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10979 msgid "Entry"
10980 msgstr "Bejegyzés"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10983 msgid "Time"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10987 msgid "What?"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10992 msgid "City"
10993 msgstr "Város"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10997 msgid "Country"
10998 msgstr "Ország"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11001 msgid "Entry:"
11002 msgstr "Bejegyzés:"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11005 #, fuzzy
11006 msgid "ItemWithComment"
11007 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Item with Comment:"
11012 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Text"
11017 msgstr "Szöveg:"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11020 msgid "ListItem"
11021 msgstr "Lista elem"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11024 msgid "List Item:"
11025 msgstr "Lista elem:"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11028 msgid "DoubleItem"
11029 msgstr "Dupla elem"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11032 msgid "Double Item:"
11033 msgstr "Dupla elem:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Left Summary"
11038 msgstr "Összegzés"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Left summary"
11043 msgstr "Összegzés"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Left Text"
11048 msgstr "Hiv+szöveg:"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Left text"
11053 msgstr "LaTeX szöveg"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Right Summary"
11058 msgstr "Összegzés"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Right summary"
11063 msgstr "Jobb fejléc"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11066 #, fuzzy
11067 msgid "DoubleListItem"
11068 msgstr "Dupla elem"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Double List Item:"
11073 msgstr "Dupla elem:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11076 #, fuzzy
11077 msgid "First Item"
11078 msgstr "Lista elem:"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11081 #, fuzzy
11082 msgid "First item"
11083 msgstr "&Első sor:"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11086 msgid "Computer"
11087 msgstr "Számítógép"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11090 #, fuzzy
11091 msgid "MakeCVtitle"
11092 msgstr "Verscím"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Make CV Title"
11097 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11100 #, fuzzy
11101 msgid "MakeLetterTitle"
11102 msgstr "MathLetters"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Make Letter Title"
11107 msgstr "MathLetters"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11110 #, fuzzy
11111 msgid "MakeLetterClosing"
11112 msgstr "MathLetters"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Close Letter"
11117 msgstr "Levél"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11120 msgid "--Separator--"
11121 msgstr "--Elválasztó--"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11124 msgid "--- Separate Environment ---"
11125 msgstr "--- Másik környezet ---"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Recipient"
11130 msgstr "Recept"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Company Name"
11135 msgstr "Információ néve:"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Company name"
11140 msgstr "Változatnév"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Enclosing"
11145 msgstr "Zárszó"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Alternative Name"
11150 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11153 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Enclosing:"
11159 msgstr "Zárszó:"
11160
11161 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11162 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11166 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11170 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/paper.layout:3
11174 msgid "Paper (Standard Class)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/paper.layout:149
11178 msgid "SubTitle"
11179 msgstr "Alcím"
11180
11181 #: lib/layouts/paper.layout:161
11182 msgid "Institution"
11183 msgstr "Intézet"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11186 msgid "Powerdot"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11191 #, fuzzy
11192 msgid "TitleSlide"
11193 msgstr "Széles fólia"
11194
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Slides"
11199 msgstr "Fólia"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11202 msgid "    "
11203 msgstr "    "
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Slide Option"
11208 msgstr "LaTeX opciók"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11211 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11215 msgid "EndSlide"
11216 msgstr "Utolsó fólia"
11217
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11219 msgid "~=~"
11220 msgstr "~=~"
11221
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11223 msgid "WideSlide"
11224 msgstr "Széles fólia"
11225
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11227 msgid "EmptySlide"
11228 msgstr "Üres fólia"
11229
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11231 msgid "Empty slide:"
11232 msgstr "Üres fólia:"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11235 msgid "\\arabic{section}"
11236 msgstr "\\arabic{section}."
11237
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Section Option"
11241 msgstr "Szakasz"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11244 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Lists"
11250 msgstr "Listák:"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Itemize Type"
11255 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11258 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Itemize Options"
11264 msgstr "Felsorolás"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11267 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11269 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11273 msgid "ItemizeType1"
11274 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Enumerate Type"
11279 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11282 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Enumerate Options"
11288 msgstr "LaTeX opciók"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11291 msgid "EnumerateType1"
11292 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Twocolumn"
11297 msgstr "hasábok"
11298
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11300 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Left Column"
11306 msgstr "Hasáb"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11309 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11313 msgid "List of Algorithms"
11314 msgstr "Algoritmusok listája"
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Onslide"
11319 msgstr "Csak a fóliákon"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11322 #, fuzzy
11323 msgid "On Slides"
11324 msgstr "Fólia"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Overlay Specification|S"
11329 msgstr "Kijelölés|s"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Onslide+"
11338 msgstr "Csak a fóliákon"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Onslide*"
11343 msgstr "Fólia*"
11344
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Recipe Book"
11348 msgstr "Recept"
11349
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11351 msgid "\\thechapter"
11352 msgstr "\\thechapter"
11353
11354 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11355 msgid "Recipe"
11356 msgstr "Recept"
11357
11358 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11359 msgid "Recipe:"
11360 msgstr "Recept:"
11361
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11363 msgid "Ingredients"
11364 msgstr "Hozzávalók"
11365
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Ingredients Header"
11369 msgstr "Hozzávalók"
11370
11371 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11372 msgid "Specify an optional ingredients header"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11376 msgid "Ingredients:"
11377 msgstr "Hozzávalók:"
11378
11379 #: lib/layouts/report.layout:3
11380 msgid "Report (Standard Class)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11384 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Affiliation (alternate)"
11390 msgstr "Kapcsolat jele"
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Affiliation (alternate):"
11395 msgstr "Kapcsolat jele"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Alternate Affiliation Option"
11400 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11403 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Affiliation (none)"
11409 msgstr "Kapcsolat"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11412 #, fuzzy
11413 msgid "No affiliation"
11414 msgstr "Szerző kapcsolat"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11417 msgid "Electronic Address:"
11418 msgstr "Elektronikus cím:"
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Electronic Address Option|s"
11423 msgstr "Elektronikus cím:"
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11426 msgid "Optional argument to the email command"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Author URL Option"
11432 msgstr "Szerző URL"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11435 msgid "Optional argument to the homepage command"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Collaboration"
11441 msgstr "Variáció"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Collaboration:"
11446 msgstr "Variáció:"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11449 msgid "Preprint"
11450 msgstr "Előnyomat"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11454 msgid "Thanks:"
11455 msgstr "Köszönet:"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11463 msgid "acknowledgments"
11464 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Ruled Table"
11469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11473 msgid "Specials"
11474 msgstr "Speciálisak"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Turn Page"
11479 msgstr "Üres oldal"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Wide Text"
11484 msgstr "Sima szöveg"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11487 msgid "Video"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11491 #, fuzzy
11492 msgid "List of Videos"
11493 msgstr "[Fóliák listája]"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Float Link"
11498 msgstr "Úsztatási beállítások"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11501 msgid "REVTeX (V. 4)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11505 msgid "AltAffiliation"
11506 msgstr "Másik kapcsolat"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11509 msgid "PACS number:"
11510 msgstr "PACS szám:"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11517 #, fuzzy
11518 msgid "R Journal"
11519 msgstr "Folyóirat"
11520
11521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11522 msgid "KOMA-Script Article"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11526 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Book"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11534 #, fuzzy
11535 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11536 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11537
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11539 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11543 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11544 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11545 msgid "Labeling"
11546 msgstr "Címkézés"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11549 msgid "L"
11550 msgstr "L"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11553 msgid "O"
11554 msgstr "O"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11557 msgid "Encl"
11558 msgstr "Csatolva"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11561 msgid "Place:"
11562 msgstr "Hely:"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11565 msgid "Specialmail"
11566 msgstr "Speciális levél"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11569 msgid "Specialmail:"
11570 msgstr "Különleges levél:"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11573 msgid "Title:"
11574 msgstr "Cím:"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11577 msgid "Yourref"
11578 msgstr "Címzett hivatkozása"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11581 msgid "Yourmail"
11582 msgstr "Címzett levele"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11585 msgid "Your letter of:"
11586 msgstr "Címzett levele:"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11589 msgid "Myref"
11590 msgstr "Küldő hivatkozása"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11593 msgid "Customer"
11594 msgstr "Vásárló"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11597 msgid "Customer no.:"
11598 msgstr "Vásárló szám:"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11601 msgid "Invoice"
11602 msgstr "Számla"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11605 msgid "Invoice no.:"
11606 msgstr "Számla száma:"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11609 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11613 msgid "NextAddress"
11614 msgstr "Következő cím"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11617 msgid "Next Address:"
11618 msgstr "Következő cím:"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11621 msgid "Sender Name:"
11622 msgstr "Küldő neve:"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11625 msgid "Sender Phone:"
11626 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11627
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11629 msgid "Sender Fax:"
11630 msgstr "Küldő faxszáma:"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11633 msgid "Sender E-Mail:"
11634 msgstr "Küldő E-mail:"
11635
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11637 msgid "Sender URL:"
11638 msgstr "Küldő URL:"
11639
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11641 msgid "Logo"
11642 msgstr "Logó"
11643
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11645 msgid "Logo:"
11646 msgstr "Logó:"
11647
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11649 msgid "EndLetter"
11650 msgstr "LevélVége"
11651
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11653 msgid "End of letter"
11654 msgstr "Levél vége"
11655
11656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11657 msgid "KOMA-Script Report"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11661 msgid "Seminar"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11665 msgid "LandscapeSlide"
11666 msgstr "Fekvőfólia"
11667
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Landscape Slide"
11671 msgstr "Fekvő fólia:"
11672
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11674 msgid "PortraitSlide"
11675 msgstr "Állófólia"
11676
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Portrait Slide"
11680 msgstr "Álló fólia:"
11681
11682 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11683 msgid "SlideHeading"
11684 msgstr "Fólia cím"
11685
11686 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11687 msgid "SlideSubHeading"
11688 msgstr "Fólia alcím"
11689
11690 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11691 msgid "ListOfSlides"
11692 msgstr "Fóliák listája"
11693
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11695 #, fuzzy
11696 msgid "List of Slides"
11697 msgstr "[Fóliák listája]"
11698
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11700 msgid "SlideContents"
11701 msgstr "Fólialista"
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Slide Contents"
11706 msgstr "Fólialista"
11707
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11709 msgid "ProgressContents"
11710 msgstr "Fólialista-"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Progress Contents"
11715 msgstr "Fólialista-"
11716
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11718 msgid "Landscape Slide:"
11719 msgstr "Fekvő fólia:"
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11722 msgid "Portrait Slide:"
11723 msgstr "Álló fólia:"
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11726 msgid "Slide*"
11727 msgstr "Fólia*"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11730 msgid "EndOfSlide"
11731 msgstr "UtolsóFólia"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11734 msgid "[List Of Slides]"
11735 msgstr "[Fóliák listája]"
11736
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11738 msgid "[Slide Contents]"
11739 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11742 msgid "[Progress Contents]"
11743 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11744
11745 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11746 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11751 msgid "Conjecture*"
11752 msgstr "Feltevés*"
11753
11754 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11757 msgid "Algorithm*"
11758 msgstr "Algoritmus*"
11759
11760 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11761 msgid "AMS"
11762 msgstr "AMS"
11763
11764 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11765 #, fuzzy
11766 msgid "The title as it appears in the running headers"
11767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11768
11769 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11770 msgid "Subjectclass"
11771 msgstr "Tárgyosztály"
11772
11773 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11774 msgid "AMS subject classifications:"
11775 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11776
11777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11778 msgid "ACM SIGPLAN"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11782 msgid "Conference"
11783 msgstr "Konferencia"
11784
11785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Name of the conference"
11788 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11789
11790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11791 msgid "Conference:"
11792 msgstr "Konferencia:"
11793
11794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11795 msgid "CopyrightYear"
11796 msgstr "CopyrightÉv"
11797
11798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11799 msgid "Copyright year:"
11800 msgstr "Copyright éve:"
11801
11802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11803 msgid "Copyrightdata"
11804 msgstr "CopyrightAdat"
11805
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11807 msgid "Copyright data:"
11808 msgstr "Copyright adat:"
11809
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11811 #, fuzzy
11812 msgid "TitleBanner"
11813 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11814
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Title banner:"
11818 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11819
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11821 #, fuzzy
11822 msgid "PreprintFooter"
11823 msgstr "Előnyomat"
11824
11825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Preprint footer:"
11828 msgstr "Előnyomat"
11829
11830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11831 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11835 msgid "Terms"
11836 msgstr "Terms"
11837
11838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11839 msgid "Terms:"
11840 msgstr "Terms:"
11841
11842 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Simple CV"
11845 msgstr "Szimpla keret|S"
11846
11847 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11848 msgid "Topic"
11849 msgstr "Téma"
11850
11851 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11852 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11856 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/slides.layout:107
11860 msgid "New Slide:"
11861 msgstr "Új fólia:"
11862
11863 #: lib/layouts/slides.layout:129
11864 msgid "Overlay"
11865 msgstr "Átfedés"
11866
11867 #: lib/layouts/slides.layout:144
11868 msgid "New Overlay:"
11869 msgstr "Új átfedés:"
11870
11871 #: lib/layouts/slides.layout:184
11872 msgid "New Note:"
11873 msgstr "Új megjegyzés:"
11874
11875 #: lib/layouts/slides.layout:209
11876 msgid "InvisibleText"
11877 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11878
11879 #: lib/layouts/slides.layout:216
11880 msgid "<Invisible Text Follows>"
11881 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11882
11883 #: lib/layouts/slides.layout:233
11884 msgid "VisibleText"
11885 msgstr "Látható szöveg"
11886
11887 #: lib/layouts/slides.layout:240
11888 msgid "<Visible Text Follows>"
11889 msgstr "<Látható szöveg>"
11890
11891 #: lib/layouts/spie.layout:3
11892 msgid "SPIE Proceedings"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/spie.layout:56
11896 msgid "Authorinfo"
11897 msgstr "Szerző infó"
11898
11899 #: lib/layouts/spie.layout:68
11900 msgid "Authorinfo:"
11901 msgstr "Szerző infó:"
11902
11903 #: lib/layouts/spie.layout:96
11904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11905 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11906
11907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11908 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11912 msgid "Subclass"
11913 msgstr "Alosztály"
11914
11915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Mathematics Subject Classification"
11918 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11919
11920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11921 msgid "CRSC"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11925 #, fuzzy
11926 msgid "CR Subject Classification"
11927 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11928
11929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Solution \\thesolution"
11932 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11933
11934 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11935 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11940 msgid "Headnote"
11941 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11942
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11944 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11945 msgid "Headnote (optional):"
11946 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11947
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11949 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11951 #, fuzzy
11952 msgid "thanks"
11953 msgstr "Köszönet"
11954
11955 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11956 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11957 msgid "Inst"
11958 msgstr "Intézet"
11959
11960 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11961 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11962 msgid "Institute #"
11963 msgstr "Intézet #"
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11967 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11968 msgid "Dedication"
11969 msgstr "Ajánlás"
11970
11971 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11972 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11973 msgid "Dedication:"
11974 msgstr "Dedikálás:"
11975
11976 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11977 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11978 msgid "Corr Author:"
11979 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11980
11981 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11982 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11983 msgid "Offprints"
11984 msgstr "Offprints"
11985
11986 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11987 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11988 msgid "Offprints:"
11989 msgstr "Offprints:"
11990
11991 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11992 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11996 msgid "Springer SV Mono"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12000 msgid "Proof(QED)"
12001 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12002
12003 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12004 msgid "Proof(smartQED)"
12005 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12006
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12008 msgid "Springer SV Mult"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12012 msgid "Title*"
12013 msgstr "Cím*"
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Title*: "
12018 msgstr "Cím*"
12019
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Contributors"
12023 msgstr "Közreműködők listája"
12024
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12026 msgid "List of Contributors"
12027 msgstr "Közreműködők listája"
12028
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Contributor List"
12032 msgstr "Közreműködők listája"
12033
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12041 msgid "For editors"
12042 msgstr "Szerkesztőknek"
12043
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12045 msgid "PartBacktext"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Running Chapter"
12051 msgstr "Futó szerző:"
12052
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12054 #, fuzzy
12055 msgid "ChapAuthor"
12056 msgstr "Szerző"
12057
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12059 #, fuzzy
12060 msgid "ChapSubtitle"
12061 msgstr "Felirat"
12062
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12064 msgid "extrachap"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Extrachap"
12070 msgstr "Extra"
12071
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12073 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Foreword"
12076 msgstr "Kulcsszó"
12077
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12079 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12080 msgid "Preface"
12081 msgstr "Előszó"
12082
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12084 #, fuzzy
12085 msgid "ChapMotto"
12086 msgstr "Fejezet"
12087
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12089 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12093 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12097 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/treport.layout:3
12101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12105 msgid "Tufte Book"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12109 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12110 #, fuzzy
12111 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12112 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12115 msgid "Sidenote"
12116 msgstr "Oldaljegyzet"
12117
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12119 msgid "sidenote"
12120 msgstr "oldaljegyzet"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12123 msgid "Marginnote"
12124 msgstr "Széljegyzet"
12125
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12127 msgid "marginnote"
12128 msgstr "széljegyzet"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12131 msgid "NewThought"
12132 msgstr "ÚjGondolat"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12135 msgid "new thought"
12136 msgstr "új gondolat"
12137
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12139 msgid "AllCaps"
12140 msgstr "Nagybetűs"
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12143 msgid "allcaps"
12144 msgstr "nagybetűs"
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12147 msgid "SmallCaps"
12148 msgstr "KisKapitális"
12149
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12151 msgid "smallcaps"
12152 msgstr "kiskapitális"
12153
12154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12155 msgid "Full Width"
12156 msgstr "Teljes szélesség"
12157
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12159 msgid "MarginTable"
12160 msgstr "MarginTable"
12161
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12163 msgid "MarginFigure"
12164 msgstr "MarginFigure"
12165
12166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12167 msgid "Tufte Handout"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12171 msgid "Handouts"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12175 msgid "email:"
12176 msgstr "email:"
12177
12178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12180 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12181
12182 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12183 #, fuzzy
12184 msgid "General terms:"
12185 msgstr "Általános"
12186
12187 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12189 msgid "Paragraph*"
12190 msgstr "Bekezdés*"
12191
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12193 msgid "Revised:"
12194 msgstr "Felülvizsgált:"
12195
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12197 msgid "CCC"
12198 msgstr "CCC"
12199
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12201 msgid "CCC code:"
12202 msgstr "CCC kód:"
12203
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12205 msgid "PaperId"
12206 msgstr "Papír azonosító"
12207
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12209 msgid "Paper Id:"
12210 msgstr "Papír azonosító:"
12211
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12213 msgid "AuthorAddr"
12214 msgstr "Szerzőcíme"
12215
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12217 msgid "Author Address:"
12218 msgstr "Szerző címe:"
12219
12220 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12221 msgid "SlugComment"
12222 msgstr "Köztes megjegyzés"
12223
12224 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12225 msgid "Slug Comment:"
12226 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12227
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12229 msgid "Plate"
12230 msgstr "Plate"
12231
12232 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12233 msgid "Planotable"
12234 msgstr "Planotable"
12235
12236 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12237 msgid "table"
12238 msgstr "táblázat"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12242 msgid "Firstname"
12243 msgstr "Keresztnév"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12246 msgid "Fname"
12247 msgstr "Fnév"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12251 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12252 msgid "Literal"
12253 msgstr "Betűszerinti"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12257 msgid "Emph"
12258 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12261 msgid "Abbrev"
12262 msgstr "Rövidítés"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12266 msgid "Citation-number"
12267 msgstr "Hivatkozás száma"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12270 msgid "Day"
12271 msgstr "Nap"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12274 msgid "Month"
12275 msgstr "Hónap"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12278 msgid "Year"
12279 msgstr "Év"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12282 msgid "Issue-number"
12283 msgstr "Kiadás-szám"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12286 msgid "Issue-day"
12287 msgstr "Kiadás-napja"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12290 msgid "Issue-months"
12291 msgstr "Kiadás-hónapja"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12294 msgid "Subsubparagraph"
12295 msgstr "Alalbekezdés"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12298 msgid "-- Header --"
12299 msgstr "-- Fejléc --"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12302 msgid "Special-section"
12303 msgstr "Speciális-szakasz"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12306 msgid "Special-section:"
12307 msgstr "Speciális-szakasz:"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12310 msgid "AGU-journal"
12311 msgstr "AGU-folyóirat"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12314 msgid "AGU-journal:"
12315 msgstr "AGU-folyóirat:"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12318 msgid "Citation-number:"
12319 msgstr "Hivatkozás száma:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12322 msgid "AGU-volume"
12323 msgstr "AGU-kötet"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12326 msgid "AGU-volume:"
12327 msgstr "AGU-kötet:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12330 msgid "AGU-issue"
12331 msgstr "AGU-példány"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12334 msgid "AGU-issue:"
12335 msgstr "AGU-példány:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12338 msgid "Copyright:"
12339 msgstr "Copyright:"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12342 msgid "Index-terms"
12343 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12346 msgid "Index-terms..."
12347 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12350 msgid "Index-term"
12351 msgstr "Tárgyszó-elem"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12354 msgid "Index-term:"
12355 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12358 msgid "Cross-term"
12359 msgstr "Keresztkifejezés"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12362 msgid "Cross-term:"
12363 msgstr "Keresztkifejezés:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12366 msgid "Supplementary"
12367 msgstr "Kiegészítés"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12370 msgid "Supplementary..."
12371 msgstr "Kiegészítő..."
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12374 msgid "Supp-note"
12375 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12378 msgid "Sup-mat-note:"
12379 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12382 msgid "Cite-other"
12383 msgstr "Hivatkozás másra"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12386 msgid "Cite-other:"
12387 msgstr "Hivatkozás másra:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12390 msgid "Ident-line"
12391 msgstr "Behúzott sor"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12394 msgid "Ident-line:"
12395 msgstr "Behúzott sor"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12398 msgid "Runhead"
12399 msgstr "Futófej"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12402 msgid "Runhead:"
12403 msgstr "Futófej:"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12406 msgid "Published-online:"
12407 msgstr "Online kiadás:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12410 msgid "Citation"
12411 msgstr "Hivatkozás"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12414 msgid "Citation:"
12415 msgstr "Hivatkozás:"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12418 msgid "Posting-order"
12419 msgstr "Postázási sorrend"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12422 msgid "Posting-order:"
12423 msgstr "Postázási sorrend:"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12426 msgid "AGU-pages"
12427 msgstr "AGU-oldalak"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12430 msgid "AGU-pages:"
12431 msgstr "AGU-oldalak:"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12434 msgid "Words"
12435 msgstr "Szavak"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12438 msgid "Words:"
12439 msgstr "Szavak:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12442 msgid "Figures"
12443 msgstr "Ábrák"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12446 msgid "Figures:"
12447 msgstr "Ábrák:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12450 msgid "Tables"
12451 msgstr "Táblázatok"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12454 msgid "Tables:"
12455 msgstr "Táblázat:"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12458 msgid "Datasets"
12459 msgstr "Adatkészletek"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12462 msgid "Datasets:"
12463 msgstr "Adatkészletek:"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12466 msgid "ISSN"
12467 msgstr "ISSN"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12470 msgid "CODEN"
12471 msgstr "CODEN"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12474 msgid "SS-Code"
12475 msgstr "SS-kód"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12478 msgid "SS-Title"
12479 msgstr "SS-cím"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12482 msgid "CCC-Code"
12483 msgstr "CCC-kód"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12487 msgid "Code"
12488 msgstr "Kód"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12491 msgid "Dscr"
12492 msgstr "Dscr"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12495 msgid "Orgdiv"
12496 msgstr "Orgdiv"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12499 msgid "Orgname"
12500 msgstr "SzervezetNeve"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12503 msgid "Postcode"
12504 msgstr "Irányítószám"
12505
12506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12507 msgid "Short title which appears in the running headers"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12511 msgid "Current Address"
12512 msgstr "Jelenlegi cím"
12513
12514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12515 msgid "Current address:"
12516 msgstr "Jelenlegi cím:"
12517
12518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12519 msgid "E-mail address:"
12520 msgstr "E-mail cím:"
12521
12522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12523 msgid "Key words and phrases:"
12524 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12525
12526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12527 msgid "Dedicatory"
12528 msgstr "Ajánló"
12529
12530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12531 msgid "Translator"
12532 msgstr "Fordító"
12533
12534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12535 msgid "Translator:"
12536 msgstr "Fordító:"
12537
12538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12540 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12541
12542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12543 msgid "Directory"
12544 msgstr "Könyvtár"
12545
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12547 msgid "KeyCombo"
12548 msgstr "Billentyűzet"
12549
12550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12551 msgid "KeyCap"
12552 msgstr "KeyCap"
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12555 msgid "GuiMenu"
12556 msgstr "GuiMenü"
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12559 msgid "GuiMenuItem"
12560 msgstr "GuiMenüElem"
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12563 msgid "GuiButton"
12564 msgstr "GuiGomb"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12567 msgid "MenuChoice"
12568 msgstr "MenüVálasztás"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12571 msgid "SGML"
12572 msgstr "SGML"
12573
12574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12575 msgid "Subparagraph*"
12576 msgstr "Albekezdés*"
12577
12578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12579 msgid "Authorgroup"
12580 msgstr "Szerzőcsoport"
12581
12582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12583 msgid "RevisionHistory"
12584 msgstr "Revízió előélete"
12585
12586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12587 msgid "Revision History"
12588 msgstr "Revízió előélete"
12589
12590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12591 msgid "Revision"
12592 msgstr "Revízió"
12593
12594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12595 msgid "RevisionRemark"
12596 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12597
12598 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12599 msgid "Chunk ##"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12603 msgid "Chunk"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12607 msgid "\\arabic{chapter}"
12608 msgstr "\\arabic{chapter}."
12609
12610 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12611 msgid "\\Alph{chapter}"
12612 msgstr "\\Alph{chapter}."
12613
12614 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12615 msgid "\\arabic{footnote}"
12616 msgstr "\\arabic{footnote}"
12617
12618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12619 msgid "\\Roman{section}."
12620 msgstr "\\Roman{section}."
12621
12622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12624 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12625
12626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12627 msgid "\\Alph{subsection}."
12628 msgstr "\\Alph{subsection}."
12629
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12631 msgid "\\arabic{subsection}."
12632 msgstr "\\arabic{subsection}."
12633
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12637
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12639 msgid "\\alph{subsubsection}."
12640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12641
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12643 msgid "\\alph{paragraph}."
12644 msgstr "\\alph{paragraph}."
12645
12646 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12647 msgid "Addpart"
12648 msgstr "Rész hozzáadása"
12649
12650 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12651 msgid "Addchap"
12652 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12653
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12655 msgid "Addsec"
12656 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12657
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12659 msgid "Addchap*"
12660 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12661
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12663 msgid "Addsec*"
12664 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12665
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12667 msgid "Minisec"
12668 msgstr "Miniszakasz"
12669
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12671 msgid "Publishers"
12672 msgstr "Kiadók"
12673
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12675 msgid "Titlehead"
12676 msgstr "Címfej"
12677
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12679 msgid "Uppertitleback"
12680 msgstr "Címoldal háta felül"
12681
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12683 msgid "Lowertitleback"
12684 msgstr "Címoldal háta alul"
12685
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12687 msgid "Extratitle"
12688 msgstr "Extra címoldal"
12689
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12691 msgid "Above"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12695 msgid "above"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12699 msgid "Below"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12703 msgid "below"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12707 msgid "Dictum"
12708 msgstr "Szólás"
12709
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Dictum Author"
12713 msgstr "Első szerző"
12714
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12716 msgid "The author of this dictum"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12720 msgid "UNDEFINED"
12721 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12722
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12724 #, fuzzy
12725 msgid "pp."
12726 msgstr "pp. "
12727
12728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12729 #, fuzzy
12730 msgid "ed."
12731 msgstr "vörös"
12732
12733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12734 msgid "vol."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12738 #, fuzzy
12739 msgid "no."
12740 msgstr "nem"
12741
12742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12743 msgid "in"
12744 msgstr "in"
12745
12746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12747 msgid "\\Roman{part}"
12748 msgstr "\\Roman{part}"
12749
12750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12751 msgid "Part \\Roman{part}"
12752 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12753
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12755 msgid "Chapter ##"
12756 msgstr "## fejezet"
12757
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12760 msgid "Section ##"
12761 msgstr "## Szakasz"
12762
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12764 msgid "Paragraph ##"
12765 msgstr "## Bekezdés"
12766
12767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12768 msgid "\\arabic{enumi}."
12769 msgstr "\\arabic{enumi}."
12770
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12772 msgid "\\roman{enumiii}."
12773 msgstr "\\roman{enumiii}."
12774
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12776 msgid "\\Alph{enumiv}."
12777 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12778
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12780 msgid "Equation ##"
12781 msgstr "## Egyenlet"
12782
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12784 msgid "Footnote ##"
12785 msgstr "## Lábjegyzet"
12786
12787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12788 msgid "margin"
12789 msgstr "széljegyzet"
12790
12791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12792 msgid "foot"
12793 msgstr "lábjegyzet"
12794
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12796 msgid "Greyedout"
12797 msgstr "Kiszürkített"
12798
12799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12800 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12801 msgid "ERT"
12802 msgstr "ERT"
12803
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12807 msgstr "Listák listája"
12808
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Listings[[inset]]"
12812 msgstr "Lista beállítások"
12813
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12815 msgid "Idx"
12816 msgstr "Tárgyszó"
12817
12818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Argument"
12821 msgstr "Igazítás"
12822
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12824 msgid "LongTableNoNumber"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12828 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12832 #, fuzzy
12833 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12835
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12837 msgid "Preview"
12838 msgstr "Előnézet"
12839
12840 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12841 msgid "Part \\thepart"
12842 msgstr "\\thepart. rész"
12843
12844 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12845 msgid "Chapter \\thechapter"
12846 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12847
12848 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12849 msgid "Appendix \\thechapter"
12850 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12853 msgid "Front Matter"
12854 msgstr "Cím ív"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12857 msgid "--- Front Matter ---"
12858 msgstr "--- Cím Ív ---"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12861 msgid "Main Matter"
12862 msgstr "Fő téma"
12863
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12865 msgid "--- Main Matter ---"
12866 msgstr "--- Fő téma ---"
12867
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12869 msgid "Back Matter"
12870 msgstr "Záró Anyag"
12871
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12873 msgid "--- Back Matter ---"
12874 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Part Title"
12879 msgstr "Rövid cím"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Title of this part"
12884 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Run-in headings"
12889 msgstr "címek"
12890
12891 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Sub-run-in headings"
12894 msgstr "Tárgy címsor:"
12895
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Author data:"
12899 msgstr "Szerző:"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12902 msgid "TOC title:"
12903 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12906 #, fuzzy
12907 msgid "TOC author:"
12908 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Running Title"
12913 msgstr "Futó cím:"
12914
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Running Author"
12918 msgstr "Futó szerző:"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Running chapter:"
12923 msgstr "Futó szerző:"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Running Section"
12928 msgstr "Futó cím:"
12929
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Running section:"
12933 msgstr "Futó cím:"
12934
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Abstract*"
12938 msgstr "Kivonat"
12939
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Abstract* (not printed)"
12943 msgstr " (nincs telepítve)"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Alternative name"
12948 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Longest Description Label"
12953 msgstr "Leírás: "
12954
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Longest description label"
12958 msgstr "Leghosszabb &címke"
12959
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12961 msgid "Petit"
12962 msgstr "Petit"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12965 msgid "Svgraybox"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12970 msgid "Fact \\thefact."
12971 msgstr "\\thefact. tény"
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12975 msgid "Definition \\thedefinition."
12976 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12980 msgid "Example \\theexample."
12981 msgstr "\\theexample. példa"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12985 msgid "Problem \\theproblem."
12986 msgstr "\\theproblem. probléma"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12990 msgid "Exercise \\theexercise."
12991 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12994 msgid "Corollary \\thetheorem."
12995 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12998 msgid "Lemma \\thetheorem."
12999 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13002 msgid "Proposition \\thetheorem."
13003 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13007 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13010 msgid "Fact \\thetheorem."
13011 msgstr "\\thetheorem. tény"
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13014 msgid "Definition \\thetheorem."
13015 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13018 msgid "Example \\thetheorem."
13019 msgstr "\\thetheorem. példa"
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13022 msgid "Problem \\thetheorem."
13023 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13026 msgid "Exercise \\thetheorem."
13027 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13030 msgid "Remark \\thetheorem."
13031 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13034 msgid "Claim \\thetheorem."
13035 msgstr "\\thetheorem. igény"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Case \\arabic{casei}."
13040 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Case \\roman{caseii}."
13045 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13050 msgstr "\\thecase. eset"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13055 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13058 msgid "Example*"
13059 msgstr "Példa*"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13062 msgid "Problem*"
13063 msgstr "Probléma*"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13066 msgid "Exercise*"
13067 msgstr "Gyakorlat*"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13070 msgid "Remark*"
13071 msgstr "Észrevétel*"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13074 msgid "Claim*"
13075 msgstr "Igény*"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Alternative proof string"
13080 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13083 msgid "Conjecture."
13084 msgstr "Feltevés."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13087 msgid "Fact*"
13088 msgstr "Tény*"
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13091 msgid "Problem."
13092 msgstr "Probléma."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13095 msgid "Exercise."
13096 msgstr "Gyakorlat."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13099 msgid "Remark."
13100 msgstr "Észrevétel."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Name/Title"
13105 msgstr "Cím"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13108 msgid "Alternative optional name or title"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13112 msgid "Prop \\theprop."
13113 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Prob"
13118 msgstr "Probléma"
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13121 msgid "\\theprob."
13122 msgstr "\\theprob."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Sol"
13127 msgstr "Szimbólum"
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13130 #, fuzzy
13131 msgid "# [number of Prob]"
13132 msgstr "Sorok száma"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Label of Problem"
13137 msgstr "Probléma"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13140 msgid "Label of the corresponding problem"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Property \\theproperty."
13146 msgstr "\\the tulajdonság."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13150 msgid "Note \\thenote."
13151 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13152
13153 #: lib/layouts/basic.module:2
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Default (basic)"
13156 msgstr "Alap kihagyás"
13157
13158 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13159 #: lib/layouts/natbib.module:9
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Citation engine"
13162 msgstr "Hivatkozás"
13163
13164 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13165 #: lib/layouts/natbib.module:44
13166 msgid "not cited"
13167 msgstr "nincs hivatkozva"
13168
13169 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13170 #: lib/layouts/natbib.module:45
13171 msgid "Add to bibliography only."
13172 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13173
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Multilingual Captions"
13177 msgstr "Tovább&i opciók"
13178
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13180 msgid ""
13181 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13182 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Caption setup"
13188 msgstr "Felirat"
13189
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13191 msgid ""
13192 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Caption setup:"
13198 msgstr "Felirat:"
13199
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Bicaption"
13203 msgstr "Felirat"
13204
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13206 #, fuzzy
13207 msgid "bilingual"
13208 msgstr "Címzés"
13209
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Main Language Short Title"
13213 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13214
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Short title for the main(document) language"
13218 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Main Language Text"
13223 msgstr "&Nyelv alapérték"
13224
13225 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Text in the main(document) language"
13228 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13229
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13231 msgid "Second Language Short Title"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13235 msgid "Short title for the second language"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/braille.module:2
13239 msgid "Braille"
13240 msgstr "Braille"
13241
13242 #: lib/layouts/braille.module:6
13243 msgid ""
13244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13245 "in examples."
13246 msgstr ""
13247 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13248 "lyx-ben a példák között."
13249
13250 #: lib/layouts/braille.module:22
13251 msgid "Braille (default)"
13252 msgstr "Braille (alapérték)"
13253
13254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13255 msgid "Braille:"
13256 msgstr "Braille:"
13257
13258 #: lib/layouts/braille.module:45
13259 msgid "Braille (textsize)"
13260 msgstr "Braille (szövegméret)"
13261
13262 #: lib/layouts/braille.module:68
13263 msgid "Braille (dots on)"
13264 msgstr "Braille (dots be)"
13265
13266 #: lib/layouts/braille.module:83
13267 msgid "Braille_dots_on"
13268 msgstr "Braille_dots_be"
13269
13270 #: lib/layouts/braille.module:92
13271 msgid "Braille (dots off)"
13272 msgstr "Braille (dots ki)"
13273
13274 #: lib/layouts/braille.module:107
13275 msgid "Braille_dots_off"
13276 msgstr "Braille_dots_ki"
13277
13278 #: lib/layouts/braille.module:116
13279 msgid "Braille (mirror on)"
13280 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13281
13282 #: lib/layouts/braille.module:131
13283 msgid "Braille_mirror_on"
13284 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13285
13286 #: lib/layouts/braille.module:140
13287 msgid "Braille (mirror off)"
13288 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13289
13290 #: lib/layouts/braille.module:155
13291 msgid "Braille_mirror_off"
13292 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13293
13294 #: lib/layouts/braille.module:163
13295 msgid "Braillebox"
13296 msgstr "Brailledoboz"
13297
13298 #: lib/layouts/braille.module:167
13299 msgid "Braille box"
13300 msgstr "Braille doboz"
13301
13302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13303 msgid "Custom Header/Footerlines"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13307 msgid ""
13308 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13309 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13310 "Page Layout to 'fancy'!"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Header/Footer"
13316 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13317
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Even Header"
13321 msgstr "Bal fejléc"
13322
13323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13324 msgid "Alternative text for the even header"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Center Header"
13330 msgstr "Bal fejléc"
13331
13332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Center Header:"
13335 msgstr "Bal fejléc:"
13336
13337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Left Footer"
13340 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Left Footer:"
13345 msgstr "Utolsó lábléc:"
13346
13347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Center Footer"
13350 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13351
13352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Center Footer:"
13355 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13356
13357 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13358 msgid "Endnote"
13359 msgstr "Végjegyzet"
13360
13361 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13362 #, fuzzy
13363 msgid ""
13364 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13365 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13366 msgstr ""
13367 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13368 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13369
13370 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Endnote ##"
13373 msgstr "Végjegyzet"
13374
13375 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13376 msgid "endnote"
13377 msgstr "végjegyzet"
13378
13379 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13380 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13384 msgid ""
13385 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13386 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Description Options"
13392 msgstr "Leírás: "
13393
13394 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Enumerate-Resume"
13397 msgstr "Számozott felsorolás"
13398
13399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13400 msgid "Number Equations by Section"
13401 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13402
13403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13404 msgid ""
13405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13407 msgstr ""
13408 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13409 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13410
13411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13412 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13413 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13414
13415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13416 msgid "Number Figures by Section"
13417 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13418
13419 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13420 msgid ""
13421 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13422 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13423 msgstr ""
13424 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13425 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13426
13427 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13428 msgid "Fix cm"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13432 msgid ""
13433 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13434 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13435 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Fix LaTeX"
13441 msgstr "LaTeX"
13442
13443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13444 msgid ""
13445 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13446 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13447 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13448 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13449 "may provide more bugfixes in future versions."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13453 msgid "Foot to End"
13454 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13455
13456 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13457 #, fuzzy
13458 msgid ""
13459 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13460 "code where you want the endnotes to appear."
13461 msgstr ""
13462 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13463 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13464
13465 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13466 msgid "Hanging"
13467 msgstr "Függő"
13468
13469 #: lib/layouts/hanging.module:6
13470 msgid ""
13471 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13472 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13473 "are indented."
13474 msgstr ""
13475 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13476 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13477
13478 #: lib/layouts/initials.module:2
13479 msgid "Initials"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/initials.module:6
13483 msgid ""
13484 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13485 "manual for a detailed description."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13489 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13490 #: lib/layouts/initials.module:38
13491 msgid "Initial"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/initials.module:34
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Option(s) for the initial"
13497 msgstr "A részábra címe"
13498
13499 #: lib/layouts/initials.module:39
13500 msgid "Initial letter(s)"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/initials.module:43
13504 msgid "Rest of Initial"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/initials.module:44
13508 msgid "Rest of initial word or text"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Jurabib"
13514 msgstr "&Jurabib"
13515
13516 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13517 #, fuzzy
13518 msgid "bibliography entry"
13519 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13520
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Bibliography entry."
13524 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13525
13526 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13527 msgid "before"
13528 msgstr "előtte"
13529
13530 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13531 #, fuzzy
13532 msgid "short title"
13533 msgstr "Rövid cím:"
13534
13535 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13536 msgid "Rnw (knitr)"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6
13540 msgid ""
13541 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13542 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13543 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13547 #: lib/layouts/sweave.module:6
13548 #, fuzzy
13549 msgid "literate"
13550 msgstr "Literate"
13551
13552 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Sweave Options"
13555 msgstr "LaTeX opciók"
13556
13557 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13558 msgid "Sweave opts"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13562 #, fuzzy
13563 msgid "S/R expression"
13564 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13565
13566 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13567 #, fuzzy
13568 msgid "S/R expr"
13569 msgstr "expr."
13570
13571 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13572 #, fuzzy
13573 msgid "LilyPond Book"
13574 msgstr "LilyPond"
13575
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13577 msgid ""
13578 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13579 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13583 #: lib/external_templates:251
13584 msgid "LilyPond"
13585 msgstr "LilyPond"
13586
13587 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13588 #, fuzzy
13589 msgid "LilyPond Options"
13590 msgstr "LilyPond"
13591
13592 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13593 msgid ""
13594 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13595 "options)."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13599 msgid "Linguistics"
13600 msgstr "Nyelvészet"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13603 msgid ""
13604 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13605 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13606 "examples."
13607 msgstr ""
13608 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13609 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13610 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13613 msgid "Numbered Example (multiline)"
13614 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13617 msgid "Example:"
13618 msgstr "Példa:"
13619
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13621 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13622 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13623
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13625 msgid "Examples:"
13626 msgstr "Példák:"
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13629 msgid "Subexample"
13630 msgstr "Alpélda"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13633 msgid "Subexample:"
13634 msgstr "Alpélda:"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13637 msgid "Glosse"
13638 msgstr "Glossza"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13641 msgid "Tri-Glosse"
13642 msgstr "Tri-Glosse"
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Expression"
13647 msgstr "Menet"
13648
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13650 msgid "expr."
13651 msgstr "expr."
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Concepts"
13656 msgstr "koncepció"
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13659 msgid "concept"
13660 msgstr "koncepció"
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Meaning"
13665 msgstr "jelentés"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13668 msgid "meaning"
13669 msgstr "jelentés"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13672 msgid "Tableau"
13673 msgstr "Csoportkép"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13676 msgid "List of Tableaux"
13677 msgstr "Csoportképek listája"
13678
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13680 msgid "Logical Markup"
13681 msgstr "Logikai jelölés"
13682
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13684 msgid ""
13685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13686 "code."
13687 msgstr ""
13688 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13689 "és kód"
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13692 #, fuzzy
13693 msgid "charstyles"
13694 msgstr "Betűstílus"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13697 msgid "Noun"
13698 msgstr "Kapitális"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13701 msgid "noun"
13702 msgstr "kapitális"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13705 msgid "emph"
13706 msgstr "kiemelés"
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Strong"
13711 msgstr "félkövér"
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13714 msgid "strong"
13715 msgstr "félkövér"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13718 msgid "code"
13719 msgstr "kód"
13720
13721 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13722 msgid "Minimalistic"
13723 msgstr "Minimális"
13724
13725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13727 msgstr ""
13728 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13729 "legyen."
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Multiple Columns"
13734 msgstr "&Egyesítés"
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:7
13737 msgid ""
13738 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13739 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13740 "detailed description of multiple columns."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:19
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Number of Columns"
13746 msgstr "Oszlopok száma"
13747
13748 #: lib/layouts/multicol.module:20
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26
13754 #, fuzzy
13755 msgid "An optional preface"
13756 msgstr "További üres hely"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:29
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Space Before Page Break"
13761 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:30
13764 msgid ""
13765 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13766 "this page"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Natbibapa"
13772 msgstr "&Natbib használata"
13773
13774 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13775 msgid ""
13776 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13777 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13778 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/natbib.module:2
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Natbib"
13784 msgstr "&Natbib használata"
13785
13786 #: lib/layouts/noweb.module:2
13787 msgid "Noweb"
13788 msgstr "NoWeb"
13789
13790 #: lib/layouts/noweb.module:5
13791 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13795 msgid "Risk and Safety Statements"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13799 msgid ""
13800 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13801 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13802 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13806 #, fuzzy
13807 msgid "R-S number"
13808 msgstr "Nem szám"
13809
13810 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13811 msgid "R-S phrase"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13815 msgid "Safety phrase"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Phrase Text"
13821 msgstr "Köszönet szöveg"
13822
13823 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13824 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13828 msgid "S phrase:"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13834 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13835
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13837 msgid ""
13838 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13839 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13840 "standard Paragraph Shapes'."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13844 #, fuzzy
13845 msgid "CD label"
13846 msgstr "URL címke"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13849 #, fuzzy
13850 msgid "ShapedParagraphs"
13851 msgstr "Bekezdés"
13852
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Circle"
13856 msgstr "circledS"
13857
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13859 msgid "Diamond"
13860 msgstr "Gyémánt"
13861
13862 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13863 msgid "Heart"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13867 msgid "Hexagon"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Nut"
13873 msgstr "Kivágás"
13874
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Square"
13878 msgstr "square"
13879
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13881 msgid "Star"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13885 msgid "Candle"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Drop down"
13891 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13892
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13894 msgid "Drop up"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13898 msgid "TeX"
13899 msgstr "TeX"
13900
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Triangle up"
13904 msgstr "bigtriangleup"
13905
13906 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Triangle down"
13909 msgstr "triangledown"
13910
13911 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Triangle left"
13914 msgstr "triangleleft"
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Triangle right"
13919 msgstr "triangleright"
13920
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13922 msgid "shapepar"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13926 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Shape specification"
13932 msgstr "Speciális szakasz"
13933
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13935 msgid "Specification of the shape"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Shapepar"
13941 msgstr "Ala&k:"
13942
13943 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13944 msgid "Sweave"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/sweave.module:6
13948 msgid ""
13949 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13950 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13954 msgid "Sweave Input File"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13958 msgid "Number Tables by Section"
13959 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13960
13961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13962 msgid ""
13963 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13964 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13965 msgstr ""
13966 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13967 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13971 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13974 msgid ""
13975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13977 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13983 msgstr ""
13984 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
13985 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
13986 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
13987 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
13988 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
13989 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
13990 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
13991 "külön."
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13995 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13998 msgid ""
13999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14006 msgstr ""
14007 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14008 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14009 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14010 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14011 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14012 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14013 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14016 msgid "Criterion \\thecriterion."
14017 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14021 msgid "Criterion*"
14022 msgstr "Kritérium*"
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14026 msgid "Criterion."
14027 msgstr "Kritérium."
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14031 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14035 msgid "Algorithm."
14036 msgstr "Algoritmus."
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14039 msgid "Axiom \\theaxiom."
14040 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14044 msgid "Axiom*"
14045 msgstr "Axióma*"
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14049 msgid "Axiom."
14050 msgstr "Axióma."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14053 msgid "Condition \\thecondition."
14054 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14058 msgid "Condition*"
14059 msgstr "Feltétel*"
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14063 msgid "Condition."
14064 msgstr "Feltétel."
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14068 msgid "Note*"
14069 msgstr "Megjegyzés*"
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14073 msgid "Note."
14074 msgstr "Megjegyzés."
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14077 msgid "Notation \\thenotation."
14078 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14082 msgid "Notation*"
14083 msgstr "Jelölés*"
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14087 msgid "Notation."
14088 msgstr "Jelölés."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14091 msgid "Summary \\thesummary."
14092 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14096 msgid "Summary*"
14097 msgstr "Összegzés*"
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14101 msgid "Summary."
14102 msgstr "Összegzés."
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14105 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14106 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14110 msgid "Acknowledgement*"
14111 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14115 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14119 msgid "Conclusion*"
14120 msgstr "Következtetés*"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14124 msgid "Conclusion."
14125 msgstr "Következtetés."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14137 msgid "Assumption"
14138 msgstr "Feltevés"
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14141 msgid "Assumption \\theassumption."
14142 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14146 msgid "Assumption*"
14147 msgstr "Feltevés*"
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14151 msgid "Assumption."
14152 msgstr "Feltevés."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14156 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14159 #, fuzzy
14160 msgid ""
14161 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14162 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14163 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14164 "in both numbered and non-numbered forms."
14165 msgstr ""
14166 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14167 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14168 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14169 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14174 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14175 #, fuzzy
14176 msgid "theorems"
14177 msgstr "tétel"
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14180 msgid "Criterion \\thetheorem."
14181 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14184 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14185 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14188 msgid "Axiom \\thetheorem."
14189 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14192 msgid "Condition \\thetheorem."
14193 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14196 msgid "Note \\thetheorem."
14197 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14200 msgid "Notation \\thetheorem."
14201 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14204 msgid "Summary \\thetheorem."
14205 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14208 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14209 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14212 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14213 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14216 msgid "Assumption \\thetheorem."
14217 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14220 msgid "Question \\thetheorem."
14221 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14224 msgid "Question*"
14225 msgstr "Kérdés*"
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14228 msgid "Question."
14229 msgstr "Kérdés."
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14232 msgid "Theorems (AMS)"
14233 msgstr "Tételek (AMS)"
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14236 msgid ""
14237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14241 msgstr ""
14242 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14243 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14244 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14245 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14249 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14252 msgid ""
14253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14260 msgstr ""
14261 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14262 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14263 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14264 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14265 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14266 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14267 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14270 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14271 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14274 msgid ""
14275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14279 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14280 msgstr ""
14281 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14282 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14283 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14284 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14285 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14288 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14289 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14292 msgid ""
14293 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14294 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14295 "chapter environment."
14296 msgstr ""
14297 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14298 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14299 "használja, aminek van fejezet környezete."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Named Theorems"
14304 msgstr "Tételek"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14307 msgid ""
14308 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14309 "'Short Title' inset."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Named Theorem"
14315 msgstr "Tétel"
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Named Theorem."
14320 msgstr "Tétel."
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14323 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14324 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14327 msgid ""
14328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14329 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14330 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14331 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14332 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14333 msgstr ""
14334 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14335 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14336 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14337 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14338 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14341 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14342 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14345 msgid ""
14346 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14347 "section start)."
14348 msgstr ""
14349 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14350 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14353 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14354 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14357 msgid ""
14358 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14359 "using the extended AMS machinery."
14360 msgstr ""
14361 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14362 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14365 msgid "Theorems"
14366 msgstr "Tételek"
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14369 msgid ""
14370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14373 msgstr ""
14374 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14375 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14376 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14377
14378 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14379 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14380 msgid "Ignore"
14381 msgstr "Mellőz"
14382
14383 #: lib/languages:92
14384 msgid "Afrikaans"
14385 msgstr "Afrikai"
14386
14387 #: lib/languages:100
14388 msgid "Albanian"
14389 msgstr "Albániai"
14390
14391 #: lib/languages:109
14392 msgid "English (USA)"
14393 msgstr "Angol (USA)"
14394
14395 #: lib/languages:120
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Greek (ancient)"
14398 msgstr "Görög (polytonic)"
14399
14400 #: lib/languages:131
14401 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14402 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14403
14404 #: lib/languages:141
14405 msgid "Arabic (Arabi)"
14406 msgstr "Arab (Arabi)"
14407
14408 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14409 msgid "Armenian"
14410 msgstr "Örmény"
14411
14412 #: lib/languages:161
14413 #, fuzzy
14414 msgid "English (Australia)"
14415 msgstr "Angol (USA)"
14416
14417 #: lib/languages:172
14418 msgid "German (Austria, old spelling)"
14419 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14420
14421 #: lib/languages:181
14422 msgid "German (Austria)"
14423 msgstr "Német (Ausztria)"
14424
14425 #: lib/languages:189
14426 msgid "Indonesian"
14427 msgstr "Indonéz"
14428
14429 #: lib/languages:198
14430 msgid "Malay"
14431 msgstr "Maláj"
14432
14433 #: lib/languages:207
14434 msgid "Basque"
14435 msgstr "Baszk"
14436
14437 #: lib/languages:220
14438 msgid "Belarusian"
14439 msgstr "Belorosz"
14440
14441 #: lib/languages:229
14442 msgid "Portuguese (Brazil)"
14443 msgstr "Portugál (Brazil)"
14444
14445 #: lib/languages:238
14446 msgid "Breton"
14447 msgstr "Bretoni"
14448
14449 #: lib/languages:247
14450 msgid "English (UK)"
14451 msgstr "Angol (UK)"
14452
14453 #: lib/languages:257
14454 msgid "Bulgarian"
14455 msgstr "Bolgár"
14456
14457 #: lib/languages:267
14458 msgid "English (Canada)"
14459 msgstr "Angol (Kanada)"
14460
14461 #: lib/languages:278
14462 msgid "French (Canada)"
14463 msgstr "Francia (Kanada)"
14464
14465 #: lib/languages:288
14466 msgid "Catalan"
14467 msgstr "Katalán"
14468
14469 #: lib/languages:299
14470 msgid "Chinese (simplified)"
14471 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14472
14473 #: lib/languages:308
14474 msgid "Chinese (traditional)"
14475 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14476
14477 #: lib/languages:317
14478 msgid "Coptic"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/languages:324
14482 msgid "Croatian"
14483 msgstr "Horvát"
14484
14485 #: lib/languages:333
14486 msgid "Czech"
14487 msgstr "Cseh"
14488
14489 #: lib/languages:342
14490 msgid "Danish"
14491 msgstr "Dán"
14492
14493 #: lib/languages:352
14494 msgid "Divehi (Maldivian)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/languages:359
14498 msgid "Dutch"
14499 msgstr "Holland"
14500
14501 #: lib/languages:369
14502 msgid "English"
14503 msgstr "Angol"
14504
14505 #: lib/languages:380
14506 msgid "Esperanto"
14507 msgstr "Eszperantó"
14508
14509 #: lib/languages:389
14510 msgid "Estonian"
14511 msgstr "Észt"
14512
14513 #: lib/languages:403
14514 msgid "Farsi"
14515 msgstr "Farsi"
14516
14517 #: lib/languages:416
14518 msgid "Finnish"
14519 msgstr "Finn"
14520
14521 #: lib/languages:426
14522 msgid "French"
14523 msgstr "Francia"
14524
14525 #: lib/languages:441
14526 msgid "Galician"
14527 msgstr "Galician"
14528
14529 #: lib/languages:454
14530 msgid "German (old spelling)"
14531 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14532
14533 #: lib/languages:465
14534 msgid "German"
14535 msgstr "Német"
14536
14537 #: lib/languages:477
14538 msgid "German (Switzerland)"
14539 msgstr "Német (Svájc)"
14540
14541 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14543 msgid "Greek"
14544 msgstr "Görög"
14545
14546 #: lib/languages:497
14547 msgid "Greek (polytonic)"
14548 msgstr "Görög (polytonic)"
14549
14550 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14551 msgid "Hebrew"
14552 msgstr "Héber"
14553
14554 #: lib/languages:520
14555 msgid "Hindi"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/languages:538
14559 msgid "Icelandic"
14560 msgstr "Izlandi"
14561
14562 #: lib/languages:549
14563 msgid "Interlingua"
14564 msgstr "Interlingua"
14565
14566 #: lib/languages:557
14567 msgid "Irish"
14568 msgstr "Ír"
14569
14570 #: lib/languages:566
14571 msgid "Italian"
14572 msgstr "Olasz"
14573
14574 #: lib/languages:580
14575 msgid "Japanese"
14576 msgstr "Japán"
14577
14578 #: lib/languages:591
14579 msgid "Japanese (CJK)"
14580 msgstr "Japán (CJK)"
14581
14582 #: lib/languages:600
14583 msgid "Kazakh"
14584 msgstr "Kazah"
14585
14586 #: lib/languages:610
14587 msgid "Korean"
14588 msgstr "Koreai"
14589
14590 #: lib/languages:619
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Kurmanji"
14593 msgstr "Címzett levele"
14594
14595 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14596 msgid "Lao"
14597 msgstr "Lao"
14598
14599 #: lib/languages:637
14600 msgid "Latin"
14601 msgstr "Latin"
14602
14603 #: lib/languages:647
14604 msgid "Latvian"
14605 msgstr "Lett"
14606
14607 #: lib/languages:659
14608 msgid "Lithuanian"
14609 msgstr "Litván"
14610
14611 #: lib/languages:669
14612 msgid "Lower Sorbian"
14613 msgstr "Alsó-szerb"
14614
14615 #: lib/languages:678
14616 msgid "Hungarian"
14617 msgstr "Magyar"
14618
14619 #: lib/languages:688
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Marathi"
14622 msgstr "Gujarati"
14623
14624 #: lib/languages:698
14625 msgid "Mongolian"
14626 msgstr "Mongol"
14627
14628 #: lib/languages:706
14629 #, fuzzy
14630 msgid "English (New Zealand)"
14631 msgstr "Angol (Kanada)"
14632
14633 #: lib/languages:716
14634 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/languages:725
14638 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/languages:735
14642 msgid "Occitan"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/languages:753
14646 msgid "Polish"
14647 msgstr "Lengyel"
14648
14649 #: lib/languages:762
14650 msgid "Portuguese"
14651 msgstr "Portugál"
14652
14653 #: lib/languages:771
14654 msgid "Romanian"
14655 msgstr "Román"
14656
14657 #: lib/languages:780
14658 msgid "Russian"
14659 msgstr "Orosz"
14660
14661 #: lib/languages:789
14662 msgid "North Sami"
14663 msgstr "Észak-szami"
14664
14665 #: lib/languages:798
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Sanskrit"
14668 msgstr "Sans Serif"
14669
14670 #: lib/languages:805
14671 msgid "Scottish"
14672 msgstr "Skót"
14673
14674 #: lib/languages:814
14675 msgid "Serbian"
14676 msgstr "Szerb"
14677
14678 #: lib/languages:824
14679 msgid "Serbian (Latin)"
14680 msgstr "Szerb (Latin)"
14681
14682 #: lib/languages:834
14683 msgid "Slovak"
14684 msgstr "Szlovák"
14685
14686 #: lib/languages:843
14687 msgid "Slovene"
14688 msgstr "Szlovén"
14689
14690 #: lib/languages:852
14691 msgid "Spanish"
14692 msgstr "Spanyol"
14693
14694 #: lib/languages:865
14695 msgid "Spanish (Mexico)"
14696 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14697
14698 #: lib/languages:877
14699 msgid "Swedish"
14700 msgstr "Svéd"
14701
14702 #: lib/languages:887
14703 msgid "Syriac"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14707 msgid "Tamil"
14708 msgstr "Tamíl"
14709
14710 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14711 msgid "Telugu"
14712 msgstr "Telugu"
14713
14714 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14715 msgid "Thai"
14716 msgstr "Thaiföldi"
14717
14718 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14719 msgid "Tibetan"
14720 msgstr "Tibeti"
14721
14722 #: lib/languages:930
14723 msgid "Turkish"
14724 msgstr "Török"
14725
14726 #: lib/languages:944
14727 msgid "Turkmen"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/languages:954
14731 msgid "Ukrainian"
14732 msgstr "Ukrán"
14733
14734 #: lib/languages:963
14735 msgid "Upper Sorbian"
14736 msgstr "Felső-szerb"
14737
14738 #: lib/languages:973
14739 msgid "Urdu"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/languages:983
14743 msgid "Vietnamese"
14744 msgstr "Vietnami"
14745
14746 #: lib/languages:994
14747 msgid "Welsh"
14748 msgstr "Walesi"
14749
14750 #: lib/latexfonts:82
14751 msgid "AE (Almost European)"
14752 msgstr "AE (Almost European)"
14753
14754 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14755 msgid "Bera Serif"
14756 msgstr "Bera Serif"
14757
14758 #: lib/latexfonts:104
14759 msgid "Bookman"
14760 msgstr "Bookman"
14761
14762 #: lib/latexfonts:110
14763 msgid "Concrete Roman"
14764 msgstr "Concrete Roman"
14765
14766 #: lib/latexfonts:116
14767 msgid "Zapf Chancery"
14768 msgstr "Zapf Chancery"
14769
14770 #: lib/latexfonts:122
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14773 msgstr "Bitstream Charter"
14774
14775 #: lib/latexfonts:128
14776 msgid "Computer Modern Roman"
14777 msgstr "Computer Modern Roman"
14778
14779 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14780 msgid "URW Garamond"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14784 msgid "Libertine"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14788 msgid "Latin Modern Roman"
14789 msgstr "Latin Modern Roman"
14790
14791 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14794 msgstr "Bitstream Charter"
14795
14796 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14797 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14801 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14805 msgid "Minion Pro"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:272
14809 msgid "New Century Schoolbook"
14810 msgstr "New Century Schoolbook"
14811
14812 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14813 #: lib/latexfonts:310
14814 msgid "Palatino"
14815 msgstr "Palatino"
14816
14817 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14818 msgid "Times Roman"
14819 msgstr "Times Roman"
14820
14821 #: lib/latexfonts:344
14822 msgid "TeX Gyre Bonum"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/latexfonts:350
14826 msgid "TeX Gyre Chorus"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/latexfonts:356
14830 msgid "TeX Gyre Pagella"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/latexfonts:362
14834 msgid "TeX Gyre Schola"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:368
14838 msgid "TeX Gyre Termes"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14842 msgid "Utopia (Fourier)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:411
14846 msgid "Avant Garde"
14847 msgstr "Avant Garde"
14848
14849 #: lib/latexfonts:417
14850 msgid "Bera Sans"
14851 msgstr "Bera Sans"
14852
14853 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14854 msgid "Biolinum"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:443
14858 msgid "CM Bright"
14859 msgstr "CM Bright"
14860
14861 #: lib/latexfonts:450
14862 msgid "Computer Modern Sans"
14863 msgstr "Computer Modern Sans"
14864
14865 #: lib/latexfonts:456
14866 msgid "Helvetica"
14867 msgstr "Helvetica"
14868
14869 #: lib/latexfonts:464
14870 msgid "Iwona"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:471
14874 msgid "Iwona (Light)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:478
14878 msgid "Iwona (Condensed)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:485
14882 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:492
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Kurier"
14888 msgstr "Courier"
14889
14890 #: lib/latexfonts:499
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Kurier (Light)"
14893 msgstr "CM Typewriter Light"
14894
14895 #: lib/latexfonts:506
14896 msgid "Kurier (Condensed)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:513
14900 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:520
14904 msgid "Latin Modern Sans"
14905 msgstr "Latin Modern Sans"
14906
14907 #: lib/latexfonts:527
14908 msgid "TeX Gyre Adventor"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/latexfonts:533
14912 msgid "TeX Gyre Heros"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/latexfonts:539
14916 msgid "URW Classico (Optima)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/latexfonts:551
14920 msgid "Bera Mono"
14921 msgstr "Bera Mono"
14922
14923 #: lib/latexfonts:559
14924 msgid "CM Typewriter Light"
14925 msgstr "CM Typewriter Light"
14926
14927 #: lib/latexfonts:566
14928 msgid "Computer Modern Typewriter"
14929 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14930
14931 #: lib/latexfonts:572
14932 msgid "Courier"
14933 msgstr "Courier"
14934
14935 #: lib/latexfonts:579
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Libertine Mono"
14938 msgstr "Bera Mono"
14939
14940 #: lib/latexfonts:586
14941 msgid "Latin Modern Typewriter"
14942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14943
14944 #: lib/latexfonts:593
14945 msgid "LuxiMono"
14946 msgstr "LuxiMono"
14947
14948 #: lib/latexfonts:600
14949 #, fuzzy
14950 msgid "TeX Gyre Cursor"
14951 msgstr "LaTeX hiba"
14952
14953 #: lib/latexfonts:606
14954 #, fuzzy
14955 msgid "TX Typewriter"
14956 msgstr "Írógép"
14957
14958 #: lib/latexfonts:618
14959 msgid "Euler VM"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:624
14963 msgid "URW Garamond (New TX)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:632
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Iwona (Math)"
14969 msgstr "Képletben"
14970
14971 #: lib/latexfonts:645
14972 msgid "Kurier (Math)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:658
14976 msgid "Libertine (New TX)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:666
14980 msgid "Minion Pro (New TX)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/latexfonts:675
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Times Roman (New TX)"
14986 msgstr "Times Roman"
14987
14988 #: lib/encodings:31
14989 msgid "Unicode (utf8)"
14990 msgstr "Unikód (utf8)"
14991
14992 #: lib/encodings:36
14993 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14994 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
14995
14996 #: lib/encodings:40
14997 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14998 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
14999
15000 #: lib/encodings:43
15001 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15002 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15003
15004 #: lib/encodings:46
15005 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15006 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15007
15008 #: lib/encodings:49
15009 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15010 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15011
15012 #: lib/encodings:52
15013 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15014 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15015
15016 #: lib/encodings:55
15017 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15018 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15019
15020 #: lib/encodings:59
15021 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15022 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15023
15024 #: lib/encodings:62
15025 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15026 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15027
15028 #: lib/encodings:65
15029 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15030 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15031
15032 #: lib/encodings:68
15033 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15034 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15035
15036 #: lib/encodings:72
15037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15038 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15039
15040 #: lib/encodings:75
15041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15042 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15043
15044 #: lib/encodings:78
15045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15046 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15047
15048 #: lib/encodings:81
15049 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15050 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15051
15052 #: lib/encodings:84
15053 msgid "DOS (CP 437)"
15054 msgstr "DOS (CP 437)"
15055
15056 #: lib/encodings:88
15057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15058 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15059
15060 #: lib/encodings:91
15061 msgid "Western European (CP 850)"
15062 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15063
15064 #: lib/encodings:94
15065 msgid "Central European (CP 852)"
15066 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15067
15068 #: lib/encodings:97
15069 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15070 msgstr "Cirill (CP 855)"
15071
15072 #: lib/encodings:100
15073 msgid "Western European (CP 858)"
15074 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15075
15076 #: lib/encodings:103
15077 msgid "Hebrew (CP 862)"
15078 msgstr "Héber (CP 862)"
15079
15080 #: lib/encodings:106
15081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15082 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15083
15084 #: lib/encodings:109
15085 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15086 msgstr "Cirill (CP 866)"
15087
15088 #: lib/encodings:112
15089 msgid "Central European (CP 1250)"
15090 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15091
15092 #: lib/encodings:115
15093 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15094 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15095
15096 #: lib/encodings:119
15097 msgid "Western European (CP 1252)"
15098 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15099
15100 #: lib/encodings:122
15101 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15102 msgstr "Héber (CP 1255)"
15103
15104 #: lib/encodings:126
15105 msgid "Arabic (CP 1256)"
15106 msgstr "Arab (CP 1256)"
15107
15108 #: lib/encodings:129
15109 msgid "Baltic (CP 1257)"
15110 msgstr "Balti (CP 1257)"
15111
15112 #: lib/encodings:132
15113 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15114 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15115
15116 #: lib/encodings:135
15117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15118 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15119
15120 #: lib/encodings:138
15121 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15122 msgstr "Cirill (pt 154)"
15123
15124 #: lib/encodings:141
15125 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15126 msgstr "Cirill (pt 254)"
15127
15128 #: lib/encodings:152
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15131 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15132
15133 #: lib/encodings:162
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15136 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15137
15138 #: lib/encodings:169
15139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15140 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15141
15142 #: lib/encodings:173
15143 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15144 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15145
15146 #: lib/encodings:177
15147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15148 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15149
15150 #: lib/encodings:181
15151 msgid "Korean (EUC-KR)"
15152 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15153
15154 #: lib/encodings:185
15155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15156 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15157
15158 #: lib/encodings:189
15159 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15160 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15161
15162 #: lib/encodings:193
15163 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15164 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15165
15166 #: lib/encodings:200
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15169 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15170
15171 #: lib/encodings:202
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15174 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15175
15176 #: lib/encodings:204
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15179 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15180
15181 #: lib/encodings:206
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15184 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15185
15186 #: lib/encodings:213
15187 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15188 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15189
15190 #: lib/encodings:218
15191 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15192 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15193
15194 #: lib/encodings:222
15195 msgid "ASCII"
15196 msgstr "ASCII"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15199 msgid "Array Environment|y"
15200 msgstr "Tömbös környezet|y"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15203 msgid "Cases Environment|C"
15204 msgstr "Esetek környezet|s"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15207 msgid "Aligned Environment|l"
15208 msgstr "Igazítás környezet|I"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15211 msgid "AlignedAt Environment|v"
15212 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15215 msgid "Gathered Environment|h"
15216 msgstr "Gathered környezet|G"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15219 msgid "Split Environment|S"
15220 msgstr "Környezet felosztása|o"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15223 msgid "Delimiters...|r"
15224 msgstr "Határolók|H"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15227 msgid "Matrix...|x"
15228 msgstr "Mátrix...|x"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15231 msgid "Macro|o"
15232 msgstr "Makró|k"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15235 msgid "AMS align Environment|a"
15236 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15239 msgid "AMS alignat Environment|t"
15240 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15243 msgid "AMS flalign Environment|f"
15244 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15247 msgid "AMS gather Environment|g"
15248 msgstr "AMS gather környezet|A"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15251 msgid "AMS multline Environment|m"
15252 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15255 msgid "Inline Formula|I"
15256 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15259 msgid "Displayed Formula|D"
15260 msgstr "Megjelenített képlet"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15263 msgid "Eqnarray Environment|E"
15264 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15267 msgid "AMS Environment|A"
15268 msgstr "AMS környezet|A"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15271 msgid "Number Whole Formula|N"
15272 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15275 msgid "Number This Line|u"
15276 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15279 msgid "Equation Label|L"
15280 msgstr "Egyenlet címke|c"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15283 msgid "Copy as Reference|R"
15284 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15287 msgid "Split Cell|C"
15288 msgstr "Cella felosztása|s"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Insert|s"
15293 msgstr "Beszúrás|B"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15296 msgid "Add Line Above|o"
15297 msgstr "Szegély fent|f"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15300 msgid "Add Line Below|B"
15301 msgstr "Szegély lent|g"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15304 msgid "Delete Line Above|v"
15305 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15308 msgid "Delete Line Below|w"
15309 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15312 msgid "Add Line to Left"
15313 msgstr "Bal oldali vonal"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15316 msgid "Add Line to Right"
15317 msgstr "Jobb oldali vonal"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15320 msgid "Delete Line to Left"
15321 msgstr "Sor törlése balra"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15324 msgid "Delete Line to Right"
15325 msgstr "Sor törlése jobbra"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15328 msgid "Show Math Toolbar"
15329 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15332 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15333 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15336 msgid "Show Table Toolbar"
15337 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15340 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15341 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15344 msgid "Next Cross-Reference|N"
15345 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15348 msgid "Go to Label|G"
15349 msgstr "Címkére ugrás|C"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15352 msgid "<Reference>|R"
15353 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15356 msgid "(<Reference>)|e"
15357 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15360 msgid "<Page>|P"
15361 msgstr "<Oldal>|O"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15364 msgid "On Page <Page>|O"
15365 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15368 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15369 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15372 msgid "Formatted Reference|t"
15373 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Textual Reference|x"
15378 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15393 msgid "Settings...|S"
15394 msgstr "Beállítások...|B"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15397 msgid "Go Back|G"
15398 msgstr "Visszaugrás|g"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15401 msgid "Copy as Reference|C"
15402 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15405 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15406 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15409 msgid "Open Inset|O"
15410 msgstr "Betét kinyitása|k"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15413 msgid "Close Inset|C"
15414 msgstr "Betét becsukása|e"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15418 msgid "Dissolve Inset|D"
15419 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15422 msgid "Show Label|L"
15423 msgstr "Címkére mutatása|C"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15426 msgid "Frameless|l"
15427 msgstr "Keret nélkül|K"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15430 msgid "Simple Frame|F"
15431 msgstr "Szimpla keret|S"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15434 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15435 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15438 msgid "Oval, Thin|a"
15439 msgstr "Ovális, vékony|O"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15442 msgid "Oval, Thick|v"
15443 msgstr "Ovális, vastag|v"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15446 msgid "Drop Shadow|w"
15447 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15450 msgid "Shaded Background|B"
15451 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15454 msgid "Double Frame|u"
15455 msgstr "Dupla keret|D"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15458 msgid "LyX Note|N"
15459 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15462 msgid "Comment|m"
15463 msgstr "Megjegyzés|M"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15466 msgid "Greyed Out|G"
15467 msgstr "Kiszürkített|s"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15470 msgid "Open All Notes|A"
15471 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15474 msgid "Close All Notes|l"
15475 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Phantom|P"
15480 msgstr "phantom"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Horizontal Phantom|H"
15485 msgstr "Vízszintes vonal"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Vertical Phantom|V"
15490 msgstr "Függőleges igazítás"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15493 msgid "Interword Space|w"
15494 msgstr "Betűköz|e"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15497 msgid "Protected Space|o"
15498 msgstr "Védett szóköz|s"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Visible Space|a"
15503 msgstr "Függőleges kitöltés"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15506 msgid "Thin Space|T"
15507 msgstr "Keskeny köz|K"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15510 msgid "Negative Thin Space|N"
15511 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15514 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15515 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15518 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15519 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15522 msgid "Quad Space|Q"
15523 msgstr "Négyszeres köz|N"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15526 msgid "Double Quad Space|u"
15527 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15530 msgid "Horizontal Fill|F"
15531 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15535 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15539 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15543 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15547 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15551 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15555 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15559 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15562 msgid "Custom Length|C"
15563 msgstr "Egyedi hossz|h"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15566 msgid "Medium Space|M"
15567 msgstr "Közepes köz|K"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15570 msgid "Thick Space|h"
15571 msgstr "Vastag köz|V"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15574 msgid "Negative Medium Space|u"
15575 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15578 msgid "Negative Thick Space|i"
15579 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15582 msgid "DefSkip|D"
15583 msgstr "Alap kihagyás|A"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15586 msgid "SmallSkip|S"
15587 msgstr "Kis kihagyás|s"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15590 msgid "MedSkip|M"
15591 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15594 msgid "BigSkip|B"
15595 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15598 msgid "VFill|F"
15599 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15602 msgid "Custom|C"
15603 msgstr "Egyéb|E"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15606 msgid "Settings...|e"
15607 msgstr "Beállítások...|B"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15610 msgid "Include|c"
15611 msgstr "Include|I"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15614 msgid "Input|p"
15615 msgstr "Input|p"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15618 msgid "Verbatim|V"
15619 msgstr "Verbatim|V"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15622 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15623 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15626 msgid "Listing|L"
15627 msgstr "Lista|L"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15630 msgid "Edit Included File...|E"
15631 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15634 msgid "New Page|N"
15635 msgstr "Új oldal|j"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15638 msgid "Page Break|a"
15639 msgstr "Oldaltörés|d"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15642 msgid "Clear Page|C"
15643 msgstr "Üres oldal|a"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15646 msgid "Clear Double Page|D"
15647 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15650 msgid "Ragged Line Break|R"
15651 msgstr "Nyers sortörés|r"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15654 msgid "Justified Line Break|J"
15655 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15658 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15659 msgid "Cut"
15660 msgstr "Kivágás"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15663 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15664 msgid "Copy"
15665 msgstr "Másolás"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15668 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15670 msgid "Paste"
15671 msgstr "Beillesztés"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15674 msgid "Paste Recent|e"
15675 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15678 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15679 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15682 msgid "Forward Search|F"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15686 msgid "Move Paragraph Up|o"
15687 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15690 msgid "Move Paragraph Down|v"
15691 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15694 msgid "Promote Section|r"
15695 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15698 msgid "Demote Section|m"
15699 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15702 msgid "Move Section Down|D"
15703 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15706 msgid "Move Section Up|U"
15707 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Insert Regular Expression"
15712 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15715 msgid "Accept Change|c"
15716 msgstr "Változás elfogadása|a"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15719 msgid "Reject Change|j"
15720 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15723 msgid "Apply Last Text Style|A"
15724 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Text Style|x"
15729 msgstr "Szöveg stílus|S"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15732 msgid "Paragraph Settings...|P"
15733 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15736 msgid "Fullscreen Mode"
15737 msgstr "Teljesképernyő mód"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Close Current View"
15742 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15745 msgid "Anything|A"
15746 msgstr "Bármi|B"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15749 msgid "Anything Non-Empty|o"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Any Word|W"
15755 msgstr "MS Word|W"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Any Number|N"
15760 msgstr "Aegean számok"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15763 #, fuzzy
15764 msgid "User Defined|U"
15765 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15768 msgid "Append Argument"
15769 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15772 msgid "Remove Last Argument"
15773 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15777 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15780 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15781 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15784 msgid "Insert Optional Argument"
15785 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15788 msgid "Remove Optional Argument"
15789 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15792 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15793 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15797 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15800 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15801 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15804 msgid "Reload|R"
15805 msgstr "Újratöltés|Ú"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15809 msgid "Edit Externally...|x"
15810 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15813 msgid "Multicolumn|u"
15814 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Multirow|w"
15819 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15822 msgid "Top Line|n"
15823 msgstr "Felső vonal|e"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15826 msgid "Bottom Line|i"
15827 msgstr "Alsó vonal|A"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15830 msgid "Left Line|L"
15831 msgstr "Bal vonal|v"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15834 msgid "Right Line|R"
15835 msgstr "Jobb vonal|n"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15838 msgid "Left|f"
15839 msgstr "Balra|r"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15842 msgid "Center|C"
15843 msgstr "Középre|K"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15846 msgid "Right|h"
15847 msgstr "Jobbra|J"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Decimal"
15852 msgstr "email"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15855 msgid "Top|T"
15856 msgstr "Fent|F"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15859 msgid "Middle|M"
15860 msgstr "Középen|p"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15863 msgid "Bottom|B"
15864 msgstr "Lent|L"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15867 msgid "Append Row|A"
15868 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15871 msgid "Delete Row|D"
15872 msgstr "Sor törlése|t"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15875 msgid "Copy Row|o"
15876 msgstr "Sor másolása|S"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Move Row Up"
15881 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Move Row Down"
15886 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15889 msgid "Append Column|p"
15890 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15893 msgid "Delete Column|e"
15894 msgstr "Oszlop törlése|z"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15897 msgid "Copy Column|y"
15898 msgstr "Oszlop másolása|O"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15901 msgid "Move Column Right|v"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15905 msgid "Move Column Left"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15909 msgid "File|F"
15910 msgstr "Fájl|F"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Path|P"
15915 msgstr "Élérési útvonalak"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15918 msgid "Class|C"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15922 #, fuzzy
15923 msgid "File Revision|R"
15924 msgstr "Revízió"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Tree Revision|T"
15929 msgstr "Revízió"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Revision Author|A"
15934 msgstr "Revízió előélete"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Revision Date|D"
15939 msgstr "Revízió"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Revision Time|i"
15944 msgstr "Revízió"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15947 msgid "LyX Version|X"
15948 msgstr "LyX Verzió|X"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15951 msgid "Document Info|D"
15952 msgstr "Dokumentum információ|D"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Copy Text|o"
15957 msgstr "Másolás|o"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15960 msgid "Activate Branch|A"
15961 msgstr "Változat aktiválása|a"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15964 msgid "Deactivate Branch|e"
15965 msgstr "(De)a&ktivál"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Activate Branch in Master|M"
15970 msgstr "Változat aktiválása|a"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15975 msgstr "(De)a&ktivál"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Add Unknown Branch|w"
15980 msgstr "Ismeretlen változat"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15983 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15987 #, fuzzy
15988 msgid "All Indexes|A"
15989 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15992 msgid "Subindex|b"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15996 msgid "Reject Change|R"
15997 msgstr "Visszautasítás|i"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16000 msgid "Promote Section|P"
16001 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16004 msgid "Demote Section|D"
16005 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16008 msgid "Move Section Down|w"
16009 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Select Section|S"
16014 msgstr "Kijelölés|s"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Wrap by Preview|y"
16019 msgstr "LyX előnézet"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16022 msgid "Edit|E"
16023 msgstr "Szerkesztés|e"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16026 msgid "View|V"
16027 msgstr "Nézet|z"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16030 msgid "Insert|I"
16031 msgstr "Beszúrás|B"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16034 msgid "Navigate|N"
16035 msgstr "Navigáció|N"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16038 msgid "Document|D"
16039 msgstr "Dokumentum|D"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16042 msgid "Tools|T"
16043 msgstr "Eszközök|k"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16046 msgid "Help|H"
16047 msgstr "Segítség|S"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16050 msgid "New|N"
16051 msgstr "Új|j"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16054 msgid "New from Template...|m"
16055 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16058 msgid "Open...|O"
16059 msgstr "Megnyitás...|n"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16062 msgid "Open Recent|t"
16063 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16066 msgid "Close|C"
16067 msgstr "Bezárás|z"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16070 msgid "Close All"
16071 msgstr "Mind bezárása"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16074 msgid "Save|S"
16075 msgstr "Mentés|e"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16078 msgid "Save As...|A"
16079 msgstr "Mentés másként...|t"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16082 msgid "Save All|l"
16083 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16086 msgid "Revert to Saved|R"
16087 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16090 msgid "Version Control|V"
16091 msgstr "Verziókövetés|V"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16094 msgid "Import|I"
16095 msgstr "Importálás|I"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16098 msgid "Export|E"
16099 msgstr "Exportálás|x"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16102 msgid "Print...|P"
16103 msgstr "Nyomtatás...|o"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16106 msgid "Fax...|F"
16107 msgstr "Fax...|F"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16110 msgid "New Window|W"
16111 msgstr "Új ablak|a"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16114 msgid "Close Window|d"
16115 msgstr "Ablak bezárása|b"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16118 msgid "Exit|x"
16119 msgstr "Kilépés|K"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16122 msgid "Register...|R"
16123 msgstr "Regisztrálás...|R"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16126 msgid "Check In Changes...|I"
16127 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16130 msgid "Check Out for Edit|O"
16131 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Copy|p"
16136 msgstr "Másolás|o"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Rename|R"
16141 msgstr "&Átnevezés"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16146 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Revert to Repository Version|v"
16151 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16154 msgid "Undo Last Check In|U"
16155 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16158 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16162 msgid "Show History...|H"
16163 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16166 msgid "Use Locking Property|L"
16167 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Export As...|s"
16172 msgstr "Importálás %1$s..."
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16175 msgid "More Formats & Options...|O"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16179 msgid "Undo|U"
16180 msgstr "Visszavonás|n"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16183 msgid "Redo|R"
16184 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16187 msgid "Paste Special"
16188 msgstr "Egyedi beillesztés"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Select Whole Inset"
16193 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16196 msgid "Select All"
16197 msgstr "Minden kiválasztása"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16202 msgstr "Keresés és csere...|c"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16207 msgstr "Keresés és csere...|c"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16210 msgid "Text Style|S"
16211 msgstr "Szöveg stílus|S"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16214 msgid "Table|T"
16215 msgstr "Táblázat|T"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16218 msgid "Math|M"
16219 msgstr "Képlet|p"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16222 msgid "Rows & Columns|C"
16223 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16226 msgid "Increase List Depth|I"
16227 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16230 msgid "Decrease List Depth|D"
16231 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Dissolve Inset"
16236 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16239 msgid "TeX Code Settings...|C"
16240 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16243 msgid "Float Settings...|a"
16244 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16247 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16248 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16251 msgid "Note Settings...|N"
16252 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Phantom Settings...|h"
16257 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16260 msgid "Branch Settings...|B"
16261 msgstr "Változat beállítások...|V"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16264 msgid "Box Settings...|x"
16265 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Index Entry Settings...|y"
16270 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Index Settings...|x"
16275 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Info Settings...|n"
16280 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16283 msgid "Listings Settings...|g"
16284 msgstr "Lista beállítások...|L"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16287 msgid "Table Settings...|a"
16288 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Split Environment|l"
16293 msgstr "Környezet felosztása|o"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16296 msgid "Paste from HTML|H"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16300 msgid "Paste from LaTeX|L"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16304 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16305 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16308 msgid "Paste as PDF"
16309 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16312 msgid "Paste as PNG"
16313 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16316 msgid "Paste as JPEG"
16317 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Paste as EMF"
16322 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16325 msgid "Plain Text|T"
16326 msgstr "Síma szöveg|m"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16329 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16330 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16333 msgid "Selection|S"
16334 msgstr "Kijelölés|s"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16337 msgid "Selection, Join Lines|i"
16338 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16341 msgid "Unformatted Text|U"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16347 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16350 msgid "Dissolve Text Style"
16351 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16354 msgid "Customized...|C"
16355 msgstr "Egyéb...|E"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16358 msgid "Capitalize|a"
16359 msgstr "Nagybetűsít|a"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16362 msgid "Uppercase|U"
16363 msgstr "Nagybetű|N"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16366 msgid "Lowercase|L"
16367 msgstr "Kisbetű|K"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16370 msgid "Multicolumn|M"
16371 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Multirow|u"
16376 msgstr "&Egyesítés"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16379 msgid "Top Line|T"
16380 msgstr "Felső vonal|e"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16383 msgid "Bottom Line|B"
16384 msgstr "Alsó vonal|A"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16387 msgid "Top|p"
16388 msgstr "Fent|F"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16391 msgid "Middle|i"
16392 msgstr "Középen|p"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16395 msgid "Bottom|o"
16396 msgstr "Lent|L"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16399 msgid "Left|L"
16400 msgstr "Balra|r"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16403 msgid "Right|R"
16404 msgstr "Jobbra|J"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16407 msgid "Add Row|A"
16408 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16411 msgid "Add Column|u"
16412 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16415 msgid "Copy Column|p"
16416 msgstr "Oszlop másolása|O"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16419 msgid "Change Limits Type|L"
16420 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16423 msgid "Macro Definition"
16424 msgstr "Makró definíció"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16427 msgid "Change Formula Type|F"
16428 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16431 msgid "Text Style|T"
16432 msgstr "Szöveg stílus|t"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16436 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16439 msgid "Add Line Above|A"
16440 msgstr "Szegély fent|f"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16443 msgid "Delete Line Above|D"
16444 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16447 msgid "Delete Line Below|e"
16448 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16451 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16452 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16455 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16456 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16459 msgid "Default|t"
16460 msgstr "Alapérték|t"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16463 msgid "Display|D"
16464 msgstr "Megjelenített"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16467 msgid "Inline|I"
16468 msgstr "Beszúrt"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16471 msgid "Math Normal Font|N"
16472 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16475 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16476 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Math Formal Script Family|o"
16481 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16484 msgid "Math Fraktur Family|F"
16485 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16488 msgid "Math Roman Family|R"
16489 msgstr "Képlet Roman család|R"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16493 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16496 msgid "Math Bold Series|B"
16497 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16500 msgid "Text Normal Font|T"
16501 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16504 msgid "Text Roman Family"
16505 msgstr "Szöveg Roman család"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16508 msgid "Text Sans Serif Family"
16509 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16512 msgid "Text Typewriter Family"
16513 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16516 msgid "Text Bold Series"
16517 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16520 msgid "Text Medium Series"
16521 msgstr "Szöveg normál típus"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16524 msgid "Text Italic Shape"
16525 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16528 msgid "Text Small Caps Shape"
16529 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16532 msgid "Text Slanted Shape"
16533 msgstr "Szöveg döntött alak"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16536 msgid "Text Upright Shape"
16537 msgstr "Szöveg álló alak"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16540 msgid "Octave|O"
16541 msgstr "Oktális|O"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16544 msgid "Maxima|M"
16545 msgstr "Maxima|M"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16548 msgid "Mathematica|a"
16549 msgstr "Matematika|a"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16552 msgid "Maple, Simplify|S"
16553 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16556 msgid "Maple, Factor|F"
16557 msgstr "Maple, factor|f"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16560 msgid "Maple, Evalm|E"
16561 msgstr "Maple, evalm|e"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16564 msgid "Maple, Evalf|v"
16565 msgstr "Maple, evalf|v"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16568 msgid "Open All Insets|O"
16569 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16572 msgid "Close All Insets|C"
16573 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Unfold Math Macro|n"
16578 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Fold Math Macro|d"
16583 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Outline Pane|u"
16588 msgstr "Navigátor|v"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Source Pane|S"
16593 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16596 msgid "Messages Pane|g"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16600 msgid "Toolbars|b"
16601 msgstr "Eszköztárak|k"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16604 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16605 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16610 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16613 msgid "Close Current View|w"
16614 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16617 msgid "Fullscreen|l"
16618 msgstr "Teljes képernyő|l"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16621 msgid "Math|h"
16622 msgstr "Képlet|K"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16625 msgid "Special Character|p"
16626 msgstr "Speciális jel|c"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16629 msgid "Formatting|o"
16630 msgstr "Formázás|o"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16633 msgid "List / TOC|i"
16634 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16637 msgid "Float|a"
16638 msgstr "Úsztatás|a"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16641 msgid "Note|N"
16642 msgstr "Megjegyzés|z"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16645 msgid "Branch|B"
16646 msgstr "Változat|V"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16649 msgid "Custom Insets"
16650 msgstr "Saját betétek"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16653 msgid "File|e"
16654 msgstr "Fájl|F"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16657 msgid "Box[[Menu]]"
16658 msgstr "Doboz"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16661 msgid "Citation...|C"
16662 msgstr "Hivatkozás...|i"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16665 msgid "Cross-Reference...|R"
16666 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16669 msgid "Label...|L"
16670 msgstr "Címke...|m"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16674 msgstr "Szakkifejezés|j"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16677 msgid "Table...|T"
16678 msgstr "Táblázat...|T"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16681 msgid "Graphics...|G"
16682 msgstr "Képek...|K"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16685 msgid "URL|U"
16686 msgstr "URL|U"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16689 msgid "Hyperlink...|k"
16690 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16693 msgid "Footnote|F"
16694 msgstr "Lábjegyzet|b"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16697 msgid "Marginal Note|M"
16698 msgstr "Széljegyzet|e"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16701 msgid "TeX Code|X"
16702 msgstr "TeX kód|X"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16706 msgstr "Programlista"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Preview|w"
16711 msgstr "Előnézet"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16714 msgid "Symbols...|b"
16715 msgstr "Szimbólumok...|z"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16718 msgid "Ellipsis|i"
16719 msgstr "Hármaspont|o"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16722 msgid "End of Sentence|E"
16723 msgstr "Mondat vége|v"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16726 msgid "Ordinary Quote|Q"
16727 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16730 msgid "Single Quote|S"
16731 msgstr "Aposztrof|p"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16734 msgid "Protected Hyphen|y"
16735 msgstr "Védett kötőjel|k"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16738 msgid "Breakable Slash|a"
16739 msgstr "Törhető perjel|T"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16742 msgid "Menu Separator|M"
16743 msgstr "Menü elválasztó|M"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16746 msgid "Phonetic Symbols|P"
16747 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16750 msgid "Superscript|S"
16751 msgstr "Felső index|F"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16754 msgid "Subscript|u"
16755 msgstr "Alsó index|x"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16758 msgid "Protected Space|P"
16759 msgstr "Védett szóköz|s"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Visible Space|i"
16764 msgstr "Függőleges kitöltés"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16767 msgid "Horizontal Space...|o"
16768 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Horizontal Line...|L"
16773 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16776 msgid "Vertical Space...|V"
16777 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Phantom|m"
16782 msgstr "phantom"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16785 msgid "Hyphenation Point|H"
16786 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16789 msgid "Ligature Break|k"
16790 msgstr "Ligatúratörés|L"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16793 msgid "Display Formula|D"
16794 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16797 msgid "Numbered Formula|N"
16798 msgstr "Számozott képlet|p"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16801 msgid "Figure Wrap Float|F"
16802 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16805 msgid "Table Wrap Float|T"
16806 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16809 msgid "Table of Contents|C"
16810 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16813 #, fuzzy
16814 msgid "List of Listings|L"
16815 msgstr "Listák listája"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16818 msgid "Nomenclature|N"
16819 msgstr "Szakkifejezések|S"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16823 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16826 msgid "LyX Document...|X"
16827 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16830 msgid "Plain Text...|T"
16831 msgstr "Síma szöveg...|m"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16835 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16838 msgid "External Material...|M"
16839 msgstr "Külső anyag...|K"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16842 msgid "Child Document...|d"
16843 msgstr "Aldokumentum...|d"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16846 msgid "Comment|C"
16847 msgstr "Megjegyzés|M"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16850 msgid "Insert New Branch...|I"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16854 msgid "Change Tracking|C"
16855 msgstr "Változások követése|l"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16858 msgid "Build Program|B"
16859 msgstr "Program fordítása|r"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16862 msgid "LaTeX Log|L"
16863 msgstr "LaTeX napló|X"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16866 msgid "Start Appendix Here|A"
16867 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16870 #, fuzzy
16871 msgid "View Master Document|M"
16872 msgstr "Fődokumentum"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Update Master Document|a"
16877 msgstr "Fődokumentum"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16880 msgid "Compressed|m"
16881 msgstr "Tömörített|m"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16884 msgid "Track Changes|T"
16885 msgstr "Változások követése|V"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16888 msgid "Merge Changes...|M"
16889 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16892 msgid "Accept Change|A"
16893 msgstr "Elfogadás|a"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16896 msgid "Accept All Changes|c"
16897 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16900 msgid "Reject All Changes|e"
16901 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16904 msgid "Show Changes in Output|S"
16905 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16908 msgid "Bookmarks|B"
16909 msgstr "Könyvjelzők|K"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16912 msgid "Next Note|N"
16913 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16916 msgid "Next Change|C"
16917 msgstr "Következő változás|v"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16920 msgid "Next Cross-Reference|R"
16921 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16924 msgid "Go to Label|L"
16925 msgstr "Címkére ugrás|C"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16928 msgid "Save Bookmark 1|S"
16929 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16932 msgid "Save Bookmark 2"
16933 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16936 msgid "Save Bookmark 3"
16937 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16940 msgid "Save Bookmark 4"
16941 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16944 msgid "Save Bookmark 5"
16945 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16948 msgid "Clear Bookmarks|C"
16949 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16952 msgid "Navigate Back|B"
16953 msgstr "Navigáció vissza|i"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16956 msgid "Spellchecker...|S"
16957 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16960 msgid "Thesaurus...|T"
16961 msgstr "Szinonímák...|o"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16964 msgid "Statistics...|a"
16965 msgstr "Statisztikák...|a"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16968 msgid "Check TeX|h"
16969 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16972 msgid "TeX Information|I"
16973 msgstr "TeX információ|X"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Compare...|C"
16978 msgstr "Egyéb...|E"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16981 msgid "Reconfigure|R"
16982 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16985 msgid "Preferences...|P"
16986 msgstr "Beállítások...|B"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16989 msgid "Introduction|I"
16990 msgstr "Bevezetés|B"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16993 msgid "Tutorial|T"
16994 msgstr "Tankönyv|T"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16997 msgid "User's Guide|U"
16998 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17001 msgid "Additional Features|F"
17002 msgstr "További jellemzők|o"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17005 msgid "Embedded Objects|O"
17006 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17009 msgid "Customization|C"
17010 msgstr "Testreszabás|e"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17013 msgid "Shortcuts|S"
17014 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17017 msgid "LyX Functions|y"
17018 msgstr "LyX funkciók|y"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17021 msgid "LaTeX Configuration|L"
17022 msgstr "LaTeX információ|L"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17025 msgid "Specific Manuals|p"
17026 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17029 msgid "About LyX|X"
17030 msgstr "LyX névjegy|X"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Beamer Presentations|B"
17035 msgstr "Bemutató"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Braille|a"
17040 msgstr "Braille"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17043 msgid "Feynman-diagram|F"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Knitr|K"
17049 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17052 #, fuzzy
17053 msgid "LilyPond|P"
17054 msgstr "LilyPond"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Linguistics|L"
17059 msgstr "Nyelvészet"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17062 msgid "Multilingual Captions|C"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17066 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17070 msgid "Sweave|S"
17071 msgstr "Sweave|S"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17074 #, fuzzy
17075 msgid "XY-pic|X"
17076 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17079 msgid "New document"
17080 msgstr "Új dokumentum"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17083 msgid "Open document"
17084 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17087 msgid "Save document"
17088 msgstr "Dokumentum mentése"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17091 msgid "Print document"
17092 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17095 msgid "Check spelling"
17096 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Spellcheck continuously"
17101 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17104 msgid "Undo"
17105 msgstr "Visszavonás"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17108 msgid "Redo"
17109 msgstr "Mégis"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17112 msgid "Find and replace"
17113 msgstr "Keres és cserél"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Find and replace (advanced)"
17118 msgstr "Keres és cserél"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17121 msgid "Navigate back"
17122 msgstr "Navigáció vissza"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17125 msgid "Toggle emphasis"
17126 msgstr "Kiemelés váltása"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17129 msgid "Toggle noun"
17130 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17133 msgid "Apply last"
17134 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17137 msgid "Insert math"
17138 msgstr "Képlet beszúrása"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17141 msgid "Insert graphics"
17142 msgstr "Kép beszúrása"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17145 msgid "Insert table"
17146 msgstr "Táblázat beszúrása"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17149 msgid "Toggle outline"
17150 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17153 msgid "Toggle math toolbar"
17154 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17157 msgid "Toggle table toolbar"
17158 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17161 msgid "View/Update"
17162 msgstr "Nézet / Frissítés"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17165 msgid "View"
17166 msgstr "Nézet"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17169 msgid "Update"
17170 msgstr "Frissítés"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17173 #, fuzzy
17174 msgid "View master document"
17175 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Update master document"
17180 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17183 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17187 #, fuzzy
17188 msgid "View other formats"
17189 msgstr "Fájlformátumok"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Update other formats"
17194 msgstr "Dátumforma"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17197 msgid "Extra"
17198 msgstr "Extra"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17201 msgid "Numbered list"
17202 msgstr "Számozott lista"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17205 msgid "Itemized list"
17206 msgstr "Felsorolás"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17209 msgid "Increase depth"
17210 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17213 msgid "Decrease depth"
17214 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17217 msgid "Insert figure float"
17218 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17221 msgid "Insert table float"
17222 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17225 msgid "Insert label"
17226 msgstr "Címke beszúrása"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17229 msgid "Insert cross-reference"
17230 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17233 msgid "Insert citation"
17234 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17237 msgid "Insert index entry"
17238 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17241 msgid "Insert nomenclature entry"
17242 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17245 msgid "Insert footnote"
17246 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17249 msgid "Insert margin note"
17250 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Insert LyX note"
17255 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17258 msgid "Insert box"
17259 msgstr "Doboz beszúrása"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17262 msgid "Insert hyperlink"
17263 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17266 msgid "Insert TeX code"
17267 msgstr "TeX kód beszúrása"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17270 msgid "Insert math macro"
17271 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17274 msgid "Include file"
17275 msgstr "Fájl csatolása"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17278 msgid "Text style"
17279 msgstr "Szöveg stílus"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17282 msgid "Paragraph settings"
17283 msgstr "Bekezdés beállításai"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17286 msgid "Add row"
17287 msgstr "Sor hozzáadása"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17290 msgid "Add column"
17291 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17294 msgid "Delete row"
17295 msgstr "Sor törlése"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17298 msgid "Delete column"
17299 msgstr "Oszlop törlése"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17302 msgid "Move row up"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17306 msgid "Move column left"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Move row down"
17312 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Move column right"
17317 msgstr "Jobb alsó sarok"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17320 msgid "Set top line"
17321 msgstr "Felső szegély be"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17324 msgid "Set bottom line"
17325 msgstr "Alsó szegély be"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17328 msgid "Set left line"
17329 msgstr "Bal szegély be"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17332 msgid "Set right line"
17333 msgstr "Jobb szegély be"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17336 msgid "Set border lines"
17337 msgstr "Szegélyek beállítása"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17340 msgid "Set all lines"
17341 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17344 msgid "Unset all lines"
17345 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17348 msgid "Align left"
17349 msgstr "Balra igazít"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17352 msgid "Align center"
17353 msgstr "Középre igazít"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17356 msgid "Align right"
17357 msgstr "Jobbra igazít"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17360 msgid "Align on decimal"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17364 msgid "Align top"
17365 msgstr "Igazítás fel"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17368 msgid "Align middle"
17369 msgstr "Igazítás középre"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17372 msgid "Align bottom"
17373 msgstr "Igazítás le"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17378 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17383 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17386 msgid "Set multi-column"
17387 msgstr "Cellák egyesítése"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Set multi-row"
17392 msgstr "Cellák egyesítése"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17395 msgid "Math"
17396 msgstr "Képlet"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17399 msgid "Set display mode"
17400 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17403 msgid "Subscript"
17404 msgstr "Alsó index"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17407 msgid "Superscript"
17408 msgstr "Felső index"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17411 msgid "Insert square root"
17412 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17415 msgid "Insert root"
17416 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17419 msgid "Insert standard fraction"
17420 msgstr "Normál tört beszúrása"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17423 msgid "Insert sum"
17424 msgstr "Szumma beszúrása"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17427 msgid "Insert integral"
17428 msgstr "Integrál beszúrása"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17431 msgid "Insert product"
17432 msgstr "Szorzat beszúrása"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17435 msgid "Insert left/right side scripts"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Insert right side scripts"
17441 msgstr "Határoló beszúrása"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Insert left side scripts"
17446 msgstr "Határoló beszúrása"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Insert side scripts"
17451 msgstr "Határoló beszúrása"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17454 msgid "Insert ( )"
17455 msgstr "() beszúrása"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17458 msgid "Insert [ ]"
17459 msgstr "[] beszúrása"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17462 msgid "Insert { }"
17463 msgstr "{} beszúrása"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17466 msgid "Insert delimiters"
17467 msgstr "Határoló beszúrása"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17470 msgid "Insert matrix"
17471 msgstr "Mátrix beszúrása"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17474 msgid "Insert cases environment"
17475 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17478 msgid "Toggle math panels"
17479 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17482 msgid "Math Macros"
17483 msgstr "Képlet makrók"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17486 msgid "Remove last argument"
17487 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17490 msgid "Append argument"
17491 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17494 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17495 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17498 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17499 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17502 msgid "Remove optional argument"
17503 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17506 msgid "Insert optional argument"
17507 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17510 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17511 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17514 msgid "Append argument eating from the right"
17515 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17518 msgid "Append optional argument eating from the right"
17519 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Phonetic Symbols"
17524 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17527 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17531 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17535 msgid "IPA Vowels"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17539 #, fuzzy
17540 msgid "IPA Other Symbols"
17541 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17544 msgid "IPA Suprasegmentals"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17548 msgid "IPA Diacritics"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17552 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17556 msgid "Command Buffer"
17557 msgstr "Parancs puffer"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17560 msgid "Review[[Toolbar]]"
17561 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17564 msgid "Track changes"
17565 msgstr "Változások követése"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17568 msgid "Show changes in output"
17569 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17572 msgid "Next change"
17573 msgstr "Következő változás"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17576 msgid "Accept change inside selection"
17577 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17580 msgid "Reject change inside selection"
17581 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17584 msgid "Merge changes"
17585 msgstr "Változások elfogadása"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17588 msgid "Accept all changes"
17589 msgstr "Minden változás elfogadása"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17592 msgid "Reject all changes"
17593 msgstr "Minden változás elvetése"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17596 msgid "Insert note"
17597 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17600 msgid "Next note"
17601 msgstr "Következő megjegyzés"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17604 #, fuzzy
17605 msgid "View Other Formats"
17606 msgstr "Egyéb lebegők"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Update Other Formats"
17611 msgstr "Címlista frissítése"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17614 msgid "Version Control"
17615 msgstr "Verziókövetés"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17618 msgid "Register"
17619 msgstr "Regisztrálás"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17622 msgid "Check-out for edit"
17623 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17626 msgid "Check-in changes"
17627 msgstr "Változások bejegyzése"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17630 msgid "View revision log"
17631 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17634 msgid "Revert changes"
17635 msgstr "Változások visszautasítás"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17638 msgid "Compare with older revision"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17642 msgid "Compare with last revision"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Insert Version Info"
17648 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17651 msgid "Use SVN file locking property"
17652 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17655 msgid "Update local directory from repository"
17656 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17659 msgid "Math Panels"
17660 msgstr "Képlet panel"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17663 msgid "Math spacings"
17664 msgstr "Képlet térközök"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17667 msgid "Styles"
17668 msgstr "Stílusok"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17671 msgid "Fractions"
17672 msgstr "Törtek"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17676 msgid "Fonts"
17677 msgstr "Betűkészletek"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17680 msgid "Functions"
17681 msgstr "Függvények"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17684 msgid "Frame decorations"
17685 msgstr "Keret díszítőelemek"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17688 msgid "Big operators"
17689 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17692 msgid "Miscellaneous"
17693 msgstr "Egyéb jelek"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17697 msgid "Arrows"
17698 msgstr "Nyilak"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Arrows (extended)"
17703 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17706 msgid "Operators"
17707 msgstr "Műveleti jelek"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Operators (extended)"
17712 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17715 msgid "Relations"
17716 msgstr "Relációs jelek"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Relations (extended)"
17721 msgstr "Latin bővített-A"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Negative relations (extended)"
17726 msgstr "AMS invertált relációk"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17729 msgid "Dots"
17730 msgstr "Pontok"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17733 msgid "Delimiters (fixed size)"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Miscellaneous (extended)"
17739 msgstr "Egyéb jelek"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17742 msgid "arccos"
17743 msgstr "arccos"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17746 msgid "arcsin"
17747 msgstr "arcsin"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17750 msgid "arctan"
17751 msgstr "arctan"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17754 msgid "arg"
17755 msgstr "arg"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17758 msgid "bmod"
17759 msgstr "bmod"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17762 msgid "cos"
17763 msgstr "cos"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17766 msgid "cosh"
17767 msgstr "cosh"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17770 msgid "cot"
17771 msgstr "cot"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17774 msgid "coth"
17775 msgstr "coth"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17778 msgid "csc"
17779 msgstr "csc"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17782 msgid "deg"
17783 msgstr "deg"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17786 msgid "det"
17787 msgstr "det"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17790 msgid "dim"
17791 msgstr "dim"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17794 msgid "exp"
17795 msgstr "exp"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17798 msgid "gcd"
17799 msgstr "gcd"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17802 msgid "hom"
17803 msgstr "hom"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17806 msgid "inf"
17807 msgstr "inf"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17810 msgid "ker"
17811 msgstr "ker"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17814 msgid "lg"
17815 msgstr "lg"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17818 msgid "lim"
17819 msgstr "lim"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17822 msgid "liminf"
17823 msgstr "liminf"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17826 msgid "limsup"
17827 msgstr "limsup"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17830 msgid "ln"
17831 msgstr "ln"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17834 msgid "log"
17835 msgstr "log"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17838 msgid "max"
17839 msgstr "max"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17842 msgid "min"
17843 msgstr "min"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17846 msgid "sec"
17847 msgstr "sec"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17850 msgid "sin"
17851 msgstr "sin"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17854 msgid "sinh"
17855 msgstr "sinh"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17858 msgid "sup"
17859 msgstr "sup"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17862 msgid "tan"
17863 msgstr "tan"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17866 msgid "tanh"
17867 msgstr "tanh"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17870 msgid "Pr"
17871 msgstr "Pr"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17874 msgid "Spacings"
17875 msgstr "Közök"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17878 msgid "Thin space\t\\,"
17879 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17882 msgid "Medium space\t\\:"
17883 msgstr "Normál köz\t\\:"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17886 msgid "Thick space\t\\;"
17887 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17890 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17891 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17894 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17895 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17898 msgid "Negative space\t\\!"
17899 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Phantom\t\\phantom"
17904 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17909 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17914 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17917 msgid "Smash \\smash"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17921 msgid "Left overlap \\mathllap"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17925 msgid "Center overlap \\mathclap"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17929 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17933 msgid "Roots"
17934 msgstr "Gyökök"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17937 msgid "Square root\t\\sqrt"
17938 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17941 msgid "Other root\t\\root"
17942 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17946 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17950 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17954 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17958 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17961 msgid "Standard\t\\frac"
17962 msgstr "Normál\t\\frac"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17966 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17971 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17976 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17980 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17985 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17988 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17989 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17992 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17993 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17996 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17997 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18002 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18007 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18010 msgid "Binomial\t\\binom"
18011 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18014 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18015 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18018 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18019 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18022 msgid "Roman\t\\mathrm"
18023 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18026 msgid "Bold\t\\mathbf"
18027 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18030 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18031 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18034 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18035 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18038 msgid "Italic\t\\mathit"
18039 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18042 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18043 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18046 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18047 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18050 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18051 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18054 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18055 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18058 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18062 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18063 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18066 msgid "ldots"
18067 msgstr "ldots"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18070 msgid "cdots"
18071 msgstr "cdots"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18074 msgid "vdots"
18075 msgstr "vdots"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18078 msgid "ddots"
18079 msgstr "ddots"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18082 msgid "iddots"
18083 msgstr "iddots"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18086 msgid "Frame Decorations"
18087 msgstr "Keret díszítőelemek"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18090 msgid "hat"
18091 msgstr "hat"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18094 msgid "tilde"
18095 msgstr "tilde"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18098 msgid "bar"
18099 msgstr "bar"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18102 msgid "grave"
18103 msgstr "grave"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18106 msgid "dot"
18107 msgstr "dot"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18110 msgid "check"
18111 msgstr "check"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18114 msgid "widehat"
18115 msgstr "widehat"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18118 msgid "widetilde"
18119 msgstr "widetilde"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18122 #, fuzzy
18123 msgid "utilde"
18124 msgstr "tilde"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18127 msgid "vec"
18128 msgstr "vec"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18131 msgid "acute"
18132 msgstr "acute"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18135 msgid "ddot"
18136 msgstr "ddot"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18139 msgid "dddot"
18140 msgstr "dddot"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18143 msgid "ddddot"
18144 msgstr "ddddot"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18147 msgid "breve"
18148 msgstr "breve"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18151 #, fuzzy
18152 msgid "mathring"
18153 msgstr "képlet (vonal)"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18156 msgid "overline"
18157 msgstr "overline"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18160 msgid "overbrace"
18161 msgstr "overbrace"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18164 msgid "overleftarrow"
18165 msgstr "overleftarrow"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18168 msgid "overrightarrow"
18169 msgstr "overrightarrow"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18172 msgid "overleftrightarrow"
18173 msgstr "overleftrightarrow"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18176 msgid "overset"
18177 msgstr "overset"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18180 msgid "underline"
18181 msgstr "underline"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18184 msgid "underbrace"
18185 msgstr "underbrace"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18188 msgid "underleftarrow"
18189 msgstr "underleftarrow"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18192 msgid "underrightarrow"
18193 msgstr "underrightarrow"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18196 msgid "underleftrightarrow"
18197 msgstr "underleftrightarrow"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18200 msgid "underset"
18201 msgstr "underset"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18204 #, fuzzy
18205 msgid "cancel"
18206 msgstr "Mégse"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18209 #, fuzzy
18210 msgid "bcancel"
18211 msgstr "Mégse"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18214 #, fuzzy
18215 msgid "xcancel"
18216 msgstr "Mégse"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18219 #, fuzzy
18220 msgid "cancelto"
18221 msgstr "Mégse"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18224 msgid "stackrel"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18228 msgid "stackrelthree"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18232 msgid "leftarrow"
18233 msgstr "balra nyíl"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18236 msgid "rightarrow"
18237 msgstr "jobbra nyíl"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18240 msgid "downarrow"
18241 msgstr "le nyíl"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18244 msgid "uparrow"
18245 msgstr "fel nyíl"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18248 msgid "updownarrow"
18249 msgstr "fel-le nyíl"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18252 msgid "leftrightarrow"
18253 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18256 msgid "Leftarrow"
18257 msgstr "Balra nyíl"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18260 msgid "Rightarrow"
18261 msgstr "Jobbra nyíl"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18264 msgid "Downarrow"
18265 msgstr "Le nyíl"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18268 msgid "Uparrow"
18269 msgstr "Fel nyíl"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18272 msgid "Updownarrow"
18273 msgstr "Fel-le nyíl"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18276 msgid "Leftrightarrow"
18277 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18280 msgid "Longleftrightarrow"
18281 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18284 msgid "Longleftarrow"
18285 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18288 msgid "Longrightarrow"
18289 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18292 msgid "longleftrightarrow"
18293 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18296 msgid "longleftarrow"
18297 msgstr "hosszú balra nyíl"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18300 msgid "longrightarrow"
18301 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18304 msgid "leftharpoondown"
18305 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18308 msgid "rightharpoondown"
18309 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18312 msgid "mapsto"
18313 msgstr "mapsto"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18316 msgid "longmapsto"
18317 msgstr "longmapsto"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18320 msgid "nwarrow"
18321 msgstr "balra-fel nyíl"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18324 msgid "nearrow"
18325 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18328 msgid "leftharpoonup"
18329 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18332 msgid "rightharpoonup"
18333 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18336 msgid "hookleftarrow"
18337 msgstr "kampós balra nyíl"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18340 msgid "hookrightarrow"
18341 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18344 msgid "swarrow"
18345 msgstr "balra-le nyíl"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18348 msgid "searrow"
18349 msgstr "jobbra-le nyíl"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18352 msgid "rightleftharpoons"
18353 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18356 msgid "pm"
18357 msgstr "plusz minusz"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18360 msgid "cap"
18361 msgstr "cap"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18364 msgid "diamond"
18365 msgstr "diamond"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18368 msgid "oplus"
18369 msgstr "oplus"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18372 msgid "mp"
18373 msgstr "minusz plusz"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18376 msgid "cup"
18377 msgstr "cup"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18380 msgid "bigtriangleup"
18381 msgstr "bigtriangleup"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18384 msgid "ominus"
18385 msgstr "ominus"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18388 msgid "times"
18389 msgstr "times"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18392 msgid "uplus"
18393 msgstr "uplus"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18396 msgid "bigtriangledown"
18397 msgstr "bigtriangledown"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18400 msgid "otimes"
18401 msgstr "otimes"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18404 msgid "div"
18405 msgstr "osztás"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18408 msgid "sqcap"
18409 msgstr "sqcap"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18412 msgid "triangleright"
18413 msgstr "triangleright"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18416 msgid "oslash"
18417 msgstr "oslash"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18420 msgid "cdot"
18421 msgstr "cdot"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18424 msgid "sqcup"
18425 msgstr "sqcup"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18428 msgid "triangleleft"
18429 msgstr "triangleleft"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18432 msgid "odot"
18433 msgstr "odot"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18436 msgid "star"
18437 msgstr "csillag"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18440 #, fuzzy
18441 msgid "ast"
18442 msgstr "Beillesztés"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18445 msgid "vee"
18446 msgstr "vee"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18449 msgid "amalg"
18450 msgstr "amalg"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18453 msgid "bigcirc"
18454 msgstr "bigcirc"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18457 msgid "setminus"
18458 msgstr "setminus"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18461 msgid "wedge"
18462 msgstr "wedge"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18465 msgid "dagger"
18466 msgstr "dagger"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18469 msgid "circ"
18470 msgstr "circ"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18473 msgid "bullet"
18474 msgstr "bullet"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18477 msgid "wr"
18478 msgstr "wr"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18481 msgid "ddagger"
18482 msgstr "ddagger"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18485 #, fuzzy
18486 msgid "smallint"
18487 msgstr "smallsmile"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18490 msgid "leq"
18491 msgstr "leq"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18494 msgid "geq"
18495 msgstr "geq"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18498 msgid "equiv"
18499 msgstr "equiv"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18502 msgid "models"
18503 msgstr "models"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18506 msgid "prec"
18507 msgstr "prec"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18510 msgid "succ"
18511 msgstr "succ"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18514 msgid "sim"
18515 msgstr "sim"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18518 msgid "perp"
18519 msgstr "perp"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18522 msgid "preceq"
18523 msgstr "preceq"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18526 msgid "succeq"
18527 msgstr "succeq"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18530 msgid "simeq"
18531 msgstr "simeq"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18534 msgid "mid"
18535 msgstr "mid"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18538 msgid "ll"
18539 msgstr "ll"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18542 msgid "gg"
18543 msgstr "gg"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18546 msgid "asymp"
18547 msgstr "asymp"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18550 msgid "parallel"
18551 msgstr "parallel"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18554 msgid "subset"
18555 msgstr "subset"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18558 msgid "supset"
18559 msgstr "supset"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18562 msgid "approx"
18563 msgstr "approx"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18566 msgid "smile"
18567 msgstr "smile"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18570 msgid "subseteq"
18571 msgstr "subseteq"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18574 msgid "supseteq"
18575 msgstr "supseteq"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18578 msgid "cong"
18579 msgstr "cong"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18582 msgid "frown"
18583 msgstr "frown"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18586 msgid "sqsubseteq"
18587 msgstr "sqsubseteq"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18590 msgid "sqsupseteq"
18591 msgstr "sqsupseteq"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18594 msgid "doteq"
18595 msgstr "doteq"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18598 msgid "neq"
18599 msgstr "neq"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18602 msgid "in[[math relation]]"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18606 msgid "ni"
18607 msgstr "ni"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18610 msgid "propto"
18611 msgstr "propto"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18614 msgid "notin"
18615 msgstr "notin"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18618 msgid "vdash"
18619 msgstr "vdash"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18622 msgid "dashv"
18623 msgstr "dashv"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18626 msgid "bowtie"
18627 msgstr "bowtie"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18630 #, fuzzy
18631 msgid "iff"
18632 msgstr "Ki"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18635 #, fuzzy
18636 msgid "not"
18637 msgstr "megjegyzés"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18640 #, fuzzy
18641 msgid "land"
18642 msgstr "Izlandi"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18645 #, fuzzy
18646 msgid "lor"
18647 msgstr "vagy"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18650 msgid "lnot"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18654 msgid "alpha"
18655 msgstr "alfa"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18658 msgid "beta"
18659 msgstr "béta"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18662 msgid "gamma"
18663 msgstr "gamma"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18666 msgid "delta"
18667 msgstr "delta"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18670 msgid "epsilon"
18671 msgstr "epszilon"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18674 msgid "varepsilon"
18675 msgstr "varepszilon"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18678 msgid "zeta"
18679 msgstr "zéta"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18682 msgid "eta"
18683 msgstr "éta"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18686 msgid "theta"
18687 msgstr "théta"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18690 msgid "vartheta"
18691 msgstr "varthéta"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18694 msgid "iota"
18695 msgstr "ióta"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18698 msgid "kappa"
18699 msgstr "kappa"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18702 msgid "lambda"
18703 msgstr "lambda"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18706 msgid "mu"
18707 msgstr "mű"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18710 msgid "nu"
18711 msgstr "nű"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18714 msgid "xi"
18715 msgstr "kszí"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18718 msgid "pi"
18719 msgstr "pí"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18722 msgid "varpi"
18723 msgstr "varpí"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18726 msgid "rho"
18727 msgstr "ró"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18730 msgid "varrho"
18731 msgstr "ró"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18734 msgid "sigma"
18735 msgstr "szigma"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18738 msgid "varsigma"
18739 msgstr "varszigma"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18742 msgid "tau"
18743 msgstr "tau"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18746 msgid "upsilon"
18747 msgstr "üpszilon"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18750 msgid "phi"
18751 msgstr "fí"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18754 msgid "varphi"
18755 msgstr "varfí"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18758 msgid "chi"
18759 msgstr "Khí"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18762 msgid "psi"
18763 msgstr "pszí"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18766 msgid "omega"
18767 msgstr "ómega"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18770 msgid "Gamma"
18771 msgstr "Gamma"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18774 msgid "Delta"
18775 msgstr "Delta"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18778 msgid "Theta"
18779 msgstr "Théta"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18782 msgid "Lambda"
18783 msgstr "Lambda"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18786 msgid "Xi"
18787 msgstr "Kszí"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18790 msgid "Pi"
18791 msgstr "Pí"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18794 msgid "Sigma"
18795 msgstr "Szigma"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18798 msgid "Upsilon"
18799 msgstr "Üpszilon"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18802 msgid "Phi"
18803 msgstr "Fí"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18806 msgid "Psi"
18807 msgstr "Pszí"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18810 msgid "Omega"
18811 msgstr "Ómega"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18814 #, fuzzy
18815 msgid "varGamma"
18816 msgstr "Gamma"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18819 #, fuzzy
18820 msgid "varDelta"
18821 msgstr "Delta"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18824 #, fuzzy
18825 msgid "varTheta"
18826 msgstr "varthéta"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18829 #, fuzzy
18830 msgid "varLambda"
18831 msgstr "Lambda"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18834 #, fuzzy
18835 msgid "varXi"
18836 msgstr "varpí"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18839 #, fuzzy
18840 msgid "varPi"
18841 msgstr "varpí"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18844 #, fuzzy
18845 msgid "varSigma"
18846 msgstr "varszigma"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18849 #, fuzzy
18850 msgid "varUpsilon"
18851 msgstr "varepszilon"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18854 #, fuzzy
18855 msgid "varPhi"
18856 msgstr "varfí"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18859 #, fuzzy
18860 msgid "varPsi"
18861 msgstr "Farsi"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18864 #, fuzzy
18865 msgid "varOmega"
18866 msgstr "Ómega"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18869 msgid "nabla"
18870 msgstr "nabla"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18873 msgid "partial"
18874 msgstr "partial"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18877 msgid "infty"
18878 msgstr "infty"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18881 msgid "prime"
18882 msgstr "prime"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18885 msgid "ell"
18886 msgstr "ell"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18889 msgid "emptyset"
18890 msgstr "emptyset"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18893 msgid "exists"
18894 msgstr "exists"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18897 msgid "forall"
18898 msgstr "forall"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18901 msgid "imath"
18902 msgstr "imath"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18905 msgid "jmath"
18906 msgstr "jmath"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18909 msgid "Re"
18910 msgstr "Re"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18913 msgid "Im"
18914 msgstr "Im"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18917 msgid "aleph"
18918 msgstr "aleph"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18921 msgid "wp"
18922 msgstr "wp"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18925 msgid "hbar"
18926 msgstr "hbar"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18929 msgid "angle"
18930 msgstr "szög"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18933 msgid "top"
18934 msgstr "top"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18937 msgid "bot"
18938 msgstr "bot"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18941 msgid "Vert"
18942 msgstr "Vert"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18945 msgid "neg"
18946 msgstr "neg"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18949 msgid "flat"
18950 msgstr "flat"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18953 msgid "natural"
18954 msgstr "natural"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18957 msgid "sharp"
18958 msgstr "sharp"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18961 msgid "surd"
18962 msgstr "surd"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18965 msgid "lhook"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18969 msgid "rhook"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18973 msgid "triangle"
18974 msgstr "triangle"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18977 msgid "diamondsuit"
18978 msgstr "diamondsuit"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18981 msgid "heartsuit"
18982 msgstr "heartsuit"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18985 msgid "clubsuit"
18986 msgstr "clubsuit"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18989 msgid "spadesuit"
18990 msgstr "spadesuit"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18993 msgid "textrm \\AA"
18994 msgstr "textrm \\AA"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18997 msgid "textrm \\O"
18998 msgstr "textrm \\O"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19001 msgid "mathcircumflex"
19002 msgstr "mathcircumflex"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19005 msgid "_"
19006 msgstr "_"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19009 msgid "textdegree"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19013 #, fuzzy
19014 msgid "mathdollar"
19015 msgstr "képlet makró"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19018 #, fuzzy
19019 msgid "mathparagraph"
19020 msgstr "\\alph{paragraph}."
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19023 #, fuzzy
19024 msgid "mathsection"
19025 msgstr "kijelölés"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19028 msgid "mathrm T"
19029 msgstr "mathrm T"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19032 msgid "mathbb N"
19033 msgstr "mathbb N"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19036 msgid "mathbb Z"
19037 msgstr "mathbb Z"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19040 msgid "mathbb Q"
19041 msgstr "mathbb Q"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19044 msgid "mathbb R"
19045 msgstr "mathbb R"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19048 msgid "mathbb C"
19049 msgstr "mathbb C"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19052 msgid "mathbb H"
19053 msgstr "mathbb H"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19056 msgid "mathcal F"
19057 msgstr "mathcal F"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19060 msgid "mathcal L"
19061 msgstr "mathcal L"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19064 msgid "mathcal H"
19065 msgstr "mathcal H"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19068 msgid "mathcal O"
19069 msgstr "mathcal O"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19072 msgid "Big Operators"
19073 msgstr "Globális műveletek"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19076 msgid "intop"
19077 msgstr "intop"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19080 msgid "int"
19081 msgstr "int"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19084 msgid "iint"
19085 msgstr "iint"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19088 msgid "iintop"
19089 msgstr "iintop"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19092 msgid "iiint"
19093 msgstr "iiint"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19096 msgid "iiintop"
19097 msgstr "iiintop"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19100 msgid "iiiint"
19101 msgstr "iiiint"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19104 msgid "iiiintop"
19105 msgstr "iiiintop"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19108 msgid "dotsint"
19109 msgstr "dotsint"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19112 msgid "dotsintop"
19113 msgstr "dotsintop"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19116 #, fuzzy
19117 msgid "idotsint"
19118 msgstr "dotsint"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19121 msgid "oint"
19122 msgstr "oint"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19125 msgid "ointop"
19126 msgstr "ointop"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19129 msgid "oiint"
19130 msgstr "oiint"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19133 msgid "oiintop"
19134 msgstr "oiintop"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19137 msgid "ointctrclockwiseop"
19138 msgstr "ointctrclockwiseop"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19141 msgid "ointctrclockwise"
19142 msgstr "ointctrclockwise"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19145 msgid "ointclockwiseop"
19146 msgstr "ointclockwiseop"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19149 msgid "ointclockwise"
19150 msgstr "ointclockwise"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19153 msgid "sqint"
19154 msgstr "sqint"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19157 msgid "sqintop"
19158 msgstr "sqintop"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19161 msgid "sqiint"
19162 msgstr "sqiint"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19165 msgid "sqiintop"
19166 msgstr "sqiintop"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19169 msgid "fint"
19170 msgstr "fint"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19173 msgid "fintop"
19174 msgstr "fintop"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19177 msgid "landupint"
19178 msgstr "landupint"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19181 msgid "landupintop"
19182 msgstr "landupintop"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19185 msgid "landdownint"
19186 msgstr "landdownint"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19189 msgid "landdownintop"
19190 msgstr "landdownintop"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19193 #, fuzzy
19194 msgid "varint"
19195 msgstr "&Nyomtatás"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19198 #, fuzzy
19199 msgid "varoint"
19200 msgstr "oint"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19203 #, fuzzy
19204 msgid "varoiint"
19205 msgstr "oiint"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19208 #, fuzzy
19209 msgid "varoiintop"
19210 msgstr "oiintop"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19213 #, fuzzy
19214 msgid "varointclockwise"
19215 msgstr "ointclockwise"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19218 #, fuzzy
19219 msgid "varointclockwiseop"
19220 msgstr "ointclockwiseop"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19223 #, fuzzy
19224 msgid "varointctrclockwise"
19225 msgstr "ointctrclockwise"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19228 #, fuzzy
19229 msgid "varointctrclockwiseop"
19230 msgstr "ointctrclockwiseop"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19233 msgid "sum"
19234 msgstr "sum"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19237 msgid "prod"
19238 msgstr "prod"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19241 msgid "coprod"
19242 msgstr "coprod"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19245 msgid "bigsqcup"
19246 msgstr "bigsqcup"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19249 msgid "bigotimes"
19250 msgstr "bigotimes"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19253 msgid "bigodot"
19254 msgstr "bigodot"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19257 msgid "bigoplus"
19258 msgstr "bigoplus"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19261 msgid "bigcap"
19262 msgstr "bigcap"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19265 msgid "bigcup"
19266 msgstr "bigcup"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19269 msgid "biguplus"
19270 msgstr "biguplus"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19273 msgid "bigvee"
19274 msgstr "bigvee"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19277 msgid "bigwedge"
19278 msgstr "bigwedge"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19281 msgid "digamma"
19282 msgstr "digamma"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19285 msgid "varkappa"
19286 msgstr "varkappa"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19289 msgid "beth"
19290 msgstr "beth"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19293 msgid "daleth"
19294 msgstr "daleth"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19297 msgid "gimel"
19298 msgstr "gimel"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19301 msgid "ulcorner"
19302 msgstr "ulcorner"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19305 msgid "urcorner"
19306 msgstr "urcorner"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19309 msgid "llcorner"
19310 msgstr "llcorner"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19313 msgid "lrcorner"
19314 msgstr "lrcorner"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19317 msgid "hslash"
19318 msgstr "hslash"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19321 msgid "vartriangle"
19322 msgstr "vartriangle"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19325 msgid "triangledown"
19326 msgstr "triangledown"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19329 msgid "square"
19330 msgstr "square"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19333 msgid "CheckedBox"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19337 msgid "XBox"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19341 msgid "lozenge"
19342 msgstr "lozenge"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19345 #, fuzzy
19346 msgid "wasylozenge"
19347 msgstr "lozenge"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19350 #, fuzzy
19351 msgid "circledR"
19352 msgstr "circledS"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19355 msgid "circledS"
19356 msgstr "circledS"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19359 msgid "measuredangle"
19360 msgstr "measuredangle"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19363 #, fuzzy
19364 msgid "varangle"
19365 msgstr "vartriangle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19368 msgid "nexists"
19369 msgstr "nexists"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19372 msgid "mho"
19373 msgstr "mho"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19376 msgid "Finv"
19377 msgstr "Finv"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19380 msgid "Game"
19381 msgstr "Game"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19384 msgid "Bbbk"
19385 msgstr "Bbbk"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19388 msgid "backprime"
19389 msgstr "backprime"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19392 msgid "varnothing"
19393 msgstr "varnothing"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19396 msgid "blacktriangle"
19397 msgstr "blacktriangle"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19400 msgid "blacktriangledown"
19401 msgstr "blacktriangledown"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19404 msgid "blacksquare"
19405 msgstr "blacksquare"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19408 msgid "blacklozenge"
19409 msgstr "blacklozenge"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19412 msgid "bigstar"
19413 msgstr "bigstar"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19416 msgid "sphericalangle"
19417 msgstr "sphericalangle"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19420 msgid "complement"
19421 msgstr "komplemens"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19424 msgid "eth"
19425 msgstr "eth"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19428 msgid "diagup"
19429 msgstr "diagup"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19432 msgid "diagdown"
19433 msgstr "diagdown"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19436 #, fuzzy
19437 msgid "lightning"
19438 msgstr "Jobbra igazít"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19441 #, fuzzy
19442 msgid "varcopyright"
19443 msgstr "Copyright"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Bowtie"
19448 msgstr "bowtie"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19451 msgid "diameter"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19455 msgid "invdiameter"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19459 msgid "bell"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19463 msgid "hexagon"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19467 msgid "varhexagon"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19471 #, fuzzy
19472 msgid "pentagon"
19473 msgstr "Bemutató"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19476 msgid "octagon"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19480 #, fuzzy
19481 msgid "smiley"
19482 msgstr "smile"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19485 #, fuzzy
19486 msgid "blacksmiley"
19487 msgstr "backsimeq"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19490 #, fuzzy
19491 msgid "frownie"
19492 msgstr "frown"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19495 #, fuzzy
19496 msgid "sun"
19497 msgstr "sin"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19500 msgid "leadsto"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Leftcircle"
19506 msgstr "circledS"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Rightcircle"
19511 msgstr "bigcirc"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19514 msgid "CIRCLE"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19518 msgid "LEFTCIRCLE"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19522 msgid "RIGHTCIRCLE"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19526 #, fuzzy
19527 msgid "LEFTcircle"
19528 msgstr "circledS"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19531 #, fuzzy
19532 msgid "RIGHTcircle"
19533 msgstr "circledS"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19536 msgid "leftturn"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19540 #, fuzzy
19541 msgid "rightturn"
19542 msgstr "jobbra nyíl"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19545 #, fuzzy
19546 msgid "AC"
19547 msgstr "Cselekvés"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19550 msgid "HF"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19554 msgid "VHF"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19558 msgid "photon"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19562 msgid "gluon"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19566 msgid "permil"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19570 #, fuzzy
19571 msgid "cent"
19572 msgstr "centerdot"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19575 #, fuzzy
19576 msgid "yen"
19577 msgstr "igen"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19580 #, fuzzy
19581 msgid "hexstar"
19582 msgstr "csillag"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19585 msgid "varhexstar"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19589 msgid "davidsstar"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19593 msgid "maltese"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19597 msgid "kreuz"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19601 msgid "ataribox"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19605 #, fuzzy
19606 msgid "checked"
19607 msgstr "check"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19610 #, fuzzy
19611 msgid "checkmark"
19612 msgstr "check"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19615 #, fuzzy
19616 msgid "eighthnote"
19617 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19620 #, fuzzy
19621 msgid "quarternote"
19622 msgstr "Lábjegyzet"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19625 #, fuzzy
19626 msgid "halfnote"
19627 msgstr "Táblázat jegyzet"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19630 #, fuzzy
19631 msgid "fullnote"
19632 msgstr "megjegyzés"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19635 #, fuzzy
19636 msgid "twonotes"
19637 msgstr "megjegyzés"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19640 msgid "female"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19644 msgid "male"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19648 #, fuzzy
19649 msgid "vernal"
19650 msgstr "Folyóirat"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19653 msgid "ascnode"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19657 msgid "descnode"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19661 msgid "fullmoon"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19665 msgid "newmoon"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19669 #, fuzzy
19670 msgid "leftmoon"
19671 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19674 #, fuzzy
19675 msgid "rightmoon"
19676 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19679 #, fuzzy
19680 msgid "astrosun"
19681 msgstr "félkövér"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19684 msgid "mercury"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19688 #, fuzzy
19689 msgid "venus"
19690 msgstr "GuiMenü"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19693 #, fuzzy
19694 msgid "earth"
19695 msgstr "varthéta"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19698 msgid "mars"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19702 #, fuzzy
19703 msgid "jupiter"
19704 msgstr "Író"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19707 #, fuzzy
19708 msgid "saturn"
19709 msgstr "natural"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19712 msgid "uranus"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19716 msgid "neptune"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19720 msgid "pluto"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19724 #, fuzzy
19725 msgid "aries"
19726 msgstr "Te&stesség:"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19729 #, fuzzy
19730 msgid "taurus"
19731 msgstr "Szótár"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19734 msgid "gemini"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19738 #, fuzzy
19739 msgid "cancer"
19740 msgstr "Mégse"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19743 #, fuzzy
19744 msgid "leo"
19745 msgstr "log"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19748 msgid "virgo"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19752 msgid "libra"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19756 msgid "scorpio"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19760 msgid "sagittarius"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19764 msgid "capricornus"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19768 msgid "aquarius"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19772 msgid "pisces"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19776 msgid "APLbox"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19780 #, fuzzy
19781 msgid "APLcomment"
19782 msgstr "megjegyzés"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19785 msgid "APLdown"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19789 #, fuzzy
19790 msgid "APLdownarrowbox"
19791 msgstr "le nyíl"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19794 #, fuzzy
19795 msgid "APLinput"
19796 msgstr "Input"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19799 msgid "APLinv"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19803 #, fuzzy
19804 msgid "APLleftarrowbox"
19805 msgstr "Lleftarrow"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19808 msgid "APLlog"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19812 #, fuzzy
19813 msgid "APLrightarrowbox"
19814 msgstr "jobbra nyíl"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19817 #, fuzzy
19818 msgid "APLstar"
19819 msgstr "csillag"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19822 msgid "APLup"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19826 #, fuzzy
19827 msgid "APLuparrowbox"
19828 msgstr "fel nyíl"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19831 msgid "dashleftarrow"
19832 msgstr "dashleftarrow"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19835 msgid "dashrightarrow"
19836 msgstr "dashrightarrow"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19839 msgid "leftleftarrows"
19840 msgstr "leftleftarrows"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19843 msgid "leftrightarrows"
19844 msgstr "leftrightarrows"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19847 msgid "rightrightarrows"
19848 msgstr "rightrightarrows"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19851 msgid "rightleftarrows"
19852 msgstr "rightleftarrows"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19855 msgid "Lleftarrow"
19856 msgstr "Lleftarrow"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19859 msgid "Rrightarrow"
19860 msgstr "Rrightarrow"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19863 msgid "twoheadleftarrow"
19864 msgstr "twoheadleftarrow"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19867 msgid "twoheadrightarrow"
19868 msgstr "twoheadrightarrow"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19871 msgid "leftarrowtail"
19872 msgstr "leftarrowtail"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19875 msgid "rightarrowtail"
19876 msgstr "rightarrowtail"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19879 msgid "looparrowleft"
19880 msgstr "looparrowleft"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19883 msgid "looparrowright"
19884 msgstr "looparrowright"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19887 msgid "curvearrowleft"
19888 msgstr "curvearrowleft"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19891 msgid "curvearrowright"
19892 msgstr "curvearrowright"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19895 msgid "circlearrowleft"
19896 msgstr "circlearrowleft"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19899 msgid "circlearrowright"
19900 msgstr "circlearrowright"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19903 msgid "Lsh"
19904 msgstr "Lsh"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19907 msgid "Rsh"
19908 msgstr "Rsh"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19911 msgid "upuparrows"
19912 msgstr "upuparrows"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19915 msgid "downdownarrows"
19916 msgstr "downdownarrows"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19919 msgid "upharpoonleft"
19920 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19923 msgid "upharpoonright"
19924 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19927 msgid "downharpoonleft"
19928 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19931 msgid "downharpoonright"
19932 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19935 msgid "leftrightharpoons"
19936 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19939 msgid "rightsquigarrow"
19940 msgstr "rightsquigarrow"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19943 msgid "leftrightsquigarrow"
19944 msgstr "leftrightsquigarrow"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19947 msgid "nleftarrow"
19948 msgstr "nleftarrow"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19951 msgid "nrightarrow"
19952 msgstr "nrightarrow"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19955 msgid "nleftrightarrow"
19956 msgstr "nleftrightarrow"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19959 msgid "nLeftarrow"
19960 msgstr "nLeftarrow"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19963 msgid "nRightarrow"
19964 msgstr "nRightarrow"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19967 msgid "nLeftrightarrow"
19968 msgstr "nLeftrightarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19971 msgid "multimap"
19972 msgstr "multimap"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19975 #, fuzzy
19976 msgid "shortleftarrow"
19977 msgstr "overleftarrow"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19980 #, fuzzy
19981 msgid "shortrightarrow"
19982 msgstr "overrightarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19985 #, fuzzy
19986 msgid "shortuparrow"
19987 msgstr "fel nyíl"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19990 #, fuzzy
19991 msgid "shortdownarrow"
19992 msgstr "le nyíl"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19995 #, fuzzy
19996 msgid "leftrightarroweq"
19997 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20000 #, fuzzy
20001 msgid "curlyveedownarrow"
20002 msgstr "fel-le nyíl"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20005 #, fuzzy
20006 msgid "curlyveeuparrow"
20007 msgstr "curlyvee"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20010 #, fuzzy
20011 msgid "nnwarrow"
20012 msgstr "balra-fel nyíl"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20015 #, fuzzy
20016 msgid "nnearrow"
20017 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20020 #, fuzzy
20021 msgid "sswarrow"
20022 msgstr "balra-le nyíl"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20025 #, fuzzy
20026 msgid "ssearrow"
20027 msgstr "jobbra-le nyíl"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20030 #, fuzzy
20031 msgid "curlywedgeuparrow"
20032 msgstr "curlywedge"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20035 #, fuzzy
20036 msgid "curlywedgedownarrow"
20037 msgstr "curlywedge"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20040 #, fuzzy
20041 msgid "leftrightarrowtriangle"
20042 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20045 #, fuzzy
20046 msgid "leftarrowtriangle"
20047 msgstr "leftarrowtail"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20050 #, fuzzy
20051 msgid "rightarrowtriangle"
20052 msgstr "rightarrowtail"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Mapsto"
20057 msgstr "mapsto"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20060 #, fuzzy
20061 msgid "mapsfrom"
20062 msgstr "mapsto"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20065 msgid "Mapsfrom"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Longmapsto"
20071 msgstr "longmapsto"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20074 #, fuzzy
20075 msgid "longmapsfrom"
20076 msgstr "longmapsto"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Longmapsfrom"
20081 msgstr "longmapsto"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20084 msgid "leqq"
20085 msgstr "leqq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20088 msgid "geqq"
20089 msgstr "geqq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20092 msgid "leqslant"
20093 msgstr "leqslant"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20096 msgid "geqslant"
20097 msgstr "geqslant"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20100 msgid "eqslantless"
20101 msgstr "eqslantless"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20104 msgid "eqslantgtr"
20105 msgstr "eqslantgtr"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20108 msgid "eqsim"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20112 msgid "lesssim"
20113 msgstr "lesssim"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20116 msgid "gtrsim"
20117 msgstr "gtrsim"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20120 #, fuzzy
20121 msgid "apprge"
20122 msgstr "approxeq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20125 #, fuzzy
20126 msgid "apprle"
20127 msgstr "approxeq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20130 msgid "lessapprox"
20131 msgstr "lessapprox"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20134 msgid "gtrapprox"
20135 msgstr "gtrapprox"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20138 msgid "approxeq"
20139 msgstr "approxeq"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20142 msgid "triangleq"
20143 msgstr "triangleq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20146 msgid "lessdot"
20147 msgstr "lessdot"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20150 msgid "gtrdot"
20151 msgstr "gtrdot"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20154 msgid "lll"
20155 msgstr "lll"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20158 msgid "ggg"
20159 msgstr "ggg"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20162 msgid "lessgtr"
20163 msgstr "lessgtr"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20166 msgid "gtrless"
20167 msgstr "gtrless"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20170 msgid "lesseqgtr"
20171 msgstr "lesseqgtr"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20174 msgid "gtreqless"
20175 msgstr "gtreqless"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20178 msgid "lesseqqgtr"
20179 msgstr "lesseqqgtr"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20182 msgid "gtreqqless"
20183 msgstr "gtreqqless"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20186 msgid "eqcirc"
20187 msgstr "eqcirc"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20190 msgid "circeq"
20191 msgstr "circeq"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20194 msgid "thicksim"
20195 msgstr "thicksim"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20198 msgid "thickapprox"
20199 msgstr "thickapprox"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20202 msgid "backsim"
20203 msgstr "backsim"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20206 msgid "backsimeq"
20207 msgstr "backsimeq"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20210 msgid "subseteqq"
20211 msgstr "subseteqq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20214 msgid "supseteqq"
20215 msgstr "supseteqq"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20218 msgid "Subset"
20219 msgstr "Subset"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20222 msgid "Supset"
20223 msgstr "Supset"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20226 msgid "sqsubset"
20227 msgstr "sqsubset"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20230 msgid "sqsupset"
20231 msgstr "sqsupset"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20234 msgid "preccurlyeq"
20235 msgstr "preccurlyeq"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20238 msgid "succcurlyeq"
20239 msgstr "succcurlyeq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20242 msgid "curlyeqprec"
20243 msgstr "curlyeqprec"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20246 msgid "curlyeqsucc"
20247 msgstr "curlyeqsucc"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20250 msgid "precsim"
20251 msgstr "precsim"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20254 msgid "succsim"
20255 msgstr "succsim"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20258 msgid "precapprox"
20259 msgstr "precapprox"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20262 msgid "succapprox"
20263 msgstr "succapprox"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20266 msgid "vartriangleleft"
20267 msgstr "vartriangleleft"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20270 msgid "vartriangleright"
20271 msgstr "vartriangleright"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20274 msgid "trianglelefteq"
20275 msgstr "trianglelefteq"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20278 msgid "trianglerighteq"
20279 msgstr "trianglerighteq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20282 msgid "bumpeq"
20283 msgstr "bumpeq"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20286 msgid "Bumpeq"
20287 msgstr "Bumpeq"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20290 msgid "doteqdot"
20291 msgstr "doteqdot"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20294 msgid "risingdotseq"
20295 msgstr "risingdotseq"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20298 msgid "fallingdotseq"
20299 msgstr "fallingdotseq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20302 msgid "vDash"
20303 msgstr "vDash"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20306 msgid "Vvdash"
20307 msgstr "Vvdash"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20310 msgid "Vdash"
20311 msgstr "Vdash"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20314 msgid "shortmid"
20315 msgstr "shortmid"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20318 msgid "shortparallel"
20319 msgstr "shortparallel"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20322 msgid "smallsmile"
20323 msgstr "smallsmile"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20326 msgid "smallfrown"
20327 msgstr "smallfrown"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20330 msgid "blacktriangleleft"
20331 msgstr "blacktriangleleft"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20334 msgid "blacktriangleright"
20335 msgstr "blacktriangleright"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20338 msgid "because"
20339 msgstr "mert"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20342 msgid "therefore"
20343 msgstr "ezért"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20346 #, fuzzy
20347 msgid "wasytherefore"
20348 msgstr "ezért"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20351 msgid "backepsilon"
20352 msgstr "backepsilon"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20355 msgid "varpropto"
20356 msgstr "varpropto"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20359 msgid "between"
20360 msgstr "between"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20363 msgid "pitchfork"
20364 msgstr "pitchfork"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20367 #, fuzzy
20368 msgid "trianglelefteqslant"
20369 msgstr "trianglelefteq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20372 #, fuzzy
20373 msgid "trianglerighteqslant"
20374 msgstr "trianglerighteq"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20377 #, fuzzy
20378 msgid "inplus"
20379 msgstr "oplus"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20382 #, fuzzy
20383 msgid "niplus"
20384 msgstr "oplus"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20387 #, fuzzy
20388 msgid "subsetplus"
20389 msgstr "subset"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20392 #, fuzzy
20393 msgid "supsetplus"
20394 msgstr "supset"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20397 #, fuzzy
20398 msgid "subsetpluseq"
20399 msgstr "subseteq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20402 #, fuzzy
20403 msgid "supsetpluseq"
20404 msgstr "supseteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20407 #, fuzzy
20408 msgid "minuso"
20409 msgstr "ominus"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20412 msgid "baro"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20416 #, fuzzy
20417 msgid "sslash"
20418 msgstr "oslash"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20421 #, fuzzy
20422 msgid "bbslash"
20423 msgstr "oslash"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20426 #, fuzzy
20427 msgid "moo"
20428 msgstr "mho"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20431 msgid "merge"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20435 msgid "invneg"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20439 msgid "lbag"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20443 msgid "rbag"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20447 #, fuzzy
20448 msgid "interleave"
20449 msgstr "intercal"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20452 #, fuzzy
20453 msgid "leftslice"
20454 msgstr "Bal szegély be"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20457 #, fuzzy
20458 msgid "rightslice"
20459 msgstr "Jobb szegély be"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20462 msgid "oblong"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20466 msgid "talloblong"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20470 msgid "fatsemi"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20474 #, fuzzy
20475 msgid "fatslash"
20476 msgstr "oslash"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20479 #, fuzzy
20480 msgid "fatbslash"
20481 msgstr "oslash"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20484 #, fuzzy
20485 msgid "ldotp"
20486 msgstr "ldots"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20489 #, fuzzy
20490 msgid "cdotp"
20491 msgstr "cdot"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20494 #, fuzzy
20495 msgid "colon"
20496 msgstr "Színtelen"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20499 msgid "dblcolon"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20503 #, fuzzy
20504 msgid "vcentcolon"
20505 msgstr "Betűszín"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20508 #, fuzzy
20509 msgid "colonapprox"
20510 msgstr "lnapprox"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Colonapprox"
20515 msgstr "lnapprox"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20518 msgid "coloneq"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Coloneq"
20524 msgstr "Színes"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20527 #, fuzzy
20528 msgid "coloneqq"
20529 msgstr "lneqq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Coloneqq"
20534 msgstr "lneqq"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20537 #, fuzzy
20538 msgid "colonsim"
20539 msgstr "lnsim"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Colonsim"
20544 msgstr "lnsim"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20547 msgid "eqcolon"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20551 msgid "Eqcolon"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20555 msgid "eqqcolon"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20559 msgid "Eqqcolon"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20563 #, fuzzy
20564 msgid "wasypropto"
20565 msgstr "propto"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20568 msgid "logof"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20572 msgid "Join"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Negative Relations (extended)"
20578 msgstr "AMS invertált relációk"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20581 msgid "nless"
20582 msgstr "nless"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20585 msgid "ngtr"
20586 msgstr "ngtr"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20589 msgid "nleq"
20590 msgstr "nleq"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20593 msgid "ngeq"
20594 msgstr "ngeq"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20597 msgid "nleqslant"
20598 msgstr "nleqslant"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20601 msgid "ngeqslant"
20602 msgstr "ngeqslant"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20605 msgid "nleqq"
20606 msgstr "nleqq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20609 msgid "ngeqq"
20610 msgstr "ngeqq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20613 msgid "lneq"
20614 msgstr "lneq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20617 msgid "gneq"
20618 msgstr "gneq"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20621 msgid "lneqq"
20622 msgstr "lneqq"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20625 msgid "gneqq"
20626 msgstr "gneqq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20629 msgid "lvertneqq"
20630 msgstr "lvertneqq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20633 msgid "gvertneqq"
20634 msgstr "gvertneqq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20637 msgid "lnsim"
20638 msgstr "lnsim"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20641 msgid "gnsim"
20642 msgstr "gnsim"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20645 msgid "lnapprox"
20646 msgstr "lnapprox"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20649 msgid "gnapprox"
20650 msgstr "gnapprox"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20653 msgid "nprec"
20654 msgstr "nprec"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20657 msgid "nsucc"
20658 msgstr "nsucc"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20661 msgid "npreceq"
20662 msgstr "npreceq"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20665 msgid "nsucceq"
20666 msgstr "nsucceq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20669 #, fuzzy
20670 msgid "precneqq"
20671 msgstr "preceq"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20674 #, fuzzy
20675 msgid "succneqq"
20676 msgstr "succeq"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20679 msgid "precnsim"
20680 msgstr "precnsim"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20683 msgid "succnsim"
20684 msgstr "succnsim"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20687 msgid "precnapprox"
20688 msgstr "precnapprox"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20691 msgid "succnapprox"
20692 msgstr "succnapprox"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20695 msgid "subsetneq"
20696 msgstr "subsetneq"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20699 msgid "supsetneq"
20700 msgstr "supsetneq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20703 msgid "subsetneqq"
20704 msgstr "subsetneqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20707 msgid "supsetneqq"
20708 msgstr "supsetneqq"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20711 msgid "nsubseteq"
20712 msgstr "nsubseteq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20715 #, fuzzy
20716 msgid "nsubseteqq"
20717 msgstr "subseteqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20720 msgid "nsupseteq"
20721 msgstr "nsupseteq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20724 msgid "nsupseteqq"
20725 msgstr "nsupseteqq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20728 msgid "nvdash"
20729 msgstr "nvdash"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20732 msgid "nvDash"
20733 msgstr "nvDash"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20736 msgid "nVDash"
20737 msgstr "nVDash"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20740 #, fuzzy
20741 msgid "nVdash"
20742 msgstr "Vdash"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20745 msgid "varsubsetneq"
20746 msgstr "varsubsetneq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20749 msgid "varsupsetneq"
20750 msgstr "varsupsetneq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20753 msgid "varsubsetneqq"
20754 msgstr "varsubsetneqq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20757 msgid "varsupsetneqq"
20758 msgstr "varsupsetneqq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20761 msgid "ntriangleleft"
20762 msgstr "ntriangleleft"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20765 msgid "ntriangleright"
20766 msgstr "ntriangleright"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20769 msgid "ntrianglelefteq"
20770 msgstr "ntrianglelefteq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20773 msgid "ntrianglerighteq"
20774 msgstr "ntrianglerighteq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20777 msgid "ncong"
20778 msgstr "ncong"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20781 msgid "nsim"
20782 msgstr "nsim"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20785 msgid "nmid"
20786 msgstr "nmid"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20789 msgid "nshortmid"
20790 msgstr "nshortmid"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20793 msgid "nparallel"
20794 msgstr "nparallel"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20797 msgid "nshortparallel"
20798 msgstr "nshortparallel"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20801 #, fuzzy
20802 msgid "ntrianglelefteqslant"
20803 msgstr "ntrianglelefteq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20806 #, fuzzy
20807 msgid "ntrianglerighteqslant"
20808 msgstr "ntrianglerighteq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20811 msgid "dotplus"
20812 msgstr "dotplus"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20815 msgid "smallsetminus"
20816 msgstr "smallsetminus"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20819 msgid "Cap"
20820 msgstr "Cap"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20823 msgid "Cup"
20824 msgstr "Cup"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20827 msgid "barwedge"
20828 msgstr "barwedge"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20831 msgid "veebar"
20832 msgstr "veebar"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20835 msgid "doublebarwedge"
20836 msgstr "doublebarwedge"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20839 msgid "boxminus"
20840 msgstr "boxminus"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20843 msgid "boxtimes"
20844 msgstr "boxtimes"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20847 msgid "boxdot"
20848 msgstr "boxdot"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20851 msgid "boxplus"
20852 msgstr "boxplus"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20855 msgid "boxast"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20859 msgid "boxbar"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20863 #, fuzzy
20864 msgid "boxslash"
20865 msgstr "oslash"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20868 #, fuzzy
20869 msgid "boxbslash"
20870 msgstr "oslash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20873 #, fuzzy
20874 msgid "boxcircle"
20875 msgstr "circledS"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20878 msgid "boxbox"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20882 #, fuzzy
20883 msgid "boxempty"
20884 msgstr "Üres"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20887 msgid "divideontimes"
20888 msgstr "divideontimes"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20891 msgid "ltimes"
20892 msgstr "ltimes"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20895 msgid "rtimes"
20896 msgstr "rtimes"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20899 msgid "leftthreetimes"
20900 msgstr "leftthreetimes"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20903 msgid "rightthreetimes"
20904 msgstr "rightthreetimes"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20907 msgid "curlywedge"
20908 msgstr "curlywedge"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20911 msgid "curlyvee"
20912 msgstr "curlyvee"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20915 msgid "circleddash"
20916 msgstr "circleddash"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20919 msgid "circledast"
20920 msgstr "circledast"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20923 msgid "circledcirc"
20924 msgstr "circledcirc"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20927 msgid "centerdot"
20928 msgstr "centerdot"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20931 msgid "intercal"
20932 msgstr "intercal"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20935 msgid "implies"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20939 msgid "impliedby"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20943 #, fuzzy
20944 msgid "bigcurlyvee"
20945 msgstr "curlyvee"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20948 #, fuzzy
20949 msgid "bigcurlywedge"
20950 msgstr "curlywedge"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20953 #, fuzzy
20954 msgid "bigsqcap"
20955 msgstr "bigsqcup"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20958 msgid "bigbox"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20962 #, fuzzy
20963 msgid "bigparallel"
20964 msgstr "parallel"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20967 msgid "biginterleave"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20971 #, fuzzy
20972 msgid "bignplus"
20973 msgstr "bigoplus"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20976 #, fuzzy
20977 msgid "nplus"
20978 msgstr "oplus"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Yup"
20983 msgstr "sup"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Ydown"
20988 msgstr "diagdown"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Yleft"
20993 msgstr "Bal felső sarok"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Yright"
20998 msgstr "Álló"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21001 msgid "obar"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21005 #, fuzzy
21006 msgid "obslash"
21007 msgstr "oslash"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21010 #, fuzzy
21011 msgid "ocircle"
21012 msgstr "circledS"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21015 #, fuzzy
21016 msgid "olessthan"
21017 msgstr "lessdot"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21020 msgid "ogreaterthan"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21024 msgid "ovee"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21028 #, fuzzy
21029 msgid "owedge"
21030 msgstr "wedge"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21033 #, fuzzy
21034 msgid "varcurlyvee"
21035 msgstr "curlyvee"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21038 #, fuzzy
21039 msgid "varcurlywedge"
21040 msgstr "curlywedge"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21043 #, fuzzy
21044 msgid "vartimes"
21045 msgstr "rtimes"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21048 #, fuzzy
21049 msgid "varotimes"
21050 msgstr "otimes"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21053 msgid "varoast"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21057 msgid "varobar"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21061 #, fuzzy
21062 msgid "varodot"
21063 msgstr "odot"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21066 #, fuzzy
21067 msgid "varoslash"
21068 msgstr "oslash"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21071 #, fuzzy
21072 msgid "varobslash"
21073 msgstr "oslash"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21076 #, fuzzy
21077 msgid "varocircle"
21078 msgstr "circledS"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21081 #, fuzzy
21082 msgid "varoplus"
21083 msgstr "oplus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21086 #, fuzzy
21087 msgid "varominus"
21088 msgstr "ominus"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21091 msgid "varovee"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21095 #, fuzzy
21096 msgid "varowedge"
21097 msgstr "barwedge"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21100 msgid "varolessthan"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21104 msgid "varogreaterthan"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21108 #, fuzzy
21109 msgid "varbigcirc"
21110 msgstr "bigcirc"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21113 #, fuzzy
21114 msgid "brokenvert"
21115 msgstr "Átalakítók"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21118 msgid "lfloor"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21122 msgid "rfloor"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21126 msgid "lceil"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21130 msgid "rceil"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21134 msgid "llbracket"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21138 #, fuzzy
21139 msgid "rrbracket"
21140 msgstr "overbrace"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21143 msgid "llfloor"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21147 msgid "rrfloor"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21151 msgid "llceil"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21155 msgid "rrceil"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21159 msgid "Lbag"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21163 msgid "Rbag"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21167 #, fuzzy
21168 msgid "llparenthesis"
21169 msgstr "Közbevetett"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21172 #, fuzzy
21173 msgid "rrparenthesis"
21174 msgstr "Közbevetett"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21177 msgid "binampersand"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21181 msgid "bindnasrepma"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21185 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21189 msgid "Voiced bilabial plosive"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21193 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21197 msgid "Voiced alveolar plosive"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21201 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21205 msgid "Voiced retroflex plosive"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21209 msgid "Voiceless palatal plosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21213 msgid "Voiced palatal plosive"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21217 msgid "Voiceless velar plosive"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21221 msgid "Voiced velar plosive"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21225 msgid "Voiceless uvular plosive"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21229 msgid "Voiced uvular plosive"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21233 msgid "Glottal plosive"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21237 msgid "Voiced bilabial nasal"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21241 msgid "Voiced labiodental nasal"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21245 msgid "Voiced alveolar nasal"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21249 msgid "Voiced retroflex nasal"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21253 msgid "Voiced palatal nasal"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21257 msgid "Voiced velar nasal"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21261 msgid "Voiced uvular nasal"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21265 msgid "Voiced bilabial trill"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21269 msgid "Voiced alveolar trill"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21273 msgid "Voiced uvular trill"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21277 msgid "Voiced alveolar tap"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21281 msgid "Voiced retroflex flap"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21285 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21289 msgid "Voiced bilabial fricative"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21293 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21297 msgid "Voiced labiodental fricative"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21301 msgid "Voiceless dental fricative"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21305 msgid "Voiced dental fricative"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21309 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21313 msgid "Voiced alveolar fricative"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21317 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21321 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21325 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21329 msgid "Voiced retroflex fricative"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21333 msgid "Voiceless palatal fricative"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21337 msgid "Voiced palatal fricative"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21341 msgid "Voiceless velar fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21345 msgid "Voiced velar fricative"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21349 msgid "Voiceless uvular fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21353 msgid "Voiced uvular fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21357 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21361 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21365 msgid "Voiceless glottal fricative"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21369 msgid "Voiced glottal fricative"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21373 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21377 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21381 msgid "Voiced labiodental approximant"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21385 msgid "Voiced alveolar approximant"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21389 msgid "Voiced retroflex approximant"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21393 msgid "Voiced palatal approximant"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21397 msgid "Voiced velar approximant"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21401 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21405 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21409 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21413 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21417 msgid "Bilabial click"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21421 msgid "Dental click"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21425 msgid "(Post)alveolar click"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21429 msgid "Palatoalveolar click"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21433 msgid "Alveolar lateral click"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21437 msgid "Voiced bilabial implosive"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21441 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21445 msgid "Voiced palatal implosive"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21449 msgid "Voiced velar implosive"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21453 msgid "Voiced uvular implosive"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21457 msgid "Ejective mark"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21461 msgid "Close front unrounded vowel"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21465 msgid "Close front rounded vowel"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21469 msgid "Close central unrounded vowel"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21473 msgid "Close central rounded vowel"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21477 msgid "Close back unrounded vowel"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Close back rounded vowel"
21483 msgstr "megjegyzés háttere"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21486 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21490 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21494 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21498 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21502 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21506 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21510 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21514 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21518 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21522 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21526 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21530 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21534 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21538 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21542 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21546 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21550 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21554 msgid "Near-open vowel"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21558 msgid "Open front unrounded vowel"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21562 msgid "Open front rounded vowel"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21566 msgid "Open back unrounded vowel"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21570 msgid "Open back rounded vowel"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21574 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21578 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21582 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21586 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21590 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21594 msgid "Epiglottal plosive"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21598 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21602 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21606 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21610 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Top tie bar"
21616 msgstr "Felső közép"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Bottom tie bar"
21621 msgstr "Alsó közép"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21624 msgid "Long"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21628 msgid "Half-long"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Extra short"
21634 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21637 msgid "Primary stress"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Secondary stress"
21643 msgstr "Küldő címe:"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21646 msgid "Minor (foot) group"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21650 msgid "Major (intonation) group"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Syllable break"
21656 msgstr "Sortörés|r"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21659 msgid "Linking (absence of a break)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21663 msgid "Voiceless"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21667 msgid "Voiceless (above)"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Voiced"
21673 msgstr "Számla"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21676 msgid "Breathy voiced"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21680 msgid "Creaky voiced"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21684 msgid "Linguolabial"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Dental"
21690 msgstr "bíbor"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Apical"
21695 msgstr "Topical"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21698 msgid "Laminal"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Aspirated"
21704 msgstr "Aktivált"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21707 msgid "More rounded"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21711 msgid "Less rounded"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Advanced"
21717 msgstr "To&vábbi beállítások"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21720 msgid "Retracted"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Centralized"
21726 msgstr "Nagybetűsít|a"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21729 msgid "Mid-centralized"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21733 msgid "Syllabic"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21737 msgid "Non-syllabic"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21741 msgid "Rhoticity"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Labialized"
21747 msgstr "Nagybetűsít|a"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Palatized"
21752 msgstr "Palatino"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21755 msgid "Velarized"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21759 msgid "Pharyngialized"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21763 msgid "Velarized or pharyngialized"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Raised"
21769 msgstr "Felülvizsgált"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Lowered"
21774 msgstr "Kisbetű|K"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21777 msgid "Advanced tongue root"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21781 msgid "Retracted tongue root"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21785 msgid "Nasalized"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21789 msgid "Nasal release"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21793 msgid "Lateral release"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21797 #, fuzzy
21798 msgid "No audible release"
21799 msgstr "kétszeres keret"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21802 msgid "Extra high (accent)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21806 msgid "Extra high (tone letter)"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21810 msgid "High (accent)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21814 msgid "High (tone letter)"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21818 msgid "Mid (accent)"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Mid (tone letter)"
21824 msgstr "Levél vége"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21827 msgid "Low (accent)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Low (tone letter)"
21833 msgstr "Levél vége"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21836 msgid "Extra low (accent)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21840 msgid "Extra low (tone letter)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Downstep"
21846 msgstr "&Le"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21849 msgid "Upstep"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Rising (accent)"
21855 msgstr "Hiányzó paraméter"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Rising (tone letter)"
21860 msgstr "Levél vége"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21863 msgid "Falling (accent)"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21867 msgid "Falling (tone letter)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21871 msgid "High rising (accent)"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21875 msgid "High rising (tone letter)"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21879 msgid "Low rising (accent)"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21883 msgid "Low rising (tone letter)"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21887 msgid "Rising-falling (accent)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21891 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Global rise"
21897 msgstr "&Globális nyelv"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Global fall"
21902 msgstr "&Globális nyelv"
21903
21904 #: lib/external_templates:36
21905 msgid "GnumericSpreadsheet"
21906 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21907
21908 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21909 msgid "Spreadsheet"
21910 msgstr "Munkafüzet"
21911
21912 #: lib/external_templates:39
21913 #, fuzzy
21914 msgid ""
21915 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21916 "It imports as a long table, so any length\n"
21917 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21918 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21919 "both for gnumeric and excel files.\n"
21920 msgstr ""
21921 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21922 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21923 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21924 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21925 "átalakításához.\n"
21926
21927 #: lib/external_templates:76
21928 msgid "RasterImage"
21929 msgstr "RasterImage"
21930
21931 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Raster image"
21934 msgstr "RasterImage"
21935
21936 #: lib/external_templates:84
21937 msgid "A bitmap file.\n"
21938 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21939
21940 #: lib/external_templates:148
21941 msgid "XFig"
21942 msgstr "XFig"
21943
21944 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Xfig figure"
21947 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21948
21949 #: lib/external_templates:151
21950 msgid "An Xfig figure.\n"
21951 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21952
21953 #: lib/external_templates:201
21954 msgid "ChessDiagram"
21955 msgstr "SakktáblaDiagram"
21956
21957 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Chess diagram"
21960 msgstr "SakktáblaDiagram"
21961
21962 #: lib/external_templates:204
21963 msgid ""
21964 "A chess position diagram.\n"
21965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21967 "the position that you want to display.\n"
21968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21969 "and remember to type in a relative path\n"
21970 "to the LyX document location.\n"
21971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21972 "to enable general editing of the board.\n"
21973 "You might also check out the\n"
21974 "'Options->Test legality' option, and\n"
21975 "remember to middle and right click to\n"
21976 "insert new material in the board.\n"
21977 "In order for this to work, you have to\n"
21978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21979 "that TeX will find it, and you will need\n"
21980 "to install the skak package from CTAN.\n"
21981 msgstr ""
21982 "Sakk állás diagram.\n"
21983 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21984 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21985 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21986 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21987 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21988 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21989 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21990 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21991 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21992 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21993 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21994 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21995 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21996 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
21997 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
21998 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
21999
22000 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22001 msgid "Lilypond typeset music"
22002 msgstr "Lilypond zene szedése"
22003
22004 #: lib/external_templates:254
22005 msgid ""
22006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22010 msgstr ""
22011 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22012 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22013 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22014 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22015
22016 #: lib/external_templates:300
22017 msgid "PDFPages"
22018 msgstr "PDFoldalak"
22019
22020 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22021 #, fuzzy
22022 msgid "PDF pages"
22023 msgstr "PDFoldalak"
22024
22025 #: lib/external_templates:303
22026 #, fuzzy
22027 msgid ""
22028 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22029 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22030 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22031 "Examples:\n"
22032 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22033 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22034 "* pages=- (to include all pages)\n"
22035 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22036 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22037 "inserted in their original size.\n"
22038 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22039 "for further options and details.\n"
22040 msgstr ""
22041 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22042 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22043 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22044 "Példák:\n"
22045 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22046 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22047 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22048 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22049 "a további opciókért és részletekért.\n"
22050
22051 #: lib/external_templates:346
22052 msgid ""
22053 "Today's date.\n"
22054 "Read 'info date' for more information.\n"
22055 msgstr ""
22056 "A mai dátum.\n"
22057 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22058
22059 #: lib/external_templates:375
22060 msgid "Dia"
22061 msgstr "Dia"
22062
22063 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Dia diagram"
22066 msgstr "Dia diagram.\n"
22067
22068 #: lib/external_templates:378
22069 msgid "Dia diagram.\n"
22070 msgstr "Dia diagram.\n"
22071
22072 #: lib/configure.py:500
22073 #, fuzzy
22074 msgid "tgo"
22075 msgstr "top"
22076
22077 #: lib/configure.py:500
22078 #, fuzzy
22079 msgid "tgo|Tgif"
22080 msgstr "Tgif"
22081
22082 #: lib/configure.py:503
22083 msgid "FIG"
22084 msgstr "FIG"
22085
22086 #: lib/configure.py:506
22087 msgid "DIA"
22088 msgstr "DIA"
22089
22090 #: lib/configure.py:509
22091 msgid "sxd"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/configure.py:509
22095 msgid "sxd|OpenOffice"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/configure.py:512
22099 msgid "Grace"
22100 msgstr "Grace"
22101
22102 #: lib/configure.py:515
22103 msgid "FEN"
22104 msgstr "FEN"
22105
22106 #: lib/configure.py:518
22107 msgid "SVG"
22108 msgstr "SVG"
22109
22110 #: lib/configure.py:520
22111 msgid "BMP"
22112 msgstr "BMP"
22113
22114 #: lib/configure.py:521
22115 msgid "GIF"
22116 msgstr "GIF"
22117
22118 #: lib/configure.py:522
22119 msgid "jpeg"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/configure.py:522
22123 #, fuzzy
22124 msgid "jpeg|JPEG"
22125 msgstr "JPEG"
22126
22127 #: lib/configure.py:523
22128 msgid "PBM"
22129 msgstr "PBM"
22130
22131 #: lib/configure.py:524
22132 msgid "PGM"
22133 msgstr "PGM"
22134
22135 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22136 msgid "PNG"
22137 msgstr "PNG"
22138
22139 #: lib/configure.py:526
22140 msgid "PPM"
22141 msgstr "PPM"
22142
22143 #: lib/configure.py:527
22144 msgid "TIFF"
22145 msgstr "TIFF"
22146
22147 #: lib/configure.py:528
22148 msgid "XBM"
22149 msgstr "XBM"
22150
22151 #: lib/configure.py:529
22152 msgid "XPM"
22153 msgstr "XPM"
22154
22155 #: lib/configure.py:537
22156 msgid "Plain text (chess output)"
22157 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22158
22159 #: lib/configure.py:538
22160 msgid "Plain text (image)"
22161 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22162
22163 #: lib/configure.py:539
22164 msgid "Plain text (Xfig output)"
22165 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22166
22167 #: lib/configure.py:540
22168 msgid "date (output)"
22169 msgstr "dátum (kimenet)"
22170
22171 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22173 msgid "DocBook"
22174 msgstr "DocBook"
22175
22176 #: lib/configure.py:541
22177 msgid "DocBook|B"
22178 msgstr "DocBook|B"
22179
22180 #: lib/configure.py:542
22181 #, fuzzy
22182 msgid "DocBook (XML)"
22183 msgstr "Docbook (XML)"
22184
22185 #: lib/configure.py:543
22186 msgid "Graphviz Dot"
22187 msgstr "Graphviz Dot"
22188
22189 #: lib/configure.py:544
22190 #, fuzzy
22191 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22192 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22193
22194 #: lib/configure.py:545
22195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22197
22198 #: lib/configure.py:546
22199 msgid "NoWeb"
22200 msgstr "NoWeb"
22201
22202 #: lib/configure.py:546
22203 msgid "NoWeb|N"
22204 msgstr "NoWeb|N"
22205
22206 #: lib/configure.py:548
22207 #, fuzzy
22208 msgid "R/S code"
22209 msgstr "kód"
22210
22211 #: lib/configure.py:550
22212 msgid "LilyPond music"
22213 msgstr "LilyPond music"
22214
22215 #: lib/configure.py:551
22216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/configure.py:552
22220 msgid "LaTeX (plain)"
22221 msgstr "LaTeX (sima)"
22222
22223 #: lib/configure.py:552
22224 msgid "LaTeX (plain)|L"
22225 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22226
22227 #: lib/configure.py:553
22228 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22229 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22230
22231 #: lib/configure.py:554
22232 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22233 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22234
22235 #: lib/configure.py:555
22236 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22237 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22238
22239 #: lib/configure.py:556
22240 msgid "Plain text"
22241 msgstr "Sima szöveg"
22242
22243 #: lib/configure.py:556
22244 msgid "Plain text|a"
22245 msgstr "Sima szöveg|a"
22246
22247 #: lib/configure.py:557
22248 msgid "Plain text (pstotext)"
22249 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22250
22251 #: lib/configure.py:558
22252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22253 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22254
22255 #: lib/configure.py:559
22256 msgid "Plain text (catdvi)"
22257 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22258
22259 #: lib/configure.py:560
22260 msgid "Plain Text, Join Lines"
22261 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22262
22263 #: lib/configure.py:561
22264 msgid "Info (Beamer)"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/configure.py:564
22268 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22269 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22270
22271 #: lib/configure.py:565
22272 msgid "Excel spreadsheet"
22273 msgstr "Excel munkafüzet"
22274
22275 #: lib/configure.py:566
22276 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22277 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22278
22279 #: lib/configure.py:569
22280 msgid "LyXHTML"
22281 msgstr "LyXHTML"
22282
22283 #: lib/configure.py:569
22284 msgid "LyXHTML|y"
22285 msgstr "LyXHTML|y"
22286
22287 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22288 msgid "BibTeX"
22289 msgstr "BibTeX"
22290
22291 #: lib/configure.py:582
22292 msgid "EPS"
22293 msgstr "EPS"
22294
22295 #: lib/configure.py:583
22296 msgid "EPS (uncropped)"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/configure.py:584
22300 msgid "EPS (cropped)"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/configure.py:585
22304 msgid "Postscript"
22305 msgstr "Postscript"
22306
22307 #: lib/configure.py:585
22308 msgid "Postscript|t"
22309 msgstr "Postscript|t"
22310
22311 #: lib/configure.py:590
22312 msgid "PDF (ps2pdf)"
22313 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22314
22315 #: lib/configure.py:590
22316 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22317 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22318
22319 #: lib/configure.py:591
22320 msgid "PDF (pdflatex)"
22321 msgstr "PDF (pdflatex)"
22322
22323 #: lib/configure.py:591
22324 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22325 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22326
22327 #: lib/configure.py:592
22328 msgid "PDF (dvipdfm)"
22329 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22330
22331 #: lib/configure.py:592
22332 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22333 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22334
22335 #: lib/configure.py:593
22336 msgid "PDF (XeTeX)"
22337 msgstr "PDF (XeTeX)"
22338
22339 #: lib/configure.py:593
22340 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22341 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22342
22343 #: lib/configure.py:594
22344 msgid "PDF (LuaTeX)"
22345 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22346
22347 #: lib/configure.py:594
22348 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22349 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22350
22351 #: lib/configure.py:595
22352 #, fuzzy
22353 msgid "PDF (graphics)"
22354 msgstr "Kép"
22355
22356 #: lib/configure.py:596
22357 #, fuzzy
22358 msgid "PDF (cropped)"
22359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22360
22361 #: lib/configure.py:599
22362 msgid "DVI"
22363 msgstr "DVI"
22364
22365 #: lib/configure.py:599
22366 msgid "DVI|D"
22367 msgstr "DVI|D"
22368
22369 #: lib/configure.py:600
22370 msgid "DVI (LuaTeX)"
22371 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22372
22373 #: lib/configure.py:600
22374 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22375 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22376
22377 #: lib/configure.py:603
22378 msgid "DraftDVI"
22379 msgstr "DraftDVI"
22380
22381 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22382 #, fuzzy
22383 msgid "htm"
22384 msgstr "hom"
22385
22386 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22387 #, fuzzy
22388 msgid "htm|HTML"
22389 msgstr "HTML"
22390
22391 #: lib/configure.py:609
22392 msgid "Noteedit"
22393 msgstr "Noteedit"
22394
22395 #: lib/configure.py:612
22396 msgid "OpenDocument"
22397 msgstr "OpenDocument"
22398
22399 #: lib/configure.py:613
22400 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22401 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22402
22403 #: lib/configure.py:616
22404 msgid "Rich Text Format"
22405 msgstr "Rich Text Formátum"
22406
22407 #: lib/configure.py:617
22408 msgid "MS Word"
22409 msgstr "MS Word"
22410
22411 #: lib/configure.py:617
22412 msgid "MS Word|W"
22413 msgstr "MS Word|W"
22414
22415 #: lib/configure.py:620
22416 msgid "date command"
22417 msgstr "dátum parancs"
22418
22419 #: lib/configure.py:621
22420 msgid "Table (CSV)"
22421 msgstr "Táblázat (CSV)"
22422
22423 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22425 msgid "LyX"
22426 msgstr "LyX"
22427
22428 #: lib/configure.py:624
22429 msgid "LyX 1.3.x"
22430 msgstr "LyX 1.3.x"
22431
22432 #: lib/configure.py:625
22433 msgid "LyX 1.4.x"
22434 msgstr "LyX 1.4.x"
22435
22436 #: lib/configure.py:626
22437 msgid "LyX 1.5.x"
22438 msgstr "LyX 1.5.x"
22439
22440 #: lib/configure.py:627
22441 msgid "LyX 1.6.x"
22442 msgstr "LyX 1.6.x"
22443
22444 #: lib/configure.py:628
22445 #, fuzzy
22446 msgid "LyX 2.0.x"
22447 msgstr "LyX 1.3.x"
22448
22449 #: lib/configure.py:629
22450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22452
22453 #: lib/configure.py:630
22454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22456
22457 #: lib/configure.py:631
22458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22460
22461 #: lib/configure.py:632
22462 msgid "LyX Preview"
22463 msgstr "LyX előnézet"
22464
22465 #: lib/configure.py:633
22466 msgid "PDFTEX"
22467 msgstr "PDFTEX"
22468
22469 #: lib/configure.py:634
22470 msgid "Program"
22471 msgstr "Program"
22472
22473 #: lib/configure.py:635
22474 msgid "PSTEX"
22475 msgstr "PSTEX"
22476
22477 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22478 msgid "Windows Metafile"
22479 msgstr "Windows Metafile"
22480
22481 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22482 msgid "Enhanced Metafile"
22483 msgstr "Enhanced Metafile"
22484
22485 #: lib/configure.py:740
22486 msgid "LyXBlogger"
22487 msgstr "LyXBlogger"
22488
22489 #: lib/configure.py:944
22490 msgid "LyX Archive (zip)"
22491 msgstr "LyX archívum (zip)"
22492
22493 #: lib/configure.py:947
22494 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22495 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22496
22497 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22498 #, c-format
22499 msgid "%1$s and %2$s"
22500 msgstr "%1$s és %2$s"
22501
22502 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22503 #, c-format
22504 msgid "%1$s et al."
22505 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22506
22507 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22508 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22509 msgid "ERROR!"
22510 msgstr "HIBA!"
22511
22512 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22513 msgid "No year"
22514 msgstr "Nincs év"
22515
22516 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Bibliography entry not found!"
22519 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:138
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Could not print the document %1$s.\n"
22525 "Check that your printer is set up correctly."
22526 msgstr ""
22527 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22528 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:141
22531 msgid "Print document failed"
22532 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:365
22535 msgid "Disk Error: "
22536 msgstr "Lemez hiba: "
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:366
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22542 msgstr ""
22543 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22544 "van?)"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:483
22547 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22548 msgstr ""
22549 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22550 "vannak!\n"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:485
22553 msgid "Attempting to close changed document!"
22554 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:494
22557 msgid "Could not remove temporary directory"
22558 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:495
22561 #, c-format
22562 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22563 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:871
22566 msgid "Unknown document class"
22567 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:872
22570 #, c-format
22571 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22572 msgstr ""
22573 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22574 "ismeretlen."
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22577 #, c-format
22578 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22579 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22582 msgid "Document header error"
22583 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:886
22586 msgid "\\begin_header is missing"
22587 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:909
22590 msgid "\\begin_document is missing"
22591 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22594 #: src/BufferView.cpp:1441
22595 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22596 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22599 msgid ""
22600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22601 "xcolor/ulem are installed.\n"
22602 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22603 "LaTeX preamble."
22604 msgstr ""
22605 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22606 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22607 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22608 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22611 msgid ""
22612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22613 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22614 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22615 "LaTeX preamble."
22616 msgstr ""
22617 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22618 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22619 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22620 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22624 msgid "Index"
22625 msgstr "Tárgymutató"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:1065
22628 #, fuzzy
22629 msgid "File Not Found"
22630 msgstr "Modul nincs meg"
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:1066
22633 #, fuzzy, c-format
22634 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22635 msgstr "A fájl nem olvasható"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22638 msgid "Document format failure"
22639 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:1090
22642 #, c-format
22643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22644 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1153
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22649 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1178
22652 msgid "Conversion failed"
22653 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1179
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22659 "it could not be created."
22660 msgstr ""
22661 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22662 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:1189
22665 msgid "Conversion script not found"
22666 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:1190
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22672 "could not be found."
22673 msgstr ""
22674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22675 "átalakító parancsfájlt."
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22678 msgid "Conversion script failed"
22679 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1214
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22685 "convert it."
22686 msgstr ""
22687 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22688 "tudja átalakítani."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:1221
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22694 "it."
22695 msgstr ""
22696 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22697 "tudja átalakítani."
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22700 msgid "File is read-only"
22701 msgstr "Csak olvasható fájl"
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:1243
22704 #, c-format
22705 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:1252
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22712 "overwrite this file?"
22713 msgstr ""
22714 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22715 "felülírja?"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1254
22718 msgid "Overwrite modified file?"
22719 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22724 msgid "&Overwrite"
22725 msgstr "&Felülírja"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1284
22728 msgid "Backup failure"
22729 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1285
22732 #, fuzzy, c-format
22733 msgid ""
22734 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22735 "Please check whether the directory exists and is writable."
22736 msgstr ""
22737 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22738 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1311
22741 #, c-format
22742 msgid "Saving document %1$s..."
22743 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1326
22746 msgid " could not write file!"
22747 msgstr " a fájl nem írható!"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1334
22750 msgid " done."
22751 msgstr " kész."
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1349
22754 #, c-format
22755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22756 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22759 #, c-format
22760 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22761 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1362
22764 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22765 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1376
22768 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22769 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1390
22772 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22773 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1479
22776 msgid "Iconv software exception Detected"
22777 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:1479
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22783 "installed"
22784 msgstr ""
22785 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22786 "program, jól van feltelepítve"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1509
22789 #, c-format
22790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22791 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1512
22794 msgid ""
22795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22796 "chosen encoding.\n"
22797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22798 msgstr ""
22799 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22800 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1519
22803 msgid "iconv conversion failed"
22804 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1524
22807 msgid "conversion failed"
22808 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:1624
22811 msgid "Uncodable character in file path"
22812 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:1626
22815 #, fuzzy, c-format
22816 msgid ""
22817 "The path of your document\n"
22818 "(%1$s)\n"
22819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22823 "\n"
22824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22825 "(such as utf8) or change the file path name."
22826 msgstr ""
22827 "A dokumentumának elérési útja\n"
22828 "(%1$s)\n"
22829 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22830 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22831 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22832 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22833 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:1979
22836 msgid "Running chktex..."
22837 msgstr "Chktex futtatása..."
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:1993
22840 msgid "chktex failure"
22841 msgstr "chktex hiba"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:1994
22844 msgid "Could not run chktex successfully."
22845 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:2283
22848 #, c-format
22849 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22850 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:2363
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22855 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:2447
22858 #, c-format
22859 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22860 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:2482
22863 #, c-format
22864 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22865 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:2547
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22870 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:2554
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22875 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:2561
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Error exporting to DVI."
22880 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "The file %1$s already exists.\n"
22886 "\n"
22887 "Do you want to overwrite that file?"
22888 msgstr ""
22889 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22890 "\n"
22891 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22894 msgid "Overwrite file?"
22895 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:2646
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Error running external commands."
22900 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:3468
22903 #, c-format
22904 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22905 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:3472
22908 #, c-format
22909 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22910 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:3526
22913 msgid "Preview source code"
22914 msgstr "Forráskód előnézete"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:3528
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Preview preamble"
22919 msgstr "Előnézet kész"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:3530
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Preview body"
22924 msgstr "Előnézet kész"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:3545
22927 msgid "Plain text does not have a preamble."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:3648
22931 #, c-format
22932 msgid "Auto-saving %1$s"
22933 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:3702
22936 msgid "Autosave failed!"
22937 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:3763
22940 msgid "Autosaving current document..."
22941 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:3884
22944 msgid "Couldn't export file"
22945 msgstr "A fájl nem exportálható"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:3885
22948 #, c-format
22949 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22950 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:3946
22953 msgid "File name error"
22954 msgstr "Fájlnév hiba"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:3947
22957 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22958 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22961 msgid "Document export cancelled."
22962 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:4062
22965 #, c-format
22966 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22967 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:4069
22970 #, c-format
22971 msgid "Document exported as %1$s"
22972 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:4124
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22978 "\n"
22979 "Recover emergency save?"
22980 msgstr ""
22981 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
22982 "\n"
22983 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:4127
22986 msgid "Load emergency save?"
22987 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:4128
22990 msgid "&Recover"
22991 msgstr "&Helyreállítás"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:4128
22994 msgid "&Load Original"
22995 msgstr "&Eredeti betöltése"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:4139
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23001 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:4146
23005 msgid "Document was successfully recovered."
23006 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4148
23009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23010 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:4149
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "Remove emergency file now?\n"
23016 "(%1$s)"
23017 msgstr ""
23018 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23019 "(%1$s)"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23022 msgid "Delete emergency file?"
23023 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23026 #, fuzzy
23027 msgid "&Keep"
23028 msgstr "Megtart"
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:4158
23031 msgid "Emergency file deleted"
23032 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:4159
23035 msgid "Do not forget to save your file now!"
23036 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:4166
23039 msgid "Remove emergency file now?"
23040 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:4189
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23046 "\n"
23047 "Load the backup instead?"
23048 msgstr ""
23049 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23050 "\n"
23051 "Inkább azt töltsem be?"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:4191
23054 msgid "Load backup?"
23055 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4192
23058 msgid "&Load backup"
23059 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4192
23062 msgid "Load &original"
23063 msgstr "&Eredeti betöltése"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4202
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23069 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23073 msgid "Senseless!!! "
23074 msgstr "Értelmetlen!"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:4756
23077 #, c-format
23078 msgid "Document %1$s reloaded."
23079 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:4759
23082 #, fuzzy, c-format
23083 msgid "Could not reload document %1$s."
23084 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:4826
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Included File Invalid"
23089 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:4827
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23095 "  %1$s\n"
23096 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/BufferParams.cpp:452
23100 #, fuzzy
23101 msgid ""
23102 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23103 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23104 msgstr ""
23105 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23106 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23107
23108 #: src/BufferParams.cpp:454
23109 #, fuzzy
23110 msgid ""
23111 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23112 "are inserted into formulas"
23113 msgstr ""
23114 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23115 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23116
23117 #: src/BufferParams.cpp:456
23118 #, fuzzy
23119 msgid ""
23120 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23121 "formulas"
23122 msgstr ""
23123 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23124 "beszúrjuk a képletekbe"
23125
23126 #: src/BufferParams.cpp:458
23127 msgid ""
23128 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23129 "inserted into formulas"
23130 msgstr ""
23131 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23132 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23133
23134 #: src/BufferParams.cpp:460
23135 msgid ""
23136 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23137 "into formulas"
23138 msgstr ""
23139 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23140 "beszúrjuk a képletekbe"
23141
23142 #: src/BufferParams.cpp:462
23143 #, fuzzy
23144 msgid ""
23145 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23146 "inserted into formulas"
23147 msgstr ""
23148 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23149 "beszúrjuk a képletekbe"
23150
23151 #: src/BufferParams.cpp:464
23152 #, fuzzy
23153 msgid ""
23154 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23155 "inserted into formulas"
23156 msgstr ""
23157 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23158 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23159
23160 #: src/BufferParams.cpp:466
23161 #, fuzzy
23162 msgid ""
23163 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23164 "subscript is inserted into formulas"
23165 msgstr ""
23166 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23167 "beszúrjuk a képletekbe"
23168
23169 #: src/BufferParams.cpp:468
23170 #, fuzzy
23171 msgid ""
23172 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23173 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23174 msgstr ""
23175 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23176 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:470
23179 #, fuzzy
23180 msgid ""
23181 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23182 "decoration 'utilde'"
23183 msgstr ""
23184 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23185 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:616
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The selected document class\n"
23191 "\t%1$s\n"
23192 "requires external files that are not available.\n"
23193 "The document class can still be used, but the\n"
23194 "document cannot be compiled until the following\n"
23195 "prerequisites are installed:\n"
23196 "\t%2$s\n"
23197 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23198 "User's Guide for more information."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/BufferParams.cpp:625
23202 msgid "Document class not available"
23203 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23204
23205 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Uncodable characters"
23209 msgstr "kódolhatatlan jel"
23210
23211 #: src/BufferParams.cpp:1812
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid ""
23214 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23215 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23216 "%1$s."
23217 msgstr ""
23218 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23219 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23220 "%1$s."
23221
23222 #: src/BufferParams.cpp:2059
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid ""
23225 "The layout file:\n"
23226 "%1$s\n"
23227 "could not be found. A default textclass with default\n"
23228 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23229 "correct output."
23230 msgstr ""
23231 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23232 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23233 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23234 "beállítások dialógusablakban."
23235
23236 #: src/BufferParams.cpp:2065
23237 msgid "Document class not found"
23238 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23239
23240 #: src/BufferParams.cpp:2072
23241 #, fuzzy, c-format
23242 msgid ""
23243 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23244 "%1$s\n"
23245 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23247 "correct output."
23248 msgstr ""
23249 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23250 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23251 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23252 "beállítások dialógusablakban."
23253
23254 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23255 msgid "Could not load class"
23256 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23257
23258 #: src/BufferParams.cpp:2128
23259 msgid "Error reading internal layout information"
23260 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23261
23262 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23263 msgid "Read Error"
23264 msgstr "Olvasási hiba"
23265
23266 #: src/BufferView.cpp:188
23267 msgid "No more insets"
23268 msgstr "Nincs több betét"
23269
23270 #: src/BufferView.cpp:731
23271 msgid "Save bookmark"
23272 msgstr "Könyvjelző mentése"
23273
23274 #: src/BufferView.cpp:956
23275 msgid "Converting document to new document class..."
23276 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23277
23278 #: src/BufferView.cpp:1000
23279 msgid "Document is read-only"
23280 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23281
23282 #: src/BufferView.cpp:1009
23283 msgid "This portion of the document is deleted."
23284 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23285
23286 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23288 msgid "Absolute filename expected."
23289 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23290
23291 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23292 #, fuzzy, c-format
23293 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23294 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23295
23296 #: src/BufferView.cpp:1333
23297 msgid "No further undo information"
23298 msgstr "Nincs több visszavonás"
23299
23300 #: src/BufferView.cpp:1343
23301 msgid "No further redo information"
23302 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23303
23304 #: src/BufferView.cpp:1590
23305 msgid "Mark off"
23306 msgstr "Jel ki"
23307
23308 #: src/BufferView.cpp:1596
23309 msgid "Mark on"
23310 msgstr "Jel be"
23311
23312 #: src/BufferView.cpp:1603
23313 msgid "Mark removed"
23314 msgstr "Jel eltávolítva"
23315
23316 #: src/BufferView.cpp:1606
23317 msgid "Mark set"
23318 msgstr "Jel beállítva"
23319
23320 #: src/BufferView.cpp:1662
23321 msgid "Statistics for the selection:"
23322 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23323
23324 #: src/BufferView.cpp:1664
23325 msgid "Statistics for the document:"
23326 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:1667
23329 #, c-format
23330 msgid "%1$d words"
23331 msgstr "%1$d szó"
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:1669
23334 msgid "One word"
23335 msgstr "Egy szó"
23336
23337 #: src/BufferView.cpp:1672
23338 #, c-format
23339 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23340 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:1675
23343 msgid "One character (including blanks)"
23344 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1678
23347 #, c-format
23348 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23349 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23350
23351 #: src/BufferView.cpp:1681
23352 msgid "One character (excluding blanks)"
23353 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:1683
23356 msgid "Statistics"
23357 msgstr "Statisztika"
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:1839
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1841
23366 #, c-format
23367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1849
23371 msgid "Branch name"
23372 msgstr "Változatnév"
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23375 msgid "Branch already exists"
23376 msgstr "A változat már létezik."
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:2299
23379 msgid "Inverse Search Failed"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:2300
23383 msgid ""
23384 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23385 "You need to update the viewed document."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:2679
23389 #, c-format
23390 msgid "Inserting document %1$s..."
23391 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23392
23393 #: src/BufferView.cpp:2690
23394 #, c-format
23395 msgid "Document %1$s inserted."
23396 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:2692
23399 #, c-format
23400 msgid "Could not insert document %1$s"
23401 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:2958
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "Could not read the specified document\n"
23407 "%1$s\n"
23408 "due to the error: %2$s"
23409 msgstr ""
23410 "A %1$s dokumentum\n"
23411 "nem olvasható,\n"
23412 "%2$s hiba miatt"
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:2960
23415 msgid "Could not read file"
23416 msgstr "A fájl nem olvasható"
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:2967
23419 #, c-format
23420 msgid ""
23421 "%1$s\n"
23422 " is not readable."
23423 msgstr ""
23424 "%1$s\n"
23425 " nem olvasható.."
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23428 msgid "Could not open file"
23429 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:2975
23432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23433 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:2976
23436 msgid ""
23437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23439 "If this does not give the correct result\n"
23440 "then please change the encoding of the file\n"
23441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23442 msgstr ""
23443 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23444 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23445 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23446 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23447 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23448
23449 #: src/Changes.cpp:370
23450 msgid "Uncodable character in author name"
23451 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23452
23453 #: src/Changes.cpp:371
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid ""
23456 "The author name '%1$s',\n"
23457 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23458 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23459 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23460 "\n"
23461 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23462 "or change the spelling of the author name."
23463 msgstr ""
23464 "A szerző név '%1$s',\n"
23465 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23466 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23467 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23468 "\n"
23469 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23470 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23471
23472 #: src/Chktex.cpp:62
23473 #, c-format
23474 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23475 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23476
23477 #: src/Chktex.cpp:64
23478 msgid "ChkTeX warning id # "
23479 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23480
23481 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23483 msgid "none"
23484 msgstr "színtelen"
23485
23486 #: src/Color.cpp:204
23487 msgid "black"
23488 msgstr "fekete"
23489
23490 #: src/Color.cpp:205
23491 msgid "white"
23492 msgstr "fehér"
23493
23494 #: src/Color.cpp:206
23495 msgid "red"
23496 msgstr "vörös"
23497
23498 #: src/Color.cpp:207
23499 msgid "green"
23500 msgstr "zöld"
23501
23502 #: src/Color.cpp:208
23503 msgid "blue"
23504 msgstr "kék"
23505
23506 #: src/Color.cpp:209
23507 msgid "cyan"
23508 msgstr "ciánkék"
23509
23510 #: src/Color.cpp:210
23511 msgid "magenta"
23512 msgstr "bíbor"
23513
23514 #: src/Color.cpp:211
23515 msgid "yellow"
23516 msgstr "sárga"
23517
23518 #: src/Color.cpp:212
23519 msgid "cursor"
23520 msgstr "kurzor"
23521
23522 #: src/Color.cpp:213
23523 msgid "background"
23524 msgstr "háttér"
23525
23526 #: src/Color.cpp:214
23527 msgid "text"
23528 msgstr "szöveg"
23529
23530 #: src/Color.cpp:215
23531 msgid "selection"
23532 msgstr "kijelölés"
23533
23534 #: src/Color.cpp:216
23535 msgid "selected text"
23536 msgstr "kijelölt szöveg"
23537
23538 #: src/Color.cpp:218
23539 msgid "LaTeX text"
23540 msgstr "LaTeX szöveg"
23541
23542 #: src/Color.cpp:219
23543 msgid "inline completion"
23544 msgstr "kiegészítés sorban"
23545
23546 #: src/Color.cpp:221
23547 msgid "non-unique inline completion"
23548 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23549
23550 #: src/Color.cpp:223
23551 msgid "previewed snippet"
23552 msgstr "előnézet rész"
23553
23554 #: src/Color.cpp:224
23555 msgid "note label"
23556 msgstr "jegyzet címke"
23557
23558 #: src/Color.cpp:225
23559 msgid "note background"
23560 msgstr "megjegyzés háttere"
23561
23562 #: src/Color.cpp:226
23563 msgid "comment label"
23564 msgstr "megjegyzés címke"
23565
23566 #: src/Color.cpp:227
23567 msgid "comment background"
23568 msgstr "megjegyzés háttere"
23569
23570 #: src/Color.cpp:228
23571 msgid "greyedout inset label"
23572 msgstr "kiszürkített betét címke"
23573
23574 #: src/Color.cpp:229
23575 #, fuzzy
23576 msgid "greyedout inset text"
23577 msgstr "kiszürkített betét címke"
23578
23579 #: src/Color.cpp:230
23580 msgid "greyedout inset background"
23581 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23582
23583 #: src/Color.cpp:231
23584 #, fuzzy
23585 msgid "phantom inset text"
23586 msgstr "becsukható betét szövege"
23587
23588 #: src/Color.cpp:232
23589 msgid "shaded box"
23590 msgstr "árnyékolt keret"
23591
23592 #: src/Color.cpp:233
23593 msgid "listings background"
23594 msgstr "lista háttér"
23595
23596 #: src/Color.cpp:234
23597 msgid "branch label"
23598 msgstr "változat címke"
23599
23600 #: src/Color.cpp:235
23601 msgid "footnote label"
23602 msgstr "lábjegyzet címke"
23603
23604 #: src/Color.cpp:236
23605 msgid "index label"
23606 msgstr "tárgyszó címke"
23607
23608 #: src/Color.cpp:237
23609 msgid "margin note label"
23610 msgstr "széljegyzet "
23611
23612 #: src/Color.cpp:238
23613 msgid "URL label"
23614 msgstr "URL címke"
23615
23616 #: src/Color.cpp:239
23617 msgid "URL text"
23618 msgstr "URL szöveg"
23619
23620 #: src/Color.cpp:240
23621 msgid "depth bar"
23622 msgstr "mélységjelölő"
23623
23624 #: src/Color.cpp:241
23625 msgid "language"
23626 msgstr "nyelv"
23627
23628 #: src/Color.cpp:242
23629 msgid "command inset"
23630 msgstr "parancsbetét"
23631
23632 #: src/Color.cpp:243
23633 msgid "command inset background"
23634 msgstr "parancsbetét háttere"
23635
23636 #: src/Color.cpp:244
23637 msgid "command inset frame"
23638 msgstr "parancsbetét kerete"
23639
23640 #: src/Color.cpp:245
23641 msgid "special character"
23642 msgstr "speciális jel"
23643
23644 #: src/Color.cpp:246
23645 msgid "math"
23646 msgstr "képlet"
23647
23648 #: src/Color.cpp:247
23649 msgid "math background"
23650 msgstr "képlet (háttere)"
23651
23652 #: src/Color.cpp:248
23653 msgid "graphics background"
23654 msgstr "kép háttere"
23655
23656 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23657 msgid "math macro background"
23658 msgstr "képlet makró (háttere)"
23659
23660 #: src/Color.cpp:250
23661 msgid "math frame"
23662 msgstr "képlet (kerete)"
23663
23664 #: src/Color.cpp:251
23665 msgid "math corners"
23666 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23667
23668 #: src/Color.cpp:252
23669 msgid "math line"
23670 msgstr "képlet (vonal)"
23671
23672 #: src/Color.cpp:254
23673 msgid "math macro hovered background"
23674 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23675
23676 #: src/Color.cpp:255
23677 msgid "math macro label"
23678 msgstr "képlet makró (címke)"
23679
23680 #: src/Color.cpp:256
23681 msgid "math macro frame"
23682 msgstr "képlet makró (kerete)"
23683
23684 #: src/Color.cpp:257
23685 msgid "math macro blended out"
23686 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23687
23688 #: src/Color.cpp:258
23689 msgid "math macro old parameter"
23690 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23691
23692 #: src/Color.cpp:259
23693 msgid "math macro new parameter"
23694 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23695
23696 #: src/Color.cpp:260
23697 msgid "collapsable inset text"
23698 msgstr "becsukható betét szövege"
23699
23700 #: src/Color.cpp:261
23701 msgid "collapsable inset frame"
23702 msgstr "becsukható betét kerete"
23703
23704 #: src/Color.cpp:262
23705 msgid "inset background"
23706 msgstr "betét háttér"
23707
23708 #: src/Color.cpp:263
23709 msgid "inset frame"
23710 msgstr "betét kerete"
23711
23712 #: src/Color.cpp:264
23713 msgid "LaTeX error"
23714 msgstr "LaTeX hiba"
23715
23716 #: src/Color.cpp:265
23717 msgid "end-of-line marker"
23718 msgstr "sorvégejelölő"
23719
23720 #: src/Color.cpp:266
23721 msgid "appendix marker"
23722 msgstr "függelék jelölő"
23723
23724 #: src/Color.cpp:267
23725 msgid "change bar"
23726 msgstr "változás jelölő"
23727
23728 #: src/Color.cpp:268
23729 msgid "deleted text"
23730 msgstr "törölt szöveg"
23731
23732 #: src/Color.cpp:269
23733 msgid "added text"
23734 msgstr "hozzáadott szöveg"
23735
23736 #: src/Color.cpp:270
23737 msgid "changed text 1st author"
23738 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23739
23740 #: src/Color.cpp:271
23741 msgid "changed text 2nd author"
23742 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23743
23744 #: src/Color.cpp:272
23745 msgid "changed text 3rd author"
23746 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23747
23748 #: src/Color.cpp:273
23749 msgid "changed text 4th author"
23750 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23751
23752 #: src/Color.cpp:274
23753 msgid "changed text 5th author"
23754 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23755
23756 #: src/Color.cpp:275
23757 msgid "deleted text modifier"
23758 msgstr "szöveg módosító törlése"
23759
23760 #: src/Color.cpp:276
23761 msgid "added space markers"
23762 msgstr "további helyjelölők"
23763
23764 #: src/Color.cpp:277
23765 msgid "table line"
23766 msgstr "táblázat vonal"
23767
23768 #: src/Color.cpp:278
23769 msgid "table on/off line"
23770 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23771
23772 #: src/Color.cpp:280
23773 msgid "bottom area"
23774 msgstr "alsó terület"
23775
23776 #: src/Color.cpp:281
23777 msgid "new page"
23778 msgstr "új oldal"
23779
23780 #: src/Color.cpp:282
23781 msgid "page break / line break"
23782 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23783
23784 #: src/Color.cpp:283
23785 msgid "frame of button"
23786 msgstr "gomb kerete"
23787
23788 #: src/Color.cpp:284
23789 msgid "button background"
23790 msgstr "gomb háttere"
23791
23792 #: src/Color.cpp:285
23793 msgid "button background under focus"
23794 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23795
23796 #: src/Color.cpp:286
23797 msgid "paragraph marker"
23798 msgstr "Bekezdés jelölő"
23799
23800 #: src/Color.cpp:287
23801 #, fuzzy
23802 msgid "preview frame"
23803 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23804
23805 #: src/Color.cpp:288
23806 msgid "inherit"
23807 msgstr "örökölt"
23808
23809 #: src/Color.cpp:289
23810 #, fuzzy
23811 msgid "regexp frame"
23812 msgstr "betét kerete"
23813
23814 #: src/Color.cpp:290
23815 msgid "ignore"
23816 msgstr "mellőz"
23817
23818 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23819 #: src/Converter.cpp:582
23820 msgid "Cannot convert file"
23821 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23822
23823 #: src/Converter.cpp:327
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23827 "Define a converter in the preferences."
23828 msgstr ""
23829 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23830 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23831
23832 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23833 msgid "Executing command: "
23834 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23835
23836 #: src/Converter.cpp:511
23837 msgid "Build errors"
23838 msgstr "Fordítási hibák"
23839
23840 #: src/Converter.cpp:512
23841 msgid "There were errors during the build process."
23842 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23843
23844 #: src/Converter.cpp:517
23845 #, fuzzy, c-format
23846 msgid ""
23847 "An error occurred while running:\n"
23848 "%1$s"
23849 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23850
23851 #: src/Converter.cpp:540
23852 #, c-format
23853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23854 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23855
23856 #: src/Converter.cpp:584
23857 #, c-format
23858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23859 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23860
23861 #: src/Converter.cpp:585
23862 #, c-format
23863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23864 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23865
23866 #: src/Converter.cpp:641
23867 msgid "Running LaTeX..."
23868 msgstr "LaTeX futtatása..."
23869
23870 #: src/Converter.cpp:660
23871 #, c-format
23872 msgid ""
23873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23874 "log %1$s."
23875 msgstr ""
23876 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23877 "fájlt: %1$s."
23878
23879 #: src/Converter.cpp:663
23880 msgid "LaTeX failed"
23881 msgstr "LaTeX sikertelen"
23882
23883 #: src/Converter.cpp:665
23884 msgid "Output is empty"
23885 msgstr "A kimenet üres"
23886
23887 #: src/Converter.cpp:666
23888 msgid "An empty output file was generated."
23889 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23890
23891 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23892 #, fuzzy, c-format
23893 msgid ""
23894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23896 msgstr ""
23897 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23898 "\n"
23899 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23900
23901 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23902 msgid "Unknown branch"
23903 msgstr "Ismeretlen változat"
23904
23905 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23906 msgid "&Don't Add"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23910 #, fuzzy, c-format
23911 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23912 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23913
23914 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Layout Not Found"
23917 msgstr "Nem találtam"
23918
23919 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23920 #, fuzzy, c-format
23921 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23922 msgstr ""
23923 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23924 "%2$s-ról %3$s-ra"
23925
23926 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23927 #, fuzzy, c-format
23928 msgid ""
23929 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23930 "%3$s'."
23931 msgstr ""
23932 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23933 "%2$s-ról %3$s-ra"
23934
23935 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23936 msgid "Undefined flex inset"
23937 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23938
23939 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23940 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23941 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23943 msgid "LyX Warning: "
23944 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23945
23946 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23947 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23948 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23949 msgid "uncodable character"
23950 msgstr "kódolhatatlan jel"
23951
23952 #: src/Exporter.cpp:50
23953 msgid "&Keep file"
23954 msgstr "Fájl &megörzése"
23955
23956 #: src/Exporter.cpp:51
23957 msgid "Overwrite &all"
23958 msgstr "&Mindet felülírja"
23959
23960 #: src/Exporter.cpp:51
23961 msgid "&Cancel export"
23962 msgstr "&exportálás megszakítása"
23963
23964 #: src/Exporter.cpp:97
23965 msgid "Couldn't copy file"
23966 msgstr "A fájl nem másolható"
23967
23968 #: src/Exporter.cpp:98
23969 #, c-format
23970 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23971 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23972
23973 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23976 msgid "Roman"
23977 msgstr "Roman"
23978
23979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23982 msgid "Sans Serif"
23983 msgstr "Sans Serif"
23984
23985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23988 msgid "Typewriter"
23989 msgstr "Írógép"
23990
23991 #: src/Font.cpp:59
23992 msgid "Symbol"
23993 msgstr "Szimbólum"
23994
23995 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23996 #: src/Font.cpp:76
23997 msgid "Inherit"
23998 msgstr "Öröklés"
23999
24000 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24001 msgid "Medium"
24002 msgstr "Normál"
24003
24004 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24005 msgid "Upright"
24006 msgstr "Álló"
24007
24008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24009 msgid "Italic"
24010 msgstr "Dőlt"
24011
24012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24013 msgid "Slanted"
24014 msgstr "Döntött"
24015
24016 #: src/Font.cpp:67
24017 msgid "Smallcaps"
24018 msgstr "Kiskapitális"
24019
24020 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24021 msgid "Increase"
24022 msgstr "Növel"
24023
24024 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24025 msgid "Decrease"
24026 msgstr "Csökkent"
24027
24028 #: src/Font.cpp:76
24029 msgid "Toggle"
24030 msgstr "Váltás"
24031
24032 #: src/Font.cpp:162
24033 #, c-format
24034 msgid "Emphasis %1$s, "
24035 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24036
24037 #: src/Font.cpp:165
24038 #, c-format
24039 msgid "Underline %1$s, "
24040 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24041
24042 #: src/Font.cpp:168
24043 #, fuzzy, c-format
24044 msgid "Strikeout %1$s, "
24045 msgstr "Kapitális %1$s, "
24046
24047 #: src/Font.cpp:171
24048 #, fuzzy, c-format
24049 msgid "Double underline %1$s, "
24050 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24051
24052 #: src/Font.cpp:174
24053 #, fuzzy, c-format
24054 msgid "Wavy underline %1$s, "
24055 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24056
24057 #: src/Font.cpp:177
24058 #, c-format
24059 msgid "Noun %1$s, "
24060 msgstr "Kapitális %1$s, "
24061
24062 #: src/Font.cpp:191
24063 #, c-format
24064 msgid "Language: %1$s, "
24065 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24066
24067 #: src/Font.cpp:194
24068 #, c-format
24069 msgid "Number %1$s"
24070 msgstr "Szám %1$s"
24071
24072 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24073 msgid "Cannot view file"
24074 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24075
24076 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24077 #, c-format
24078 msgid "File does not exist: %1$s"
24079 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24080
24081 #: src/Format.cpp:624
24082 #, c-format
24083 msgid "No information for viewing %1$s"
24084 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24085
24086 #: src/Format.cpp:634
24087 #, c-format
24088 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24089 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24090
24091 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24092 msgid "Cannot edit file"
24093 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24094
24095 #: src/Format.cpp:690
24096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24097 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24098
24099 #: src/Format.cpp:703
24100 #, c-format
24101 msgid "No information for editing %1$s"
24102 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24103
24104 #: src/Format.cpp:714
24105 #, c-format
24106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24107 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24108
24109 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Could not find bind file"
24112 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24113
24114 #: src/KeyMap.cpp:227
24115 #, fuzzy, c-format
24116 msgid ""
24117 "Unable to find the bind file\n"
24118 "%1$s.\n"
24119 "Please check your installation."
24120 msgstr ""
24121 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24122 "include fájl olvasása közben.\n"
24123 "Ellenőrizze a program beállításait."
24124
24125 #: src/KeyMap.cpp:234
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24128 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24129
24130 #: src/KeyMap.cpp:235
24131 #, fuzzy
24132 msgid ""
24133 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24134 "Please check your installation."
24135 msgstr ""
24136 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24137 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24138
24139 #: src/KeyMap.cpp:242
24140 #, c-format
24141 msgid ""
24142 "Unable to find the bind file\n"
24143 "%1$s.\n"
24144 "Falling back to default."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: src/KeySequence.cpp:181
24148 msgid "   options: "
24149 msgstr "   opciók: "
24150
24151 #: src/LaTeX.cpp:57
24152 #, c-format
24153 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24154 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24155
24156 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24157 msgid "Running Index Processor."
24158 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24159
24160 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24161 msgid "Running BibTeX."
24162 msgstr "BibTeX futtatása."
24163
24164 #: src/LaTeX.cpp:467
24165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24166 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24167
24168 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24169 #, fuzzy
24170 msgid "BibTeX error: "
24171 msgstr "LaTeX hiba"
24172
24173 #: src/LaTeX.cpp:1301
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Biber error: "
24176 msgstr "Lemez hiba: "
24177
24178 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Font not available"
24181 msgstr "Modul nem elérhető"
24182
24183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24187 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: src/LyX.cpp:120
24191 msgid "Could not read configuration file"
24192 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:121
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "Error while reading the configuration file\n"
24198 "%1$s.\n"
24199 "Please check your installation."
24200 msgstr ""
24201 "%1$s hiba történt,\n"
24202 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24203 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24204
24205 #: src/LyX.cpp:130
24206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24207 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24208
24209 #: src/LyX.cpp:134
24210 msgid "Done!"
24211 msgstr "Kész!"
24212
24213 #: src/LyX.cpp:378
24214 #, fuzzy
24215 msgid "The following files could not be loaded:"
24216 msgstr ""
24217 "A megadott dokumentumot\n"
24218 "%1$s\n"
24219 "nem lehet olvasni."
24220
24221 #: src/LyX.cpp:415
24222 #, c-format
24223 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24224 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24225
24226 #: src/LyX.cpp:417
24227 msgid "Cannot remove temporary directory"
24228 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24229
24230 #: src/LyX.cpp:423
24231 #, c-format
24232 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24233 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24234
24235 #: src/LyX.cpp:425
24236 msgid "Unable to remove temporary directory"
24237 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24238
24239 #: src/LyX.cpp:453
24240 #, c-format
24241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24242 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24243
24244 #: src/LyX.cpp:471
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Missing filename for this operation."
24247 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24248
24249 #: src/LyX.cpp:510
24250 #, c-format
24251 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/LyX.cpp:536
24255 msgid "No textclass is found"
24256 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:537
24259 #, fuzzy
24260 msgid ""
24261 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24262 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24263 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24264 msgstr ""
24265 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24266 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24267 "kilép a LyX-ből."
24268
24269 #: src/LyX.cpp:541
24270 msgid "&Reconfigure"
24271 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:542
24274 #, fuzzy
24275 msgid "&Without LaTeX"
24276 msgstr "LaTeX"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24279 #, fuzzy
24280 msgid "&Continue"
24281 msgstr "Folytatás"
24282
24283 #: src/LyX.cpp:646
24284 msgid ""
24285 "SIGHUP signal caught!\n"
24286 "Bye."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: src/LyX.cpp:650
24290 msgid ""
24291 "SIGFPE signal caught!\n"
24292 "Bye."
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/LyX.cpp:653
24296 msgid ""
24297 "SIGSEGV signal caught!\n"
24298 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24299 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24300 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24301 "Bye."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: src/LyX.cpp:669
24305 msgid "LyX crashed!"
24306 msgstr "LyX összeomlás!"
24307
24308 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24309 msgid "LyX: "
24310 msgstr "LyX: "
24311
24312 #: src/LyX.cpp:837
24313 msgid "Could not create temporary directory"
24314 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24315
24316 #: src/LyX.cpp:838
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "Could not create a temporary directory in\n"
24320 "\"%1$s\"\n"
24321 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24322 msgstr ""
24323 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24324 "\"%1$s\"\n"
24325 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24326 "írható, majd próbálja újra!"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:921
24329 msgid "Missing user LyX directory"
24330 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24331
24332 #: src/LyX.cpp:922
24333 #, c-format
24334 msgid ""
24335 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24336 "It is needed to keep your own configuration."
24337 msgstr ""
24338 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24339 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24340
24341 #: src/LyX.cpp:927
24342 msgid "&Create directory"
24343 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24344
24345 #: src/LyX.cpp:928
24346 msgid "&Exit LyX"
24347 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24348
24349 #: src/LyX.cpp:929
24350 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24351 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24352
24353 #: src/LyX.cpp:933
24354 #, c-format
24355 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24356 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24357
24358 #: src/LyX.cpp:938
24359 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24360 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24361
24362 #: src/LyX.cpp:1011
24363 msgid "List of supported debug flags:"
24364 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24365
24366 #: src/LyX.cpp:1015
24367 #, c-format
24368 msgid "Setting debug level to %1$s"
24369 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24370
24371 #: src/LyX.cpp:1026
24372 #, fuzzy
24373 msgid ""
24374 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24375 "Command line switches (case sensitive):\n"
24376 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24377 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24378 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24379 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24380 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24381 "                  select the features to debug.\n"
24382 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24383 "\t-x [--execute] command\n"
24384 "                  where command is a lyx command.\n"
24385 "\t-e [--export] fmt\n"
24386 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24387 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24388 "Name\n"
24389 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24390 "name\n"
24391 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24392 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24393 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24394 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24395 "                  and filename is the destination filename.\n"
24396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24397 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24398 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24399 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24400 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24401 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24402 "files,\n"
24403 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24404 "export.\n"
24405 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24406 "consumed.\n"
24407 "\t-n [--no-remote]\n"
24408 "                  open documents in a new instance\n"
24409 "\t-r [--remote]\n"
24410 "                  open documents in an already running instance\n"
24411 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24412 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24413 "\t-version  summarize version and build info\n"
24414 "Check the LyX man page for more details."
24415 msgstr ""
24416 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24417 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24418 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24419 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24420 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24421 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24422 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24423 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24424 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24425 "\t-x [--execute] parancs\n"
24426 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24427 "\t-e [--export] fmt\n"
24428 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24429 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24430 ">Fájlformátumok\n"
24431 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24432 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24433 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24434 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24435 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24436 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24437 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24438 "kötegelt exportálás során,\n"
24439 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24440 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24441 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24442 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24445 #, c-format
24446 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24450 msgid "No system directory"
24451 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24452
24453 #: src/LyX.cpp:1084
24454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24455 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24456
24457 #: src/LyX.cpp:1095
24458 msgid "No user directory"
24459 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24460
24461 #: src/LyX.cpp:1096
24462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24463 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24464
24465 #: src/LyX.cpp:1107
24466 msgid "Incomplete command"
24467 msgstr "Befejezetlen parancs"
24468
24469 #: src/LyX.cpp:1108
24470 msgid "Missing command string after --execute switch"
24471 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24472
24473 #: src/LyX.cpp:1119
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24476 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24477
24478 #: src/LyX.cpp:1124
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24481 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24482
24483 #: src/LyX.cpp:1137
24484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24485 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24486
24487 #: src/LyX.cpp:1150
24488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24489 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24490
24491 #: src/LyX.cpp:1155
24492 msgid "Missing filename for --import"
24493 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3090
24496 msgid ""
24497 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24498 "legal words?"
24499 msgstr ""
24500 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24501 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3094
24504 msgid ""
24505 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24506 "document."
24507 msgstr ""
24508 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24509 "nyelve."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3102
24512 msgid ""
24513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24514 "automatically by what you type."
24515 msgstr ""
24516 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24517 "azzal, amit gépel."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3106
24520 msgid ""
24521 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24522 "class change."
24523 msgstr ""
24524 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24525 "osztályváltozás után."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3110
24528 msgid ""
24529 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24530 msgstr ""
24531 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24532 "biztonsági mentés."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3117
24535 msgid ""
24536 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24537 "the backup file in the same directory as the original file."
24538 msgstr ""
24539 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24540 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3121
24543 msgid ""
24544 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24545 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24546 msgstr ""
24547 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24548 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3125
24551 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24552 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3129
24555 msgid ""
24556 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24557 "its global and local bind/ directories."
24558 msgstr ""
24559 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24560 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3133
24563 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24564 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3137
24567 msgid ""
24568 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24569 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24570 msgstr ""
24571 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24572 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3147
24575 msgid ""
24576 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24577 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24578 msgstr ""
24579 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24580 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3155
24583 #, fuzzy
24584 msgid ""
24585 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24586 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24587 "the top of the screen"
24588 msgstr ""
24589 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24590 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3159
24593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3163
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24599 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3167
24602 msgid ""
24603 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24604 "inside."
24605 msgstr ""
24606 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24607 "kurzor belül van."
24608
24609 #: src/LyXRC.cpp:3172
24610 #, no-c-format
24611 msgid ""
24612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24614 msgstr ""
24615 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24616 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3176
24619 msgid ""
24620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24621 "look in its global and local commands/ directories."
24622 msgstr ""
24623 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24624 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3180
24627 msgid ""
24628 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3184
24632 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3188
24636 msgid ""
24637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24638 "shown after the change has been made.)"
24639 msgstr ""
24640 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24641 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3192
24644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24645 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3196
24648 msgid ""
24649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24650 "LyX was started from."
24651 msgstr ""
24652 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24653 "könyvtára."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3200
24656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24657 msgstr ""
24658 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24659 "lehetnek."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3204
24662 msgid ""
24663 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24664 "value selects the directory LyX was started from."
24665 msgstr ""
24666 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24667 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3208
24670 msgid ""
24671 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24672 "recommended for non-English languages."
24673 msgstr ""
24674 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24675 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3212
24678 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3219
24682 msgid ""
24683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24686 msgstr ""
24687 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24688 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3223
24692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24693 msgstr ""
24694 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24695 "LaTeX)"
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3227
24698 msgid ""
24699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24701 msgstr ""
24702 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24703 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24704 "használtaktól."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3236
24707 msgid ""
24708 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24709 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24710 msgstr ""
24711 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24712 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3240
24715 msgid ""
24716 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24717 "document."
24718 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3244
24721 msgid ""
24722 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24723 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3248
24726 msgid ""
24727 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24728 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24729 "name of the second language."
24730 msgstr ""
24731 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24732 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24733 "nevével."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3252
24736 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24737 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3256
24740 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24741 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3260
24744 msgid ""
24745 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24746 "\\documentclass."
24747 msgstr ""
24748 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24749 "használni."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3264
24752 msgid ""
24753 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24754 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24755 msgstr ""
24756 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3268
24760 msgid ""
24761 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24762 "document is the default language."
24763 msgstr ""
24764 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24765 "alapértelmezett nyelv."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3272
24768 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24769 msgstr ""
24770 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24771 "kurzort."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3276
24774 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24775 msgstr ""
24776 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24777 "fájlokat."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3280
24780 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24781 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3284
24784 msgid ""
24785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24786 "of the document."
24787 msgstr ""
24788 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24789 "kiemeléséhez."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3288
24792 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24793 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3293
24796 msgid "The completion popup delay."
24797 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3297
24800 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24801 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3301
24804 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24805 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3305
24808 msgid ""
24809 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24810 msgstr ""
24811 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24812 "után."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3309
24815 msgid ""
24816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24817 "available."
24818 msgstr ""
24819 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3313
24822 msgid "The inline completion delay."
24823 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3317
24826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24827 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3321
24830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24831 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3325
24834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24835 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3329
24838 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3333
24842 #, c-format
24843 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24844 msgstr ""
24845 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24846 "menüben."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3344
24849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24850 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3348
24853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24854 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3352
24857 msgid "Scale the preview size to suit."
24858 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3356
24861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24862 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3360
24865 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24866 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3364
24869 msgid ""
24870 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24871 "environment variable PRINTER."
24872 msgstr ""
24873 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24874 "környezeti változót használja."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3368
24877 msgid "The option to print only even pages."
24878 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3372
24881 msgid ""
24882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24883 "the filename of the DVI file to be printed."
24884 msgstr ""
24885 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24886 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3376
24889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24890 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3380
24893 msgid "The option to print out in landscape."
24894 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3384
24897 msgid "The option to print only odd pages."
24898 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3388
24901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24902 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3392
24905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24906 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3396
24909 msgid "The option to specify paper type."
24910 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3400
24913 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24914 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3404
24917 msgid ""
24918 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24919 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24920 "arguments."
24921 msgstr ""
24922 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24923 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24924 "paraméterekkel."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3408
24927 msgid ""
24928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24929 "prepended along with the printer name after the spool command."
24930 msgstr ""
24931 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24932 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3412
24935 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24936 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3416
24939 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24940 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3420
24943 msgid ""
24944 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24945 "command."
24946 msgstr ""
24947 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3424
24950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24951 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3432
24954 msgid ""
24955 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24956 msgstr ""
24957 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3436
24960 msgid ""
24961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3440
24966 msgid ""
24967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24968 "wrong, override the setting here."
24969 msgstr ""
24970 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24971 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3446
24974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24975 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3455
24978 msgid ""
24979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24982 msgstr ""
24983 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
24984 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
24985 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
24986 "betűkészletet az átméretezés helyett."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3459
24989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24990 msgstr ""
24991 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3464
24994 #, no-c-format
24995 msgid ""
24996 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24997 "roughly the same size as on paper."
24998 msgstr ""
24999 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25000 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3468
25003 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25004 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3472
25007 msgid ""
25008 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25009 "\".out\". Only for advanced users."
25010 msgstr ""
25011 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25012 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3479
25015 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25016 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3483
25019 msgid ""
25020 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25021 "when you quit LyX."
25022 msgstr ""
25023 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25024 "letörlődnek."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3487
25027 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25028 msgstr ""
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3491
25031 msgid ""
25032 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25033 "value selects the directory LyX was started from."
25034 msgstr ""
25035 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25036 "indítási könyvtárát jelenti."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3508
25039 msgid ""
25040 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25041 "will look in its global and local ui/ directories."
25042 msgstr ""
25043 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25044 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3518
25047 msgid ""
25048 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25049 "selection."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3522
25053 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25054 msgstr ""
25055 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3526
25058 msgid ""
25059 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25060 msgstr ""
25061 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25062 "teljesítményt."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3530
25065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25066 msgstr ""
25067 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25068 "paper\"-t)"
25069
25070 #: src/LyXVC.cpp:104
25071 #, c-format
25072 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25073 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25074
25075 #: src/LyXVC.cpp:106
25076 msgid "Retrieve from version control?"
25077 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25078
25079 #: src/LyXVC.cpp:107
25080 msgid "&Retrieve"
25081 msgstr "&Visszahozás"
25082
25083 #: src/LyXVC.cpp:141
25084 msgid "Document not saved"
25085 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25086
25087 #: src/LyXVC.cpp:142
25088 msgid "You must save the document before it can be registered."
25089 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25090
25091 #: src/LyXVC.cpp:178
25092 msgid "LyX VC: Initial description"
25093 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25094
25095 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25096 msgid "(no initial description)"
25097 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25098
25099 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25100 #, fuzzy
25101 msgid "LyX VC: Log message"
25102 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25103
25104 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25105 #: src/LyXVC.cpp:235
25106 msgid "(no log message)"
25107 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25108
25109 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25110 msgid "LyX VC: Log Message"
25111 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25112
25113 #: src/LyXVC.cpp:291
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25117 "changes.\n"
25118 "\n"
25119 "Do you want to revert to the older version?"
25120 msgstr ""
25121 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25122 "aktuális változtatásokat.\n"
25123 "\n"
25124 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25125
25126 #: src/LyXVC.cpp:296
25127 msgid "Revert to stored version of document?"
25128 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25129
25130 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25131 msgid "&Revert"
25132 msgstr "&Visszatér"
25133
25134 #: src/Paragraph.cpp:2048
25135 msgid "Senseless with this layout!"
25136 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25137
25138 #: src/Paragraph.cpp:2109
25139 msgid "Alignment not permitted"
25140 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25141
25142 #: src/Paragraph.cpp:2110
25143 msgid ""
25144 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25145 "Setting to default."
25146 msgstr ""
25147 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25148 "Visszaállítva alapértékbe."
25149
25150 #: src/Text.cpp:429
25151 msgid "Unknown Inset"
25152 msgstr "Ismeretlen betét"
25153
25154 #: src/Text.cpp:516
25155 msgid "Change tracking error"
25156 msgstr "Változás követési hiba"
25157
25158 #: src/Text.cpp:517
25159 #, fuzzy, c-format
25160 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25161 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25162
25163 #: src/Text.cpp:528
25164 msgid "Unknown token"
25165 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25166
25167 #: src/Text.cpp:989
25168 msgid ""
25169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25170 "Tutorial."
25171 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25172
25173 #: src/Text.cpp:998
25174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25175 msgstr ""
25176 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25177
25178 #: src/Text.cpp:1836
25179 msgid "[Change Tracking] "
25180 msgstr "[Változás követés]"
25181
25182 #: src/Text.cpp:1842
25183 msgid "Change: "
25184 msgstr "Változás: "
25185
25186 #: src/Text.cpp:1846
25187 msgid " at "
25188 msgstr " itt "
25189
25190 #: src/Text.cpp:1856
25191 #, c-format
25192 msgid "Font: %1$s"
25193 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25194
25195 #: src/Text.cpp:1861
25196 #, c-format
25197 msgid ", Depth: %1$d"
25198 msgstr ", Mélység: %1$d"
25199
25200 #: src/Text.cpp:1867
25201 msgid ", Spacing: "
25202 msgstr ", sorköz: "
25203
25204 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25205 msgid "OneHalf"
25206 msgstr "Másfél"
25207
25208 #: src/Text.cpp:1879
25209 msgid "Other ("
25210 msgstr "Egyéb ("
25211
25212 #: src/Text.cpp:1888
25213 msgid ", Inset: "
25214 msgstr ", Betét: "
25215
25216 #: src/Text.cpp:1889
25217 msgid ", Paragraph: "
25218 msgstr ", Bekezdés: "
25219
25220 #: src/Text.cpp:1890
25221 msgid ", Id: "
25222 msgstr ", Azon.: "
25223
25224 #: src/Text.cpp:1891
25225 msgid ", Position: "
25226 msgstr ", Pozíció: "
25227
25228 #: src/Text.cpp:1897
25229 msgid ", Char: 0x"
25230 msgstr ", Betű: 0x"
25231
25232 #: src/Text.cpp:1899
25233 msgid ", Boundary: "
25234 msgstr ", Határ: "
25235
25236 #: src/Text2.cpp:404
25237 msgid "No font change defined."
25238 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25239
25240 #: src/Text2.cpp:444
25241 msgid "Nothing to index!"
25242 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25243
25244 #: src/Text2.cpp:446
25245 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25246 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25247
25248 #: src/Text3.cpp:196
25249 msgid "Math editor mode"
25250 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25251
25252 #: src/Text3.cpp:198
25253 msgid "No valid math formula"
25254 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25255
25256 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Already in regular expression mode"
25259 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25260
25261 #: src/Text3.cpp:219
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Regexp editor mode"
25264 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25265
25266 #: src/Text3.cpp:1342
25267 msgid "Layout "
25268 msgstr "Elrendezés "
25269
25270 #: src/Text3.cpp:1343
25271 msgid " not known"
25272 msgstr " ismeretlen"
25273
25274 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25275 msgid "Missing argument"
25276 msgstr "Hiányzó paraméter"
25277
25278 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25279 msgid "Character set"
25280 msgstr "Betűkészlet"
25281
25282 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25283 msgid "Paragraph layout set"
25284 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25285
25286 #: src/TextClass.cpp:158
25287 msgid "Plain Layout"
25288 msgstr "Sima formátum"
25289
25290 #: src/TextClass.cpp:828
25291 msgid "Missing File"
25292 msgstr "Hiányzó fájl"
25293
25294 #: src/TextClass.cpp:829
25295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25296 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25297
25298 #: src/TextClass.cpp:832
25299 msgid "Corrupt File"
25300 msgstr "Hibás fájl"
25301
25302 #: src/TextClass.cpp:833
25303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25304 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25305
25306 #: src/TextClass.cpp:1503
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "The module %1$s has been requested by\n"
25310 "this document but has not been found in the list of\n"
25311 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25312 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25313 msgstr ""
25314 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25315 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25316 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25317 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25318
25319 #: src/TextClass.cpp:1507
25320 msgid "Module not available"
25321 msgstr "Modul nem elérhető"
25322
25323 #: src/TextClass.cpp:1513
25324 #, fuzzy, c-format
25325 msgid ""
25326 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25327 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25328 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25329 "Missing prerequisites:\n"
25330 "\t%2$s\n"
25331 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25332 msgstr ""
25333 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25334 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25335 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25336
25337 #: src/TextClass.cpp:1520
25338 msgid "Package not available"
25339 msgstr "Csomag nem elérhető"
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:1525
25342 #, c-format
25343 msgid "Error reading module %1$s\n"
25344 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25345
25346 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25347 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25348 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25349 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25351 msgid "Revision control error."
25352 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25353
25354 #: src/VCBackend.cpp:60
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "Some problem occured while running the command:\n"
25358 "'%1$s'."
25359 msgstr ""
25360 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25361 "'%1$s'."
25362
25363 #: src/VCBackend.cpp:623
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Up-to-date"
25366 msgstr "&Frissítés"
25367
25368 #: src/VCBackend.cpp:625
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Locally Modified"
25371 msgstr "Helyi formátum fájl"
25372
25373 #: src/VCBackend.cpp:627
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Locally Added"
25376 msgstr "Helyi formátum fájl"
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:629
25379 msgid "Needs Merge"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: src/VCBackend.cpp:631
25383 msgid "Needs Checkout"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/VCBackend.cpp:633
25387 #, fuzzy
25388 msgid "No CVS file"
25389 msgstr "Fájl&ba:"
25390
25391 #: src/VCBackend.cpp:635
25392 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:863
25396 msgid ""
25397 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25398 "You have to update from repository first or revert your changes."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/VCBackend.cpp:868
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "Bad status when checking in changes.\n"
25405 "\n"
25406 "'%1$s'\n"
25407 "\n"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25411 #, fuzzy, c-format
25412 msgid ""
25413 "Error when updating from repository.\n"
25414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25415 "'%1$s'.\n"
25416 "\n"
25417 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25418 msgstr ""
25419 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25420 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25421 "'%1$s'.\n"
25422 "\n"
25423 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25424 "dokumentumot."
25425
25426 #: src/VCBackend.cpp:950
25427 #, fuzzy, c-format
25428 msgid ""
25429 "There were detected changes in the working directory:\n"
25430 "%1$s\n"
25431 "\n"
25432 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25433 "revert back to the repository version."
25434 msgstr ""
25435 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25436 "%1$s\n"
25437 "\n"
25438 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25439 "preferálva.\n"
25440 "\n"
25441 "Folytassam?"
25442
25443 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25444 #: src/VCBackend.cpp:1517
25445 msgid "Changes detected"
25446 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25447
25448 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25449 msgid "&Abort"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25453 msgid "View &Log ..."
25454 msgstr "Napló &megjelenítése"
25455
25456 #: src/VCBackend.cpp:977
25457 #, fuzzy, c-format
25458 msgid ""
25459 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25461 "'%2$s'.\n"
25462 "\n"
25463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25464 msgstr ""
25465 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25466 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25467 "'%1$s'.\n"
25468 "\n"
25469 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25470 "dokumentumot."
25471
25472 #: src/VCBackend.cpp:1038
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "The document %1$s is not in repository.\n"
25476 "You have to check in the first revision before you can revert."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:1046
25480 #, c-format
25481 msgid ""
25482 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25483 "The status '%2$s' is unexpected."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25487 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25488 msgid "Error: Could not generate logfile."
25489 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25490
25491 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25492 #, fuzzy
25493 msgid ""
25494 "Error when committing to repository.\n"
25495 "You have to manually resolve the problem.\n"
25496 "LyX will reopen the document after you press OK."
25497 msgstr ""
25498 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25499 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25500 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25501
25502 #: src/VCBackend.cpp:1444
25503 #, fuzzy
25504 msgid ""
25505 "Error while acquiring write lock.\n"
25506 "Another user is most probably editing\n"
25507 "the current document now!\n"
25508 "Also check the access to the repository."
25509 msgstr ""
25510 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25511 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25512 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25513 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25514
25515 #: src/VCBackend.cpp:1450
25516 #, fuzzy
25517 msgid ""
25518 "Error while releasing write lock.\n"
25519 "Check the access to the repository."
25520 msgstr ""
25521 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25522 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25523
25524 #: src/VCBackend.cpp:1508
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "There were detected changes in the working directory:\n"
25528 "%1$s\n"
25529 "\n"
25530 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25531 "preferred.\n"
25532 "\n"
25533 "Continue?"
25534 msgstr ""
25535 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25536 "%1$s\n"
25537 "\n"
25538 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25539 "preferálva.\n"
25540 "\n"
25541 "Folytassam?"
25542
25543 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25546 msgid "&Yes"
25547 msgstr "&Igen"
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25552 msgid "&No"
25553 msgstr "&Nem"
25554
25555 #: src/VCBackend.cpp:1580
25556 #, fuzzy
25557 msgid "SVN File Locking"
25558 msgstr "VCN fájl zárolás"
25559
25560 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25561 msgid "Locking property unset."
25562 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25563
25564 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25565 msgid "Locking property set."
25566 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25567
25568 #: src/VCBackend.cpp:1582
25569 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25570 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25571
25572 #: src/VSpace.cpp:162
25573 msgid "Default skip"
25574 msgstr "Alap kihagyás"
25575
25576 #: src/VSpace.cpp:165
25577 msgid "Small skip"
25578 msgstr "Kis kihagyás"
25579
25580 #: src/VSpace.cpp:168
25581 msgid "Medium skip"
25582 msgstr "Normál kihagyás"
25583
25584 #: src/VSpace.cpp:171
25585 msgid "Big skip"
25586 msgstr "Nagy kihagyás"
25587
25588 #: src/VSpace.cpp:174
25589 msgid "Vertical fill"
25590 msgstr "Függőleges kitöltés"
25591
25592 #: src/VSpace.cpp:181
25593 msgid "protected"
25594 msgstr "védett"
25595
25596 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25597 #, c-format
25598 msgid ""
25599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25601 msgstr ""
25602 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25603 "\n"
25604 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25605
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25607 msgid "Reload saved document?"
25608 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25609
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25611 msgid "&Reload"
25612 msgstr "&Újratölt"
25613
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25615 msgid "&Keep Changes"
25616 msgstr "&Változások megtartása"
25617
25618 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25619 #, c-format
25620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25621 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25622
25623 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25624 msgid "File not readable!"
25625 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25626
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25631 "\n"
25632 "Do you want to create a new document?"
25633 msgstr ""
25634 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25635 "\n"
25636 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25637
25638 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25639 msgid "Create new document?"
25640 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25641
25642 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25643 msgid "&Create"
25644 msgstr "&Létrehozás"
25645
25646 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "The specified document template\n"
25650 "%1$s\n"
25651 "could not be read."
25652 msgstr ""
25653 "A megadott sablon\n"
25654 "%1$s\n"
25655 "nem olvasható."
25656
25657 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25658 msgid "Could not read template"
25659 msgstr "Sablon nem olvasható"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25662 msgid "Standard[[Bullets]]"
25663 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25666 msgid "Maths"
25667 msgstr "Képlet"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25670 msgid "Dings 1"
25671 msgstr "1. csoport"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25674 msgid "Dings 2"
25675 msgstr "2. csoport"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25678 msgid "Dings 3"
25679 msgstr "3. csoport"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25682 msgid "Dings 4"
25683 msgstr "4. csoport"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Unavailable:"
25688 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25691 #, c-format
25692 msgid "Unavailable: %1$s"
25693 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25697 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Uncategorized"
25700 msgstr "CR kategóriák"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25703 msgid "Directories"
25704 msgstr "Könyvtárak"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25707 msgid "File"
25708 msgstr "Fájl"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Master document"
25713 msgstr "Fődokumentum"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Open files"
25718 msgstr "Példa &fájlok:"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25721 msgid "Manuals"
25722 msgstr "Kézikönyvek"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25728 "Continue searching from the beginning?"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25735 "Continue searching from the end?"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25739 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25743 msgid "Advanced search cancelled by user"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25748 msgid "Wrap search?"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Nothing to search"
25754 msgstr "Nincs mit tenni"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25757 #, fuzzy
25758 msgid "No open document(s) in which to search"
25759 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Advanced Find and Replace"
25764 msgstr "Keres és cserél"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25768 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25771 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25772 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25775 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25776 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25782 "1995--%1$s LyX Team"
25783 msgstr ""
25784 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25785 "1995--%1$s A LyX csapat"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25788 msgid ""
25789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25792 "any later version."
25793 msgstr ""
25794 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25795 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25796 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25799 msgid ""
25800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25801 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25802 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25803 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25804 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25805 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25806 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25807 msgstr ""
25808 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25809 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25810 "nélkül.\n"
25811 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25812 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25813 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25814 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25817 msgid "not released yet"
25818 msgstr "még nincs kiadva"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "LyX Version %1$s\n"
25824 "(%2$s)"
25825 msgstr ""
25826 "LyX verzió %1$s\n"
25827 "(%2$s)"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25830 msgid "Library directory: "
25831 msgstr "Library könyvtár: "
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25834 msgid "User directory: "
25835 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25838 #, c-format
25839 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25843 #, c-format
25844 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25848 msgid "About LyX"
25849 msgstr "LyX névjegy"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25854 #, c-format
25855 msgid "LyX: %1$s"
25856 msgstr "LyX: %1$s"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25859 msgid "About %1"
25860 msgstr "%1 névjegy"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25864 msgid "Preferences"
25865 msgstr "Beállítások"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25868 msgid "Reconfigure"
25869 msgstr "Újrakonfigurálás"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25872 msgid "Quit %1"
25873 msgstr "Kilépés %1"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25876 msgid "Nothing to do"
25877 msgstr "Nincs mit tenni"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25880 msgid "Unknown action"
25881 msgstr "Ismeretlen művelet"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Command not handled"
25886 msgstr "Letiltott parancs"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25889 msgid "Command disabled"
25890 msgstr "Letiltott parancs"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25895 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25898 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25902 msgid "Running configure..."
25903 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25906 msgid "Reloading configuration..."
25907 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25910 msgid "System reconfiguration failed"
25911 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25914 #, fuzzy
25915 msgid ""
25916 "The system reconfiguration has failed.\n"
25917 "Default textclass is used but LyX may\n"
25918 "not be able to work properly.\n"
25919 "Please reconfigure again if needed."
25920 msgstr ""
25921 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25922 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25923 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25924 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25927 msgid "System reconfigured"
25928 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25931 msgid ""
25932 "The system has been reconfigured.\n"
25933 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25934 "updated document class specifications."
25935 msgstr ""
25936 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25937 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25938 "használatba vételéhez."
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25941 msgid "Exiting."
25942 msgstr "Kilépés."
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25945 #, c-format
25946 msgid "Opening help file %1$s..."
25947 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25951 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25954 #, c-format
25955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25956 msgstr ""
25957 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25958 "újradefiniálni"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25961 #, c-format
25962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25966 #, c-format
25967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25968 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25971 msgid "Unable to save document defaults"
25972 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25975 msgid "Unknown function."
25976 msgstr "Ismeretlen funkció."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25979 msgid "The current document was closed."
25980 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25983 msgid ""
25984 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25985 "documents and exit.\n"
25986 "\n"
25987 "Exception: "
25988 msgstr ""
25989 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
25990 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
25991 "\n"
25992 "Kivétel: "
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25996 msgid "Software exception Detected"
25997 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26000 msgid ""
26001 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26002 "unsaved documents and exit."
26003 msgstr ""
26004 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26005 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26009 msgid "Could not find UI definition file"
26010 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26013 #, fuzzy, c-format
26014 msgid ""
26015 "Error while reading the included file\n"
26016 "%1$s\n"
26017 "Please check your installation."
26018 msgstr ""
26019 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26020 "include fájl olvasása közben.\n"
26021 "Ellenőrizze a program beállításait."
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26024 msgid "Could not find default UI file"
26025 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26028 msgid ""
26029 "LyX could not find the default UI file!\n"
26030 "Please check your installation."
26031 msgstr ""
26032 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26033 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26036 #, fuzzy, c-format
26037 msgid ""
26038 "Error while reading the configuration file\n"
26039 "%1$s\n"
26040 "Falling back to default.\n"
26041 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26042 "check which User Interface file you are using."
26043 msgstr ""
26044 "Hiba történt a %1$s\n"
26045 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26046 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26047 "felhasználói felület fájlt használ."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26050 msgid "BibTeX Bibliography"
26051 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26061 msgid "Documents|#o#O"
26062 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26066 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26069 msgid "Select a BibTeX database to add"
26070 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26074 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26077 msgid "Select a BibTeX style"
26078 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26081 msgid "No frame"
26082 msgstr "Nincs keret"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26085 msgid "Simple rectangular frame"
26086 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26089 msgid "Oval frame, thin"
26090 msgstr "Ovális keret, vékony"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26093 msgid "Oval frame, thick"
26094 msgstr "Ovális keret, vastag"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26097 msgid "Drop shadow"
26098 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26101 msgid "Shaded background"
26102 msgstr "Árnyékolt háttere"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26105 msgid "Double rectangular frame"
26106 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26109 msgid "Depth"
26110 msgstr "Mélység"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26113 msgid "Total Height"
26114 msgstr "Teljes magasság"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26117 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26118 msgid "Makebox"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26122 msgid "Branch"
26123 msgstr "Változat"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26126 msgid "Activated"
26127 msgstr "Aktivált"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26130 msgid "Color"
26131 msgstr "Színes"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26134 msgid "Filename Suffix"
26135 msgstr "Fájlnév utótag"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26143 msgid "Yes"
26144 msgstr "Igen"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26152 msgid "No"
26153 msgstr "Nem"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26156 msgid "Enter new branch name"
26157 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26164 msgstr ""
26165 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26166 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26169 msgid "&Merge"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26173 msgid "Renaming failed"
26174 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26177 msgid "The branch could not be renamed."
26178 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26181 msgid "Merge Changes"
26182 msgstr "Változások elfogadása"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Change by %1$s\n"
26188 "\n"
26189 msgstr ""
26190 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26191 "\n"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26194 #, c-format
26195 msgid "Change made at %1$s\n"
26196 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26203 msgid "No change"
26204 msgstr "Nincs változás"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26207 msgid "Small Caps"
26208 msgstr "Kiskapitális"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26216 msgid "Reset"
26217 msgstr "Alapértékre állít"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26220 msgid "Underbar"
26221 msgstr "Aláhúzás"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Double underbar"
26226 msgstr "Dupla keret"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Wavy underbar"
26231 msgstr "Aláhúzás"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26234 msgid "Strikeout"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26238 msgid "No color"
26239 msgstr "Színtelen"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26242 msgid "Black"
26243 msgstr "Fekete"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26246 msgid "White"
26247 msgstr "Fehér"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26250 msgid "Red"
26251 msgstr "Vörös"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26254 msgid "Green"
26255 msgstr "Zöld"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26258 msgid "Blue"
26259 msgstr "Kék"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26262 msgid "Cyan"
26263 msgstr "Ciánkék"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26266 msgid "Magenta"
26267 msgstr "Bíbor"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26270 msgid "Yellow"
26271 msgstr "Sárga"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26274 msgid "Text Style"
26275 msgstr "Szöveg stílus"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26278 msgid "Keys"
26279 msgstr "Kulcsok"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26282 msgid "LinkBack PDF"
26283 msgstr "LinkBack PDF"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26286 msgid "PDF"
26287 msgstr "PDF"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26290 msgid "JPEG"
26291 msgstr "JPEG"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26294 msgid "pasted"
26295 msgstr "beillesztett"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26298 #, c-format
26299 msgid "%1$s Files"
26300 msgstr "%1$s Files"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26304 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26310 msgid "Canceled."
26311 msgstr "Törölve."
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26314 msgid "Overwrite external file?"
26315 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26318 #, c-format
26319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26320 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26323 msgid "List of previous commands"
26324 msgstr "Előző parancsok listázása"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26327 msgid "Next command"
26328 msgstr "Következő parancs"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26331 msgid "Compare LyX files"
26332 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Select document"
26337 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26342 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26343 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26348 msgid "Error"
26349 msgstr "Hiba"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Error while comparing documents."
26354 msgstr "Dokumentum formázása..."
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Aborted"
26359 msgstr "importálva."
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Finished"
26364 msgstr "Finn"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Aborting process..."
26369 msgstr "Dokumentum formázása..."
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26372 #, fuzzy
26373 msgid "differences"
26374 msgstr "Hivatkozások"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26377 msgid "Compare different revisions"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26381 msgid "big[[delimiter size]]"
26382 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26385 msgid "Big[[delimiter size]]"
26386 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26390 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26394 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26397 msgid "Math Delimiter"
26398 msgstr "Képlet határolók"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26402 msgid "(None)"
26403 msgstr "(Nincs)"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26406 msgid "Variable"
26407 msgstr "Változó méret"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26410 msgid "Module not found!"
26411 msgstr "Nincs meg a modul!"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26414 msgid "Press button to check validity..."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Conversion Failed!"
26420 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26423 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Layout is valid!"
26429 msgstr "Elrendezés "
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26432 msgid "Layout is invalid!"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Convert to current format"
26438 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26441 msgid "Document Settings"
26442 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26446 msgid "Child Document"
26447 msgstr "Aldokumentum"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Include to Output"
26452 msgstr "dátum (kimenet)"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26455 msgid "10"
26456 msgstr "10"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26459 msgid "11"
26460 msgstr "11"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26463 msgid "12"
26464 msgstr "12"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26467 msgid "None (no fontenc)"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26471 msgid ""
26472 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26473 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26477 msgid "empty"
26478 msgstr "Üres"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26481 msgid "plain"
26482 msgstr "sima"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26485 msgid "headings"
26486 msgstr "címek"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26489 msgid "fancy"
26490 msgstr "egyéb (fancy)"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26493 msgid "US letter"
26494 msgstr "US levél"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26497 msgid "US legal"
26498 msgstr "US legal"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26501 msgid "US executive"
26502 msgstr "US executive"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26505 msgid "A0"
26506 msgstr "A0"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26509 msgid "A1"
26510 msgstr "A1"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26513 msgid "A2"
26514 msgstr "A2"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26517 msgid "A3"
26518 msgstr "A3"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26521 msgid "A4"
26522 msgstr "A4"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26525 msgid "A5"
26526 msgstr "A5"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26529 msgid "A6"
26530 msgstr "A6"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26533 msgid "B0"
26534 msgstr "B0"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26537 msgid "B1"
26538 msgstr "B1"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26541 msgid "B2"
26542 msgstr "B2"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26545 msgid "B3"
26546 msgstr "B3"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26549 msgid "B4"
26550 msgstr "B4"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26553 msgid "B5"
26554 msgstr "B5"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26557 msgid "B6"
26558 msgstr "B6"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26561 msgid "C0"
26562 msgstr "C0"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26565 msgid "C1"
26566 msgstr "C1"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26569 msgid "C2"
26570 msgstr "C2"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26573 msgid "C3"
26574 msgstr "C3"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26577 msgid "C4"
26578 msgstr "C4"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26581 msgid "C5"
26582 msgstr "C5"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26585 msgid "C6"
26586 msgstr "C6"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26589 msgid "JIS B0"
26590 msgstr "JIS B0"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26593 msgid "JIS B1"
26594 msgstr "JIS B1"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26597 msgid "JIS B2"
26598 msgstr "JIS B2"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26601 msgid "JIS B3"
26602 msgstr "JIS B3"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26605 msgid "JIS B4"
26606 msgstr "JIS B4"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26609 msgid "JIS B5"
26610 msgstr "JIS B5"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26613 msgid "JIS B6"
26614 msgstr "JIS B6"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26617 msgid "Language Default (no inputenc)"
26618 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26621 msgid "``text''"
26622 msgstr "``szöveg''"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26625 msgid "''text''"
26626 msgstr "''szöveg''"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26629 msgid ",,text``"
26630 msgstr ",,szöveg``"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26633 msgid ",,text''"
26634 msgstr ",,szöveg''"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26637 msgid "<<text>>"
26638 msgstr "<<szöveg>>"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26641 msgid ">>text<<"
26642 msgstr ">>szöveg<<"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26645 msgid "Numbered"
26646 msgstr "Számozás"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26649 msgid "Appears in TOC"
26650 msgstr "Megjelenik"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26653 msgid "Author-year"
26654 msgstr "Szerző-Év"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26657 msgid "Numerical"
26658 msgstr "Numerikus"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Package"
26663 msgstr "csomag"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Load automatically"
26668 msgstr "Automatikus súgó"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26671 msgid "Load always"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Do not load"
26677 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26680 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26681 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26684 #, fuzzy, c-format
26685 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26686 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26689 #, fuzzy
26690 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26691 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26694 #, fuzzy, c-format
26695 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26696 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26700 #, fuzzy, c-format
26701 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26702 msgstr "%1$s és %2$s"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26708 "all required packages (%2$s) installed."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26715 msgstr ""
26716 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26719 msgid "Document Class"
26720 msgstr "Dokumentumosztály"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26723 msgid "Child Documents"
26724 msgstr "Aldokumentumok"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26727 msgid "Modules"
26728 msgstr "Modulok"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26731 #, fuzzy
26732 msgid "Local Layout"
26733 msgstr "&Helyi formátum..."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26736 msgid "Text Layout"
26737 msgstr "Szöveg formátum"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26740 msgid "Page Margins"
26741 msgstr "Oldal margók"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26744 msgid "Colors"
26745 msgstr "Színek"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26748 msgid "Numbering & TOC"
26749 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Indexes"
26754 msgstr "Tárgymutató"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26757 msgid "PDF Properties"
26758 msgstr "PDF tulajdonságok"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26761 msgid "Math Options"
26762 msgstr "Képlet beállítások"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26765 msgid "Float Placement"
26766 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26769 msgid "Bullets"
26770 msgstr "Felsorolásjelek"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26773 msgid "Branches"
26774 msgstr "Változatok"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26777 msgid "LaTeX Preamble"
26778 msgstr "LaTeX preambulum"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26782 #, fuzzy
26783 msgid "&Default..."
26784 msgstr "Alapérték"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26791 msgid " (not installed)"
26792 msgstr " (nincs telepítve)"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26795 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26799 #, fuzzy
26800 msgid " (not available)"
26801 msgstr "Modul nem elérhető"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26806 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Class Default"
26812 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26815 msgid "Layouts|#o#O"
26816 msgstr "Layouts|#o#O"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26819 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26820 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26824 msgid "Local layout file"
26825 msgstr "Helyi formátum fájl"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26828 msgid ""
26829 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26830 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26831 "document may not work with this layout if you do not\n"
26832 "keep the layout file in the document directory."
26833 msgstr ""
26834 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26835 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26836 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26837 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26840 msgid "&Set Layout"
26841 msgstr "&Layout beállítása"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26844 msgid "Unable to read local layout file."
26845 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26848 #, fuzzy
26849 msgid "This is a local layout file."
26850 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26853 msgid "Select master document"
26854 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26858 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26862 msgid "Unapplied changes"
26863 msgstr "Fennmaradó változások"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26867 msgid ""
26868 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26869 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26870 msgstr ""
26871 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26872 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26876 msgid "&Dismiss"
26877 msgstr "&Mégse"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26881 msgid "Unable to set document class."
26882 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26885 #, c-format
26886 msgid "%1$s, %2$s"
26887 msgstr "%1$s, %2$s"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26890 #, c-format
26891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26892 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26895 #, c-format
26896 msgid "%1$s (unavailable)"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26900 msgid "Module provided by document class."
26901 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26904 #, fuzzy, c-format
26905 msgid "Category: %1$s."
26906 msgstr "&Kategória:"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26909 #, c-format
26910 msgid "Package(s) required: %1$s."
26911 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26914 msgid "or"
26915 msgstr "vagy"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26918 #, fuzzy, c-format
26919 msgid "Modules required: %1$s."
26920 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26923 #, c-format
26924 msgid "Modules excluded: %1$s."
26925 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26929 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26932 msgid "[No options predefined]"
26933 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26936 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26940 #, fuzzy
26941 msgid "&Use Hyperref Support"
26942 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26945 msgid "Can't set layout!"
26946 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26949 #, c-format
26950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26951 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26954 msgid "Not Found"
26955 msgstr "Nem találtam"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26958 msgid "Assigned master does not include this file"
26959 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "You must include this file in the document\n"
26965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26966 "feature."
26967 msgstr ""
26968 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26969 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26970 "jellemzőt."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26973 msgid "Could not load master"
26974 msgstr "Mester nem tölthető be"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "The master document '%1$s'\n"
26980 "could not be loaded."
26981 msgstr ""
26982 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
26983 "nem tölthető be."
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26986 msgid "Literate"
26987 msgstr "Literate"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26990 msgid "pLaTeX"
26991 msgstr "pLaTeX"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26994 msgid "Error List"
26995 msgstr "Hibalista"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26998 #, c-format
26999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27000 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27003 msgid "Top left"
27004 msgstr "Bal felső sarok"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27007 msgid "Bottom left"
27008 msgstr "Bal alsó sarok"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27011 msgid "Baseline left"
27012 msgstr "Alapvonal bal"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27015 msgid "Top center"
27016 msgstr "Felső közép"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27019 msgid "Bottom center"
27020 msgstr "Alsó közép"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27023 msgid "Baseline center"
27024 msgstr "Alapvonal közép"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27027 msgid "Top right"
27028 msgstr "Jobb felső sarok"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27031 msgid "Bottom right"
27032 msgstr "Jobb alsó sarok"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27035 msgid "Baseline right"
27036 msgstr "Alapvonal jobb"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27039 msgid "External Material"
27040 msgstr "Külső anyag"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27043 msgid "Scale%"
27044 msgstr "Méretarány%"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27047 msgid "Select external file"
27048 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27051 #, fuzzy
27052 msgid "automatically"
27053 msgstr "Automatikus súgó"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27056 msgid "Graphics"
27057 msgstr "Kép"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27060 msgid "Dissolve previous group?"
27061 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27068 "because this graphic was its only member.\n"
27069 "How do you want to proceed?"
27070 msgstr ""
27071 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27072 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27073 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27074 "Hogyan akarja folytatni?"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27077 #, c-format
27078 msgid "Stick with group '%1$s'"
27079 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27082 #, c-format
27083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27084 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27087 #, c-format
27088 msgid ""
27089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27090 "the group will be dissolved,\n"
27091 "because this graphic was its only member.\n"
27092 "How do you want to proceed?"
27093 msgstr ""
27094 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27095 "a csoport meg fog szünni,\n"
27096 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27097 "Hogyan akarja folytatni?"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27100 #, c-format
27101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27102 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27105 msgid "Enter unique group name:"
27106 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27109 msgid "Group already defined!"
27110 msgstr "Csoport már definiálva!"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27113 #, c-format
27114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27115 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27118 msgid "bp"
27119 msgstr "bp"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27122 msgid "cm"
27123 msgstr "cm"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27126 msgid "mm"
27127 msgstr "mm"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27130 #, fuzzy
27131 msgid "in[[unit of measure]]"
27132 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27135 msgid "Select graphics file"
27136 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27139 msgid "Clipart|#C#c"
27140 msgstr "Clipart|#C#c"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27144 msgid "Interword Space"
27145 msgstr "Betűköz"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27149 msgid "Thin Space"
27150 msgstr "Keskeny köz"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27153 msgid "Medium Space"
27154 msgstr "Közepes köz"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27157 msgid "Thick Space"
27158 msgstr "Keskeny köz"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27162 msgid "Negative Thin Space"
27163 msgstr "Negatív vékony köz"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27167 msgid "Negative Medium Space"
27168 msgstr "Negatív közepes köz"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27172 msgid "Negative Thick Space"
27173 msgstr "Negatív vékony köz"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27177 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27180 msgid "Quad (1 em)"
27181 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27184 msgid "Double Quad (2 em)"
27185 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27189 msgid "Horizontal Fill"
27190 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Visible Space"
27195 msgstr "Látható szöveg"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27198 msgid ""
27199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27202 msgstr ""
27203 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27204 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27205 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27210 msgid ""
27211 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27212 msgstr ""
27213 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27214 "listájához."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27217 msgid "Select document to include"
27218 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27221 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27222 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Index Entry Settings"
27227 msgstr "Tárgyszó"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Label Color"
27232 msgstr "Színes"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Cannot remove standard index"
27237 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27240 #, fuzzy
27241 msgid "The default index cannot be removed."
27242 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Enter new index name"
27247 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27250 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27254 msgid "unknown"
27255 msgstr "ismeretlen"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27258 msgid "shortcut"
27259 msgstr "rövidítés"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27262 msgid "shortcuts"
27263 msgstr "rövidítések"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27266 msgid "lyxrc"
27267 msgstr "lyxrc"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27270 msgid "package"
27271 msgstr "csomag"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27274 msgid "textclass"
27275 msgstr "szövegosztály"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27278 msgid "menu"
27279 msgstr "menü"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27282 msgid "icon"
27283 msgstr "ikon"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27286 msgid "buffer"
27287 msgstr "puffer"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27290 msgid "lyxinfo"
27291 msgstr "lyxinfo"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27294 msgid "Shift-"
27295 msgstr "Shift-"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27298 msgid "Control-"
27299 msgstr "Vezérlés-"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27302 msgid "Option-"
27303 msgstr "Opció-"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27306 msgid "Command-"
27307 msgstr "Parancs-"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27310 msgid "No language"
27311 msgstr "Nincs nyelv"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27314 msgid "Program Listing Settings"
27315 msgstr "Program lista beállításai"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27318 msgid "No dialect"
27319 msgstr "Nincs dialektus"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27322 msgid "LaTeX Log"
27323 msgstr "LaTeX napló"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27326 msgid "LyX2LyX"
27327 msgstr "LyX2LyX"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27330 msgid "Literate Programming Build Log"
27331 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27334 msgid "lyx2lyx Error Log"
27335 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27338 msgid "Version Control Log"
27339 msgstr "Verziókövetés naplója"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Log file not found."
27344 msgstr "Nincs meg a fájl"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27347 msgid "No literate programming build log file found."
27348 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27352 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27355 msgid "No version control log file found."
27356 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27359 msgid "[x]"
27360 msgstr "[x]"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27363 msgid "(x)"
27364 msgstr "(x)"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27367 msgid "{x}"
27368 msgstr "{x}"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27371 msgid "|x|"
27372 msgstr "|x|"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27375 msgid "||x||"
27376 msgstr "||x||"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27379 #, fuzzy
27380 msgid "bmatrix"
27381 msgstr "Mátrix beszúrása"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27384 #, fuzzy
27385 msgid "pmatrix"
27386 msgstr "Mátrix beszúrása"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Bmatrix"
27391 msgstr "Mátrix beszúrása"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27394 #, fuzzy
27395 msgid "vmatrix"
27396 msgstr "Mátrix beszúrása"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Vmatrix"
27401 msgstr "Mátrix beszúrása"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27404 msgid "Math Matrix"
27405 msgstr "Mátrix"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27408 msgid "Note Settings"
27409 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27412 msgid "Paragraph Settings"
27413 msgstr "Bekezdés beállításai"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27416 msgid ""
27417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27419 "\n"
27420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27421 "the items is used."
27422 msgstr ""
27423 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27424 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27425 "szélességét.\n"
27426 "\n"
27427 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27428 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27431 #, fuzzy
27432 msgid "Phantom Settings"
27433 msgstr "&Fő beállítások"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27436 msgid "System files|#S#s"
27437 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27440 msgid "User files|#U#u"
27441 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27444 msgid "Look & Feel"
27445 msgstr "Program kinézete"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27448 msgid "Language Settings"
27449 msgstr "Nyelvi beállítások"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27452 msgid "File Handling"
27453 msgstr "Fájl kezelés"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27456 msgid "Keyboard/Mouse"
27457 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27460 msgid "Input Completion"
27461 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Co&mmand:"
27467 msgstr "Paran&cs:"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Screen Fonts"
27472 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27475 msgid "Paths"
27476 msgstr "Élérési útvonalak"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27479 msgid "Select directory for example files"
27480 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27483 msgid "Select a document templates directory"
27484 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27487 msgid "Select a temporary directory"
27488 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27491 msgid "Select a backups directory"
27492 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27495 msgid "Select a document directory"
27496 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27499 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27500 msgstr ""
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27505 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27508 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27509 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27513 msgid "Spellchecker"
27514 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Native"
27519 msgstr "aktív"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27522 #, fuzzy
27523 msgid "Aspell"
27524 msgstr "ispell"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Enchant"
27529 msgstr "enchant"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Hunspell"
27534 msgstr "ispell"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27537 msgid "Converters"
27538 msgstr "Átalakítók"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27541 #, fuzzy
27542 msgid "File Formats"
27543 msgstr "Fájlformátumok"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27546 msgid "Format in use"
27547 msgstr "Használt formátumok"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27550 msgid ""
27551 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27552 "converter. Please remove the converter first."
27553 msgstr ""
27554 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27555 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27559 msgstr ""
27560 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27561 "először az átalakítót."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27564 msgid "LyX needs to be restarted!"
27565 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27568 msgid ""
27569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27570 "restart."
27571 msgstr ""
27572 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27573 "életbe."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27576 msgid "Printer"
27577 msgstr "Nyomtató"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27580 #, fuzzy
27581 msgid "User Interface"
27582 msgstr "Felhasználói felület"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Classic"
27587 msgstr "Osztály beállítások"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27590 msgid "Oxygen"
27591 msgstr "Oxygen"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27594 #, fuzzy
27595 msgid "Document Handling"
27596 msgstr "Dokumentum és ablak"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27599 msgid "Control"
27600 msgstr "Működés"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27603 msgid "Shortcuts"
27604 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27607 msgid "Function"
27608 msgstr "Funkció"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27611 msgid "Shortcut"
27612 msgstr "Gyorsbillentyű"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27617 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27620 msgid "Mathematical Symbols"
27621 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27624 msgid "Document and Window"
27625 msgstr "Dokumentum és ablak"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27628 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27629 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27632 msgid "System and Miscellaneous"
27633 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27636 msgid "Res&tore"
27637 msgstr "Visszaáll&tás"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27641 msgid "Failed to create shortcut"
27642 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27645 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27646 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27649 msgid "Invalid or empty key sequence"
27650 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27656 "%2$s\n"
27657 "You need to remove that binding before creating a new one."
27658 msgstr ""
27659 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27660 "%2$s-hez.\n"
27661 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27664 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27665 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27668 msgid "Identity"
27669 msgstr "Felhasználó"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27672 msgid "Choose bind file"
27673 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27676 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27677 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27680 msgid "Choose UI file"
27681 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27684 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27685 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27688 msgid "Choose keyboard map"
27689 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27692 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27693 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27696 msgid "Print Document"
27697 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27700 msgid "Print to file"
27701 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27704 msgid "PostScript files (*.ps)"
27705 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Longest label width"
27710 msgstr "Leghosszabb &címke"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Index Settings"
27715 msgstr "Doboz beállítások"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27718 #, fuzzy
27719 msgid "<All indexes>"
27720 msgstr "Minden fájl "
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27723 msgid "Progress/Debug Messages"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27727 msgid "Debug Level"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Set"
27733 msgstr "&Mind be"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27736 msgid "Cross-reference"
27737 msgstr "Kereszthivatkozás"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27740 msgid "&Go Back"
27741 msgstr "Visszau&grás"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27744 msgid "Jump back"
27745 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27748 msgid "Jump to label"
27749 msgstr "Címkére ugrás"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27752 msgid "<No prefix>"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27756 msgid "Find and Replace"
27757 msgstr "Keres és cserél"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27760 msgid ""
27761 "End of file reached while searching forward.\n"
27762 "Continue searching from the beginning?"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27766 msgid ""
27767 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27768 "Continue searching from the end?"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27772 #, fuzzy
27773 msgid "String not found."
27774 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Export or Send Document"
27779 msgstr "OpenDocument"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27782 msgid "Show File"
27783 msgstr "Fájl megjelenítése"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27786 msgid "Error -> Cannot load file!"
27787 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27790 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27794 msgid ""
27795 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27796 "beginning?"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27802 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27805 msgid "Basic Latin"
27806 msgstr "Alap Latin"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27809 msgid "Latin-1 Supplement"
27810 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27813 msgid "Latin Extended-A"
27814 msgstr "Latin bővített-A"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27817 msgid "Latin Extended-B"
27818 msgstr "Latin bővített-B"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27821 msgid "IPA Extensions"
27822 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27825 msgid "Spacing Modifier Letters"
27826 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27829 msgid "Combining Diacritical Marks"
27830 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27833 msgid "Cyrillic"
27834 msgstr "Cirill"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27837 msgid "Arabic"
27838 msgstr "Arab"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27841 msgid "Devanagari"
27842 msgstr "Dévanágari"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27845 msgid "Bengali"
27846 msgstr "Bengáli"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27849 msgid "Gurmukhi"
27850 msgstr "Gurmukhi"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27853 msgid "Gujarati"
27854 msgstr "Gujarati"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27857 msgid "Oriya"
27858 msgstr "Oriya"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27861 msgid "Kannada"
27862 msgstr "Kannada"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27865 msgid "Malayalam"
27866 msgstr "Malajálam"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27869 msgid "Georgian"
27870 msgstr "Grúziai"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27873 msgid "Hangul Jamo"
27874 msgstr "Hangul Jamo"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27877 msgid "Phonetic Extensions"
27878 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27881 msgid "Latin Extended Additional"
27882 msgstr "Latin bővített további"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27885 msgid "Greek Extended"
27886 msgstr "Görög bővített"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27889 msgid "General Punctuation"
27890 msgstr "Általános írásjelek"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27893 msgid "Superscripts and Subscripts"
27894 msgstr "Felső- és alsó index"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27897 msgid "Currency Symbols"
27898 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27902 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27905 msgid "Letterlike Symbols"
27906 msgstr "Levél szimbólum"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27909 msgid "Number Forms"
27910 msgstr "Szám formák"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27913 msgid "Mathematical Operators"
27914 msgstr "Matematikai operátorok"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27917 msgid "Miscellaneous Technical"
27918 msgstr "Mindenféle műszaki"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27921 msgid "Control Pictures"
27922 msgstr "Vezérlő képek"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27925 msgid "Optical Character Recognition"
27926 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27930 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27933 msgid "Box Drawing"
27934 msgstr "Doboz rajzolás"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27937 msgid "Block Elements"
27938 msgstr "Blokk elemek"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27941 msgid "Geometric Shapes"
27942 msgstr "Geometricus alakzatok"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27945 msgid "Miscellaneous Symbols"
27946 msgstr "Mindenféle jelek"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27949 msgid "Dingbats"
27950 msgstr "Dingbats"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27954 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27958 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27961 msgid "Hiragana"
27962 msgstr "Hiragana"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27965 msgid "Katakana"
27966 msgstr "Katakana"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27969 msgid "Bopomofo"
27970 msgstr "Bopomofo"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27974 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27977 msgid "Kanbun"
27978 msgstr "Kanbun"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27982 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27985 msgid "CJK Compatibility"
27986 msgstr "CJK kompatibilitás"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27989 msgid "CJK Unified Ideographs"
27990 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27993 msgid "Hangul Syllables"
27994 msgstr "Hangul szótagírás"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27997 msgid "High Surrogates"
27998 msgstr "Magas szurrogátumok"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28001 msgid "Private Use High Surrogates"
28002 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28005 msgid "Low Surrogates"
28006 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28009 msgid "Private Use Area"
28010 msgstr "Saját használatú terület"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28014 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28018 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28022 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28025 msgid "Combining Half Marks"
28026 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28029 msgid "CJK Compatibility Forms"
28030 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28033 msgid "Small Form Variants"
28034 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28038 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28042 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28045 msgid "Linear B Syllabary"
28046 msgstr "Linear B Syllabary"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28049 msgid "Linear B Ideograms"
28050 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28053 msgid "Aegean Numbers"
28054 msgstr "Aegean számok"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28057 msgid "Ancient Greek Numbers"
28058 msgstr "Ősi görög számok"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28061 msgid "Old Italic"
28062 msgstr "Régi dőlt"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28065 msgid "Gothic"
28066 msgstr "Gótikus"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28069 msgid "Ugaritic"
28070 msgstr "Ugaritic"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28073 msgid "Old Persian"
28074 msgstr "Régi perzsa"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28077 msgid "Deseret"
28078 msgstr "Deseret"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28081 msgid "Shavian"
28082 msgstr "shaw-i"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28085 msgid "Osmanya"
28086 msgstr "Szomáli"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28089 msgid "Cypriot Syllabary"
28090 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28093 msgid "Kharoshthi"
28094 msgstr "Kharoshthi"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28097 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28098 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28101 msgid "Musical Symbols"
28102 msgstr "Zenei szimbólumok"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28105 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28106 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28109 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28110 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28113 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28114 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28118 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28122 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28125 msgid "Tags"
28126 msgstr "Tagek"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28129 msgid "Variation Selectors Supplement"
28130 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28133 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28134 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28137 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28138 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28141 msgid "Character: "
28142 msgstr "Karakter: "
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28145 msgid "Code Point: "
28146 msgstr "Kód pont: "
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28149 msgid "Symbols"
28150 msgstr "Szimbólumok"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28153 msgid "Insert Table"
28154 msgstr "Táblázat beszúrása"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28157 msgid "TeX Information"
28158 msgstr "TeX információ"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28161 msgid "No thesaurus available for this language!"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28165 msgid "Outline"
28166 msgstr "Navigátor"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28169 msgid "auto"
28170 msgstr "automatikus"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28173 msgid "off"
28174 msgstr "ki"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28177 #, c-format
28178 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28179 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28182 msgid "version "
28183 msgstr "verzió "
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28186 msgid "unknown version"
28187 msgstr "ismeretlen verzió"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28190 msgid "Small-sized icons"
28191 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28194 msgid "Normal-sized icons"
28195 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28198 msgid "Big-sized icons"
28199 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28202 #, fuzzy, c-format
28203 msgid "Successful export to format: %1$s"
28204 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28207 #, fuzzy, c-format
28208 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28209 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28212 #, c-format
28213 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28217 #, fuzzy, c-format
28218 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28219 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Exit LyX"
28224 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28227 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28228 msgstr ""
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28231 msgid "Welcome to LyX!"
28232 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Automatic save done."
28237 msgstr "Automatikus frissítés"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Automatic save failed!"
28242 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28245 msgid "Command not allowed without any document open"
28246 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28249 #, c-format
28250 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28251 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28254 msgid "Select template file"
28255 msgstr "Sablon kiválasztása"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28258 msgid "Templates|#T#t"
28259 msgstr "Sablonok|#a#A"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28262 msgid "Document not loaded."
28263 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28266 msgid "Select document to open"
28267 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28271 msgid "Examples|#E#e"
28272 msgstr "Példák|#P#p"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28275 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28276 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28279 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28280 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28283 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28284 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28287 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28288 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28293 msgid "Invalid filename"
28294 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "The directory in the given path\n"
28300 "%1$s\n"
28301 "does not exist."
28302 msgstr ""
28303 "A megadott útvonalon a\n"
28304 "%1$s\n"
28305 "könyvtár nem létezik."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28308 #, c-format
28309 msgid "Opening document %1$s..."
28310 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28313 #, c-format
28314 msgid "Document %1$s opened."
28315 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28318 msgid "Version control detected."
28319 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28322 #, c-format
28323 msgid "Could not open document %1$s"
28324 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28327 msgid "Couldn't import file"
28328 msgstr "A fájl nem importálható"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28331 #, c-format
28332 msgid "No information for importing the format %1$s."
28333 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28336 #, c-format
28337 msgid "Select %1$s file to import"
28338 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The document %1$s already exists.\n"
28345 "\n"
28346 "Do you want to overwrite that document?"
28347 msgstr ""
28348 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28349 "\n"
28350 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28354 msgid "Overwrite document?"
28355 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28358 #, c-format
28359 msgid "Importing %1$s..."
28360 msgstr "Importálás %1$s..."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28363 msgid "imported."
28364 msgstr "importálva."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28367 msgid "file not imported!"
28368 msgstr "fájl nincs importálva!"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28371 #, fuzzy
28372 msgid "newfile"
28373 msgstr "Fájl csatolása"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28376 msgid "Select LyX document to insert"
28377 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28380 msgid "Choose a filename to save document as"
28381 msgstr "Mentés másként..."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The file\n"
28387 "%1$s\n"
28388 "is already open in your current session.\n"
28389 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28390 "Do you want to choose a new filename?"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28394 msgid "Chosen File Already Open"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28400 msgid "&Rename"
28401 msgstr "&Átnevezés"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28404 #, fuzzy, c-format
28405 msgid ""
28406 "The document %1$s is already registered.\n"
28407 "\n"
28408 "Do you want to choose a new name?"
28409 msgstr ""
28410 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28411 "\n"
28412 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Rename document?"
28417 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Copy document?"
28422 msgstr "Új dokumentum"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28425 #, fuzzy
28426 msgid "&Copy"
28427 msgstr "Másolás"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Choose a filename to export the document as"
28432 msgstr "Mentés másként..."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28435 msgid "Any supported format (*.*)"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28439 #, fuzzy, c-format
28440 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28441 msgstr "%1$s (%2$s)"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "The document %1$s could not be saved.\n"
28447 "\n"
28448 "Do you want to rename the document and try again?"
28449 msgstr ""
28450 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28451 "\n"
28452 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28455 msgid "Rename and save?"
28456 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28459 msgid "&Retry"
28460 msgstr "&Ismét"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28466 "Would you like to close or hide the document?\n"
28467 "\n"
28468 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28469 "the menu: View->Hidden->...\n"
28470 "\n"
28471 "To remove this question, set your preference in:\n"
28472 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Close or hide document?"
28478 msgstr "Új dokumentum"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28481 #, fuzzy
28482 msgid "&Hide"
28483 msgstr "Fül elrejtése"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Close document"
28488 msgstr "Új dokumentum"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28491 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28495 #, c-format
28496 msgid ""
28497 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28498 "\n"
28499 "Do you want to save the document?"
28500 msgstr ""
28501 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28502 "\n"
28503 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28506 msgid "Save new document?"
28507 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28513 "\n"
28514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28515 msgstr ""
28516 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28517 "\n"
28518 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28521 msgid "Save changed document?"
28522 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28525 msgid "&Discard"
28526 msgstr "&Elvetés"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28532 "\n"
28533 "Do you want to save the document?"
28534 msgstr ""
28535 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28536 "\n"
28537 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "Document \n"
28543 "%1$s\n"
28544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28545 msgstr ""
28546 "A %1$s\n"
28547 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28548 "A helyi változások el fognak veszni."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28551 msgid "Reload externally changed document?"
28552 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Document could not be checked in."
28557 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28560 msgid "Error when setting the locking property."
28561 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28564 msgid "Directory is not accessible."
28565 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28568 #, c-format
28569 msgid "Opening child document %1$s..."
28570 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28573 #, fuzzy, c-format
28574 msgid "No buffer for file: %1$s."
28575 msgstr "Szakkifejezés elem"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Export Error"
28580 msgstr "Exportálás|x"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Error cloning the Buffer."
28585 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Exporting ..."
28590 msgstr "Importálás %1$s..."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Previewing ..."
28595 msgstr "Előnézet betöltése"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28598 msgid "Document not loaded"
28599 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28602 msgid "Select file to insert"
28603 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28606 msgid "All Files (*)"
28607 msgstr "Minden fájl (*)"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28613 "version of the document %1$s?"
28614 msgstr ""
28615 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28616 "dokumentum mentett változatához?"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28619 msgid "Revert to saved document?"
28620 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28623 msgid "Saving all documents..."
28624 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28627 msgid "All documents saved."
28628 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28631 #, c-format
28632 msgid "%1$s unknown command!"
28633 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Please, preview the document first."
28638 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Couldn't proceed."
28643 msgstr "A fájl nem exportálható"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28647 msgid "LaTeX Source"
28648 msgstr "LaTeX forrás"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28651 msgid "DocBook Source"
28652 msgstr "DocBook forrás"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28655 msgid "Literate Source"
28656 msgstr "Literális forrás"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28659 msgid " (version control, locking)"
28660 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28663 msgid " (version control)"
28664 msgstr "(verziókövetés)"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28667 msgid " (changed)"
28668 msgstr " (megváltozott)"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28671 msgid " (read only)"
28672 msgstr " (csak olvasható)"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28675 msgid "Close File"
28676 msgstr "Fájl bezárása"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28679 msgid "Hide tab"
28680 msgstr "Fül elrejtése"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28683 msgid "Close tab"
28684 msgstr "Fül bezárása"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28687 msgid "Wrap Float Settings"
28688 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28691 msgid "Click to detach"
28692 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28695 #, c-format
28696 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28697 msgstr ""
28698 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28699 "lehetséges."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28703 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28706 #, fuzzy, c-format
28707 msgid "%1$s (unknown)"
28708 msgstr "ismeretlen"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28711 #, fuzzy
28712 msgid "More...|M"
28713 msgstr "Egyéb...|E"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28716 msgid "No Group"
28717 msgstr "Nincs csoport"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28720 msgid "More Spelling Suggestions"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Add to personal dictionary|n"
28726 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Ignore all|I"
28731 msgstr "Mellőzze m&indet"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28734 #, fuzzy
28735 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28736 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Language|L"
28741 msgstr "Nyelv"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28744 #, fuzzy
28745 msgid "More Languages ...|M"
28746 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28749 msgid "Hidden|H"
28750 msgstr "Rejtett|R"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28753 #, fuzzy
28754 msgid "<No Documents Open>"
28755 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28758 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28759 msgstr ""
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28762 msgid "View (Other Formats)|F"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Update (Other Formats)|p"
28768 msgstr "Képernyő frissítése"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28771 #, fuzzy, c-format
28772 msgid "View [%1$s]|V"
28773 msgstr "Nézet|z"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28776 #, fuzzy, c-format
28777 msgid "Update [%1$s]|U"
28778 msgstr "Frissítés|i"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28781 #, fuzzy
28782 msgid "No Custom Insets Defined!"
28783 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28786 #, fuzzy
28787 msgid "<No Document Open>"
28788 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28791 msgid "Master Document"
28792 msgstr "Fődokumentum"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28795 msgid "Open Navigator..."
28796 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28799 msgid "Other Lists"
28800 msgstr "Többi lista"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28803 #, fuzzy
28804 msgid "<Empty Table of Contents>"
28805 msgstr "Tartalomjegyzék"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28808 msgid "Other Toolbars"
28809 msgstr "Többi eszköztár"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28812 msgid "No Branches Set for Document!"
28813 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28816 msgid "Index List|I"
28817 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28820 msgid "Index Entry|d"
28821 msgstr "Tárgyszó|s"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28824 #, fuzzy, c-format
28825 msgid "Index: %1$s"
28826 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28829 #, fuzzy, c-format
28830 msgid "Index Entry (%1$s)"
28831 msgstr "Tárgyszó"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28834 msgid "No Citation in Scope!"
28835 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28839 msgid "No citations selected!"
28840 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28843 #, fuzzy, c-format
28844 msgid "Caption (%1$s)"
28845 msgstr "Felirat"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28848 #, fuzzy
28849 msgid "No Action Defined!"
28850 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28853 #, fuzzy
28854 msgid "Search"
28855 msgstr "&Keres"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28858 #, fuzzy
28859 msgid "Clear text"
28860 msgstr "Üres oldal"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28863 #, fuzzy, c-format
28864 msgid "Export %1$s"
28865 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28868 #, fuzzy, c-format
28869 msgid "Import %1$s"
28870 msgstr "Importálás %1$s..."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28873 #, fuzzy, c-format
28874 msgid "Update %1$s"
28875 msgstr "DVI frissítése"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28878 #, c-format
28879 msgid "View %1$s"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28883 msgid "space"
28884 msgstr "szóköz"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28887 msgid ""
28888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28889 "characters:\n"
28890 msgstr ""
28891 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28892 "következő jelek valamelyikét:\n"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28895 msgid "Could not update TeX information"
28896 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28899 #, c-format
28900 msgid "The script `%1$s' failed."
28901 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28904 msgid "All Files "
28905 msgstr "Minden fájl "
28906
28907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28908 msgid "Table of Contents"
28909 msgstr "Tartalomjegyzék"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Equations"
28914 msgstr "Egyenlet"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28917 #, fuzzy
28918 msgid "Footnotes"
28919 msgstr "Lábjegyzet|b"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28922 msgid "Listings"
28923 msgstr "Listák"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Index Entries"
28928 msgstr "Tárgyszó"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Marginal notes"
28933 msgstr "Széljegyzet"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Nomenclature Entries"
28938 msgstr "Szakkifejezés elem"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Notes"
28943 msgstr "Megjegyzés"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Citations"
28948 msgstr "Hivatkozás"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28951 msgid "Labels and References"
28952 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Changes"
28957 msgstr "Változás:"
28958
28959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28961 #, fuzzy
28962 msgid ""
28963 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28964 "through LaTeX: "
28965 msgstr ""
28966 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28967 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28968
28969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28971 msgid "Problematic filename for DVI"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28976 #, fuzzy
28977 msgid ""
28978 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28979 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28980 msgstr ""
28981 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28982 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28983
28984 #: src/insets/Inset.cpp:88
28985 #, fuzzy
28986 msgid "Bibliography Entry"
28987 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
28988
28989 #: src/insets/Inset.cpp:91
28990 msgid "TeX Code"
28991 msgstr "TeX kód"
28992
28993 #: src/insets/Inset.cpp:94
28994 msgid "Float"
28995 msgstr "Úsztatás"
28996
28997 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28998 msgid "Box"
28999 msgstr "Doboz"
29000
29001 #: src/insets/Inset.cpp:114
29002 msgid "Horizontal Space"
29003 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29004
29005 #: src/insets/Inset.cpp:118
29006 msgid "Info"
29007 msgstr "Info"
29008
29009 #: src/insets/Inset.cpp:163
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Horizontal Math Space"
29012 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29013
29014 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Unknown Argument"
29017 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29018
29019 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29020 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29024 msgid "Keys must be unique!"
29025 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29026
29027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The key %1$s already exists,\n"
29031 "it will be changed to %2$s."
29032 msgstr ""
29033 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29034 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29035
29036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29040 "If you proceed, all of them will be opened."
29041 msgstr ""
29042 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29043 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29044
29045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29046 msgid "Open Databases?"
29047 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29048
29049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29050 msgid "&Proceed"
29051 msgstr "&Tovább"
29052
29053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29054 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29055 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29056
29057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29058 msgid "Databases:"
29059 msgstr "Adatbázisok:"
29060
29061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29062 msgid "Style File:"
29063 msgstr "Stílus fájl:"
29064
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29066 msgid "Lists:"
29067 msgstr "Listák:"
29068
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29070 msgid "included in TOC"
29071 msgstr "TOC-ban szerepel"
29072
29073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29074 msgid "Export Warning!"
29075 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29076
29077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29078 msgid ""
29079 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29080 "BibTeX will be unable to find them."
29081 msgstr ""
29082 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29083 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29084
29085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29086 msgid ""
29087 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29088 "BibTeX will be unable to find it."
29089 msgstr ""
29090 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29091 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29092
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29094 msgid "simple frame"
29095 msgstr "egyszerű keret"
29096
29097 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29098 msgid "frameless"
29099 msgstr "nincs keret"
29100
29101 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29102 msgid "simple frame, page breaks"
29103 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29104
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29106 msgid "oval, thin"
29107 msgstr "ovális, vékony"
29108
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29110 msgid "oval, thick"
29111 msgstr "ovális, vastag"
29112
29113 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29114 msgid "drop shadow"
29115 msgstr "árnyék megszüntetése"
29116
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29118 msgid "shaded background"
29119 msgstr "árnyékolt háttér"
29120
29121 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29122 msgid "double frame"
29123 msgstr "kétszeres keret"
29124
29125 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29126 #, c-format
29127 msgid "%1$s (%2$s)"
29128 msgstr "%1$s (%2$s)"
29129
29130 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29131 #, c-format
29132 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29133 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29134
29135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29136 msgid "active"
29137 msgstr "aktív"
29138
29139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29141 msgid "non-active"
29142 msgstr "nem aktív"
29143
29144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29145 #, c-format
29146 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29150 #, c-format
29151 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29152 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29153
29154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29155 msgid "Branch: "
29156 msgstr "Változat: "
29157
29158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29159 msgid "Branch (child only): "
29160 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29161
29162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Branch (master only): "
29165 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29166
29167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29168 msgid "Branch (undefined): "
29169 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29170
29171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29172 msgid "Undef: "
29173 msgstr "definiálatlan: "
29174
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Branch state changes in master document"
29178 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29179
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29181 #, c-format
29182 msgid ""
29183 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29184 "sure to save the master."
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29188 #, c-format
29189 msgid "Sub-%1$s"
29190 msgstr "Al-%1$s"
29191
29192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29193 msgid "No bibliography defined!"
29194 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29195
29196 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29197 msgid "LaTeX Command: "
29198 msgstr "LaTeX parancs: "
29199
29200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29201 msgid "InsetCommand Error: "
29202 msgstr "Betét parancs hiba: "
29203
29204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29205 msgid "Incompatible command name."
29206 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29207
29208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29209 msgid "InsetCommandParams Error: "
29210 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29211
29212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29213 msgid "InsetCommandParams: "
29214 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29215
29216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29217 msgid "Unknown parameter name: "
29218 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29219
29220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29223 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29224
29225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29226 #, fuzzy, c-format
29227 msgid ""
29228 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29229 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29230 "%2$s."
29231 msgstr ""
29232 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29233 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29234 "%1$s."
29235
29236 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29237 #, c-format
29238 msgid "External template %1$s is not installed"
29239 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29240
29241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29242 msgid "float: "
29243 msgstr "úsztatás:"
29244
29245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29246 #, fuzzy, c-format
29247 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29248 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29249
29250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29251 msgid "float"
29252 msgstr "úsztatás"
29253
29254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29255 msgid "subfloat: "
29256 msgstr "alúsztatás: "
29257
29258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29259 msgid " (sideways)"
29260 msgstr " (oldalt)"
29261
29262 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29263 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29264 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29265
29266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29267 #, c-format
29268 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29272 msgid "footnote"
29273 msgstr "lábjegyzet"
29274
29275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "Could not copy the file\n"
29279 "%1$s\n"
29280 "into the temporary directory."
29281 msgstr ""
29282 "A %1$s fájl\n"
29283 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29284
29285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29286 #, c-format
29287 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29288 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29289
29290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29291 #, c-format
29292 msgid "Graphics file: %1$s"
29293 msgstr "Képfájl: %1$s"
29294
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29296 #, fuzzy, c-format
29297 msgid ""
29298 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29300 "%1$s."
29301 msgstr ""
29302 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29303 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29304 "%1$s."
29305
29306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29307 msgid "www"
29308 msgstr "www"
29309
29310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29311 msgid "email"
29312 msgstr "email"
29313
29314 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29315 #, fuzzy
29316 msgid "file"
29317 msgstr "Minden fájl "
29318
29319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29320 #, fuzzy, c-format
29321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29322 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29323
29324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29325 msgid "Verbatim Input"
29326 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29327
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29329 msgid "Verbatim Input*"
29330 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29331
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Include (excluded)"
29335 msgstr "Fájl csatolása"
29336
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29338 #, fuzzy
29339 msgid "Unknown"
29340 msgstr "ismeretlen"
29341
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29344 msgid "Recursive input"
29345 msgstr "Rekurzív bemenet"
29346
29347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29349 #, c-format
29350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29351 msgstr ""
29352 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29353
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29355 #, fuzzy, c-format
29356 msgid ""
29357 "Could not load included file\n"
29358 "`%1$s'\n"
29359 "Please, check whether it actually exists."
29360 msgstr ""
29361 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29362 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29363
29364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Missing included file"
29367 msgstr "Fájl csatolása"
29368
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "Included file `%1$s'\n"
29373 "has textclass `%2$s'\n"
29374 "while parent file has textclass `%3$s'."
29375 msgstr ""
29376 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29377 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29378 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29379
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29381 msgid "Different textclasses"
29382 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Included file `%1$s'\n"
29388 "uses module `%2$s'\n"
29389 "which is not used in parent file."
29390 msgstr ""
29391 "Included fájl `%1$s'\n"
29392 "használja a `%2$s' modult\n"
29393 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29394
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29396 msgid "Module not found"
29397 msgstr "Modul nincs meg"
29398
29399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29403 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Export failure"
29409 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29410
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29412 msgid "Unsupported Inclusion"
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29419 "Offending file:\n"
29420 "%1$s"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29424 msgid "Index sorting failed"
29425 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29426
29427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29431 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29432 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29433 "explained in the User Guide."
29434 msgstr ""
29435 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29436 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29437 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29438 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29439
29440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29441 msgid "Index Entry"
29442 msgstr "Tárgyszó"
29443
29444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29445 #, fuzzy
29446 msgid "unknown type!"
29447 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29448
29449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29450 #, fuzzy
29451 msgid "Unknown index type!"
29452 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29453
29454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29455 #, fuzzy
29456 msgid "All indexes"
29457 msgstr "Minden fájl "
29458
29459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29460 #, fuzzy
29461 msgid "subindex"
29462 msgstr "Tárgymutató"
29463
29464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29465 #, c-format
29466 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29467 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29468
29469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29470 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29471 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29472
29473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29475 msgid "undefined"
29476 msgstr "definiálatlan"
29477
29478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29479 msgid "yes"
29480 msgstr "igen"
29481
29482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29483 msgid "no"
29484 msgstr "nem"
29485
29486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29487 #, fuzzy
29488 msgid "No version control"
29489 msgstr "(verziókövetés)"
29490
29491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29492 msgid "Label names must be unique!"
29493 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29494
29495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29496 #, c-format
29497 msgid ""
29498 "The label %1$s already exists,\n"
29499 "it will be changed to %2$s."
29500 msgstr ""
29501 "A %1$s címke már létezik,\n"
29502 "%2$s-ra változtatom meg."
29503
29504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29505 msgid "DUPLICATE: "
29506 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29507
29508 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Horizontal line"
29511 msgstr "Vízszintes vonal"
29512
29513 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29514 msgid "no more lstline delimiters available"
29515 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29516
29517 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29518 msgid "Running out of delimiters"
29519 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29520
29521 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29522 msgid ""
29523 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29524 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29525 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29526 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29527 "must investigate!"
29528 msgstr ""
29529 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29530 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29531 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29532 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29533 "vizsgálania ezt!"
29534
29535 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29536 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29537 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29538
29539 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "The following characters in one of the program listings are\n"
29543 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29544 "%1$s."
29545 msgstr ""
29546 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29547 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29548 "%1$s."
29549
29550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29551 msgid "A value is expected."
29552 msgstr "Egy értéket vártam."
29553
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29560 msgid "Unbalanced braces!"
29561 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29562
29563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29564 msgid "Please specify true or false."
29565 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29566
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29568 msgid "Only true or false is allowed."
29569 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29570
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29572 msgid "Please specify an integer value."
29573 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29576 msgid "An integer is expected."
29577 msgstr "Egy számot vártam."
29578
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29581 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29582
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29585 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29586
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29588 #, c-format
29589 msgid "Please specify one of %1$s."
29590 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29591
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29593 #, c-format
29594 msgid "Try one of %1$s."
29595 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29598 #, c-format
29599 msgid "I guess you mean %1$s."
29600 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29603 #, c-format
29604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29605 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29606
29607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29608 #, c-format
29609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29610 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29611
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29613 msgid ""
29614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29615 msgstr ""
29616 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29617 "valami hasonlót"
29618
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29620 msgid ""
29621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29622 "trblTRBL"
29623 msgstr ""
29624 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29625 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29626
29627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29628 msgid ""
29629 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29630 "right, bottom left and top left corner."
29631 msgstr ""
29632 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29633 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29634
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29636 msgid "Enter something like \\color{white}"
29637 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29638
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29640 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29641 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29644 msgid "auto, last or a number"
29645 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29648 msgid ""
29649 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29651 "defining a listing inset)"
29652 msgstr ""
29653 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29654 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29655 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29656
29657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29658 msgid ""
29659 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29661 "a listing inset)"
29662 msgstr ""
29663 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29664 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29665 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29666
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29668 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29669 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29670
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29672 #, c-format
29673 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29674 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29675
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29677 #, c-format
29678 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29679 msgstr ""
29680 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29681 "%2$s"
29682
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29684 #, c-format
29685 msgid "Parameter %1$s: "
29686 msgstr "Paraméter %1$s: "
29687
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29689 #, c-format
29690 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29691 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29692
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29694 #, c-format
29695 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29696 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29697
29698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29699 msgid "New Page"
29700 msgstr "Új oldal"
29701
29702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29703 msgid "Page Break"
29704 msgstr "Oldaltörés"
29705
29706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29707 msgid "Clear Page"
29708 msgstr "Üres oldal"
29709
29710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29711 msgid "Clear Double Page"
29712 msgstr "Üres dupla oldal"
29713
29714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29715 msgid "Nom: "
29716 msgstr "Szakkif:"
29717
29718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29719 msgid "Nomenclature Symbol: "
29720 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29721
29722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29723 msgid "Description: "
29724 msgstr "Leírás: "
29725
29726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29727 msgid "Sorting: "
29728 msgstr "Rendezés: "
29729
29730 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29731 msgid "note"
29732 msgstr "megjegyzés"
29733
29734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Phantom"
29737 msgstr "phantom"
29738
29739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29740 #, fuzzy
29741 msgid "HPhantom"
29742 msgstr "phantom"
29743
29744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29745 #, fuzzy
29746 msgid "VPhantom"
29747 msgstr "phantom"
29748
29749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29750 msgid "phantom"
29751 msgstr "phantom"
29752
29753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29754 msgid "hphantom"
29755 msgstr "hphantom"
29756
29757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29758 msgid "vphantom"
29759 msgstr "vphantom"
29760
29761 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29762 msgid "BROKEN: "
29763 msgstr "TÖRÖTT: "
29764
29765 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29766 msgid "Ref: "
29767 msgstr "Hiv:"
29768
29769 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29770 msgid "Equation"
29771 msgstr "Egyenlet"
29772
29773 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29774 msgid "EqRef: "
29775 msgstr "Képl.Hiv:"
29776
29777 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29778 msgid "Page Number"
29779 msgstr "Oldalszám"
29780
29781 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29782 msgid "Page: "
29783 msgstr "Oldal: "
29784
29785 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29786 msgid "Textual Page Number"
29787 msgstr "Szöveges oldalszám"
29788
29789 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29790 msgid "TextPage: "
29791 msgstr "Szövegoldal:"
29792
29793 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29794 msgid "Standard+Textual Page"
29795 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29796
29797 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29798 msgid "Ref+Text: "
29799 msgstr "Hiv+szöveg:"
29800
29801 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29802 #, fuzzy
29803 msgid "Formatted"
29804 msgstr "Formátum"
29805
29806 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Format: "
29809 msgstr "Formá&tum:"
29810
29811 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Reference to Name"
29814 msgstr "Hivatkozások"
29815
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29817 #, fuzzy
29818 msgid "NameRef:"
29819 msgstr "Nyomtató neve:"
29820
29821 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29822 #, fuzzy
29823 msgid "subscript"
29824 msgstr "Alsó index"
29825
29826 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29827 #, fuzzy
29828 msgid "superscript"
29829 msgstr "Felső index"
29830
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29832 msgid "Protected Space"
29833 msgstr "Védett szóköz"
29834
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29836 msgid "Quad Space"
29837 msgstr "Négyszeres köz"
29838
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Double Quad Space"
29842 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29843
29844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29845 msgid "Enspace"
29846 msgstr "Enspace"
29847
29848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29849 msgid "Enskip"
29850 msgstr "Enskip"
29851
29852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29853 msgid "Protected Horizontal Fill"
29854 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29855
29856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29858 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29859
29860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29861 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29862 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29863
29864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29865 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29866 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29867
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29870 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29871
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29874 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29875
29876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29878 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29879
29880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29881 #, c-format
29882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29883 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29884
29885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29886 #, c-format
29887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29888 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29889
29890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29891 msgid "List of Listings"
29892 msgstr "Listák listája"
29893
29894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29895 msgid "Unknown TOC type"
29896 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29897
29898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29899 #, fuzzy
29900 msgid "Selections not supported."
29901 msgstr "fájl nincs importálva!"
29902
29903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29904 msgid "Multi-column in current or destination column."
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29908 msgid "Multi-row in current or destination row."
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29912 msgid "Selection size should match clipboard content."
29913 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29914
29915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29916 msgid "wrap: "
29917 msgstr "körbefuttatott: "
29918
29919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29920 msgid "wrap"
29921 msgstr "körbefuttatás"
29922
29923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29924 msgid "Not shown."
29925 msgstr "Nincs mutatva."
29926
29927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29928 msgid "Loading..."
29929 msgstr "Betöltés..."
29930
29931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29932 msgid "Converting to loadable format..."
29933 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29934
29935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29937 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29938
29939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29940 msgid "Scaling etc..."
29941 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29942
29943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29944 msgid "Ready to display"
29945 msgstr "Megjelenítésre kész"
29946
29947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29948 msgid "No file found!"
29949 msgstr "A fájl nincs meg!"
29950
29951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29952 msgid "Error converting to loadable format"
29953 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29954
29955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29956 msgid "Error loading file into memory"
29957 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29958
29959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29960 msgid "Error generating the pixmap"
29961 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29962
29963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29964 msgid "No image"
29965 msgstr "Nincs kép"
29966
29967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29968 msgid "Preview loading"
29969 msgstr "Előnézet betöltése"
29970
29971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29972 msgid "Preview ready"
29973 msgstr "Előnézet kész"
29974
29975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29976 msgid "Preview failed"
29977 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29978
29979 #: src/lengthcommon.cpp:44
29980 msgid "cc[[unit of measure]]"
29981 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29982
29983 #: src/lengthcommon.cpp:44
29984 msgid "dd"
29985 msgstr "dd"
29986
29987 #: src/lengthcommon.cpp:44
29988 msgid "em"
29989 msgstr "em"
29990
29991 #: src/lengthcommon.cpp:45
29992 msgid "ex"
29993 msgstr "ex"
29994
29995 #: src/lengthcommon.cpp:45
29996 msgid "mu[[unit of measure]]"
29997 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
29998
29999 #: src/lengthcommon.cpp:45
30000 msgid "pc"
30001 msgstr "pc"
30002
30003 #: src/lengthcommon.cpp:46
30004 msgid "pt"
30005 msgstr "pt"
30006
30007 #: src/lengthcommon.cpp:46
30008 msgid "sp"
30009 msgstr "sp"
30010
30011 #: src/lengthcommon.cpp:46
30012 msgid "Text Width %"
30013 msgstr "Szöveg szélesség %"
30014
30015 #: src/lengthcommon.cpp:47
30016 msgid "Column Width %"
30017 msgstr "Oszlopszélesség %"
30018
30019 #: src/lengthcommon.cpp:47
30020 msgid "Page Width %"
30021 msgstr "Oldal szélesség %"
30022
30023 #: src/lengthcommon.cpp:47
30024 msgid "Line Width %"
30025 msgstr "Sorszélesség %"
30026
30027 #: src/lengthcommon.cpp:48
30028 msgid "Text Height %"
30029 msgstr "Szöveg magasság %"
30030
30031 #: src/lengthcommon.cpp:48
30032 msgid "Page Height %"
30033 msgstr "Oldal magasság %"
30034
30035 #: src/lyxfind.cpp:128
30036 msgid "Search error"
30037 msgstr "Keresési hiba"
30038
30039 #: src/lyxfind.cpp:128
30040 msgid "Search string is empty"
30041 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30042
30043 #: src/lyxfind.cpp:370
30044 #, fuzzy
30045 msgid "String found."
30046 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30047
30048 #: src/lyxfind.cpp:372
30049 msgid "String has been replaced."
30050 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30051
30052 #: src/lyxfind.cpp:375
30053 #, fuzzy, c-format
30054 msgid "%1$d strings have been replaced."
30055 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30056
30057 #: src/lyxfind.cpp:1470
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Invalid regular expression!"
30060 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30061
30062 #: src/lyxfind.cpp:1475
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Match not found!"
30065 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30066
30067 #: src/lyxfind.cpp:1479
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Match found!"
30070 msgstr "Nincs meg a modul!"
30071
30072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30073 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30074 #, c-format
30075 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30076 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30079 #, c-format
30080 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30081 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30082
30083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30084 #, c-format
30085 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30086 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30087
30088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Cursor not in table"
30091 msgstr " (nincs telepítve)"
30092
30093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30094 msgid "Only one row"
30095 msgstr "Csak egy sor"
30096
30097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30098 msgid "Only one column"
30099 msgstr "Csak egy oszlop"
30100
30101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30102 msgid "No hline to delete"
30103 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30104
30105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30106 msgid "No vline to delete"
30107 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30108
30109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30110 #, c-format
30111 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30112 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30113
30114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Bad math environment"
30117 msgstr "Gather környezet"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30120 msgid ""
30121 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30122 "Change the math formula type and try again."
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30126 msgid "No number"
30127 msgstr "Nem szám"
30128
30129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30130 #, c-format
30131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30132 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30133
30134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30135 #, c-format
30136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30137 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30140 #, c-format
30141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30142 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30143
30144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30150 msgid "create new math text environment ($...$)"
30151 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30152
30153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30154 msgid "entered math text mode (textrm)"
30155 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30156
30157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Regular expression editor mode"
30160 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30161
30162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30163 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30167 msgid "Standard[[mathref]]"
30168 msgstr "Standard[[mathref]]"
30169
30170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30171 msgid "PrettyRef"
30172 msgstr "PrettyRef"
30173
30174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30175 msgid "FormatRef: "
30176 msgstr "FormatRef: "
30177
30178 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30179 #, fuzzy, c-format
30180 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30181 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30182
30183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30184 msgid "optional"
30185 msgstr "opcionális"
30186
30187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30188 msgid "math macro"
30189 msgstr "képlet makró"
30190
30191 #: src/output.cpp:37
30192 #, c-format
30193 msgid ""
30194 "Could not open the specified document\n"
30195 "%1$s."
30196 msgstr ""
30197 "A %1$s dokumentum\n"
30198 "nem nyitható meg ."
30199
30200 #: src/output_plaintext.cpp:144
30201 msgid "Abstract: "
30202 msgstr "Kivonat: "
30203
30204 #: src/output_plaintext.cpp:156
30205 msgid "References: "
30206 msgstr "Hivatkozások: "
30207
30208 #: src/support/Package.cpp:502
30209 msgid "LyX binary not found"
30210 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30211
30212 #: src/support/Package.cpp:503
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30216 msgstr ""
30217 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30218 "parancssorból: %1$s"
30219
30220 #: src/support/Package.cpp:622
30221 #, fuzzy, c-format
30222 msgid ""
30223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30224 "\t%1$s\n"
30225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30227 msgstr ""
30228 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30229 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30230 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30231 "ltx' fájl van."
30232
30233 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30234 #, fuzzy
30235 msgid "File not found"
30236 msgstr "Modul nincs meg"
30237
30238 #: src/support/Package.cpp:692
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Invalid %1$s switch.\n"
30242 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30243 msgstr ""
30244 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30245 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30246
30247 #: src/support/Package.cpp:719
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30252 msgstr ""
30253 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30254 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30255
30256 #: src/support/Package.cpp:743
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30260 "%2$s is not a directory."
30261 msgstr ""
30262 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30263 "%2$s nem könyvtár."
30264
30265 #: src/support/Package.cpp:745
30266 msgid "Directory not found"
30267 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30268
30269 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30270 #, fuzzy, c-format
30271 msgid ""
30272 "The command\n"
30273 "%1$s\n"
30274 "has not yet completed.\n"
30275 "\n"
30276 "Do you want to stop it?"
30277 msgstr ""
30278 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30279 "\n"
30280 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30281
30282 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Stop command?"
30285 msgstr "dátum parancs"
30286
30287 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30288 #, fuzzy
30289 msgid "&Stop it"
30290 msgstr "&Megtart"
30291
30292 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30293 msgid "Let it &run"
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/support/debug.cpp:42
30297 #, fuzzy
30298 msgid "No debugging messages"
30299 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30300
30301 #: src/support/debug.cpp:43
30302 msgid "General information"
30303 msgstr "General information"
30304
30305 #: src/support/debug.cpp:44
30306 msgid "Program initialisation"
30307 msgstr "Program initialisation"
30308
30309 #: src/support/debug.cpp:45
30310 msgid "Keyboard events handling"
30311 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30312
30313 #: src/support/debug.cpp:46
30314 msgid "GUI handling"
30315 msgstr "GUI handling"
30316
30317 #: src/support/debug.cpp:47
30318 msgid "Lyxlex grammar parser"
30319 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30320
30321 #: src/support/debug.cpp:48
30322 msgid "Configuration files reading"
30323 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30324
30325 #: src/support/debug.cpp:49
30326 msgid "Custom keyboard definition"
30327 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30328
30329 #: src/support/debug.cpp:50
30330 msgid "LaTeX generation/execution"
30331 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30332
30333 #: src/support/debug.cpp:51
30334 msgid "Math editor"
30335 msgstr "Képletszerkesztő"
30336
30337 #: src/support/debug.cpp:52
30338 msgid "Font handling"
30339 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30340
30341 #: src/support/debug.cpp:53
30342 msgid "Textclass files reading"
30343 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30344
30345 #: src/support/debug.cpp:54
30346 msgid "Version control"
30347 msgstr "Verziókövetés"
30348
30349 #: src/support/debug.cpp:55
30350 msgid "External control interface"
30351 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30352
30353 #: src/support/debug.cpp:56
30354 msgid "Undo/Redo mechanism"
30355 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30356
30357 #: src/support/debug.cpp:57
30358 msgid "User commands"
30359 msgstr "Felhasználói parancsok"
30360
30361 #: src/support/debug.cpp:58
30362 #, fuzzy
30363 msgid "The LyX Lexer"
30364 msgstr "A LyX Lexx"
30365
30366 #: src/support/debug.cpp:59
30367 msgid "Dependency information"
30368 msgstr "Függőségi információ"
30369
30370 #: src/support/debug.cpp:60
30371 msgid "LyX Insets"
30372 msgstr "LyX betétek"
30373
30374 #: src/support/debug.cpp:61
30375 msgid "Files used by LyX"
30376 msgstr "LyX által használt fájlok"
30377
30378 #: src/support/debug.cpp:62
30379 msgid "Workarea events"
30380 msgstr "Munkaterület eseményei"
30381
30382 #: src/support/debug.cpp:63
30383 msgid "Insettext/tabular messages"
30384 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30385
30386 #: src/support/debug.cpp:64
30387 msgid "Graphics conversion and loading"
30388 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30389
30390 #: src/support/debug.cpp:65
30391 msgid "Change tracking"
30392 msgstr "Változások követése"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:66
30395 msgid "External template/inset messages"
30396 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30397
30398 #: src/support/debug.cpp:67
30399 msgid "RowPainter profiling"
30400 msgstr "RowPainter profiling"
30401
30402 #: src/support/debug.cpp:68
30403 #, fuzzy
30404 msgid "Scrolling debugging"
30405 msgstr "scrolling debugging"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:69
30408 msgid "Math macros"
30409 msgstr "Képlet makrók"
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:70
30412 msgid "RTL/Bidi"
30413 msgstr "RTL/Bidi"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:71
30416 msgid "Locale/Internationalisation"
30417 msgstr "Locale/Internationalisation"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:72
30420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30421 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:73
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Find and replace mechanism"
30426 msgstr "Keres és cserél"
30427
30428 #: src/support/debug.cpp:74
30429 msgid "Developers' general debug messages"
30430 msgstr "Developers' general debug messages"
30431
30432 #: src/support/debug.cpp:75
30433 msgid "All debugging messages"
30434 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30435
30436 #: src/support/debug.cpp:154
30437 #, c-format
30438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30439 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30440
30441 #: src/support/lassert.cpp:52
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "Assertion %1$s violated in\n"
30445 "file: %2$s, line: %3$s"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/support/lassert.cpp:62
30449 msgid ""
30450 "It should be safe to continue, but you\n"
30451 "may wish to save your work and restart LyX."
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/support/lassert.cpp:65
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Warning!"
30457 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30458
30459 #: src/support/lassert.cpp:72
30460 msgid ""
30461 "There has been an error with this document.\n"
30462 "LyX will attempt to close it safely."
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/support/lassert.cpp:75
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Buffer Error!"
30468 msgstr "Olvasási hiba"
30469
30470 #: src/support/lassert.cpp:82
30471 msgid ""
30472 "LyX has encountered an application error\n"
30473 "and will now shut down."
30474 msgstr ""
30475
30476 #: src/support/lassert.cpp:85
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Fatal Exception!"
30479 msgstr "Táblázat címe"
30480
30481 #: src/support/os_win32.cpp:482
30482 msgid "System file not found"
30483 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30484
30485 #: src/support/os_win32.cpp:483
30486 msgid ""
30487 "Unable to load shfolder.dll\n"
30488 "Please install."
30489 msgstr ""
30490 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30491 "Kérem telepítse."
30492
30493 #: src/support/os_win32.cpp:488
30494 msgid "System function not found"
30495 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30496
30497 #: src/support/os_win32.cpp:489
30498 msgid ""
30499 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30500 "Don't know how to proceed. Sorry."
30501 msgstr ""
30502 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30503 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30504
30505 #: src/support/userinfo.cpp:45
30506 msgid "Unknown user"
30507 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30511 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Alternative theorem string"
30515 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30516
30517 #~ msgid "Default Format"
30518 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Key Words."
30522 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30523
30524 #~ msgid "Scrap"
30525 #~ msgstr "Töredék"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "End Multiple Columns"
30529 #~ msgstr "&Egyesítés"
30530
30531 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30532 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30533
30534 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30535 #~ msgstr "hu"
30536
30537 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30538 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30539
30540 #~ msgid "Use AMS &math package"
30541 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30542
30543 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30544 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30545
30546 #~ msgid "Use &esint package"
30547 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30548
30549 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30550 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30551
30552 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30553 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30557 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30561 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Use mh&chem package"
30565 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30566
30567 #~ msgid "&First:"
30568 #~ msgstr "&Első:"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30572 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30573
30574 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30575 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30576
30577 #~ msgid ""
30578 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30579 #~ "actually to print."
30580 #~ msgstr ""
30581 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30582 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30583
30584 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30585 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Table w&idth:"
30589 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30590
30591 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30592 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30593
30594 #~ msgid "institute mark"
30595 #~ msgstr "Intézet jele"
30596
30597 #~ msgid "Fig. ---"
30598 #~ msgstr "Kép ---"
30599
30600 #~ msgid "Computing Review Categories"
30601 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30602
30603 #~ msgid "CenteredCaption"
30604 #~ msgstr "Felirat középen"
30605
30606 #~ msgid "Senseless!"
30607 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30608
30609 #~ msgid "LatinOn"
30610 #~ msgstr "LatinOn"
30611
30612 #~ msgid "Latin on"
30613 #~ msgstr "Latin on"
30614
30615 #~ msgid "LatinOff"
30616 #~ msgstr "LatinOff"
30617
30618 #~ msgid "Latin off"
30619 #~ msgstr "Latin off"
30620
30621 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30622 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30623
30624 #~ msgid "EndFrame"
30625 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30626
30627 #~ msgid "________________________________"
30628 #~ msgstr "________________________________"
30629
30630 #~ msgid "Institute mark"
30631 #~ msgstr "Intézet jel"
30632
30633 #~ msgid "Maintext"
30634 #~ msgstr "FőSzöveg"
30635
30636 #~ msgid "Space"
30637 #~ msgstr "Space"
30638
30639 #~ msgid "Space:"
30640 #~ msgstr "Space:"
30641
30642 #~ msgid "Computer:"
30643 #~ msgstr "Számítógép:"
30644
30645 #~ msgid "Close Section"
30646 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30647
30648 #~ msgid "Table Caption"
30649 #~ msgstr "Táblázat címe"
30650
30651 #~ msgid "Captionabove"
30652 #~ msgstr "Felirat felette"
30653
30654 #~ msgid "Captionbelow"
30655 #~ msgstr "Felirat alatta"
30656
30657 #~ msgid "opt"
30658 #~ msgstr "rövid cím"
30659
30660 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30661 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30662
30663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30664 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30665
30666 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30667 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30668
30669 #~ msgid "Settings...|g"
30670 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30671
30672 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30673 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30674
30675 #~ msgid "Braille Manual|B"
30676 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30680 #~ msgstr "LilyPond music"
30681
30682 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30683 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30684
30685 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30686 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30690 #~ msgstr "Sweave|S"
30691
30692 #~ msgid "Rotate cell"
30693 #~ msgstr "Cella forgatása"
30694
30695 #~ msgid "Rotate table"
30696 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30697
30698 #~ msgid "AMS arrows"
30699 #~ msgstr "AMS nyilak"
30700
30701 #~ msgid "AMS relations"
30702 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30703
30704 #~ msgid "AMS operators"
30705 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30706
30707 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30708 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30709
30710 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30711 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30712
30713 #~ msgid "AMS Arrows"
30714 #~ msgstr "AMS nyilak"
30715
30716 #~ msgid "AMS Relations"
30717 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30718
30719 #~ msgid "AMS Operators"
30720 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30721
30722 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30723 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30724
30725 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30726 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30727
30728 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30729 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30730
30731 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30732 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30733
30734 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30735 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30736
30737 #~ msgid "HTML|H"
30738 #~ msgstr "HTML|H"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30742 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30743
30744 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30745 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30746
30747 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30748 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30749
30750 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30751 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30752
30753 #~ msgid "Specify the default paper size."
30754 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30755
30756 #~ msgid "Memory problem"
30757 #~ msgstr "Memoria probléma"
30758
30759 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30760 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30761
30762 #~ msgid "Utopia"
30763 #~ msgstr "Utopia"
30764
30765 #~ msgid " (unknown)"
30766 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30767
30768 #~ msgid "List of Graphics"
30769 #~ msgstr "Képek listája"
30770
30771 #~ msgid "List of Equations"
30772 #~ msgstr "Képletek listája"
30773
30774 #~ msgid "List of Footnotes"
30775 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "List of Index Entries"
30779 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30780
30781 #~ msgid "List of Marginal notes"
30782 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30783
30784 #~ msgid "List of Notes"
30785 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30786
30787 #~ msgid "List of Citations"
30788 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30789
30790 #~ msgid "List of Branches"
30791 #~ msgstr "Változatok listája"
30792
30793 #~ msgid "List of Changes"
30794 #~ msgstr "Változások listája"
30795
30796 #~ msgid "Automatic help"
30797 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30798
30799 #~ msgid "Session"
30800 #~ msgstr "Menet"
30801
30802 #~ msgid "Documents"
30803 #~ msgstr "Dokumentumok"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30807 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "&Output Format:"
30811 #~ msgstr "A kimenet üres"
30812
30813 #~ msgid "MM"
30814 #~ msgstr "MM"
30815
30816 #~ msgid "MMMMM"
30817 #~ msgstr "MMMMM"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30821 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30825 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30829 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30833 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30837 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30841 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Example \\theexample"
30845 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30849 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30853 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Remark \\theremark"
30857 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Case \\thecase"
30861 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Question \\thequestion"
30865 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Note \\thenote"
30869 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30870
30871 #~ msgid "&New:"
30872 #~ msgstr "Ú&j:"
30873
30874 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30877
30878 #~ msgid "Preface:"
30879 #~ msgstr "Előszó:"
30880
30881 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30882 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30883
30884 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30885 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30886
30887 #~ msgid "MiniTOC"
30888 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30889
30890 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30891 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30892
30893 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30894 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30895
30896 #~ msgid "branch"
30897 #~ msgstr "változat"
30898
30899 #~ msgid "Step"
30900 #~ msgstr "Lépés"
30901
30902 #~ msgid "Step \\thestep."
30903 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30904
30905 #~ msgid "Appendices Section"
30906 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30907
30908 #~ msgid "--- Appendices ---"
30909 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30910
30911 #~ msgid ""
30912 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30913 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30914 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30915 #~ msgstr ""
30916 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30917 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30918 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30919
30920 #~ msgid "List of %1$s"
30921 #~ msgstr "%1$s listája"
30922
30923 #~ msgid "Layout|L"
30924 #~ msgstr "Formátum|r"
30925
30926 #~ msgid "Documents|D"
30927 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30928
30929 #~ msgid "New from Template...|T"
30930 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30931
30932 #~ msgid "Revert|R"
30933 #~ msgstr "Visszatér|r"
30934
30935 #~ msgid "Custom...|C"
30936 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30937
30938 #~ msgid "Redo|d"
30939 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30940
30941 #~ msgid "Cut|C"
30942 #~ msgstr "Kivágás|K"
30943
30944 #~ msgid "Paste|a"
30945 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30946
30947 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30948 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30949
30950 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30951 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30952
30953 #~ msgid "Tabular|T"
30954 #~ msgstr "Táblázat|T"
30955
30956 #~ msgid "Thesaurus..."
30957 #~ msgstr "Szinonímák..."
30958
30959 #~ msgid "Statistics...|i"
30960 #~ msgstr "Statisztika..|S"
30961
30962 #~ msgid "Change Tracking|g"
30963 #~ msgstr "Változások követése|k"
30964
30965 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30966 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
30967
30968 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30969 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
30970
30971 #~ msgid "Line Bottom|B"
30972 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
30973
30974 #~ msgid "Line Left|L"
30975 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
30976
30977 #~ msgid "Line Right|R"
30978 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
30979
30980 #~ msgid "Alignment|i"
30981 #~ msgstr "Igazítás|a"
30982
30983 #~ msgid "Delete Row|w"
30984 #~ msgstr "Sor törlése|o"
30985
30986 #~ msgid "Copy Row"
30987 #~ msgstr "Sor másolása"
30988
30989 #~ msgid "Swap Rows"
30990 #~ msgstr "Sorok cseréje"
30991
30992 #~ msgid "Delete Column|D"
30993 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
30994
30995 #~ msgid "Copy Column"
30996 #~ msgstr "Oszlop másolása"
30997
30998 #~ msgid "Swap Columns"
30999 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31000
31001 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31002 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31003
31004 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31005 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31006
31007 #~ msgid "Alignment|A"
31008 #~ msgstr "Igazítás|a"
31009
31010 #~ msgid "Add Row|R"
31011 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31012
31013 #~ msgid "Add Column|C"
31014 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31015
31016 #~ msgid "Octave"
31017 #~ msgstr "Oktális"
31018
31019 #~ msgid "Maxima"
31020 #~ msgstr "Maxima"
31021
31022 #~ msgid "Mathematica"
31023 #~ msgstr "Matematika"
31024
31025 #~ msgid "Maple, simplify"
31026 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31027
31028 #~ msgid "Maple, factor"
31029 #~ msgstr "Maple, factor"
31030
31031 #~ msgid "Maple, evalm"
31032 #~ msgstr "Maple, evalm"
31033
31034 #~ msgid "Maple, evalf"
31035 #~ msgstr "Maple, evalf"
31036
31037 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31038 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31039
31040 #~ msgid "Align Environment|A"
31041 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31042
31043 #~ msgid "AlignAt Environment"
31044 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31045
31046 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31047 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31048
31049 #~ msgid "Gather Environment"
31050 #~ msgstr "Gather környezet"
31051
31052 #~ msgid "Multline Environment"
31053 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31054
31055 #~ msgid "Special Character|S"
31056 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31057
31058 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31059 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31060
31061 #~ msgid "Index Entry|I"
31062 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31063
31064 #~ msgid "URL...|U"
31065 #~ msgstr "URL...|U"
31066
31067 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31068 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31069
31070 #~ msgid "TeX Code|T"
31071 #~ msgstr "TeX kód|X"
31072
31073 #~ msgid "Minipage|p"
31074 #~ msgstr "Minilap|p"
31075
31076 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31077 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31078
31079 #~ msgid "Floats|a"
31080 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31081
31082 #~ msgid "Include File...|d"
31083 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31084
31085 #~ msgid "Insert File|e"
31086 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31087
31088 #~ msgid "External Material...|x"
31089 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31090
31091 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31092 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31093
31094 #~ msgid "Protected Space|r"
31095 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31096
31097 #~ msgid "Vertical Space..."
31098 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31099
31100 #~ msgid "Line Break|L"
31101 #~ msgstr "Sortörés|r"
31102
31103 #~ msgid "Protected Dash|D"
31104 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31105
31106 #~ msgid "Single Quote|Q"
31107 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31108
31109 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31110 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31111
31112 #~ msgid "Horizontal Line"
31113 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31114
31115 #~ msgid "Font Change|o"
31116 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31117
31118 #~ msgid "Math Normal Font"
31119 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31120
31121 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31122 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31123
31124 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31125 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31126
31127 #~ msgid "Math Roman Family"
31128 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31129
31130 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31131 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31132
31133 #~ msgid "Math Bold Series"
31134 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31135
31136 #~ msgid "Text Normal Font"
31137 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31138
31139 #~ msgid "Floatflt Figure"
31140 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31141
31142 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31143 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31144
31145 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31146 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31147
31148 #~ msgid "Character...|C"
31149 #~ msgstr "Betű...|B"
31150
31151 #~ msgid "Paragraph...|P"
31152 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31153
31154 #~ msgid "Document...|D"
31155 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31156
31157 #~ msgid "Tabular...|T"
31158 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31159
31160 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31161 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31162
31163 #~ msgid "Noun Style|N"
31164 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31165
31166 #~ msgid "Bold Style|B"
31167 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31168
31169 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31170 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31171
31172 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31173 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31174
31175 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31176 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31177
31178 #~ msgid "Update|U"
31179 #~ msgstr "Frissítés|i"
31180
31181 #~ msgid "TeX Information|X"
31182 #~ msgstr "TeX információ|X"
31183
31184 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31185 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31186
31187 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31188 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31189
31190 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31191 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31192
31193 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31194 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31195
31196 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31197 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31198
31199 #~ msgid "Extended Features|E"
31200 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31201
31202 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31203 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31204
31205 #~ msgid "Preferences..."
31206 #~ msgstr "Beállítások..."
31207
31208 #~ msgid "Quit LyX"
31209 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31210
31211 #~ msgid "%1$d words checked."
31212 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31213
31214 #~ msgid "One word checked."
31215 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31216
31217 #~ msgid "Spelling check completed"
31218 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31219
31220 #~ msgid "&Command:"
31221 #~ msgstr "Paran&cs:"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Search text is empty!"
31225 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31226
31227 #~ msgid ""
31228 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31229 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31230 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31233 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31234 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31238 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31239
31240 #~ msgid "Affilation:"
31241 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "DockWidget"
31245 #~ msgstr "Szélesség"
31246
31247 #~ msgid "X; "
31248 #~ msgstr "X; "
31249
31250 #~ msgid "greyedout"
31251 #~ msgstr "kiszürkített"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Open Target...|O"
31255 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "&Use Defaults"
31259 #~ msgstr "A&lapérték"
31260
31261 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31262 #~ msgstr "Megjegyzés"
31263
31264 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31265 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31266
31267 #~ msgid "&Use babel"
31268 #~ msgstr "&Babel használata"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Flex:Institute"
31272 #~ msgstr "Intézet"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31276 #~ msgstr "E-mail"
31277
31278 #~ msgid "scheme"
31279 #~ msgstr "séma"
31280
31281 #~ msgid "chart"
31282 #~ msgstr "grfaikon"
31283
31284 #~ msgid "graph"
31285 #~ msgstr "kép"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Flex:Alert"
31289 #~ msgstr "Figyelem"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Flex:Structure"
31293 #~ msgstr "Struktúra"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31297 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31301 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Flex:Firstname"
31305 #~ msgstr "Keresztnév"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Flex:Fname"
31309 #~ msgstr "Fájlnév"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Flex:Surname"
31313 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Flex:Filename"
31317 #~ msgstr "Fájlnév"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Flex:Literal"
31321 #~ msgstr "Elem:Literal"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Flex:Emph"
31325 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31329 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31333 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Flex:Volume"
31337 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Flex:Day"
31341 #~ msgstr "Elem:Nap"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Flex:Month"
31345 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Flex:Year"
31349 #~ msgstr "Elem:Év"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31353 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31357 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31361 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Flex:ISSN"
31365 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Flex:CODEN"
31369 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31373 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31377 #~ msgstr "SS-cím"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31381 #~ msgstr "CCC-kód"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Flex:Code"
31385 #~ msgstr "Elem:Kód"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Flex:Dscr"
31389 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Flex:Keyword"
31393 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31397 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Flex:Orgname"
31401 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Flex:Street"
31405 #~ msgstr "Elem:Utca"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Flex:City"
31409 #~ msgstr "Elem:Város"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Flex:State"
31413 #~ msgstr "Elem:Állam"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Flex:Postcode"
31417 #~ msgstr "Irányítószám"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Flex:Country"
31421 #~ msgstr "Elem:Ország"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Flex:Directory"
31425 #~ msgstr "Könyvtár"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Flex:Email"
31429 #~ msgstr "Elem:Email"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31433 #~ msgstr "Billentyűzet"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31437 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31441 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31445 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31449 #~ msgstr "GuiGomb"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31453 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31454
31455 #~ msgid "Foot"
31456 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31457
31458 #~ msgid "Note:Note"
31459 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31460
31461 #~ msgid "Note:Greyedout"
31462 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31463
31464 #~ msgid "Box:Shaded"
31465 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31466
31467 #~ msgid "Wrap"
31468 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31469
31470 #~ msgid "Info:menu"
31471 #~ msgstr "Info:menü"
31472
31473 #~ msgid "Info:shortcut"
31474 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31475
31476 #~ msgid "Info:shortcuts"
31477 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Flex:Endnote"
31481 #~ msgstr "Végjegyzet"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Flex:Glosse"
31485 #~ msgstr "Glossza"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31489 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Flex:Expression"
31493 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Flex:Concepts"
31497 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Flex:Meaning"
31501 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Flex:Noun"
31505 #~ msgstr "Kapitális"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Flex:Strong"
31509 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Noweb literate programming"
31513 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31514
31515 #~ msgid "Norsk"
31516 #~ msgstr "Norvég"
31517
31518 #~ msgid "Nynorsk"
31519 #~ msgstr "Nynorsk"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "master document[[scope]]"
31523 #~ msgstr "Fődokumentum"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Keywordsr"
31527 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "A&vailable indices:"
31531 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Vert. Phantom"
31535 #~ msgstr "phantom"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Error "
31539 #~ msgstr "Hiba"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "All indices"
31543 #~ msgstr "Minden fájl "
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "&Ok"
31547 #~ msgstr "&OK"
31548
31549 #~ msgid "&Dummy"
31550 #~ msgstr "&Dummy"
31551
31552 #~ msgid "F&ind:"
31553 #~ msgstr "M&it keres:"
31554
31555 #~ msgid "The Enter key works, too"
31556 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31557
31558 #~ msgid "The delete key works, too"
31559 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31560
31561 #~ msgid "D&elete"
31562 #~ msgstr "&Törlés"
31563
31564 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31565 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31566
31567 #~ msgid "&BibTeX command:"
31568 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31569
31570 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31571 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31572
31573 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31574 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31575
31576 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31577 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31578
31579 #~ msgid "Screen &DPI:"
31580 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31581
31582 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31583 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31584
31585 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31586 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31587
31588 #~ msgid "Use input encod&ing"
31589 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31590
31591 #~ msgid "Jump to the label"
31592 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31593
31594 #~ msgid "Merge cells"
31595 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31596
31597 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31598 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31599
31600 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31601 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31602
31603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31604 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31605
31606 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31607 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31608
31609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31610 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31611
31612 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31613 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31614
31615 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31616 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31617
31618 #~ msgid "Strasse"
31619 #~ msgstr "Utca"
31620
31621 #~ msgid "Land"
31622 #~ msgstr "Ország"
31623
31624 #~ msgid "BLZ"
31625 #~ msgstr "Banki azonosító"
31626
31627 #~ msgid "Konto"
31628 #~ msgstr "Számla"
31629
31630 #~ msgid "Element:Firstname"
31631 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31632
31633 #~ msgid "Element:Fname"
31634 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31635
31636 #~ msgid "Element:Filename"
31637 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31638
31639 #~ msgid "Element:Citation-number"
31640 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31641
31642 #~ msgid "Element:Issue-number"
31643 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31644
31645 #~ msgid "Element:Issue-day"
31646 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31647
31648 #~ msgid "Element:Issue-months"
31649 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31650
31651 #~ msgid "Element:SS-Title"
31652 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31653
31654 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31655 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31656
31657 #~ msgid "Element:Postcode"
31658 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31659
31660 #~ msgid "Element:Directory"
31661 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31662
31663 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31664 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31665
31666 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31667 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31668
31669 #~ msgid "Element:GuiButton"
31670 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31671
31672 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31673 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31674
31675 #~ msgid "OptArg"
31676 #~ msgstr "OptArg"
31677
31678 #~ msgid "Custom:Endnote"
31679 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31680
31681 #~ msgid "Custom:Glosse"
31682 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31683
31684 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31685 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31686
31687 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31688 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31689
31690 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31691 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31692
31693 #~ msgid "CharStyle:Code"
31694 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31695
31696 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31697 #~ msgstr "Betűköz|B"
31698
31699 #~ msgid "Insert|n"
31700 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31701
31702 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31703 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31704
31705 #~ msgid "View DVI"
31706 #~ msgstr "DVI nézete"
31707
31708 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31709 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31710
31711 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31712 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31713
31714 #~ msgid "View PostScript"
31715 #~ msgstr "PostScript nézete"
31716
31717 #~ msgid "Update PostScript"
31718 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31719
31720 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31721 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31722
31723 #~ msgid "Ch. "
31724 #~ msgstr "Ch. "
31725
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "The specified document\n"
31728 #~ "%1$s\n"
31729 #~ "could not be read."
31730 #~ msgstr ""
31731 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31732 #~ "%1$s\n"
31733 #~ "nem lehet olvasni."
31734
31735 #~ msgid ""
31736 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31737 #~ "%1$s.layout,\n"
31738 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31739 #~ "class or style file required by it is not\n"
31740 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31741 #~ "for more information.\n"
31742 #~ msgstr ""
31743 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31744 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31745 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31746 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31747 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31748
31749 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31750 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31751
31752 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31753 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31754
31755 #~ msgid "caption frame"
31756 #~ msgstr "cím kerete"
31757
31758 #~ msgid "top/bottom line"
31759 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31760
31761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31762 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31763
31764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31765 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31766
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31769 #~ "You may not have the right languages installed."
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31772 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31773
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31779 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31780
31781 #~ msgid ""
31782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31783 #~ "`%2$s'."
31784 #~ msgstr ""
31785 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31786 #~ "kódolásra."
31787
31788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31789 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31790
31791 #~ msgid ""
31792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31793 #~ "encoding `%2$s'."
31794 #~ msgstr ""
31795 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31799 #~ "encoding `%2$s'."
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31802 #~ "kódolásra."
31803
31804 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31807
31808 #~ msgid ""
31809 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31810 #~ msgstr ""
31811 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31812
31813 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31814 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31818 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31819 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31822 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31823 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31824
31825 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31826 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31827
31828 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31829 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31830
31831 #~ msgid ""
31832 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31833 #~ "\n"
31834 #~ "%1$s."
31835 #~ msgstr ""
31836 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31837 #~ "\n"
31838 #~ "%1$s."
31839
31840 #~ msgid "Branch Settings"
31841 #~ msgstr "Változat beállítások"
31842
31843 #~ msgid ""
31844 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31845 #~ msgstr ""
31846 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31847 #~ "paraméterek listájához."
31848
31849 #~ msgid "Length"
31850 #~ msgstr "Egyedi méret"
31851
31852 #~ msgid "TeX Code Settings"
31853 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31854
31855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31856 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31857
31858 #~ msgid "Thin space"
31859 #~ msgstr "Keskeny köz"
31860
31861 #~ msgid "Medium space"
31862 #~ msgstr "Közepes köz"
31863
31864 #~ msgid "Thick space"
31865 #~ msgstr "Vastag köz"
31866
31867 #~ msgid "Negative thin space"
31868 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31869
31870 #~ msgid "Negative medium space"
31871 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31872
31873 #~ msgid "Negative thick space"
31874 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31875
31876 #~ msgid "Inter-word space"
31877 #~ msgstr "Betűköz"
31878
31879 #~ msgid "Hyperlink"
31880 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31881
31882 #~ msgid "Label"
31883 #~ msgstr "Címke"
31884
31885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31886 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31887
31888 #~ msgid "aspell"
31889 #~ msgstr "aspell"
31890
31891 #~ msgid "hspell"
31892 #~ msgstr "hspell"
31893
31894 #~ msgid "pspell (library)"
31895 #~ msgstr "pspell (library)"
31896
31897 #~ msgid "aspell (library)"
31898 #~ msgstr "aspell (library)"
31899
31900 #~ msgid "*.pws"
31901 #~ msgstr "*.pws"
31902
31903 #~ msgid "*.ispell"
31904 #~ msgstr "*.ispell"
31905
31906 #~ msgid "Spellchecker error"
31907 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31908
31909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31910 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31911
31912 #~ msgid ""
31913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31914 #~ "Maybe it has been killed."
31915 #~ msgstr ""
31916 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31917 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31918
31919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31920 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31921
31922 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31923 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31924
31925 #~ msgid "No Table of contents"
31926 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31927
31928 #~ msgid "Opened inset"
31929 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31930
31931 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31932 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31933
31934 #~ msgid ""
31935 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31936 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31937 #~ "%1$s."
31938 #~ msgstr ""
31939 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31940 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31941 #~ "%1$s."
31942
31943 #~ msgid "Opened Box Inset"
31944 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31945
31946 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31947 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31948
31949 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31950 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31951
31952 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31953 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31954
31955 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31956 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31957
31958 #~ msgid "Opened Float Inset"
31959 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31960
31961 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31962 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31963
31964 #~ msgid "Unknown buffer info"
31965 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
31966
31967 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31968 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
31969
31970 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31971 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
31972
31973 #~ msgid "Opened Note Inset"
31974 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
31975
31976 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31977 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
31978
31979 #~ msgid "QQuad Space"
31980 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
31981
31982 #~ msgid "Opened table"
31983 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
31984
31985 #~ msgid "Opened Text Inset"
31986 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
31987
31988 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31989 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
31990
31991 #~ msgid "TheoremTemplate"
31992 #~ msgstr "Tétel-sablon"
31993
31994 #~ msgid "Theorem #:"
31995 #~ msgstr "Tétel #:"
31996
31997 #~ msgid "Lemma #:"
31998 #~ msgstr "Segédtétel #:"
31999
32000 #~ msgid "Corollary #:"
32001 #~ msgstr "Következmény #:"
32002
32003 #~ msgid "Proposition #:"
32004 #~ msgstr "Javaslat #:"
32005
32006 #~ msgid "Conjecture #:"
32007 #~ msgstr "Feltevés #:"
32008
32009 #~ msgid "Criterion #:"
32010 #~ msgstr "Kritérium #:"
32011
32012 #~ msgid "Fact #:"
32013 #~ msgstr "Tény #:"
32014
32015 #~ msgid "Axiom #:"
32016 #~ msgstr "Axióma #:"
32017
32018 #~ msgid "Definition #:"
32019 #~ msgstr "Definíció #:"
32020
32021 #~ msgid "Example #:"
32022 #~ msgstr "Példa #:"
32023
32024 #~ msgid "Condition #:"
32025 #~ msgstr "Feltétel #:"
32026
32027 #~ msgid "Problem #:"
32028 #~ msgstr "Probléma #:"
32029
32030 #~ msgid "Exercise #:"
32031 #~ msgstr "Feladat #:"
32032
32033 #~ msgid "Remark #:"
32034 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32035
32036 #~ msgid "Claim #:"
32037 #~ msgstr "Követelés #:"
32038
32039 #~ msgid "Note #:"
32040 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32041
32042 #~ msgid "Notation #:"
32043 #~ msgstr "Jelölés #:"
32044
32045 #~ msgid "Case #:"
32046 #~ msgstr "Eset #:"
32047
32048 #~ msgid "Anschrift:"
32049 #~ msgstr "Címzés:"
32050
32051 #~ msgid "Briefkopf:"
32052 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32053
32054 #~ msgid "Zusatz:"
32055 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32056
32057 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32058 #~ msgstr "Önjele:"
32059
32060 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32061 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32062
32063 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32064 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32065
32066 #~ msgid "Unterschrift:"
32067 #~ msgstr "Aláírás:"
32068
32069 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32070 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32071
32072 #~ msgid "Vorwahl:"
32073 #~ msgstr "Előhívó:"
32074
32075 #~ msgid "Telefon:"
32076 #~ msgstr "Telefon:"
32077
32078 #~ msgid "Ort:"
32079 #~ msgstr "Hely:"
32080
32081 #~ msgid "Datum:"
32082 #~ msgstr "Dátum:"
32083
32084 #~ msgid "Betreff:"
32085 #~ msgstr "Tárgy:"
32086
32087 #~ msgid "Anrede:"
32088 #~ msgstr "Megszólítás:"
32089
32090 #~ msgid "Gruss:"
32091 #~ msgstr "Köszöntés:"
32092
32093 #~ msgid "Anlage(n):"
32094 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32095
32096 #~ msgid "Verteiler:"
32097 #~ msgstr "Elosztás:"
32098
32099 #~ msgid "Strasse:"
32100 #~ msgstr "Utca:"
32101
32102 #~ msgid "Land:"
32103 #~ msgstr "Ország:"
32104
32105 #~ msgid "RetourAdresse:"
32106 #~ msgstr "Feladó címe:"
32107
32108 #~ msgid "MeinZeichen:"
32109 #~ msgstr "Sajátjel:"
32110
32111 #~ msgid "IhrZeichen:"
32112 #~ msgstr "Önjele:"
32113
32114 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32115 #~ msgstr "Önírása:"
32116
32117 #~ msgid "BLZ:"
32118 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32119
32120 #~ msgid "Konto:"
32121 #~ msgstr "Számla:"
32122
32123 #~ msgid "Adresse:"
32124 #~ msgstr "Cím:"
32125
32126 #~ msgid "Anlagen:"
32127 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32128
32129 #~ msgid ""
32130 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32131 #~ "%2$s"
32132 #~ msgstr ""
32133 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32134 #~ "%2$s-hez"
32135
32136 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32137 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32138
32139 #~ msgid "Latex"
32140 #~ msgstr "Latex"
32141
32142 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32143 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32144
32145 #~ msgid "No file open!"
32146 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32147
32148 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32149 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32150
32151 #~ msgid "Toggle Label|L"
32152 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32153
32154 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32155 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32156
32157 #~ msgid "B&rowse..."
32158 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32159
32160 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32161 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32162
32163 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32164 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32165
32166 #~ msgid "Ne&w"
32167 #~ msgstr "Ú&j"
32168
32169 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32170 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32171
32172 #~ msgid "&Postscript driver:"
32173 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32174
32175 #~ msgid "figure"
32176 #~ msgstr "ábra"
32177
32178 #~ msgid "algorithm"
32179 #~ msgstr "algoritmus"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "tableau"
32183 #~ msgstr "Táblázat"
32184
32185 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32186 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32187
32188 #~ msgid "Table of Contents|a"
32189 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32190
32191 #~ msgid "FAQ|F"
32192 #~ msgstr "GYIK|G"
32193
32194 #~ msgid "LinuxDoc"
32195 #~ msgstr "LinuxDoc"
32196
32197 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32198 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32202 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32206 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32207
32208 #~ msgid "Austrian"
32209 #~ msgstr "Osztrák"
32210
32211 #~ msgid "British"
32212 #~ msgstr "Angol (UK)"
32213
32214 #~ msgid "Canadian"
32215 #~ msgstr "Kanadai"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Gruß:"
32219 #~ msgstr "Köszöntés:"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Reference\t"
32223 #~ msgstr "Hivatkozások"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32227 #~ msgstr "Küldő címe"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32231 #~ msgstr "Feladó címe"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32235 #~ msgstr "Feladó címe"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32239 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32243 #~ msgstr "Önjele"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32247 #~ msgstr "Önírása"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32251 #~ msgstr "Sajátjel"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32255 #~ msgstr "Aláírás"
32256
32257 #~ msgid "Stadt:"
32258 #~ msgstr "Város:"
32259
32260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32261 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32262
32263 #~ msgid "LaTeX default"
32264 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32265
32266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32267 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32271 #~ msgstr ""
32272 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32273 #~ "%1$s\n"
32274 #~ "nem lehet olvasni."
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Class not found"
32278 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32279
32280 #~ msgid ""
32281 #~ "Layout had to be changed from\n"
32282 #~ "%1$s to %2$s\n"
32283 #~ "because of class conversion from\n"
32284 #~ "%3$s to %4$s"
32285 #~ msgstr ""
32286 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32287 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32288 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32289 #~ "%3$s, erre %4$s"
32290
32291 #~ msgid "Changed Layout"
32292 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32293
32294 #~ msgid "Unknown layout"
32295 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32296
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32299 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32302 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32306 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32307
32308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32309 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32310
32311 #~ msgid "Display image in LyX"
32312 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32313
32314 #~ msgid "Screen display"
32315 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32316
32317 #~ msgid "Monochrome"
32318 #~ msgstr "Monokróm"
32319
32320 #~ msgid "Grayscale"
32321 #~ msgstr "Szürkeskála"
32322
32323 #~ msgid "%"
32324 #~ msgstr "%"
32325
32326 #~ msgid "&Display:"
32327 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32328
32329 #~ msgid "Sca&le:"
32330 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Scr&een Display:"
32334 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32335
32336 #~ msgid "Do not display"
32337 #~ msgstr "Ne mutasd"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Unknown Info: "
32341 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32345 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Clear group"
32349 #~ msgstr "Üres oldal"
32350
32351 #~ msgid " (auto)"
32352 #~ msgstr " (automatikus)"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32356 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32357
32358 #~ msgid "Edit the file externally"
32359 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32360
32361 #~ msgid "&Edit File..."
32362 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32363
32364 #~ msgid "LyX View"
32365 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Movie"
32369 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32373 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32374
32375 #~ msgid "<- C&lear"
32376 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32377
32378 #~ msgid "A&pply"
32379 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Clear"
32383 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32387 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Add"
32391 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "E&mbed"
32395 #~ msgstr "Kerete&s"
32396
32397 #~ msgid "&Center"
32398 #~ msgstr "&Középre"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32402 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32406 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid " writing embedded files."
32410 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid " could not write embedded files!"
32414 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Failed to extract file"
32418 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32422 #~ msgstr ""
32423 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32424 #~ "\n"
32425 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Copy file failure"
32429 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid ""
32433 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32434 #~ "Please check whether the path is writeable."
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32437 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32445 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Failed to embed file"
32449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32454 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32455 #~ msgstr ""
32456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32463 #~ "\n"
32464 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32468 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid ""
32472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32473 #~ "Please check whether the source file is available"
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32476 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Sync file failure"
32480 #~ msgstr "chktex hiba"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Packing all files"
32484 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Failed to write file"
32488 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Save failure"
32492 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid ""
32496 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32497 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32498 #~ msgstr ""
32499 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32500 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Embedded Files"
32504 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Embedded layout"
32508 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Extra embedded file"
32512 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32513
32514 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32515 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Enspace|E"
32519 #~ msgstr "szóköz"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Enskip|k"
32523 #~ msgstr "nsim"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32527 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Properties...|P"
32531 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "New Line|e"
32535 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32536
32537 #~ msgid "Line Break|B"
32538 #~ msgstr "Sortörés|r"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32542 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Links"
32546 #~ msgstr "Lista"
32547
32548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32549 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32550
32551 #~ msgid "Swap Rows|S"
32552 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32553
32554 #~ msgid "Swap Columns|w"
32555 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "true"
32559 #~ msgstr "Utca"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "false"
32563 #~ msgstr "Eset"
32564
32565 #~ msgid ""
32566 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32567 #~ "they will be lost after this action."
32568 #~ msgstr ""
32569 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32570 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "&float"
32574 #~ msgstr "úsztatás"
32575
32576 #~ msgid "S&ubfigure"
32577 #~ msgstr "&Részábra"
32578
32579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32580 #~ msgstr "A részábra címe"
32581
32582 #~ msgid "Ca&ption:"
32583 #~ msgstr "Áb&racím:"
32584
32585 #~ msgid "Show ERT inline"
32586 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32587
32588 #~ msgid "&Inline"
32589 #~ msgstr "&Beszúrt"
32590
32591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32592 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32593
32594 #~ msgid "Framed in box"
32595 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32596
32597 #~ msgid "&Shaded"
32598 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32599
32600 #~ msgid "Paper Size"
32601 #~ msgstr "Papírméret"
32602
32603 #~ msgid "&Colors"
32604 #~ msgstr "S&zínek"
32605
32606 #~ msgid "C&opiers"
32607 #~ msgstr "Másoló&k"
32608
32609 #~ msgid "&File formats"
32610 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32611
32612 #~ msgid "&GUI name:"
32613 #~ msgstr "&GUI név:"
32614
32615 #~ msgid "External Applications"
32616 #~ msgstr "Külső programok"
32617
32618 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32619 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32620
32621 #~ msgid "Save/restore window position"
32622 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32623
32624 #~ msgid " every"
32625 #~ msgstr " minden"
32626
32627 #~ msgid "Scrolling"
32628 #~ msgstr "Görgetés"
32629
32630 #~ msgid "Pixmap Cache"
32631 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32632
32633 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32634 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32635
32636 #~ msgid "&URL:"
32637 #~ msgstr "&URL:"
32638
32639 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32640 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32641
32642 #~ msgid "&Units:"
32643 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32644
32645 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32647
32648 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32650
32651 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32653
32654 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32656
32657 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32659
32660 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32662
32663 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32665
32666 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32668
32669 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32670 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32671
32672 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32674
32675 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32677
32678 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32680
32681 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32682 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32683
32684 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32685 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32686
32687 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32688 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32689
32690 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32691 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32692
32693 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32694 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32695
32696 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32698
32699 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32701
32702 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32704
32705 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32707
32708 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32710
32711 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32713
32714 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32716
32717 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32719
32720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32722
32723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32725
32726 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32728
32729 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32731
32732 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32734
32735 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32737
32738 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32740
32741 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32742 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32743
32744 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32745 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32746
32747 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32748 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32749
32750 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32751 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32752
32753 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32754 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32755
32756 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32757 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32758
32759 #~ msgid "Bahasa"
32760 #~ msgstr "Bahasa"
32761
32762 #~ msgid "Magyar"
32763 #~ msgstr "Magyar"
32764
32765 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32766 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32767
32768 #~ msgid "Framed|F"
32769 #~ msgstr "Keretes|e"
32770
32771 #~ msgid "Shaded|S"
32772 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32773
32774 #~ msgid "Insert URL"
32775 #~ msgstr "URL beszúrása"
32776
32777 #~ msgid "Can't load document class"
32778 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32779
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32782 #~ "loaded."
32783 #~ msgstr ""
32784 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32785 #~ "tölthető be."
32786
32787 #~ msgid ""
32788 #~ "The document could not be converted\n"
32789 #~ "into the document class %1$s."
32790 #~ msgstr ""
32791 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32792 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32793
32794 #~ msgid ""
32795 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32796 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32797 #~ msgstr ""
32798 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32799 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32800
32801 #~ msgid "&Switch to document"
32802 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32803
32804 #~ msgid ""
32805 #~ "Could not open the specified document\n"
32806 #~ "%1$s\n"
32807 #~ "due to the error: %2$s"
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32810 #~ "nem nyitható meg,\n"
32811 #~ "%2$s hiba miatt"
32812
32813 #~ msgid "Rectangular box"
32814 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32815
32816 #~ msgid "Shadow box"
32817 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32818
32819 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32820 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32821
32822 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32823 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32824
32825 #~ msgid "Copiers"
32826 #~ msgstr "Másolók"
32827
32828 #~ msgid "Boxed"
32829 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32830
32831 #~ msgid "ovalbox"
32832 #~ msgstr "ovális keret"
32833
32834 #~ msgid "Ovalbox"
32835 #~ msgstr "Ovális keret"
32836
32837 #~ msgid "Shadowbox"
32838 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32839
32840 #~ msgid "Doublebox"
32841 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32842
32843 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32844 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32845
32846 #~ msgid "Unknown inset name: "
32847 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32848
32849 #~ msgid "Program Listing "
32850 #~ msgstr "Program lista"
32851
32852 #~ msgid "Framed"
32853 #~ msgstr "Keretes"
32854
32855 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32856 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32857
32858 #~ msgid "Url: "
32859 #~ msgstr "Url: "
32860
32861 #~ msgid "HtmlUrl: "
32862 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32863
32864 #~ msgid "Default (outer)"
32865 #~ msgstr "Alapérték"
32866
32867 #~ msgid "Outer"
32868 #~ msgstr "Külső"
32869
32870 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32871 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32872
32873 #~ msgid "%1$d words in selection."
32874 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32875
32876 #~ msgid "%1$d words in document."
32877 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32878
32879 #~ msgid "One word in selection."
32880 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32881
32882 #~ msgid "One word in document."
32883 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32884
32885 #~ msgid "Count words"
32886 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32887
32888 #~ msgid "Encoding error"
32889 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32890
32891 #~ msgid "Placeholders"
32892 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32893
32894 #~ msgid "&Right"
32895 #~ msgstr "&Jobbra"
32896
32897 #~ msgid "Case."
32898 #~ msgstr "Eset."
32899
32900 #~ msgid "Algorithm #."
32901 #~ msgstr "Algoritmus #."
32902
32903 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32905
32906 #~ msgid "&Load"
32907 #~ msgstr "Betö&ltés"
32908
32909 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32910 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32911
32912 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32913 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32914
32915 #~ msgid "Co&pies:"
32916 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32917
32918 #~ msgid "Printer &name:"
32919 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Columns "
32923 #~ msgstr "Hasábok"
32924
32925 #~ msgid "Conjecture "
32926 #~ msgstr "Feltevés"
32927
32928 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32929 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32930
32931 #~ msgid "Part "
32932 #~ msgstr "Rész"
32933
32934 #~ msgid "overprint "
32935 #~ msgstr "felülnyomás"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "overlayarea"
32939 #~ msgstr "átfedési terület"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Corollary_"
32943 #~ msgstr "Következmény"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Definition. "
32947 #~ msgstr "Definíció."
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Example. "
32951 #~ msgstr "Példa."
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Fact. "
32955 #~ msgstr "Tény."
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Proof. "
32959 #~ msgstr "Bizonyítás  "
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "note: "
32963 #~ msgstr "megjegyzés:"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "&Extended Chars"
32967 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
32968
32969 #~ msgid "default"
32970 #~ msgstr "alapérték"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "common"
32974 #~ msgstr "megjegyzés"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32978 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32979
32980 #~ msgid "Toc"
32981 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
32982
32983 #~ msgid "Table of Contents|T"
32984 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "OK"
32988 #~ msgstr "&OK"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Chinese"
32992 #~ msgstr "Példányok"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Upper"
32996 #~ msgstr "Nagybetű|N"
32997
32998 #~ msgid "Table of contents"
32999 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Number style"
33003 #~ msgstr "Számozott lista"
33004
33005 #~ msgid ""
33006 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33007 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33008 #~ "chosen encoding.\n"
33009 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33010 #~ msgstr ""
33011 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33012 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33013 #~ "kódolásban.\n"
33014 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33015
33016 #~ msgid "block "
33017 #~ msgstr "blokk"
33018
33019 #~ msgid "Corollary.  "
33020 #~ msgstr "Következmény."
33021
33022 #~ msgid "block showing an example "
33023 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "&Caption"
33027 #~ msgstr "Felirat"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "&Label"
33031 #~ msgstr "&Címke:"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "A Label for the caption"
33035 #~ msgstr "Táblázat címe"
33036
33037 #~ msgid "<- P&romote"
33038 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33039
33040 #~ msgid "D&own"
33041 #~ msgstr "&Le"
33042
33043 #~ msgid "De&mote ->"
33044 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33045
33046 #~ msgid "Upd&ate"
33047 #~ msgstr "&Frissítés"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "SubSection"
33051 #~ msgstr "Alszakasz"
33052
33053 #~ msgid ""
33054 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33055 #~ "font change."
33056 #~ msgstr ""
33057 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33058 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33059
33060 #~ msgid "Unknown toc list"
33061 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33062
33063 #~ msgid "Glossary Entry"
33064 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33065
33066 #~ msgid "Glossary|G"
33067 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33068
33069 #~ msgid "Insert glossary entry"
33070 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33071
33072 #~ msgid "Glo"
33073 #~ msgstr "Szó"
33074
33075 #~ msgid "Glossary"
33076 #~ msgstr "Szójegyzék"
33077
33078 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33079 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33080
33081 #~ msgid "&Detach panel"
33082 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33083
33084 #~ msgid "Insert spacing"
33085 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33086
33087 #~ msgid "Set limits style"
33088 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33089
33090 #~ msgid "Set math font"
33091 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33092
33093 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33094 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33095
33096 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33097 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33098
33099 #~ msgid "Math Panel|l"
33100 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33101
33102 #~ msgid "Math Panel|P"
33103 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33104
33105 #~ msgid "Show math panel"
33106 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33107
33108 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33109 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33110
33111 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33112 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33113
33114 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33115 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33116
33117 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33118 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33119
33120 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33121 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Insert math delimiters"
33125 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33126
33127 #~ msgid "E&xtra options"
33128 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33129
33130 #~ msgid "Alig&nment:"
33131 #~ msgstr "&Igazítás:"
33132
33133 #~ msgid "&From:"
33134 #~ msgstr "M&iről:"
33135
33136 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33137 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33138
33139 #~ msgid "&Converters"
33140 #~ msgstr "Á&talakítók"
33141
33142 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33143 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33144
33145 #~ msgid ""
33146 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33147 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33148 #~ msgstr ""
33149 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33150 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33151
33152 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33153 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33154
33155 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33156 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33157
33158 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33159 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33160
33161 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33162 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33163
33164 #~ msgid "\tEnd."
33165 #~ msgstr "\tVége."
33166
33167 #~ msgid "#*"
33168 #~ msgstr "#*"
33169
33170 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33171 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33172
33173 #~ msgid "PrettyRef: "
33174 #~ msgstr "PrettyRef: "
33175
33176 #~ msgid "Opening child document "
33177 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Special Insets|S"
33181 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33182
33183 #~ msgid "Insets|n"
33184 #~ msgstr "Betétek|k"