1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
87 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Tallózás..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "a használatlan hivatkozások"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "minden hivatkozás"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgstr "Hozzáa&dás..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgstr "Adatbázi&sok"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgstr "&Visszaállítás"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "B&elsõ doboz:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Magasság értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Szélesség értéke"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhetõ változatok"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betûkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következõ változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betûtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Keresési hiba"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
708 msgstr "Minden fájl (*)"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
721 msgid "All Entry Types"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
772 msgstr "Szöveg &utána:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
775 msgid "Text to place after citation"
776 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
784 msgid "A&vailable Citations:"
785 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
788 msgid "&Selected Citations:"
789 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
792 msgid "The Enter key works, too"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
796 msgid "The delete key works, too"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
806 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
811 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
818 msgid "Insert the delimiters"
819 msgstr "Határoló beszúrása"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
835 msgid "Match delimiter types"
836 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
839 msgid "&Keep matched"
840 msgstr "&Párjával együtt"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
843 msgid "Reset to the default settings for the document class"
844 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
847 msgid "Use Class Defaults"
848 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
851 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
853 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
857 msgid "Save as Document Defaults"
858 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgstr "Megjelenítési mód"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
865 msgid "Show ERT button only"
866 msgstr "Csak a helyét mutatja"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
873 msgid "Show ERT contents"
874 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
889 msgid "Edit the file externally"
890 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
893 msgid "&Edit File..."
894 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Válassza ki a fájlt"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Elérhetõ sablonok"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
922 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
928 msgid "Screen display"
929 msgstr "A megjelenítés módja"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
968 msgstr "&Megjelenítés:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
972 msgstr "Mé&retarány:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
975 msgid "Display image in LyX"
976 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
980 msgstr "&LyX mutassa"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
990 msgid "Angle to rotate image by"
991 msgstr "A kép forgatási szöge"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
997 msgid "The origin of the rotation"
998 msgstr "A forgatás középpontja"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1002 msgstr "&Kiindulópont:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1014 msgid "Height of image in output"
1015 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "B&etöltés fájlból"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1047 msgid "Clip to bounding box values"
1048 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1052 msgid "Clip to &bounding box"
1053 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1057 msgid "&Left bottom:"
1058 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1063 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1091 msgid "Use &default placement"
1092 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1095 msgid "Advanced Placement Options"
1096 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1099 msgid "&Top of page"
1100 msgstr "Oldal &teteje"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1103 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1104 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "Feltét&lenül itt"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 msgid "&Here if possible"
1112 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1115 msgid "&Page of floats"
1116 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1119 msgid "&Bottom of page"
1120 msgstr "Ol&dal alja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1123 msgid "&Span columns"
1124 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1127 msgid "&Rotate sideways"
1128 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1136 msgstr "Mére&tarány (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1149 msgstr "&Méretarány (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr "Sa&ns Serif:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1160 msgid "Use true S&mall Caps"
1161 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgstr "Alap mé&ret:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1181 msgstr "Kimenet mérete"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "M&agasság megadása:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1203 msgstr "&Szélesség megadása:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Grafika elforgatása"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "S&zög (fokban):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1284 msgstr "Vázlat &mód"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1303 msgid "Supported spacing types"
1304 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1308 msgid "Inter-word space"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1314 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1318 msgid "Negative thin space"
1319 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgid "Double Quad (2 em)"
1332 msgstr "Dupla elem:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1335 msgid "Horizontal Fill"
1336 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1350 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1351 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1355 msgid "&Fill Pattern:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1364 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1365 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1369 msgid "Specify the link target"
1370 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1377 msgid "Link to the web or to every other target"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1386 msgid "Link to an email address"
1387 msgstr "Az ön E-mail címe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgstr "Mégnagyobb:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Lista paraméterei"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Validáció átlépése"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "&További paraméterek"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Csatolás módja:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Programlista"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Fájl szerkesztése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1498 msgstr "Sz&erkesztés"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1524 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1528 msgid "&Postscript driver:"
1529 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1533 msgstr "&Kapcsolók:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1536 msgid "Click to select a local document class definition file"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1541 msgid "&Local Layout..."
1542 msgstr "Szöveg formátum"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1545 msgid "Document &class:"
1546 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1555 msgid "Language &Default"
1556 msgstr "Nyelv fejléc:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1564 msgid "&Quote Style:"
1565 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1568 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1573 msgid "&Main Settings"
1574 msgstr "&Fõ beállítások"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1581 msgid "The content's base font size"
1582 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1586 msgstr "Be&tûméret:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1589 msgid "The content's base font style"
1590 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1593 msgid "Font Famil&y:"
1594 msgstr "&Betûcsalád:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1606 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1609 msgid "Space i&n string as symbol"
1610 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1614 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1617 msgid "S&pace as symbol"
1618 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1637 msgid "Check for floating listings"
1638 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1645 msgid "Check for inline listings"
1646 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1649 msgid "&Inline listing"
1650 msgstr "Beszúrt l&ista"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1654 msgstr "Elhelye&zés:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1657 msgid "Line numbering"
1658 msgstr "Sorszámozás"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1661 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1662 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1665 msgid "Choose the font size for line numbers"
1666 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1670 msgstr "Betû&méret:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1677 msgid "Difference between two numbered lines"
1678 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1685 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1686 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1690 msgstr "&Dialektus:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1697 msgid "Select the programming language"
1698 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1706 msgstr "&Utolsó sor:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1709 msgid "The last line to be printed"
1710 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1713 msgid "The first line to be printed"
1714 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1717 msgid "Fi&rst line:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1722 msgstr "To&vábbi beállítások"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1725 msgid "More Parameters"
1726 msgstr "További paraméterek"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1729 msgid "Feedback window"
1730 msgstr "Visszajelzés ablak"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1733 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1735 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Képernyõ frissítése"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1776 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1784 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 msgid "&Column Sep:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Sorok száma"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Oszlopok száma"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Függõleges igazítás"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1825 msgstr "&Függõleges:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Vízszintes:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Esint &csomag használata"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1861 msgstr "&Szimbólum:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "LyX csak belsõ"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1873 msgstr "LyX &megjegyzés"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1881 msgstr "M&egjegyzés"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1889 msgstr "&Kiszürkített"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1900 msgid "&Use hyperref support"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1905 msgid "Additional o&ptions"
1906 msgstr "További LaTeX opciók"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1919 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1924 msgid "Automatically fi&ll header"
1925 msgstr "Automatikus frissítés"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1928 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1932 msgid "Load in &fullscreen mode"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1937 msgid "Header Information"
1938 msgstr "TeX információ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1963 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1966 msgid "Allows link text to break across lines."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1971 msgid "B&reak links over lines"
1972 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1976 msgid "No &frames around links"
1977 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1981 msgid "C&olor links"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1986 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1990 msgid "B&ibliographical backreferences"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1995 msgid "Backreference by pa&ge number"
1996 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2001 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2005 msgid "G&enerate Bookmarks"
2006 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2010 msgid "&Open bookmarks"
2011 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2015 msgid "Number of levels"
2016 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2020 msgid "&Numbered bookmarks"
2021 msgstr "Számozott képlet|p"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2026 msgstr "Oldal formátum"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2030 msgid "Paper Format"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2034 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2035 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2038 msgid "Style used for the page header and footer"
2039 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2043 msgid "Headings &style:"
2044 msgstr "Ol&dalstílus:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2062 msgid "&Orientation:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2066 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2067 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2070 msgid "&Two-sided document"
2071 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2079 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2083 msgid "Paragraph's &Default"
2084 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2104 msgid "&Indent Paragraph"
2105 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2109 msgstr "Címke szélesség"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2114 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2117 msgid "Lo&ngest label"
2118 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2122 msgid "Line &spacing"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2132 msgstr "Másfélszeres"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2141 msgstr "&Módosítása..."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 msgid "Automatic in&line completion"
2157 msgstr "Beszúrt l&ista"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2165 msgid "Automatic p&opup"
2166 msgstr "Automatikus frissítés"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2171 msgstr "Sima szöveg"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2181 msgid "Automatic &inline completion"
2182 msgstr "Beszúrt l&ista"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2190 msgid "Automatic &popup"
2191 msgstr "Automatikus frissítés"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2200 msgid "Cursor i&ndicator"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2204 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2211 "if it is available."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2216 msgid "s inline completion dela&y"
2217 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2222 "if it is available."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2226 msgid "s popup d&elay"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2232 "It will be shown right away."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgstr "Átala&kító:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2252 msgid "E&xtra flag:"
2253 msgstr "E&xtra paraméter:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2256 msgid "&From format:"
2257 msgstr "Formá&tumról:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgstr "&Formátumra:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2275 msgid "Converter Defi&nitions"
2276 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2279 msgid "Converter File Cache"
2280 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2284 msgstr "&Engedélyezve"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2287 msgid "&Maximum Age (in days):"
2288 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2291 msgid "&Date format:"
2292 msgstr "&Dátumforma:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2295 msgid "Date format for strftime output"
2296 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2304 msgstr "Nincs képlet"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2311 msgid "Do not display"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2315 msgid "Display &Graphics:"
2316 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2328 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2329 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2333 msgid "Sort &environments alphabetically"
2334 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2337 msgid "&Group environments by their category"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2357 msgid "&Limit text width"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2361 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2366 msgid "Toggle tabba&r"
2367 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2371 msgid "To&ggle scrollbar"
2372 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "T&oggle toolbars"
2377 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2386 msgid "S&hort Name:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2390 msgid "Vector graphi&cs format"
2391 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2394 msgid "&Document format"
2395 msgstr "&Dokumentum formátum"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2399 msgstr "Megjele&nítõ:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 msgstr "&Rövidítés:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 msgstr "&Kiterjesztés:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2427 msgid "Your E-mail address"
2428 msgstr "Az ön E-mail címe"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 msgstr "Billentyûzet"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2435 msgid "Use &keyboard map"
2436 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgstr "Ta&llózás..."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 msgstr "Ta&llózás..."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2459 msgstr "Dialógus felosztás"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2473 msgid "Right-to-left language support"
2474 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2480 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Enable &RTL support"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2488 msgid "Cursor movement:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2501 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2505 msgid "Mark &foreign languages"
2506 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2525 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2528 msgid "&Default language:"
2529 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2532 msgid "Language pac&kage:"
2533 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2536 msgid "Command s&tart:"
2537 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2540 msgid "Command e&nd:"
2541 msgstr "Záró paran&cs:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2555 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2561 msgstr "Automatikus &kezdés"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2565 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2571 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2579 msgstr "&Babel használata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2584 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2596 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2597 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2598 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "Alap &papírméret:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "Te&X kódolás:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2622 msgid "&BibTeX command:"
2623 msgstr "&BibTeX parancs:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US executive"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgstr "Tallózás..."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2700 msgid "&Example files:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2704 msgid "&Backup directory:"
2705 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2708 msgid "Ly&XServer pipe:"
2709 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2712 msgid "&Temporary directory:"
2713 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2716 msgid "&PATH prefix:"
2717 msgstr "&PATH prefix:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2726 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2727 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2730 msgid "Output &line length:"
2731 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2734 msgid "&roff command:"
2735 msgstr "&roff parancs:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2738 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2739 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2742 msgid "Printer Command Options"
2743 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2746 msgid "Extension to be used when printing to file."
2747 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2750 msgid "File ex&tension:"
2751 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2754 msgid "Option used to print to a file."
2755 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2758 msgid "Print to &file:"
2759 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2762 msgid "Option used to print to non-default printer."
2763 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2766 msgid "Set p&rinter:"
2767 msgstr "Nyomtató&ra:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2770 msgid "Option used with spool command to set printer."
2771 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2774 msgid "Spool pr&inter:"
2775 msgstr "Spool ny&omtató:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2783 "használja azt a nyomtatáshoz."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2786 msgid "Spool &command:"
2787 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2790 msgid "Option used to reverse page order."
2791 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2794 msgid "Re&verse pages:"
2795 msgstr "V&isszafelé:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2802 msgid "Number of Co&pies:"
2803 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2806 msgid "Option used to set number of copies."
2807 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2810 msgid "Option used to print a range of pages."
2811 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2815 msgstr "&Leválogatva:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2818 msgid "Pa&ge range:"
2819 msgstr "Ol&daltartomány:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2822 msgid "Option used to collate multiple copies."
2823 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2827 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2830 msgid "&Even pages:"
2831 msgstr "Páros oldala&k:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2834 msgid "Paper t&ype:"
2835 msgstr "Papírtíp&us:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2838 msgid "Paper si&ze:"
2839 msgstr "Papír&méret:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2843 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2846 msgid "E&xtra options:"
2847 msgstr "&Extra opciók:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2851 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2859 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2860 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2861 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "Sa&ns Serif:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2893 msgstr "Nagyí&tás %:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2897 msgstr "Betûméretek"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2905 msgstr "Mégnagyobb:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2913 msgstr "Legnagyobb:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2945 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2949 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2959 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "&Parancskarakterek:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3023 msgstr "Dokumentumok"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3035 msgid "B&ackup documents, every"
3036 msgstr "Biztonsági &mentés"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3045 msgid "Automatic help"
3046 msgstr "Automatikus frissítés"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3050 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3051 "the main work area of an edited document"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3055 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3060 msgstr "Talló&zás..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3063 msgid "&User interface file:"
3064 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3076 msgid "Page number to print from"
3077 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3081 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3084 msgid "Page number to print to"
3085 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3088 msgid "Print all pages"
3089 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3100 msgid "Print &odd-numbered pages"
3101 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3104 msgid "Print &even-numbered pages"
3105 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3108 msgid "Print in reverse order"
3109 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3112 msgid "Re&verse order"
3113 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3120 msgid "Number of copies"
3121 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3124 msgid "Collate copies"
3125 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 msgstr "L&eválogatás"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3136 msgid "Print Destination"
3137 msgstr "Használandó nyomtató"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3140 msgid "Send output to the printer"
3141 msgstr "Nyomtatót használva"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3145 msgstr "Nyomtató&ra:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3148 msgid "Send output to the given printer"
3149 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3152 msgid "Send output to a file"
3153 msgstr "Fájlba nyomtat"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3157 msgstr "Cí&mkék itt:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3160 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3161 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3165 msgstr "<hivatkozás>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3168 msgid "(<reference>)"
3169 msgstr "(<hivatkozás>)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3176 msgid "on page <page>"
3177 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3180 msgid "<reference> on page <page>"
3181 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3184 msgid "Formatted reference"
3185 msgstr "Formázott hivatkozás"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3188 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3189 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3196 msgid "Update the label list"
3197 msgstr "Címlista frissítése"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3200 msgid "Jump to the label"
3201 msgstr "Címkére ugrás"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3204 msgid "&Go to Label"
3205 msgstr "Címkére &ugrás"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 msgstr "&Mit keres:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3212 msgid "Replace &with:"
3213 msgstr "Mire &cseréli:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3216 msgid "Case &sensitive"
3217 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3220 msgid "Match whole words onl&y"
3221 msgstr "Csak egész &szavakat"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3225 msgstr "&Következõ..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3234 msgid "Replace &All"
3235 msgstr "M&indet cseréli"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3238 msgid "Search &backwards"
3239 msgstr "&Visszafelé keres"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3242 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Export formátumok:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "&Rövidítés:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3260 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3264 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3269 msgstr "Összes tör&lése"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3279 msgstr "&Rövidítés:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3282 msgid "Suggestions:"
3283 msgstr "Javaslatok:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3286 msgid "Replace word with current choice"
3287 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3290 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3291 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3294 msgid "Ignore this word"
3295 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3302 msgid "Ignore this word throughout this session"
3303 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3307 msgstr "Mellõzze m&indet"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3310 msgid "Replacement:"
3311 msgstr "Kicserélés:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3314 msgid "Current word"
3315 msgstr "Aktuális szó"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3318 msgid "Unknown word:"
3319 msgstr "Ismeretlen szó:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3322 msgid "Replace with selected word"
3323 msgstr "Választott szóra cserél"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3327 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3337 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3342 msgid "&Display all"
3343 msgstr "&Megjelenítés:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3346 msgid "&Table Settings"
3347 msgstr "Táblázat &beállításai"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3350 msgid "Column Width"
3351 msgstr "Oszlopszélesség"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3354 msgid "Fixed width of the column"
3355 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3358 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3359 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3362 msgid "&Vertical alignment:"
3363 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3366 msgid "&Horizontal alignment:"
3367 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3370 msgid "Horizontal alignment in column"
3371 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3380 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3384 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3392 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3396 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3399 msgid "&Multicolumn"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3403 msgid "LaTe&X argument:"
3404 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3408 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgstr "Minden szegély"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3419 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3420 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3427 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3484 msgstr "Beállítások"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3723 "tables, and others)"
3725 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3726 "amennyiben elérhetõek"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3738 msgstr "Alap kihagyás"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3742 msgstr "Kis kihagyás"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3746 msgstr "Közepes kihagyás"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3750 msgstr "Nagy kihagyás"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3754 msgstr "Függõleges kitöltés"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Teljes forrás"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Automatikus frissítés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Magasság értéke"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3840 msgstr "Normál szöveg"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "Tétel-sablon"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3858 msgstr "Bizonyítás:"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3891 msgstr "Segédtétel #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3901 msgstr "Következmény"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Következmény #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Javaslat #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Feltevés #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Kritérium #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definíció #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Feltétel #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4006 msgstr "Probléma #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgstr "Észrevétel #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4045 msgstr "Követelés #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4057 msgstr "Megjegyzés #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4080 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4092 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4093 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4095 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4096 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Alalszakasz"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Alalszakasz*"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4198 msgstr "Kulcsszavak"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Tárgyszavak---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Irodalomjegyzék"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:464
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4252 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4270 msgstr "Számozott felsorolás"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Levelezés vele:"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4427 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgstr "Hivatkozások"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgstr "Ábra elhelyezése"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgstr "MathLetters"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgstr "Objektumnév"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgstr "Adatkészlet"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Tárgy címsor:"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Hivatkozások. ---"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 msgstr "Megjegyzés. ---"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgstr "Adatkészlet"
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4570 msgstr "Sima szöveg"
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4574 msgid "\\arabic{section}"
4575 msgstr "\\arabic{section}."
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4578 msgid "Chapter Exercises"
4579 msgstr "Fejezet feladatok"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:50
4583 msgstr "Jobb fejléc"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:59
4586 msgid "Right header:"
4587 msgstr "Jobb fejléc:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:82
4593 #: lib/layouts/apa.layout:91
4597 #: lib/layouts/apa.layout:99
4598 msgid "Short title:"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:128
4605 #: lib/layouts/apa.layout:135
4606 msgid "ThreeAuthors"
4607 msgstr "Három-szerzõ"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:142
4611 msgstr "Négy-szerzõ"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4615 msgid "Affiliation:"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:170
4619 msgid "TwoAffiliations"
4620 msgstr "Két kapcsolat"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:177
4623 msgid "ThreeAffiliations"
4624 msgstr "Három kapcsolat"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:184
4627 msgid "FourAffiliations"
4628 msgstr "Négy kapcsolat"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4634 #: lib/layouts/apa.layout:205
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 msgstr "Vastagvonal"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "Felirat középen"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 msgstr "Értelmetlen!"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4669 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4670 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4672 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4676 #: lib/layouts/apa.layout:341
4680 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4681 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4682 msgid "(\\alph{enumii})"
4683 msgstr "(\\alph{enumii})"
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4701 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4704 msgstr "Fólia kezdés"
4706 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4708 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4709 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4715 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4722 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4727 msgid "Section \\arabic{section}"
4728 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4731 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4732 msgid "\\Alph{section}"
4733 msgstr "\\Alph{section}."
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4764 msgid "BeginPlainFrame"
4765 msgstr "Síma keret kezdés"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4769 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4773 msgstr "Fólia folytatása"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4776 msgid "Again frame with label"
4777 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4781 msgstr "Fólia Zárása"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4784 msgid "________________________________"
4785 msgstr "________________________________"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4788 msgid "FrameSubtitle"
4789 msgstr "Fólia alcím"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4802 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4803 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4806 msgid "ColumnsCenterAligned"
4807 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4810 msgid "Columns (center aligned)"
4811 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4814 msgid "ColumnsTopAligned"
4815 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4818 msgid "Columns (top aligned)"
4819 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4838 msgstr "Felülnyomás"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4842 msgstr "Átfedési terület"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4846 msgstr "Átfedési terület"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4853 msgid "Uncovered on slides"
4854 msgstr "Felfedés fólián "
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4861 msgid "Only on slides"
4862 msgstr "Csak a fóliákon"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4875 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4876 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4879 msgid "ExampleBlock"
4880 msgstr "Példa-blokk"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4888 msgstr "Figyelem blokk"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4892 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4902 msgid "Title (Plain Frame)"
4903 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4915 msgid "TitleGraphic"
4916 msgstr "Cím grafika"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4926 msgstr "Következmény."
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definíciók."
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4984 msgstr "Megjegyzés elem"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4988 msgstr "Megjegyzés:"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5006 msgid "Presentation"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5017 msgid "List of Tables"
5018 msgstr "Táblázatok listája"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5027 msgid "List of Figures"
5028 msgstr "Ábrák listája"
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5043 msgid "ACT \\arabic{act}"
5044 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5052 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5060 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5067 msgid "Parenthetical"
5068 msgstr "Közbevetett"
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5084 msgid "Right Address"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:35
5091 #: lib/layouts/chess.layout:42
5095 #: lib/layouts/chess.layout:60
5099 #: lib/layouts/chess.layout:64
5103 #: lib/layouts/chess.layout:70
5104 msgid "SubVariation"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:73
5108 msgid "Subvariation:"
5109 msgstr "Alvariáció:"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:79
5112 msgid "SubVariation2"
5113 msgstr "Alvariáció2"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:82
5116 msgid "Subvariation(2):"
5117 msgstr "Alvariáció(2):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:88
5120 msgid "SubVariation3"
5121 msgstr "Alvariáció3"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:91
5124 msgid "Subvariation(3):"
5125 msgstr "Alvariáció(3):"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:97
5128 msgid "SubVariation4"
5129 msgstr "Alvariáció4"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:100
5132 msgid "Subvariation(4):"
5133 msgstr "Alvariáció(4):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:106
5136 msgid "SubVariation5"
5137 msgstr "Alvariáció5"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:109
5140 msgid "Subvariation(5):"
5141 msgstr "Alvariáció(5):"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:116
5145 msgstr "LépésRejtés"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:121
5149 msgstr "LépésRejtés:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:126
5155 #: lib/layouts/chess.layout:130
5156 msgid "[chessboard]"
5157 msgstr "[Sakktábla]"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:139
5160 msgid "BoardCentered"
5161 msgstr "Tábla középen"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:144
5164 msgid "[centered board]"
5165 msgstr "[tábla középen]"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:154
5171 #: lib/layouts/chess.layout:159
5175 #: lib/layouts/chess.layout:174
5179 #: lib/layouts/chess.layout:179
5183 #: lib/layouts/chess.layout:185
5185 msgstr "Király lépése"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:190
5189 msgstr "Király lépése:"
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5198 msgstr "Levélfejléc:"
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5202 msgid "Send To Address"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5217 msgstr "Megszólítás:"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5226 msgid "Unterschrift:"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5245 msgstr "Megérkezik(?)"
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5288 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5290 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5293 msgid "Subparagraph"
5296 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5299 msgstr "Idézet (hosszú)"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5306 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5310 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5315 #: lib/layouts/egs.layout:268
5319 #: lib/layouts/egs.layout:301
5323 #: lib/layouts/egs.layout:310
5327 #: lib/layouts/egs.layout:323
5331 #: lib/layouts/egs.layout:345
5335 #: lib/layouts/egs.layout:354
5339 #: lib/layouts/egs.layout:368
5343 #: lib/layouts/egs.layout:378
5345 msgstr "Elsõ szerzõ"
5347 #: lib/layouts/egs.layout:391
5348 msgid "1st_author_surname:"
5349 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5351 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5356 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5359 msgstr "Beérkezett:"
5361 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5366 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5369 msgstr "Elfogadott:"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:444
5375 #: lib/layouts/egs.layout:457
5376 msgid "reprint_reqs_to:"
5377 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5386 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5392 msgid "Author Address"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5403 msgid "Author Email"
5404 msgstr "Szerzõ e-mail"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5425 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5433 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5437 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5441 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5445 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5455 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5459 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5463 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5467 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5471 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5475 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5479 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5483 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5491 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5492 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5495 msgid "Case \\arabic{case}"
5496 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5512 msgstr "Kulcsszavak:"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5523 msgid "BulletedItem"
5524 msgstr "Jelölt elem"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5527 msgid "Bulleted Item:"
5528 msgstr "Jelölt elem:"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5539 msgid "PersonalInfo"
5540 msgstr "SzemélyesInformáció"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5543 msgid "Personal Info"
5544 msgstr "Személyes információ"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5547 msgid "MotherTongue"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5551 msgid "Mother Tongue:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5556 msgstr "NyelvFejléc"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5559 msgid "Language Header:"
5560 msgstr "Nyelv fejléc:"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5567 msgid "LastLanguage"
5568 msgstr "UtolsóNyelv"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5571 msgid "Last Language:"
5572 msgstr "Utolsó nyelv:"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5576 msgstr "NyelviLábléc"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5579 msgid "Language Footer:"
5580 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5590 #: lib/layouts/foils.layout:42
5594 #: lib/layouts/foils.layout:61
5595 msgid "ShortFoilhead"
5596 msgstr "Fólia rövid fej"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:67
5599 msgid "Rotatefoilhead"
5600 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:73
5603 msgid "ShortRotatefoilhead"
5604 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:82
5608 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:97
5614 #: lib/layouts/foils.layout:101
5616 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:116
5622 #: lib/layouts/foils.layout:160
5624 msgstr "Saját embléma"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:168
5628 msgstr "Saját embléma:"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:177
5634 #: lib/layouts/foils.layout:181
5635 msgid "Restriction:"
5636 msgstr "Korlátozás:"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5643 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5644 msgid "Left Header:"
5645 msgstr "Bal fejléc:"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5649 msgid "Right Header"
5650 msgstr "Jobb fejléc"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5653 msgid "Right Header:"
5654 msgstr "Jobb fejléc:"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:201
5657 msgid "Right Footer"
5658 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:205
5661 msgid "Right Footer:"
5662 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5670 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5674 msgstr "Segédtétel #."
5676 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5679 msgid "Corollary #."
5680 msgstr "Következmény #."
5682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5684 msgid "Proposition #."
5685 msgstr "Javaslat #."
5687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5690 msgid "Definition #."
5691 msgstr "Definíció #."
5693 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5698 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5701 msgstr "Segédtétel*"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5706 msgstr "Segédtétel."
5708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5711 msgstr "Következmény*"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5715 msgid "Proposition*"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5720 msgid "Proposition."
5723 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5730 msgstr "Levélszövege"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5747 msgstr "Nyomtató neve:"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5750 msgid "Unterschrift"
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5763 msgstr "Kiegészítés"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5767 msgstr "Kiegészítés:"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5786 msgid "RetourAdresse"
5787 msgstr "Feladó címe"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5790 msgid "RetourAdresse:"
5791 msgstr "Feladó címe:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5798 msgid "MeinZeichen:"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5810 msgid "IhrSchreiben"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5814 msgid "IhrSchreiben:"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5869 msgstr "Banki azonosító"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5873 msgstr "Banki azonosító:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5885 msgstr "Postai megjegyzés"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5888 msgid "Postvermerk:"
5889 msgstr "Postai megjegyzés:"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5897 msgstr "Megszólítás"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5901 msgstr "Megérkezik(?)"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5936 msgstr "Kiegészítés"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5959 msgid "ReturnAddress"
5960 msgstr "Feladó címe"
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5963 msgid "ReturnAddress:"
5964 msgstr "Visszaküldési cím:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5968 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5972 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5976 msgstr "Címzett hivatkozása"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5980 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5984 msgstr "Címzett levele"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5988 msgstr "Címzett levele:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6008 msgstr "Bankszámlaszám"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6011 msgid "BankAccount:"
6012 msgstr "Bankszámlaszám:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6015 msgid "PostalComment"
6016 msgstr "Postai megjegyzés"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6019 msgid "PostalComment:"
6020 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6023 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6031 msgstr "Hivatkozások"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6035 msgstr "Hivatkozás:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6052 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6122 msgid "AddressRowA:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6130 msgid "AddressRowB:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6138 msgid "AddressRowC:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6146 msgid "AddressRowD:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6154 msgid "AddressRowE:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6162 msgid "AddressRowF:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6166 msgid "TelephoneRowA"
6167 msgstr "TelefonsorA"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6170 msgid "TelephoneRowA:"
6171 msgstr "TelefonsorA"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6174 msgid "TelephoneRowB"
6175 msgstr "TelefonsorB"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6178 msgid "TelephoneRowB:"
6179 msgstr "TelefonSorB:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6182 msgid "TelephoneRowC"
6183 msgstr "TelefonsorC"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6186 msgid "TelephoneRowC:"
6187 msgstr "TelefonSorC:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6190 msgid "TelephoneRowD"
6191 msgstr "TelefonsorD"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6194 msgid "TelephoneRowD:"
6195 msgstr "TelefonSorD:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6198 msgid "TelephoneRowE"
6199 msgstr "TelefonsorE"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6202 msgid "TelephoneRowE:"
6203 msgstr "TelefonSorE:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6206 msgid "TelephoneRowF"
6207 msgstr "TelefonsorF"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6210 msgid "TelephoneRowF:"
6211 msgstr "TelefonSorF:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6214 msgid "InternetRowA"
6215 msgstr "InternetSorA"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6218 msgid "InternetRowA:"
6219 msgstr "InternetSorA:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6222 msgid "InternetRowB"
6223 msgstr "InternetSorB"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6226 msgid "InternetRowB:"
6227 msgstr "InternetSorB:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6230 msgid "InternetRowC"
6231 msgstr "InternetSorC"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6234 msgid "InternetRowC:"
6235 msgstr "InternetSorC:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6238 msgid "InternetRowD"
6239 msgstr "InternetSorD"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6242 msgid "InternetRowD:"
6243 msgstr "InternetSorD:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6246 msgid "InternetRowE"
6247 msgstr "InternetSorE"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6250 msgid "InternetRowE:"
6251 msgstr "InternetSorE:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6254 msgid "InternetRowF"
6255 msgstr "InternetSorF"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6258 msgid "InternetRowF:"
6259 msgstr "InternetSorF:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6311 msgstr "Követelés #."
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6315 msgstr "Megjegyzések"
6317 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6319 msgstr "Észrevételek #."
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6323 msgstr "Dialógus felosztás"
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6327 msgstr "(dialógus felosztás)"
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6335 msgstr "Belsõ színhely"
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6339 msgstr "Külsõ színhely"
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6346 msgid "(continuing)"
6347 msgstr "(folytatás)"
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6359 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6362 msgid "INTERCUT WITH:"
6363 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6375 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6376 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6378 msgstr "Kulcsszavak:"
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6381 msgid "Classification Codes"
6382 msgstr "Osztályozási kódok"
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6386 msgid "Definition \\thedefinition."
6387 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6395 msgid "Step \\thestep."
6396 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6400 msgid "Example \\theexample."
6401 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6405 msgid "Remark \\theremark."
6406 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6410 msgid "Notation \\thenotation."
6411 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6416 msgid "Theorem \\thetheorem."
6417 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6421 msgid "Corollary \\thecorollary."
6422 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6426 msgid "Lemma \\thelemma."
6427 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6431 msgid "Proposition \\theproposition."
6432 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6440 msgid "Prop \\theprop."
6441 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6450 msgid "Question \\thequestion."
6451 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6460 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6461 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6464 msgid "Appendices Section"
6465 msgstr "Függelék szakasz"
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6468 msgid "--- Appendices ---"
6469 msgstr "--- Függelékek ---"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6473 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6504 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6505 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6512 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6513 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6520 msgid "submit to paper:"
6521 msgstr "submit to paper:"
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6524 msgid "Bibliography (plain)"
6525 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6528 msgid "Bibliography heading"
6529 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6537 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6544 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6545 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6548 msgid "AddressForOffprints"
6549 msgstr "Cím offprint-hez"
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6552 msgid "Address for Offprints:"
6553 msgstr "Cím offprint-hez:"
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6556 msgid "RunningTitle"
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6561 msgid "Running title:"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6565 msgid "RunningAuthor"
6566 msgstr "Futó szerzõ"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6569 msgid "Running author:"
6570 msgstr "Futó szerzõ:"
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6577 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6579 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6584 msgid "Running LaTeX Title"
6585 msgstr "Futó LaTeX cím"
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6589 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6593 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6596 msgid "Author Running"
6597 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6600 msgid "Author Running:"
6601 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6605 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6609 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6621 msgid "Conjecture #."
6622 msgstr "Feltevés #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6634 msgstr "Megjegyzés #."
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6638 msgstr "Probléma #."
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6642 msgstr "Tulajdonság"
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6646 msgstr "Tulajdonság #."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6654 msgstr "Észrevétel #."
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6662 msgstr "Megoldás #."
6664 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6669 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6674 msgid "Chapterprecis"
6675 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6703 msgstr "Lista elem:"
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6710 msgid "Double Item:"
6711 msgstr "Dupla elem:"
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6727 msgstr "Számítógép:"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6730 msgid "EmptySection"
6731 msgstr "ÜresSzakasz"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6734 msgid "Empty Section"
6735 msgstr "Üres szakasz"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6738 msgid "CloseSection"
6739 msgstr "SzakaszZárása"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6742 msgid "Close Section"
6743 msgstr "Szakasz zárása"
6745 #: lib/layouts/paper.layout:149
6749 #: lib/layouts/paper.layout:160
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6754 #: lib/layouts/slides.layout:89
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6764 msgstr "Utolsó fólia"
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6772 msgstr "Széles fólia"
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6779 msgid "Empty slide:"
6780 msgstr "Üres fólia:"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6783 msgid "ItemizeType1"
6784 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6787 msgid "EnumerateType1"
6788 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 msgid "List of Algorithms"
6792 msgstr "Algoritmusok listája"
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6799 msgid "AltAffiliation"
6800 msgstr "Másik kapcsolat"
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6807 msgid "Electronic Address:"
6808 msgstr "Elektronikus cím:"
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6811 msgid "acknowledgments"
6812 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6815 msgid "PACS number:"
6818 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6820 msgid "\\thechapter"
6821 msgstr "\\Alph{chapter}."
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6872 msgstr "Feladó címe"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6875 msgid "Backaddress:"
6876 msgstr "Visszaküldési cím:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6880 msgstr "Speciális levél"
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6883 msgid "Specialmail:"
6884 msgstr "Különleges levél:"
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6911 msgstr "Címzett hivatkozása"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6915 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6919 msgstr "Címzett levele"
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6922 msgid "Your letter of:"
6923 msgstr "Címzett levele:"
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6927 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6931 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6938 msgid "Customer no.:"
6939 msgstr "Vásárló szám:"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6946 msgid "Invoice no.:"
6947 msgstr "Számla száma:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6951 msgstr "Következõ cím"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6954 msgid "Next Address:"
6955 msgstr "Következõ cím:"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6958 msgid "Post Scriptum:"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6962 msgid "Sender Name:"
6963 msgstr "Küldõ neve:"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6966 msgid "SenderAddress"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Küldõ címe:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6974 msgid "Sender Phone:"
6975 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6983 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6990 msgid "Sender E-Mail:"
6991 msgstr "Küldõ E-mail:"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7010 msgid "End of letter"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7014 msgid "LandscapeSlide"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7018 msgid "Landscape Slide"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7022 msgid "PortraitSlide"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7026 msgid "Portrait Slide"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7034 msgid "SlideHeading"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7038 msgid "SlideSubHeading"
7039 msgstr "Fólia alcím"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7042 msgid "ListOfSlides"
7043 msgstr "Fóliák listája"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7046 msgid "List Of Slides"
7047 msgstr "Fóliák listája"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7050 msgid "SlideContents"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7054 msgid "Slidecontents"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7058 msgid "ProgressContents"
7059 msgstr "Fólialista-"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7062 msgid "Progress Contents"
7063 msgstr "Fólialista-"
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7076 msgstr "Kulcsszavak."
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7083 msgid "AMS subject classifications."
7084 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7094 #: lib/layouts/slides.layout:105
7098 #: lib/layouts/slides.layout:127
7102 #: lib/layouts/slides.layout:142
7103 msgid "New Overlay:"
7104 msgstr "Új átfedés:"
7106 #: lib/layouts/slides.layout:182
7108 msgstr "Új megjegyzés:"
7110 #: lib/layouts/slides.layout:207
7111 msgid "InvisibleText"
7112 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7114 #: lib/layouts/slides.layout:214
7115 msgid "<Invisible Text Follows>"
7116 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7118 #: lib/layouts/slides.layout:231
7120 msgstr "Látható szöveg"
7122 #: lib/layouts/slides.layout:238
7123 msgid "<Visible Text Follows>"
7124 msgstr "<Látható szöveg>"
7126 #: lib/layouts/spie.layout:53
7128 msgstr "Szerzõ infó"
7130 #: lib/layouts/spie.layout:65
7132 msgstr "Szerzõ infó:"
7134 #: lib/layouts/spie.layout:78
7138 #: lib/layouts/spie.layout:93
7139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7140 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7168 msgstr "Betûszerinti"
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7172 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7180 msgid "Citation-number"
7181 msgstr "Hivatkozás száma"
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7191 msgstr "Megjelenítési mód"
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7201 msgstr "Összes tör&lése"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7205 msgid "Issue-number"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7213 msgid "Issue-months"
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7217 msgid "Subsubparagraph"
7218 msgstr "Alalbekezdés"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7225 msgid "-- Header --"
7226 msgstr "-- Fejléc --"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7229 msgid "Special-section"
7230 msgstr "Speciális-szakasz"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7233 msgid "Special-section:"
7234 msgstr "Speciális-szakasz:"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7238 msgstr "AGU-folyóirat"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7241 msgid "AGU-journal:"
7242 msgstr "AGU-folyóirat:"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7245 msgid "Citation-number:"
7246 msgstr "Hivatkozás száma:"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7258 msgstr "AGU-példány"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7262 msgstr "AGU-példány:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7270 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7273 msgid "Index-terms..."
7274 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7278 msgstr "Tárgyszó-elem"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7282 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7286 msgstr "Keresztkifejezés"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7290 msgstr "Keresztkifejezés:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7293 msgid "Supplementary"
7294 msgstr "Kiegészítés"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7297 msgid "Supplementary..."
7298 msgstr "Kiegészítõ..."
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7302 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7305 msgid "Sup-mat-note:"
7306 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7310 msgstr "Hivatkozás másra"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7314 msgstr "Hivatkozás másra:"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7318 msgstr "Felülvizsgált"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7322 msgstr "Felülvizsgált:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7326 msgstr "Behúzott sor"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7330 msgstr "Behúzott sor"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7341 msgid "Published-online:"
7342 msgstr "Online kiadás:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7350 msgstr "Hivatkozás:"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7353 msgid "Posting-order"
7354 msgstr "Postázási sorrend"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7357 msgid "Posting-order:"
7358 msgstr "Postázási sorrend:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7362 msgstr "AGU-oldalak"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7366 msgstr "AGU-oldalak:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7394 msgstr "Adatkészletek"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7398 msgstr "Adatkészletek:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7447 msgstr "Postázási sorrend"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7464 msgstr "Papír azonosító"
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7468 msgstr "Papír azonosító:"
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7475 msgid "Author Address:"
7476 msgstr "Szerzõ címe:"
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7480 msgstr "Köztes megjegyzés"
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7483 msgid "Slug Comment:"
7484 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7495 msgid "Table Caption"
7496 msgstr "Táblázat címe"
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7499 msgid "TableCaption"
7500 msgstr "Táblázat címe"
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7503 msgid "Current Address"
7504 msgstr "Jelenlegi cím"
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7507 msgid "Current address:"
7508 msgstr "Jelenlegi cím:"
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7511 msgid "E-mail address:"
7512 msgstr "E-mail cím:"
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7515 msgid "Key words and phrases:"
7516 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7535 msgid "Subjectclass"
7536 msgstr "Tárgyosztály"
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7540 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7550 msgstr "Billentyûzet"
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7578 msgid "Subparagraph*"
7579 msgstr "Albekezdés*"
7581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7583 msgstr "Szerzõcsoport"
7585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7586 msgid "RevisionHistory"
7587 msgstr "Revízió elõélete"
7589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7590 msgid "Revision History"
7591 msgstr "Revízió elõélete"
7593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7598 msgid "RevisionRemark"
7599 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7605 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7609 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7610 msgid "\\arabic{chapter}"
7611 msgstr "\\arabic{chapter}."
7613 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7614 msgid "\\Alph{chapter}"
7615 msgstr "\\Alph{chapter}."
7617 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7619 msgid "\\arabic{footnote}"
7620 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7623 msgid "\\Roman{section}."
7624 msgstr "\\Roman{section}."
7626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7627 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7628 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7631 msgid "\\Alph{subsection}."
7632 msgstr "\\Alph{subsection}."
7634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7635 msgid "\\arabic{subsection}."
7636 msgstr "\\arabic{subsection}."
7638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7639 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7640 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7643 msgid "\\alph{subsubsection}."
7644 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7647 msgid "\\alph{paragraph}."
7648 msgstr "\\alph{paragraph}."
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7652 msgstr "Rész hozzáadása"
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7656 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7660 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7664 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7668 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7672 msgstr "Miniszakasz"
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7687 msgid "Uppertitleback"
7688 msgstr "Címoldal háta felül"
7690 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7691 msgid "Lowertitleback"
7692 msgstr "Címoldal háta alul"
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7696 msgstr "Extra címoldal"
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7699 msgid "Captionabove"
7700 msgstr "Felirat felette"
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7703 msgid "Captionbelow"
7704 msgstr "Felirat alatta"
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7711 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7717 msgid "\\Roman{part}"
7718 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7722 msgstr "széljegyzet"
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7739 msgstr "Kiszürkített"
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7742 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7761 msgid "--Separator--"
7762 msgstr "--Elválasztó--"
7764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7765 msgid "--- Separate Environment ---"
7766 msgstr "--- Másik környezet ---"
7768 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7770 msgid "Part \\thepart"
7771 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7775 msgid "Chapter \\thechapter"
7776 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7778 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7780 msgid "Appendix \\thechapter"
7781 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7785 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7788 msgid "Headnote (optional):"
7789 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7792 msgid "Corr Author:"
7793 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7805 msgid "Corollary \\thetheorem."
7806 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7810 msgid "Lemma \\thetheorem."
7811 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7815 msgid "Proposition \\thetheorem."
7816 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7821 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7824 msgid "Fact \\thetheorem."
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7829 msgid "Definition \\thetheorem."
7830 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7834 msgid "Example \\thetheorem."
7835 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7839 msgid "Problem \\thetheorem."
7840 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7844 msgid "Exercise \\thetheorem."
7845 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7849 msgid "Remark \\thetheorem."
7850 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7854 msgid "Claim \\thetheorem."
7855 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7875 msgstr "Észrevétel*"
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7899 msgstr "Észrevétel."
7901 #: lib/layouts/braille.module:2
7906 #: lib/layouts/braille.module:5
7907 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7910 #: lib/layouts/braille.module:20
7912 msgid "Braille (default)"
7913 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7915 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7920 #: lib/layouts/braille.module:42
7921 msgid "Braille (textsize)"
7924 #: lib/layouts/braille.module:64
7925 msgid "Braille (dots on)"
7928 #: lib/layouts/braille.module:79
7929 msgid "Braille_dots_on"
7932 #: lib/layouts/braille.module:87
7933 msgid "Braille (dots off)"
7936 #: lib/layouts/braille.module:102
7937 msgid "Braille_dots_off"
7940 #: lib/layouts/braille.module:110
7941 msgid "Braille (mirror on)"
7944 #: lib/layouts/braille.module:125
7945 msgid "Braille_mirror_on"
7948 #: lib/layouts/braille.module:133
7949 msgid "Braille (mirror off)"
7952 #: lib/layouts/braille.module:148
7953 msgid "Braille mirror off"
7956 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7961 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7963 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7964 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7967 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7970 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7972 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7975 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7977 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7979 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7980 "where you want the endnotes to appear."
7983 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7986 msgstr "széljegyzet"
7988 #: lib/layouts/hanging.module:5
7990 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7991 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8000 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8001 "glosses, semantic markup)."
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8005 msgid "Numbered Example (multiline)"
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8014 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8058 msgid "Logical Markup"
8059 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8063 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8075 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8087 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8089 msgid "Minimalistic"
8090 msgstr "Miniszakasz"
8092 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8093 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8097 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8102 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8103 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8104 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8105 "starred and non-starred forms."
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8110 msgid "Criterion \\thetheorem."
8111 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8123 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8124 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8128 msgstr "Algoritmus*"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8132 msgstr "Algoritmus."
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8135 msgid "Axiom \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8148 msgid "Condition \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8161 msgid "Note \\thetheorem."
8162 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8166 msgstr "Megjegyzés*"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8170 msgstr "Megjegyzés."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8174 msgid "Notation \\thetheorem."
8175 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8187 msgid "Summary \\thetheorem."
8188 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8201 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8204 msgid "Acknowledgement*"
8205 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8209 msgstr "Következtetés"
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8213 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8214 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8218 msgstr "Következtetés*"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8222 msgstr "Következtetés."
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8230 msgid "Assumption \\thetheorem."
8231 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8243 msgid "Theorems (AMS)"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8250 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8251 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8255 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8260 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8261 "that provide a chapter environment."
8264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8265 msgid "Theorems (Order By Section)"
8268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8269 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8273 msgid "Theorems (Starred)"
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8278 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8279 "using the extended AMS machinery."
8282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8286 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8289 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8290 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8313 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8314 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8317 msgid "Arabic (Arabi)"
8318 msgstr "Arab (Arabi)"
8320 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8326 msgid "Austrian (old spelling)"
8327 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8334 msgid "Bahasa Indonesia"
8338 msgid "Bahasa Malaysia"
8350 msgid "Portuguese (Brazil)"
8351 msgstr "Portugál (Brazil)"
8370 msgid "French Canadian"
8371 msgstr "Francia-kanadai"
8378 msgid "Chinese (simplified)"
8379 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8382 msgid "Chinese (traditional)"
8383 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8431 msgid "German (old spelling)"
8432 msgstr "Német (Új írásmód)"
8438 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8443 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8454 msgstr "Integrál beszúrása"
8491 msgid "Lower Sorbian"
8492 msgstr "Felsõ-szerb"
8537 msgid "Serbian (Latin)"
8554 msgid "Spanish (Mexico)"
8561 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8574 msgid "Upper Sorbian"
8575 msgstr "Felsõ-szerb"
8586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8592 msgstr "Szerkesztés|e"
8594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8598 #: lib/ui/classic.ui:35
8602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8608 msgstr "Navigáció|N"
8610 #: lib/ui/classic.ui:38
8612 msgstr "Dokumentumok|D"
8614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8622 #: lib/ui/classic.ui:48
8623 msgid "New from Template...|T"
8624 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8628 msgstr "Megnyitás...|n"
8630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8639 msgid "Save As...|A"
8640 msgstr "Mentés másként...|t"
8642 #: lib/ui/classic.ui:54
8644 msgstr "Visszatér|r"
8646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8647 msgid "Version Control|V"
8648 msgstr "Verziókövetés|V"
8650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8652 msgstr "Importálás|I"
8654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8656 msgstr "Exportálás|x"
8658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8660 msgstr "Nyomtatás...|o"
8662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8671 msgid "Register...|R"
8672 msgstr "Regisztrálás...|R"
8674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8675 msgid "Check In Changes...|I"
8676 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8679 msgid "Check Out for Edit|O"
8680 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8683 msgid "Revert to Last Version|L"
8684 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8686 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8687 msgid "Undo Last Check In|U"
8688 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8690 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8691 msgid "Show History|H"
8692 msgstr "Elõzmények|E"
8694 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8698 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8700 msgstr "Visszavonás|n"
8702 #: lib/ui/classic.ui:91
8704 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8706 #: lib/ui/classic.ui:93
8710 #: lib/ui/classic.ui:94
8714 #: lib/ui/classic.ui:95
8716 msgstr "Beillesztés|i"
8718 #: lib/ui/classic.ui:96
8719 msgid "Paste External Selection|x"
8720 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8722 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8723 msgid "Find & Replace...|F"
8724 msgstr "Keresés és csere...|c"
8726 #: lib/ui/classic.ui:100
8730 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8734 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8735 msgid "Spellchecker...|S"
8736 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8738 #: lib/ui/classic.ui:105
8739 msgid "Thesaurus..."
8740 msgstr "Szinonímák..."
8742 #: lib/ui/classic.ui:106
8744 msgid "Statistics...|i"
8745 msgstr "Statisztika"
8747 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8749 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8751 #: lib/ui/classic.ui:108
8752 msgid "Change Tracking|g"
8753 msgstr "Változások követése|k"
8755 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8756 msgid "Preferences...|P"
8757 msgstr "Beállítások...|B"
8759 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8760 msgid "Reconfigure|R"
8761 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8763 #: lib/ui/classic.ui:115
8764 msgid "Selection as Lines|L"
8765 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8767 #: lib/ui/classic.ui:116
8768 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8769 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8771 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8772 msgid "Multicolumn|M"
8773 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8775 #: lib/ui/classic.ui:122
8777 msgstr "Felsõ vonal|F"
8779 #: lib/ui/classic.ui:123
8780 msgid "Line Bottom|B"
8781 msgstr "Alsó vonal|s"
8783 #: lib/ui/classic.ui:124
8785 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8787 #: lib/ui/classic.ui:125
8788 msgid "Line Right|R"
8789 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8791 #: lib/ui/classic.ui:127
8795 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8797 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8799 #: lib/ui/classic.ui:130
8800 msgid "Delete Row|w"
8801 msgstr "Sor törlése|o"
8803 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8805 msgstr "Sor másolása"
8807 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8809 msgstr "Sorok cseréje"
8811 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8812 msgid "Add Column|u"
8813 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8815 #: lib/ui/classic.ui:135
8816 msgid "Delete Column|D"
8817 msgstr "Oszlop törlése|p"
8819 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8821 msgstr "Oszlop másolása"
8823 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8824 msgid "Swap Columns"
8825 msgstr "Oszlopok cseréje"
8827 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8831 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8835 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8839 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8843 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8847 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8851 #: lib/ui/classic.ui:159
8852 msgid "Toggle Numbering|N"
8853 msgstr "Számozás váltása|z"
8855 #: lib/ui/classic.ui:160
8856 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8857 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8859 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8860 msgid "Change Limits Type|L"
8861 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8863 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8864 msgid "Change Formula Type|F"
8865 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8867 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8868 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8869 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8871 #: lib/ui/classic.ui:168
8875 #: lib/ui/classic.ui:170
8877 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8879 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8880 msgid "Delete Row|D"
8881 msgstr "Sor törlése|t"
8883 #: lib/ui/classic.ui:175
8884 msgid "Add Column|C"
8885 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8887 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8888 msgid "Delete Column|e"
8889 msgstr "Oszlop törlése|e"
8891 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8893 msgstr "Alapérték|t"
8895 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8897 msgstr "Megjelenített"
8899 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8903 #: lib/ui/classic.ui:188
8907 #: lib/ui/classic.ui:189
8911 #: lib/ui/classic.ui:190
8915 #: lib/ui/classic.ui:192
8916 msgid "Maple, simplify"
8917 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8919 #: lib/ui/classic.ui:193
8920 msgid "Maple, factor"
8921 msgstr "Maple, factor"
8923 #: lib/ui/classic.ui:194
8924 msgid "Maple, evalm"
8925 msgstr "Maple, evalm"
8927 #: lib/ui/classic.ui:195
8928 msgid "Maple, evalf"
8929 msgstr "Maple, evalf"
8931 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8933 msgid "Inline Formula|I"
8934 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8936 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8937 msgid "Displayed Formula|D"
8938 msgstr "Megjelenített képlet"
8940 #: lib/ui/classic.ui:201
8941 msgid "Eqnarray Environment|q"
8942 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8944 #: lib/ui/classic.ui:202
8945 msgid "Align Environment|A"
8946 msgstr "Igazítás környezet|a"
8948 #: lib/ui/classic.ui:203
8949 msgid "AlignAt Environment"
8950 msgstr "AlignAt környezet"
8952 #: lib/ui/classic.ui:204
8953 msgid "Flalign Environment|F"
8954 msgstr "Flalign környezet|F"
8956 #: lib/ui/classic.ui:207
8957 msgid "Gather Environment"
8958 msgstr "Gather környezet"
8960 #: lib/ui/classic.ui:208
8961 msgid "Multline Environment"
8962 msgstr "Többsoros környezet"
8964 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8968 #: lib/ui/classic.ui:216
8969 msgid "Special Character|S"
8970 msgstr "Speciális jel|c"
8972 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8973 msgid "Citation...|C"
8974 msgstr "Hivatkozás...|i"
8976 #: lib/ui/classic.ui:218
8977 msgid "Cross-reference...|r"
8978 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8980 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8984 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8986 msgstr "Lábjegyzet|b"
8988 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8989 msgid "Marginal Note|M"
8990 msgstr "Széljegyzet|e"
8992 #: lib/ui/classic.ui:222
8996 #: lib/ui/classic.ui:223
8997 msgid "Index Entry|I"
8998 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9000 #: lib/ui/classic.ui:224
9001 msgid "Nomenclature Entry"
9002 msgstr "Szakkifejezés elem"
9004 #: lib/ui/classic.ui:225
9008 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9010 msgstr "Megjegyzés|z"
9012 #: lib/ui/classic.ui:227
9013 msgid "Lists & TOC|O"
9014 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9016 #: lib/ui/classic.ui:229
9020 #: lib/ui/classic.ui:230
9024 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9025 msgid "Graphics...|G"
9026 msgstr "Grafika...|G"
9028 #: lib/ui/classic.ui:232
9029 msgid "Tabular Material...|b"
9030 msgstr "Táblázat...|b"
9032 #: lib/ui/classic.ui:233
9034 msgstr "Úsztatások|a"
9036 #: lib/ui/classic.ui:235
9037 msgid "Include File...|d"
9038 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9040 #: lib/ui/classic.ui:236
9041 msgid "Insert File|e"
9042 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9044 #: lib/ui/classic.ui:237
9045 msgid "External Material...|x"
9046 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9048 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9050 msgid "Symbols...|b"
9053 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9054 msgid "Superscript|S"
9055 msgstr "Felsõ index|F"
9057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9059 msgstr "Alsó index|x"
9061 #: lib/ui/classic.ui:244
9062 msgid "Hyphenation Point|P"
9063 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9065 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9067 msgid "Protected Hyphen|y"
9068 msgstr "Védett szóköz|s"
9070 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9071 msgid "Ligature Break|k"
9072 msgstr "Ligatúratörés|L"
9074 #: lib/ui/classic.ui:247
9075 msgid "Protected Space|r"
9076 msgstr "Védett szóköz|s"
9078 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9079 msgid "Inter-word Space|w"
9082 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9083 msgid "Thin Space|T"
9084 msgstr "Keskeny köz|K"
9086 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9088 msgid "Horizontal Space...|o"
9089 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9091 #: lib/ui/classic.ui:251
9092 msgid "Vertical Space..."
9093 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9095 #: lib/ui/classic.ui:252
9096 msgid "Line Break|L"
9099 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9101 msgstr "Hármaspont|o"
9103 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9104 msgid "End of Sentence|E"
9105 msgstr "Mondat vége|v"
9107 #: lib/ui/classic.ui:255
9109 msgid "Protected Dash|D"
9110 msgstr "Védett szóköz|s"
9112 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9113 msgid "Breakable Slash|a"
9116 #: lib/ui/classic.ui:257
9117 msgid "Single Quote|Q"
9118 msgstr "Aposztrof|p"
9120 #: lib/ui/classic.ui:258
9121 msgid "Ordinary Quote|O"
9122 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9124 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9125 msgid "Menu Separator|M"
9126 msgstr "Menü elválasztó|M"
9128 #: lib/ui/classic.ui:260
9129 msgid "Horizontal Line"
9130 msgstr "Vízszintes vonal"
9132 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9136 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9137 msgid "Display Formula|D"
9138 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9140 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9142 msgid "Eqnarray Environment|E"
9143 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9145 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9147 msgid "AMS align Environment|a"
9148 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9150 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9152 msgid "AMS alignat Environment|t"
9153 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9155 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9157 msgid "AMS flalign Environment|f"
9158 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9160 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9162 msgid "AMS gather Environment|g"
9163 msgstr "AMS gather környezet|A"
9165 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9167 msgid "AMS multline Environment|m"
9168 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9170 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9171 msgid "Array Environment|y"
9172 msgstr "Tömbös környezet|y"
9174 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9175 msgid "Cases Environment|C"
9176 msgstr "Esetek környezet|s"
9178 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9179 msgid "Split Environment|S"
9180 msgstr "Környezet felosztása|o"
9182 #: lib/ui/classic.ui:280
9183 msgid "Font Change|o"
9184 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9186 #: lib/ui/classic.ui:284
9187 msgid "Math Normal Font"
9188 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9190 #: lib/ui/classic.ui:286
9191 msgid "Math Calligraphic Family"
9192 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9194 #: lib/ui/classic.ui:287
9195 msgid "Math Fraktur Family"
9196 msgstr "Képlet fraktúr család"
9198 #: lib/ui/classic.ui:288
9199 msgid "Math Roman Family"
9200 msgstr "Képlet Roman család"
9202 #: lib/ui/classic.ui:289
9203 msgid "Math Sans Serif Family"
9204 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9206 #: lib/ui/classic.ui:291
9207 msgid "Math Bold Series"
9208 msgstr "Képlet félkövér típus"
9210 #: lib/ui/classic.ui:293
9211 msgid "Text Normal Font"
9212 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9214 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9215 msgid "Text Roman Family"
9216 msgstr "Szöveg Roman család"
9218 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9219 msgid "Text Sans Serif Family"
9220 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9222 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9223 msgid "Text Typewriter Family"
9224 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9226 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9227 msgid "Text Bold Series"
9228 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9230 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9231 msgid "Text Medium Series"
9232 msgstr "Szöveg normál típus"
9234 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9235 msgid "Text Italic Shape"
9236 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9238 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9239 msgid "Text Small Caps Shape"
9240 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9242 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9243 msgid "Text Slanted Shape"
9244 msgstr "Szöveg döntött alak"
9246 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9247 msgid "Text Upright Shape"
9248 msgstr "Szöveg álló alak"
9250 #: lib/ui/classic.ui:310
9251 msgid "Floatflt Figure"
9252 msgstr "Floatflt ábra"
9254 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9255 msgid "Table of Contents|C"
9256 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9258 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9259 msgid "Index List|I"
9260 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9262 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9263 msgid "Nomenclature|N"
9264 msgstr "Szakkifejezések|S"
9266 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9268 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9270 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9271 msgid "LyX Document...|X"
9272 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9274 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9275 msgid "Plain Text...|T"
9276 msgstr "Síma szöveg...|m"
9278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9280 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9283 msgid "Track Changes|T"
9284 msgstr "Változások követése|V"
9286 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9287 msgid "Merge Changes...|M"
9288 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9290 #: lib/ui/classic.ui:330
9291 msgid "Accept All Changes|A"
9292 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9294 #: lib/ui/classic.ui:331
9295 msgid "Reject All Changes|R"
9296 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9298 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9299 msgid "Show Changes in Output|S"
9300 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9302 #: lib/ui/classic.ui:339
9303 msgid "Character...|C"
9306 #: lib/ui/classic.ui:340
9307 msgid "Paragraph...|P"
9308 msgstr "Bekezdés...|e"
9310 #: lib/ui/classic.ui:341
9311 msgid "Document...|D"
9312 msgstr "Dokumentum...|D"
9314 #: lib/ui/classic.ui:342
9315 msgid "Tabular...|T"
9316 msgstr "Táblázat...|T"
9318 #: lib/ui/classic.ui:344
9319 msgid "Emphasize Style|E"
9320 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9322 #: lib/ui/classic.ui:345
9323 msgid "Noun Style|N"
9324 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9326 #: lib/ui/classic.ui:346
9327 msgid "Bold Style|B"
9328 msgstr "Félkövér stílus|v"
9330 #: lib/ui/classic.ui:349
9331 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9332 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9334 #: lib/ui/classic.ui:350
9335 msgid "Increase Environment Depth|i"
9336 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9338 #: lib/ui/classic.ui:351
9339 msgid "Start Appendix Here|S"
9340 msgstr "Innentõl függelék|f"
9342 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9343 msgid "Build Program|B"
9344 msgstr "Program fordítása|r"
9346 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9348 msgstr "Frissítés|i"
9350 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9352 msgstr "LaTeX napló|X"
9354 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9358 #: lib/ui/classic.ui:365
9359 msgid "TeX Information|X"
9360 msgstr "TeX információ|X"
9362 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9364 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9366 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9367 msgid "Go to Label|L"
9368 msgstr "Címkére ugrás|C"
9370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9372 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9375 msgid "Save Bookmark 1|S"
9376 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9378 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9379 msgid "Save Bookmark 2"
9380 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9382 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9383 msgid "Save Bookmark 3"
9384 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9386 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9387 msgid "Save Bookmark 4"
9388 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9390 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9391 msgid "Save Bookmark 5"
9392 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9394 #: lib/ui/classic.ui:390
9395 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9396 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9398 #: lib/ui/classic.ui:391
9399 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9400 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9402 #: lib/ui/classic.ui:392
9403 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9404 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9406 #: lib/ui/classic.ui:393
9407 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9408 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9410 #: lib/ui/classic.ui:394
9411 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9412 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9415 msgid "Introduction|I"
9416 msgstr "Bevezetés|B"
9418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9422 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9423 msgid "User's Guide|U"
9424 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9426 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9427 msgid "Extended Features|E"
9428 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9430 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9431 msgid "Embedded Objects|m"
9432 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9434 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9435 msgid "Customization|C"
9436 msgstr "Testreszabás|e"
9438 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9442 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9443 msgid "Table of Contents|a"
9444 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9446 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9447 msgid "LaTeX Configuration|L"
9448 msgstr "LaTeX információ|L"
9450 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9452 msgstr "LyX névjegy|X"
9454 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9456 msgstr "LyX névjegy"
9458 #: lib/ui/classic.ui:429
9459 msgid "Preferences..."
9460 msgstr "Beállítások..."
9462 #: lib/ui/classic.ui:430
9464 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9467 msgid "Aligned Environment|l"
9468 msgstr "Igazítás környezet|I"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9471 msgid "AlignedAt Environment|v"
9472 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9475 msgid "Gathered Environment|h"
9476 msgstr "Gathered környezet|G"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9479 msgid "Delimiters|r"
9480 msgstr "Képlet határolók|K"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9492 msgid "Equation Label|L"
9493 msgstr "Címkére ugrás|C"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9497 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9498 msgstr "Számozás váltása|z"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9501 msgid "Split Cell|C"
9502 msgstr "Cella felosztása|s"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9511 msgid "Add Line Above|o"
9512 msgstr "Szegély fent|f"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9515 msgid "Add Line Below|B"
9516 msgstr "Szegély lent|g"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9519 msgid "Delete Line Above|D"
9520 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9523 msgid "Delete Line Below|e"
9524 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9527 msgid "Add Line to Left"
9528 msgstr "Bal oldali vonal"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9531 msgid "Add Line to Right"
9532 msgstr "Jobb oldali vonal"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9535 msgid "Delete Line to Left"
9536 msgstr "Sor törlése balra"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9539 msgid "Delete Line to Right"
9540 msgstr "Sor törlése jobbra"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9543 msgid "Toggle Math Toolbar"
9544 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9548 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9549 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9552 msgid "Toggle Table Toolbar"
9553 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9557 msgid "Next Cross-Reference|N"
9558 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9562 msgid "Go to Label|G"
9563 msgstr "Címkére ugrás|C"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9567 msgid "<reference>|r"
9568 msgstr "<hivatkozás>"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9572 msgid "(<reference>)|e"
9573 msgstr "(<hivatkozás>)"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9582 msgid "on page <page>|o"
9583 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9587 msgid "<reference> on page <page>|f"
9588 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9592 msgid "Formatted reference|t"
9593 msgstr "Formázott hivatkozás"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Beállítások...|B"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9604 msgid "Go back to Reference|G"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9609 msgid "Open Inset|O"
9610 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9614 msgid "Close Inset|C"
9615 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9620 msgid "Dissolve Inset|D"
9621 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9625 msgid "Toggle Label|L"
9626 msgstr "Minde&t állítsa"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9631 msgstr "Nincs keret"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9635 msgid "Simple frame|f"
9636 msgstr "betét kerete"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9644 msgid "Oval, thin|O"
9645 msgstr "Vékony, ovális keret"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9649 msgid "Oval, thick|v"
9650 msgstr "vastag, ovális keret"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9653 msgid "Drop Shadow|w"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9658 msgid "Shaded background|b"
9659 msgstr "megjegyzés háttere"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9663 msgid "Double frame|D"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9668 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9672 msgstr "Megjegyzés|M"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9675 msgid "Greyed Out|G"
9676 msgstr "Kiszürkített|s"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9680 msgid "Interword Space|w"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9685 msgid "Protected Space|o"
9686 msgstr "Védett szóköz|s"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9690 msgid "Negative Thin Space|N"
9691 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9699 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9700 msgstr "Védett szóköz|s"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9704 msgid "Quad Space|Q"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9709 msgid "Double Quad Space|u"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9713 msgid "Horizontal Fill|F"
9714 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9718 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9719 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9723 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9724 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9728 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9733 msgid "Custom Length|C"
9734 msgstr "Megjegyzés|M"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9739 msgstr "Alap kihagyás"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9744 msgstr "Kis kihagyás"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9749 msgstr "Közepes kihagyás"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9754 msgstr "Nagy kihagyás"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9759 msgstr "Függõleges kitöltés"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Oldaltörés|d"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9776 msgid "Clear Page|C"
9777 msgstr "Üres oldal|a"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9780 msgid "Clear Double Page|D"
9781 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9785 msgid "Ragged Line Break|R"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9790 msgid "Justified Line Break|J"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9809 msgstr "Beillesztés"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9812 msgid "Paste Recent|e"
9813 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9817 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9818 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9821 msgid "Move Paragraph Up|o"
9822 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9825 msgid "Move Paragraph Down|v"
9826 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9830 msgid "Apply Last Text Style|A"
9831 msgstr "Szöveg stílus|S"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9834 msgid "Text Style|S"
9835 msgstr "Szöveg stílus|S"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9838 msgid "Paragraph Settings...|P"
9839 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9842 msgid "Fullscreen Mode"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9848 msgid "Append Parameter"
9849 msgstr "További paraméterek"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9854 msgid "Remove Last Parameter"
9855 msgstr "Lista paraméterei"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9859 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9870 msgid "Insert Optional Parameter"
9871 msgstr "Lista paraméterei"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9876 msgid "Remove Optional Parameter"
9877 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9881 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9886 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9891 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9896 msgid "Edit externally...|x"
9897 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9901 msgstr "Felsõ volan|F"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9904 msgid "Bottom Line|B"
9905 msgstr "Alsó vonal|A"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9909 msgstr "Bal vonal|B"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9912 msgid "Right Line|R"
9913 msgstr "Jobb vonal|J"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9917 msgstr "Sor másolása|S"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9920 msgid "Copy Column|p"
9921 msgstr "Oszlop másolása|O"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9925 msgstr "Dokumentum|D"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9932 msgid "New from Template...|m"
9933 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9936 msgid "Open Recent|t"
9937 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9941 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9944 msgid "Revert to Saved|R"
9945 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9948 msgid "New Window|W"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9952 msgid "Close Window|d"
9953 msgstr "Ablak bezárása|b"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9957 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9960 msgid "Paste Special"
9961 msgstr "Egyedi beillesztés"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9965 msgstr "Minden kiválasztása"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9972 msgid "Rows & Columns|C"
9973 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9976 msgid "Increase List Depth|I"
9977 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9980 msgid "Decrease List Depth|D"
9981 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9984 msgid "Dissolve Inset|l"
9985 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9988 msgid "TeX Code Settings...|C"
9989 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9992 msgid "Float Settings...|a"
9993 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9997 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10000 msgid "Note Settings...|N"
10001 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10004 msgid "Branch Settings...|B"
10005 msgstr "Változat beállítások...|V"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10008 msgid "Box Settings...|x"
10009 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10012 msgid "Table Settings...|a"
10013 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10016 msgid "Plain Text|T"
10017 msgstr "Síma szöveg|m"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10021 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10024 msgid "Selection|S"
10025 msgstr "Kijelölés|s"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10028 msgid "Selection, Join Lines|i"
10029 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10032 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10036 msgid "Paste As PDF"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10040 msgid "Paste As PNG"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10044 msgid "Paste As JPEG"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10049 msgid "Dissolve CharStyle"
10050 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10053 msgid "Customized...|C"
10054 msgstr "Egyéb...|E"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10057 msgid "Capitalize|a"
10058 msgstr "Nagybetûsít|a"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10061 msgid "Uppercase|U"
10062 msgstr "Nagybetû|N"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10065 msgid "Lowercase|L"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10069 msgid "Number whole Formula|N"
10070 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10073 msgid "Number this Line|u"
10074 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10078 msgid "Macro Definition"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10082 msgid "Text Style|T"
10083 msgstr "Szöveg stílus|t"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10086 msgid "Add Line Above|A"
10087 msgstr "Szegély fent|f"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10090 msgid "Math Normal Font|N"
10091 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10095 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10098 msgid "Math Fraktur Family|F"
10099 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10102 msgid "Math Roman Family|R"
10103 msgstr "Képlet Roman család|R"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10107 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10110 msgid "Math Bold Series|B"
10111 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10114 msgid "Text Normal Font|T"
10115 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10126 msgid "Mathematica|a"
10127 msgstr "Matematika|a"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10130 msgid "Maple, simplify|s"
10131 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10134 msgid "Maple, factor|f"
10135 msgstr "Maple, factor|f"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10138 msgid "Maple, evalm|e"
10139 msgstr "Maple, evalm|e"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10142 msgid "Maple, evalf|v"
10143 msgstr "Maple, evalf|v"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10146 msgid "Open All Insets|O"
10147 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10150 msgid "Close All Insets|C"
10151 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10154 msgid "Unfold Math Macro"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10159 msgid "Fold Math Macro"
10160 msgstr "képlet makró"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10163 msgid "View Source|S"
10164 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10167 msgid "Split View Horizontally|i"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10171 msgid "Split View Vertically|V"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10175 msgid "Close Tab Group|G"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10179 msgid "Fullscreen|l"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10184 msgstr "Eszköztárak|k"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10187 msgid "Special Character|p"
10188 msgstr "Speciális jel|c"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10191 msgid "Formatting|o"
10192 msgstr "Formázás|o"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10195 msgid "List / TOC|i"
10196 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10200 msgstr "Úsztatás|a"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10204 msgstr "Változat|V"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10208 msgid "Custom insets"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10216 msgid "Box[[Menu]]"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10220 msgid "Cross-Reference...|R"
10221 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10228 msgid "Index Entry|d"
10229 msgstr "Tárgyszó|s"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10233 msgstr "Szakkifejezés|j"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10237 msgstr "Táblázat...|T"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10240 msgid "Hyperlink|k"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10244 msgid "Short Title|S"
10245 msgstr "Rövid cím|d"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10252 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10253 msgstr "Programlista"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10256 msgid "Ordinary Quote|Q"
10257 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10260 msgid "Single Quote|S"
10261 msgstr "Aposztrof|p"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10265 msgid "Phonetic Symbols|P"
10266 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10269 msgid "Protected Space|P"
10270 msgstr "Védett szóköz|s"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10273 msgid "Horizontal Line|L"
10274 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10277 msgid "Vertical Space...|V"
10278 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10281 msgid "Hyphenation Point|H"
10282 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10285 msgid "Numbered Formula|N"
10286 msgstr "Számozott képlet|p"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10290 msgid "Figure Wrap Float|F"
10291 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10295 msgid "Table Wrap Float|T"
10296 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10299 msgid "External Material...|M"
10300 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10303 msgid "Child Document...|d"
10304 msgstr "Aldokumentum...|d"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10307 msgid "Change Tracking|C"
10308 msgstr "Változások követése|l"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10311 msgid "Start Appendix Here|A"
10312 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10315 msgid "Save in Bundled Format|F"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10319 msgid "Compressed|m"
10320 msgstr "Tömörített|m"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10323 msgid "Accept Change|A"
10324 msgstr "Elfogadás|a"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10327 msgid "Reject Change|R"
10328 msgstr "Visszautasítás|i"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10331 msgid "Accept All Changes|c"
10332 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10335 msgid "Reject All Changes|e"
10336 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10339 msgid "Next Change|C"
10340 msgstr "Következõ változás|v"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10343 msgid "Next Cross-Reference|R"
10344 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10347 msgid "Clear Bookmarks|C"
10348 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10351 msgid "Thesaurus...|T"
10352 msgstr "Szinonímák...|o"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10356 msgid "Statistics...|a"
10357 msgstr "Statisztika"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10360 msgid "TeX Information|I"
10361 msgstr "TeX információ|X"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10365 msgid "Shortcuts|S"
10366 msgstr "&Rövidítés:"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10369 msgid "New document"
10370 msgstr "Új dokumentum"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10373 msgid "Open document"
10374 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10377 msgid "Save document"
10378 msgstr "Dokumentum mentése"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10381 msgid "Print document"
10382 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10385 msgid "Check spelling"
10386 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10390 msgstr "Visszavonás"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10397 msgid "Find and replace"
10398 msgstr "Keres és cserél"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10401 msgid "Toggle emphasis"
10402 msgstr "Kiemelés váltása"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10405 msgid "Toggle noun"
10406 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10410 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10413 msgid "Insert math"
10414 msgstr "Képlet beszúrása"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10417 msgid "Insert graphics"
10418 msgstr "Grafika beszúrása"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10421 msgid "Insert table"
10422 msgstr "Táblázat beszúrása"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10425 msgid "Toggle Outline"
10426 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10433 msgid "Numbered list"
10434 msgstr "Számozott lista"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10437 msgid "Itemized list"
10438 msgstr "Felsorolás"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10441 msgid "Increase depth"
10442 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10445 msgid "Decrease depth"
10446 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10449 msgid "Insert figure float"
10450 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10453 msgid "Insert table float"
10454 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10457 msgid "Insert label"
10458 msgstr "Címke beszúrása"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10461 msgid "Insert cross-reference"
10462 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10465 msgid "Insert citation"
10466 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10469 msgid "Insert index entry"
10470 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10473 msgid "Insert nomenclature entry"
10474 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10477 msgid "Insert footnote"
10478 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10481 msgid "Insert margin note"
10482 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10485 msgid "Insert note"
10486 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10490 msgstr "Doboz beszúrása"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10494 msgid "Insert Hyperlink"
10495 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10498 msgid "Insert TeX code"
10499 msgstr "TeX kód beszúrása"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10503 msgid "Insert math macro"
10504 msgstr "Képlet beszúrása"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10507 msgid "Include file"
10508 msgstr "Fájl csatolása"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10512 msgstr "Szöveg stílus"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10515 msgid "Paragraph settings"
10516 msgstr "Bekezdés beállításai"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10520 msgstr "Sor hozzáadása"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10524 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10528 msgstr "Sor törlése"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10531 msgid "Delete column"
10532 msgstr "Oszlop törlése"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10535 msgid "Set top line"
10536 msgstr "Felsõ szegély be"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10539 msgid "Set bottom line"
10540 msgstr "Alsó szegély be"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10543 msgid "Set left line"
10544 msgstr "Bal szegély be"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10547 msgid "Set right line"
10548 msgstr "Jobb szegély be"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10552 msgid "Set border lines"
10553 msgstr "Szegélyek beállítása"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10556 msgid "Set all lines"
10557 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10560 msgid "Unset all lines"
10561 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10565 msgstr "Balra igazít"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10568 msgid "Align center"
10569 msgstr "Középre igazít"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10572 msgid "Align right"
10573 msgstr "Jobbra igazít"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10577 msgstr "Igazítás fel"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10580 msgid "Align middle"
10581 msgstr "Igazítás középre"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10584 msgid "Align bottom"
10585 msgstr "Igazítás le"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10588 msgid "Rotate cell"
10589 msgstr "Cella forgatása"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10592 msgid "Rotate table"
10593 msgstr "Táblázat forgatása"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10596 msgid "Set multi-column"
10597 msgstr "Cellák egyesítése"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10604 msgid "Set display mode"
10605 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10609 msgstr "Alsó index"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10612 msgid "Superscript"
10613 msgstr "Felsõ index"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10616 msgid "Insert square root"
10617 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10620 msgid "Insert root"
10621 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10624 msgid "Insert standard fraction"
10625 msgstr "Normál tört beszúrása"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10629 msgstr "Szumma beszúrása"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10632 msgid "Insert integral"
10633 msgstr "Integrál beszúrása"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10636 msgid "Insert product"
10637 msgstr "Szorzat beszúrása"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10641 msgstr "() beszúrása"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10645 msgstr "[] beszúrása"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10649 msgstr "{} beszúrása"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10652 msgid "Insert delimiters"
10653 msgstr "Határoló beszúrása"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10656 msgid "Insert matrix"
10657 msgstr "Mátrix beszúrása"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10660 msgid "Insert cases environment"
10661 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10664 msgid "Toggle Math Panels"
10665 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10669 msgid "Math Macros"
10670 msgstr "képlet makró"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10673 msgid "Command Buffer"
10674 msgstr "Parancs puffer"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10677 msgid "Review[[Toolbar]]"
10678 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10681 msgid "Track changes"
10682 msgstr "Változások követése"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10685 msgid "Show changes in output"
10686 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10689 msgid "Next change"
10690 msgstr "Következõ változás"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10693 msgid "Accept change"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10697 msgid "Reject change"
10698 msgstr "Visszautasítás"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10701 msgid "Merge changes"
10702 msgstr "Változások elfogadása"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10705 msgid "Accept all changes"
10706 msgstr "Minden változás elfogadása"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10709 msgid "Reject all changes"
10710 msgstr "Minden változás elvetése"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10714 msgstr "Következõ megjegyzés"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10717 msgid "View/Update"
10718 msgstr "Nézet / Frissítés"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10722 msgstr "DVI nézete"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10726 msgstr "DVI frissítése"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10729 msgid "View PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10733 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10734 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10737 msgid "View PostScript"
10738 msgstr "PostScript nézete"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10741 msgid "Update PostScript"
10742 msgstr "PostScript frissítése"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10745 msgid "Math Panels"
10746 msgstr "Képlet panel"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10749 msgid "Math Spacings"
10750 msgstr "Képlet térköz"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10763 msgstr "Betûkészletek"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10767 msgstr "Függvények"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10906 msgid "Thin space\t\\,"
10907 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10910 msgid "Medium space\t\\:"
10911 msgstr "Normál köz\t\\:"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10914 msgid "Thick space\t\\;"
10915 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10919 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10923 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10926 msgid "Negative space\t\\!"
10927 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10931 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10935 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10939 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10946 msgid "Square root\t\\sqrt"
10947 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10950 msgid "Other root\t\\root"
10951 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10955 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10959 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10963 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10967 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10970 msgid "Standard\t\\frac"
10971 msgstr "Normál\t\\frac"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10974 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10975 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10978 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10979 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10982 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10986 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10992 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10996 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10997 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11000 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11001 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11004 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11005 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11009 msgid "Binomial\t\\binom"
11010 msgstr "Binominális\t\\choose"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11013 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11017 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11021 msgid "Roman\t\\mathrm"
11022 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11025 msgid "Bold\t\\mathbf"
11026 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11029 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11030 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11033 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11034 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11037 msgid "Italic\t\\mathit"
11038 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11041 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11042 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11045 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11046 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11049 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11050 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11053 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11054 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11057 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11058 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11081 msgid "Frame Decorations"
11082 msgstr "Keret díszítõelemek"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11141 msgid "overleftarrow"
11142 msgstr "overleftarrow"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11145 msgid "overrightarrow"
11146 msgstr "overrightarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11149 msgid "overleftrightarrow"
11150 msgstr "overleftrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11162 msgstr "underbrace"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11165 msgid "underleftarrow"
11166 msgstr "underleftarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11169 msgid "underrightarrow"
11170 msgstr "underrightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11173 msgid "underleftrightarrow"
11174 msgstr "underleftrightarrow"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11186 msgstr "balra nyíl"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11190 msgstr "jobbra nyíl"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11201 msgid "updownarrow"
11202 msgstr "fel-le nyíl"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11205 msgid "leftrightarrow"
11206 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11210 msgstr "Balra nyíl"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11214 msgstr "Jobbra nyíl"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11225 msgid "Updownarrow"
11226 msgstr "Fel-le nyíl"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11229 msgid "Leftrightarrow"
11230 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11233 msgid "Longleftrightarrow"
11234 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11237 msgid "Longleftarrow"
11238 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11241 msgid "Longrightarrow"
11242 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11245 msgid "longleftrightarrow"
11246 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11249 msgid "longleftarrow"
11250 msgstr "hosszú balra nyíl"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11253 msgid "longrightarrow"
11254 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11257 msgid "leftharpoondown"
11258 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11261 msgid "rightharpoondown"
11262 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11270 msgstr "longmapsto"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11274 msgstr "balra-fel nyíl"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11278 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11281 msgid "leftharpoonup"
11282 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11285 msgid "rightharpoonup"
11286 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11289 msgid "hookleftarrow"
11290 msgstr "kampós balra nyíl"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11293 msgid "hookrightarrow"
11294 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11298 msgstr "balra-le nyíl"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11302 msgstr "jobbra-le nyíl"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11305 msgid "rightleftharpoons"
11306 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11310 msgstr "Mûveleti jelek"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11314 msgstr "plusz minusz"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11330 msgstr "minusz plusz"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11337 msgid "bigtriangleup"
11338 msgstr "bigtriangleup"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11353 msgid "bigtriangledown"
11354 msgstr "bigtriangledown"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11369 msgid "triangleright"
11370 msgstr "triangleright"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11385 msgid "triangleleft"
11386 msgstr "triangleleft"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11438 msgstr "Relációs jelek"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11538 msgstr "sqsubseteq"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11542 msgstr "sqsupseteq"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11602 msgstr "varepszilon"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11741 msgid "Miscellaneous"
11742 msgstr "Egyéb jelek"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11845 msgid "diamondsuit"
11846 msgstr "diamondsuit"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11861 msgid "textrm \\AA"
11862 msgstr "textrm \\AA"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11866 msgstr "textrm \\O"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11869 msgid "mathcircumflex"
11870 msgstr "mathcircumflex"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11921 msgid "Big Operators"
11922 msgstr "Globális mûveletek"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11981 msgid "ointctrclockwiseop"
11982 msgstr "ointctrclockwiseop"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11985 msgid "ointctrclockwise"
11986 msgstr "ointctrclockwise"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11989 msgid "ointclockwiseop"
11990 msgstr "ointclockwiseop"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11993 msgid "ointclockwise"
11994 msgstr "ointclockwise"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12061 msgid "AMS Miscellaneous"
12062 msgstr "AMS egyéb jelek"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12105 msgid "vartriangle"
12106 msgstr "vartriangle"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12109 msgid "triangledown"
12110 msgstr "triangledown"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12125 msgid "measuredangle"
12126 msgstr "measuredangle"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12154 msgstr "varnothing"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12157 msgid "blacktriangle"
12158 msgstr "blacktriangle"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12161 msgid "blacktriangledown"
12162 msgstr "blacktriangledown"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12165 msgid "blacksquare"
12166 msgstr "blacksquare"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12169 msgid "blacklozenge"
12170 msgstr "blacklozenge"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12177 msgid "sphericalangle"
12178 msgstr "sphericalangle"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12182 msgstr "komplemens"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12198 msgstr "AMS nyilak"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12201 msgid "dashleftarrow"
12202 msgstr "dashleftarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12205 msgid "dashrightarrow"
12206 msgstr "dashrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12209 msgid "leftleftarrows"
12210 msgstr "leftleftarrows"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12213 msgid "leftrightarrows"
12214 msgstr "leftrightarrows"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12217 msgid "rightrightarrows"
12218 msgstr "rightrightarrows"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12221 msgid "rightleftarrows"
12222 msgstr "rightleftarrows"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12226 msgstr "Lleftarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12229 msgid "Rrightarrow"
12230 msgstr "Rrightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12233 msgid "twoheadleftarrow"
12234 msgstr "twoheadleftarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12237 msgid "twoheadrightarrow"
12238 msgstr "twoheadrightarrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12241 msgid "leftarrowtail"
12242 msgstr "leftarrowtail"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12245 msgid "rightarrowtail"
12246 msgstr "rightarrowtail"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12249 msgid "looparrowleft"
12250 msgstr "looparrowleft"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12253 msgid "looparrowright"
12254 msgstr "looparrowright"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12257 msgid "curvearrowleft"
12258 msgstr "curvearrowleft"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12261 msgid "curvearrowright"
12262 msgstr "curvearrowright"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12265 msgid "circlearrowleft"
12266 msgstr "circlearrowleft"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12269 msgid "circlearrowright"
12270 msgstr "circlearrowright"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12282 msgstr "upuparrows"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12285 msgid "downdownarrows"
12286 msgstr "downdownarrows"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12289 msgid "upharpoonleft"
12290 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12293 msgid "upharpoonright"
12294 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12297 msgid "downharpoonleft"
12298 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12301 msgid "downharpoonright"
12302 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12305 msgid "leftrightharpoons"
12306 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12309 msgid "rightsquigarrow"
12310 msgstr "rightsquigarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12313 msgid "leftrightsquigarrow"
12314 msgstr "leftrightsquigarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12318 msgstr "nleftarrow"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12321 msgid "nrightarrow"
12322 msgstr "nrightarrow"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12325 msgid "nleftrightarrow"
12326 msgstr "nleftrightarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12330 msgstr "nLeftarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12333 msgid "nRightarrow"
12334 msgstr "nRightarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12337 msgid "nLeftrightarrow"
12338 msgstr "nLeftrightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12345 msgid "AMS Relations"
12346 msgstr "AMS relációs jelek"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12365 msgid "eqslantless"
12366 msgstr "eqslantless"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12370 msgstr "eqslantgtr"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12382 msgstr "lessapprox"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12430 msgstr "lesseqqgtr"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12434 msgstr "gtreqqless"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12449 msgid "thickapprox"
12450 msgstr "thickapprox"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12485 msgid "preccurlyeq"
12486 msgstr "preccurlyeq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12489 msgid "succcurlyeq"
12490 msgstr "succcurlyeq"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12493 msgid "curlyeqprec"
12494 msgstr "curlyeqprec"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12497 msgid "curlyeqsucc"
12498 msgstr "curlyeqsucc"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12510 msgstr "precapprox"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12514 msgstr "succapprox"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12517 msgid "vartriangleleft"
12518 msgstr "vartriangleleft"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12521 msgid "vartriangleright"
12522 msgstr "vartriangleright"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12525 msgid "trianglelefteq"
12526 msgstr "trianglelefteq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12529 msgid "trianglerighteq"
12530 msgstr "trianglerighteq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12545 msgid "risingdotseq"
12546 msgstr "risingdotseq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12549 msgid "fallingdotseq"
12550 msgstr "fallingdotseq"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12569 msgid "shortparallel"
12570 msgstr "shortparallel"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12574 msgstr "smallsmile"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12578 msgstr "smallfrown"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12581 msgid "blacktriangleleft"
12582 msgstr "blacktriangleleft"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12585 msgid "blacktriangleright"
12586 msgstr "blacktriangleright"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12597 msgid "backepsilon"
12598 msgstr "backepsilon"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12613 msgid "AMS Negative Relations"
12614 msgstr "AMS invertált relációk"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12713 msgid "precnapprox"
12714 msgstr "precnapprox"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12717 msgid "succnapprox"
12718 msgstr "succnapprox"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12730 msgstr "subsetneqq"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12734 msgstr "supsetneqq"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12746 msgstr "nsupseteqq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12761 msgid "varsubsetneq"
12762 msgstr "varsubsetneq"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12765 msgid "varsupsetneq"
12766 msgstr "varsupsetneq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12769 msgid "varsubsetneqq"
12770 msgstr "varsubsetneqq"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12773 msgid "varsupsetneqq"
12774 msgstr "varsupsetneqq"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12777 msgid "ntriangleleft"
12778 msgstr "ntriangleleft"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12781 msgid "ntriangleright"
12782 msgstr "ntriangleright"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12785 msgid "ntrianglelefteq"
12786 msgstr "ntrianglelefteq"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12789 msgid "ntrianglerighteq"
12790 msgstr "ntrianglerighteq"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12813 msgid "nshortparallel"
12814 msgstr "nshortparallel"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12817 msgid "AMS Operators"
12818 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12825 msgid "smallsetminus"
12826 msgstr "smallsetminus"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12845 msgid "doublebarwedge"
12846 msgstr "doublebarwedge"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12865 msgid "divideontimes"
12866 msgstr "divideontimes"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12877 msgid "leftthreetimes"
12878 msgstr "leftthreetimes"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12881 msgid "rightthreetimes"
12882 msgstr "rightthreetimes"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12886 msgstr "curlywedge"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12893 msgid "circleddash"
12894 msgstr "circleddash"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12898 msgstr "circledast"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12901 msgid "circledcirc"
12902 msgstr "circledcirc"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12912 #: lib/external_templates:37
12913 msgid "RasterImage"
12914 msgstr "RasterImage"
12916 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12917 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12920 #: lib/external_templates:45
12921 msgid "A bitmap file.\n"
12922 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12924 #: lib/external_templates:102
12928 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12929 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12930 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12932 #: lib/external_templates:105
12933 msgid "An Xfig figure.\n"
12934 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12936 #: lib/external_templates:154
12937 msgid "ChessDiagram"
12938 msgstr "SakktáblaDiagram"
12940 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12941 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12944 #: lib/external_templates:157
12946 "A chess position diagram.\n"
12947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12949 "the position that you want to display.\n"
12950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12951 "and remember to type in a relative path\n"
12952 "to the LyX document location.\n"
12953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12954 "to enable general editing of the board.\n"
12955 "You might also check out the\n"
12956 "'Options->Test legality' option, and\n"
12957 "remember to middle and right click to\n"
12958 "insert new material in the board.\n"
12959 "In order for this to work, you have to\n"
12960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12961 "that TeX will find it, and you will need\n"
12962 "to install the skak package from CTAN.\n"
12964 "Sakk állás diagram.\n"
12965 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12966 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12967 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12968 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12969 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12970 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12971 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12972 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12973 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12974 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12975 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12976 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12977 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12978 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12979 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12980 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12982 #: lib/external_templates:199
12986 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12987 msgid "Lilypond typeset music"
12988 msgstr "Lilypond zene szedése"
12990 #: lib/external_templates:202
12992 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12993 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12994 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12995 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12997 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12998 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12999 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13000 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13002 #: lib/external_templates:247
13007 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13009 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13010 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13012 #: lib/external_templates:250
13014 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13015 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13016 "which must be inserted to Options.\n"
13018 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13019 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13020 "* pages=- (to include all pages)\n"
13021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13022 "for further options and details.\n"
13025 #: lib/external_templates:290
13028 "Read 'info date' for more information.\n"
13031 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13033 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13035 msgid "%1$s and %2$s"
13036 msgstr "%1$s és %2$s"
13038 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13040 msgid "%1$s et al."
13041 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13043 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13047 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13049 msgid "Add to bibliography only."
13050 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13052 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13056 #: src/Buffer.cpp:228
13057 msgid "Disk Error: "
13060 #: src/Buffer.cpp:229
13063 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13064 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13066 #: src/Buffer.cpp:275
13067 msgid "Could not remove temporary directory"
13068 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13070 #: src/Buffer.cpp:276
13072 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13073 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13075 #: src/Buffer.cpp:488
13076 msgid "Unknown document class"
13077 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13079 #: src/Buffer.cpp:489
13081 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13083 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13086 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13088 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13089 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13091 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13092 msgid "Document header error"
13093 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13095 #: src/Buffer.cpp:503
13096 msgid "\\begin_header is missing"
13097 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13099 #: src/Buffer.cpp:523
13100 msgid "\\begin_document is missing"
13101 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13103 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13104 #: src/BufferView.cpp:1146
13105 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13106 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13108 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13111 "xcolor/soul are installed.\n"
13112 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13115 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13116 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13117 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13118 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13120 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13123 "xcolor and soul are not installed.\n"
13124 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13127 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13128 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13129 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13130 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13132 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13133 msgid "Document format failure"
13134 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13136 #: src/Buffer.cpp:679
13138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13139 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13141 #: src/Buffer.cpp:716
13142 msgid "Conversion failed"
13143 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13145 #: src/Buffer.cpp:717
13148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13149 "it could not be created."
13151 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13152 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13154 #: src/Buffer.cpp:726
13155 msgid "Conversion script not found"
13156 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13158 #: src/Buffer.cpp:727
13161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13162 "could not be found."
13164 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13165 "átalakító parancsfájlt."
13167 #: src/Buffer.cpp:746
13168 msgid "Conversion script failed"
13169 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13171 #: src/Buffer.cpp:747
13174 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13177 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13178 "tudja átalakítani."
13180 #: src/Buffer.cpp:762
13182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13183 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13185 #: src/Buffer.cpp:795
13186 msgid "Backup failure"
13187 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13189 #: src/Buffer.cpp:796
13192 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13193 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13195 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13196 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13198 #: src/Buffer.cpp:806
13201 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13202 "overwrite this file?"
13204 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13207 #: src/Buffer.cpp:808
13208 msgid "Overwrite modified file?"
13209 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13211 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13215 msgstr "&Felülírja"
13217 #: src/Buffer.cpp:833
13219 msgid "Saving document %1$s..."
13220 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13222 #: src/Buffer.cpp:846
13224 msgid " could not write file!"
13225 msgstr "A fájl nem olvasható"
13227 #: src/Buffer.cpp:853
13231 #: src/Buffer.cpp:932
13232 msgid "Iconv software exception Detected"
13233 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13235 #: src/Buffer.cpp:932
13238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13241 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13242 "program, jól van feltelepítve"
13244 #: src/Buffer.cpp:954
13246 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13247 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13249 #: src/Buffer.cpp:957
13251 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13252 "chosen encoding.\n"
13253 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13255 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13256 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13258 #: src/Buffer.cpp:964
13259 msgid "iconv conversion failed"
13260 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13262 #: src/Buffer.cpp:969
13263 msgid "conversion failed"
13264 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13266 #: src/Buffer.cpp:1241
13267 msgid "Running chktex..."
13268 msgstr "Chktex futtatása..."
13270 #: src/Buffer.cpp:1254
13271 msgid "chktex failure"
13272 msgstr "chktex hiba"
13274 #: src/Buffer.cpp:1255
13275 msgid "Could not run chktex successfully."
13276 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13278 #: src/Buffer.cpp:2058
13279 msgid "Preview source code"
13280 msgstr "Forráskód elõnézete"
13282 #: src/Buffer.cpp:2070
13284 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13285 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13287 #: src/Buffer.cpp:2074
13289 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13290 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13292 #: src/Buffer.cpp:2173
13294 msgid "Auto-saving %1$s"
13295 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13297 #: src/Buffer.cpp:2217
13298 msgid "Autosave failed!"
13299 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13301 #: src/Buffer.cpp:2240
13302 msgid "Autosaving current document..."
13303 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13305 #: src/Buffer.cpp:2288
13306 msgid "Couldn't export file"
13307 msgstr "A fájl nem exportálható"
13309 #: src/Buffer.cpp:2289
13311 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13312 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13314 #: src/Buffer.cpp:2326
13315 msgid "File name error"
13316 msgstr "Fájlnév hiba"
13318 #: src/Buffer.cpp:2327
13319 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13320 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13322 #: src/Buffer.cpp:2368
13323 msgid "Document export cancelled."
13324 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13326 #: src/Buffer.cpp:2374
13328 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13329 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13331 #: src/Buffer.cpp:2380
13333 msgid "Document exported as %1$s"
13334 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13336 #: src/Buffer.cpp:2450
13339 "The specified document\n"
13341 "could not be read."
13343 "A megadott dokumentumot\n"
13345 "nem lehet olvasni."
13347 #: src/Buffer.cpp:2452
13348 msgid "Could not read document"
13349 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13351 #: src/Buffer.cpp:2462
13354 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13356 "Recover emergency save?"
13358 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13360 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13362 #: src/Buffer.cpp:2465
13363 msgid "Load emergency save?"
13364 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13366 #: src/Buffer.cpp:2466
13368 msgstr "&Helyreállítás"
13370 #: src/Buffer.cpp:2466
13371 msgid "&Load Original"
13372 msgstr "&Eredeti betöltése"
13374 #: src/Buffer.cpp:2486
13377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13379 "Load the backup instead?"
13381 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13383 "Inkább azt töltsem be?"
13385 #: src/Buffer.cpp:2489
13386 msgid "Load backup?"
13387 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2490
13390 msgid "&Load backup"
13391 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13393 #: src/Buffer.cpp:2490
13394 msgid "Load &original"
13395 msgstr "&Eredeti betöltése"
13397 #: src/Buffer.cpp:2523
13399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13400 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13402 #: src/Buffer.cpp:2525
13403 msgid "Retrieve from version control?"
13404 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13406 #: src/Buffer.cpp:2526
13408 msgstr "&Visszahozás"
13410 #: src/BufferList.cpp:220
13412 msgid "No file open!"
13413 msgstr "A fájl nincs meg!"
13415 #: src/BufferList.cpp:230
13417 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13418 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13420 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13422 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13423 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13425 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13427 msgid " Save failed! Trying...\n"
13428 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13430 #: src/BufferList.cpp:271
13431 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13432 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13434 #: src/BufferParams.cpp:481
13437 "The layout file requested by this document,\n"
13439 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13440 "class or style file required by it is not\n"
13441 "available. See the Customization documentation\n"
13442 "for more information.\n"
13444 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13445 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13446 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13447 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13448 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13450 #: src/BufferParams.cpp:487
13451 msgid "Document class not available"
13452 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13454 #: src/BufferParams.cpp:488
13455 msgid "LyX will not be able to produce output."
13456 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13458 #: src/BufferParams.cpp:1412
13460 msgid "The document class %1$s could not be found."
13462 "A megadott dokumentumot\n"
13464 "nem lehet olvasni."
13466 #: src/BufferParams.cpp:1414
13468 msgid "Class not found"
13469 msgstr "Nincs meg a fájl"
13471 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13473 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13475 "A megadott dokumentumot\n"
13477 "nem lehet olvasni."
13479 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13481 msgid "Could not load class"
13482 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13484 #: src/BufferParams.cpp:1462
13487 "The module %1$s has been requested by\n"
13488 "this document but has not been found in the list of\n"
13489 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13490 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13493 #: src/BufferParams.cpp:1466
13495 msgid "Module not available"
13496 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13498 #: src/BufferParams.cpp:1467
13500 msgid "Some layouts may not be available."
13501 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13503 #: src/BufferParams.cpp:1474
13506 "The module %1$s requires a package that is\n"
13507 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13508 "may not be possible.\n"
13511 #: src/BufferParams.cpp:1477
13513 msgid "Package not available"
13514 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13516 #: src/BufferParams.cpp:1482
13518 msgid "Error reading module %1$s\n"
13521 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13524 msgstr "Keresési hiba"
13526 #: src/BufferParams.cpp:1488
13528 msgid "Error reading internal layout information"
13529 msgstr "Általános információ"
13531 #: src/BufferView.cpp:176
13532 msgid "No more insets"
13533 msgstr "Nincs több betét"
13535 #: src/BufferView.cpp:668
13536 msgid "Save bookmark"
13537 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13539 #: src/BufferView.cpp:1026
13540 msgid "No further undo information"
13541 msgstr "Nincs több visszavonás"
13543 #: src/BufferView.cpp:1035
13544 msgid "No further redo information"
13545 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13547 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13548 msgid "String not found!"
13549 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13551 #: src/BufferView.cpp:1214
13555 #: src/BufferView.cpp:1221
13559 #: src/BufferView.cpp:1228
13560 msgid "Mark removed"
13561 msgstr "Jel eltávolítva"
13563 #: src/BufferView.cpp:1231
13565 msgstr "Jel beállítva"
13567 #: src/BufferView.cpp:1278
13568 msgid "Statistics for the selection:"
13569 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13571 #: src/BufferView.cpp:1280
13572 msgid "Statistics for the document:"
13573 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13575 #: src/BufferView.cpp:1283
13580 #: src/BufferView.cpp:1285
13584 #: src/BufferView.cpp:1288
13586 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13587 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13589 #: src/BufferView.cpp:1291
13590 msgid "One character (including blanks)"
13591 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13593 #: src/BufferView.cpp:1294
13595 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13596 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13598 #: src/BufferView.cpp:1297
13599 msgid "One character (excluding blanks)"
13600 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13602 #: src/BufferView.cpp:1299
13604 msgstr "Statisztika"
13606 #: src/BufferView.cpp:1971
13608 msgid "Inserting document %1$s..."
13609 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13611 #: src/BufferView.cpp:1982
13613 msgid "Document %1$s inserted."
13614 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13616 #: src/BufferView.cpp:1984
13618 msgid "Could not insert document %1$s"
13619 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13621 #: src/BufferView.cpp:2210
13624 "Could not read the specified document\n"
13626 "due to the error: %2$s"
13628 "A %1$s dokumentum\n"
13632 #: src/BufferView.cpp:2212
13633 msgid "Could not read file"
13634 msgstr "A fájl nem olvasható"
13636 #: src/BufferView.cpp:2219
13640 " is not readable."
13641 msgstr "%1$s nem olvasható."
13643 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13644 msgid "Could not open file"
13645 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13647 #: src/BufferView.cpp:2227
13648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13649 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13651 #: src/BufferView.cpp:2228
13653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13655 "If this does not give the correct result\n"
13656 "then please change the encoding of the file\n"
13657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13659 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13660 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13661 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13662 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13663 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13665 #: src/Chktex.cpp:63
13667 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13668 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13670 #: src/Chktex.cpp:65
13671 msgid "ChkTeX warning id # "
13672 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13674 #: src/Color.cpp:92
13678 #: src/Color.cpp:93
13682 #: src/Color.cpp:94
13686 #: src/Color.cpp:95
13690 #: src/Color.cpp:96
13694 #: src/Color.cpp:97
13698 #: src/Color.cpp:98
13702 #: src/Color.cpp:99
13706 #: src/Color.cpp:100
13710 #: src/Color.cpp:101
13714 #: src/Color.cpp:102
13718 #: src/Color.cpp:103
13722 #: src/Color.cpp:104
13726 #: src/Color.cpp:105
13728 msgid "selected text"
13729 msgstr "Törölt szöveg"
13731 #: src/Color.cpp:107
13733 msgstr "LaTeX szöveg"
13735 #: src/Color.cpp:108
13737 msgid "inline completion"
13738 msgstr "Beszúrt l&ista"
13740 #: src/Color.cpp:110
13741 msgid "non-unique inline completion"
13744 #: src/Color.cpp:112
13745 msgid "previewed snippet"
13746 msgstr "elõnézet rész"
13748 #: src/Color.cpp:113
13751 msgstr "lábjegyzet"
13753 #: src/Color.cpp:114
13754 msgid "note background"
13755 msgstr "megjegyzés háttere"
13757 #: src/Color.cpp:115
13759 msgid "comment label"
13760 msgstr "megjegyzés"
13762 #: src/Color.cpp:116
13763 msgid "comment background"
13764 msgstr "megjegyzés háttere"
13766 #: src/Color.cpp:117
13768 msgid "greyedout inset label"
13769 msgstr "kiszürkített betét"
13771 #: src/Color.cpp:118
13772 msgid "greyedout inset background"
13773 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13775 #: src/Color.cpp:119
13777 msgstr "árnyékolt keret"
13779 #: src/Color.cpp:120
13781 msgid "branch label"
13784 #: src/Color.cpp:121
13786 msgid "footnote label"
13787 msgstr "lábjegyzet"
13789 #: src/Color.cpp:122
13791 msgid "index label"
13792 msgstr "Címke beszúrása"
13794 #: src/Color.cpp:123
13796 msgid "margin note label"
13797 msgstr "Címkére ugrás"
13799 #: src/Color.cpp:124
13804 #: src/Color.cpp:125
13809 #: src/Color.cpp:126
13811 msgstr "mélységjelölõ"
13813 #: src/Color.cpp:127
13817 #: src/Color.cpp:128
13818 msgid "command inset"
13819 msgstr "parancsbetét"
13821 #: src/Color.cpp:129
13822 msgid "command inset background"
13823 msgstr "parancsbetét háttere"
13825 #: src/Color.cpp:130
13826 msgid "command inset frame"
13827 msgstr "parancsbetét kerete"
13829 #: src/Color.cpp:131
13830 msgid "special character"
13831 msgstr "speciális jel"
13833 #: src/Color.cpp:132
13837 #: src/Color.cpp:133
13838 msgid "math background"
13839 msgstr "képlet háttere"
13841 #: src/Color.cpp:134
13842 msgid "graphics background"
13843 msgstr "grafika háttere"
13845 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13846 msgid "Math macro background"
13847 msgstr "képletmakró háttere"
13849 #: src/Color.cpp:136
13851 msgstr "képlet kerete"
13853 #: src/Color.cpp:137
13854 msgid "math corners"
13855 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13857 #: src/Color.cpp:138
13859 msgstr "képlet vonal"
13861 #: src/Color.cpp:140
13863 msgid "Math macro hovered background"
13864 msgstr "képletmakró háttere"
13866 #: src/Color.cpp:141
13868 msgid "Math macro label"
13869 msgstr "képlet makró"
13871 #: src/Color.cpp:142
13873 msgid "Math macro frame"
13874 msgstr "képlet kerete"
13876 #: src/Color.cpp:143
13878 msgid "Math macro blended out"
13879 msgstr "képletmakró háttere"
13881 #: src/Color.cpp:144
13883 msgid "Math macro old parameter"
13884 msgstr "képlet kerete"
13886 #: src/Color.cpp:145
13888 msgid "Math macro new parameter"
13889 msgstr "képlet kerete"
13891 #: src/Color.cpp:146
13892 msgid "caption frame"
13893 msgstr "cím kerete"
13895 #: src/Color.cpp:147
13896 msgid "collapsable inset text"
13897 msgstr "becsukható betét szövege"
13899 #: src/Color.cpp:148
13900 msgid "collapsable inset frame"
13901 msgstr "becsukható betét kerete"
13903 #: src/Color.cpp:149
13904 msgid "inset background"
13905 msgstr "betét háttér"
13907 #: src/Color.cpp:150
13908 msgid "inset frame"
13909 msgstr "betét kerete"
13911 #: src/Color.cpp:151
13912 msgid "LaTeX error"
13913 msgstr "LaTeX hiba"
13915 #: src/Color.cpp:152
13916 msgid "end-of-line marker"
13917 msgstr "sorvégejelölõ"
13919 #: src/Color.cpp:153
13920 msgid "appendix marker"
13921 msgstr "függelék jelölõ"
13923 #: src/Color.cpp:154
13925 msgstr "change bar"
13927 #: src/Color.cpp:155
13928 msgid "Deleted text"
13929 msgstr "Törölt szöveg"
13931 #: src/Color.cpp:156
13933 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13935 #: src/Color.cpp:157
13936 msgid "added space markers"
13937 msgstr "további helyjelölõk"
13939 #: src/Color.cpp:158
13940 msgid "top/bottom line"
13941 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13943 #: src/Color.cpp:159
13945 msgstr "táblázat vonal"
13947 #: src/Color.cpp:160
13948 msgid "table on/off line"
13949 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13951 #: src/Color.cpp:162
13952 msgid "bottom area"
13953 msgstr "alsó terület"
13955 #: src/Color.cpp:163
13958 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13960 #: src/Color.cpp:164
13962 msgid "page break / line break"
13963 msgstr "oldaltörés"
13965 #: src/Color.cpp:165
13966 msgid "frame of button"
13967 msgstr "gomb kerete"
13969 #: src/Color.cpp:166
13970 msgid "button background"
13971 msgstr "gomb háttere"
13973 #: src/Color.cpp:167
13974 msgid "button background under focus"
13975 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13977 #: src/Color.cpp:168
13981 #: src/Color.cpp:169
13985 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13986 #: src/Converter.cpp:514
13987 msgid "Cannot convert file"
13988 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13990 #: src/Converter.cpp:306
13993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13994 "Define a converter in the preferences."
13996 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13997 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13999 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14000 msgid "Executing command: "
14001 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14003 #: src/Converter.cpp:443
14004 msgid "Build errors"
14005 msgstr "Fordítási hibák"
14007 #: src/Converter.cpp:444
14008 msgid "There were errors during the build process."
14009 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14011 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14014 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14016 #: src/Converter.cpp:472
14018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14019 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14021 #: src/Converter.cpp:516
14023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14024 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14026 #: src/Converter.cpp:517
14028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14029 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14031 #: src/Converter.cpp:573
14032 msgid "Running LaTeX..."
14033 msgstr "LaTeX futtatása..."
14035 #: src/Converter.cpp:591
14038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14041 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14044 #: src/Converter.cpp:594
14045 msgid "LaTeX failed"
14046 msgstr "LaTeX sikertelen"
14048 #: src/Converter.cpp:596
14049 msgid "Output is empty"
14050 msgstr "A kimenet üres"
14052 #: src/Converter.cpp:597
14053 msgid "An empty output file was generated."
14054 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14059 "Layout had to be changed from\n"
14061 "because of class conversion from\n"
14064 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14065 "%1$s, erre: %2$s\n"
14066 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14069 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14070 msgid "Changed Layout"
14071 msgstr "Kinézet megváltozott"
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14079 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14080 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14082 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14084 msgid "Undefined flex inset"
14085 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14087 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14090 "The file %1$s already exists.\n"
14092 "Do you want to overwrite that file?"
14094 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14096 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14098 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14099 msgid "Overwrite file?"
14100 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14102 #: src/Exporter.cpp:49
14103 msgid "Overwrite &all"
14104 msgstr "&Mindet felülírja"
14106 #: src/Exporter.cpp:50
14107 msgid "&Cancel export"
14108 msgstr "&exportálás megszakítása"
14110 #: src/Exporter.cpp:90
14111 msgid "Couldn't copy file"
14112 msgstr "A fájl nem másolható"
14114 #: src/Exporter.cpp:91
14116 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14117 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14119 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14125 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14129 msgstr "Sans Serif"
14131 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14141 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14146 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14150 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14158 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14162 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14168 msgstr "Kiskapitális"
14170 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14174 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14182 #: src/Font.cpp:171
14184 msgid "Emphasis %1$s, "
14185 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14187 #: src/Font.cpp:174
14189 msgid "Underline %1$s, "
14190 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14192 #: src/Font.cpp:177
14194 msgid "Noun %1$s, "
14195 msgstr "Kapitális %1$s, "
14197 #: src/Font.cpp:191
14199 msgid "Language: %1$s, "
14200 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14202 #: src/Font.cpp:194
14204 msgid " Number %1$s"
14205 msgstr " Szám %1$s"
14207 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14208 msgid "Cannot view file"
14209 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14211 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14213 msgid "File does not exist: %1$s"
14214 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14216 #: src/Format.cpp:267
14218 msgid "No information for viewing %1$s"
14219 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14221 #: src/Format.cpp:277
14223 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14224 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14226 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14227 #: src/Format.cpp:383
14228 msgid "Cannot edit file"
14229 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14231 #: src/Format.cpp:337
14232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14235 #: src/Format.cpp:350
14237 msgid "No information for editing %1$s"
14238 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14240 #: src/Format.cpp:361
14242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14243 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14245 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14246 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14247 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14249 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14250 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14251 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14253 #: src/ISpell.cpp:267
14255 "Could not create an ispell process.\n"
14256 "You may not have the right languages installed."
14258 "Az ispell program nem indítható.\n"
14259 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14261 #: src/ISpell.cpp:290
14263 "The ispell process returned an error.\n"
14264 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14266 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14267 "Megfelelõen van beállítva?"
14269 #: src/ISpell.cpp:395
14272 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14275 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14277 #: src/ISpell.cpp:406
14278 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14279 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14281 #: src/ISpell.cpp:466
14284 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14287 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14289 #: src/ISpell.cpp:481
14292 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14295 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14297 #: src/KeySequence.cpp:167
14301 #: src/LaTeX.cpp:61
14303 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14304 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14306 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14307 msgid "Running MakeIndex."
14308 msgstr "MakeIndex futtatása."
14310 #: src/LaTeX.cpp:284
14311 msgid "Running BibTeX."
14312 msgstr "BibTeX futtatása."
14314 #: src/LaTeX.cpp:418
14315 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14316 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14319 msgid "Could not read configuration file"
14320 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14325 "Error while reading the configuration file\n"
14327 "Please check your installation."
14329 "%1$s hiba történt,\n"
14330 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14331 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14334 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14335 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14343 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14344 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14347 msgid "Unable to remove temporary directory"
14348 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14352 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14353 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14356 msgid "No textclass is found"
14357 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14361 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14362 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14364 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14365 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14369 msgid "&Reconfigure"
14370 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14373 msgid "&Use Default"
14374 msgstr "A&lapérték"
14376 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14378 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14380 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14385 msgid "Could not create temporary directory"
14386 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14391 "Could not create a temporary directory in\n"
14392 "%1$s. Make sure that this\n"
14393 "path exists and is writable and try again."
14395 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14396 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14397 "írható, majd próbálja újra!"
14400 msgid "Missing user LyX directory"
14401 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14407 "It is needed to keep your own configuration."
14409 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14410 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14413 msgid "&Create directory"
14414 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14418 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14423 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14427 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14429 #: src/LyX.cpp:1121
14430 msgid "List of supported debug flags:"
14431 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14433 #: src/LyX.cpp:1125
14435 msgid "Setting debug level to %1$s"
14436 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14438 #: src/LyX.cpp:1136
14441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14442 "Command line switches (case sensitive):\n"
14443 "\t-help summarize LyX usage\n"
14444 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14445 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14446 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14448 " select the features to debug.\n"
14449 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14450 "\t-x [--execute] command\n"
14451 " where command is a lyx command.\n"
14452 "\t-e [--export] fmt\n"
14453 " where fmt is the export format of choice.\n"
14454 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14455 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14457 " where fmt is the import format of choice\n"
14458 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14459 "\t-version summarize version and build info\n"
14460 "Check the LyX man page for more details."
14462 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14463 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14464 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14465 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14466 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14467 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14468 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14469 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14470 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14471 "\t-x [--execute] parancs\n"
14472 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14473 "\t-e [--export] fmt\n"
14474 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14476 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14477 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14478 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14479 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14481 #: src/LyX.cpp:1176
14482 msgid "No system directory"
14483 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14485 #: src/LyX.cpp:1177
14486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14487 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14489 #: src/LyX.cpp:1188
14490 msgid "No user directory"
14491 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14493 #: src/LyX.cpp:1189
14494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14495 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14497 #: src/LyX.cpp:1200
14498 msgid "Incomplete command"
14499 msgstr "Befejezetlen parancs"
14501 #: src/LyX.cpp:1201
14502 msgid "Missing command string after --execute switch"
14503 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14505 #: src/LyX.cpp:1212
14506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14509 #: src/LyX.cpp:1225
14510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14511 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14513 #: src/LyX.cpp:1230
14514 msgid "Missing filename for --import"
14515 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:113
14518 msgid "Running configure..."
14519 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14521 #: src/LyXFunc.cpp:124
14522 msgid "Reloading configuration..."
14523 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14525 #: src/LyXFunc.cpp:130
14526 msgid "System reconfiguration failed"
14527 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14529 #: src/LyXFunc.cpp:131
14531 "The system reconfiguration has failed.\n"
14532 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14533 "Please reconfigure again if needed."
14535 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14536 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14537 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14538 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14540 #: src/LyXFunc.cpp:137
14541 msgid "System reconfigured"
14542 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:138
14546 "The system has been reconfigured.\n"
14547 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14548 "updated document class specifications."
14550 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14551 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14552 "használatba vételéhez."
14554 #: src/LyXFunc.cpp:362
14555 msgid "Unknown function."
14556 msgstr "Ismeretlen funkció."
14558 #: src/LyXFunc.cpp:394
14559 msgid "Nothing to do"
14560 msgstr "Nincs mit tenni"
14562 #: src/LyXFunc.cpp:413
14563 msgid "Unknown action"
14564 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14566 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14567 msgid "Command disabled"
14568 msgstr "Letiltott parancs"
14570 #: src/LyXFunc.cpp:426
14571 msgid "Command not allowed without any document open"
14572 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14574 #: src/LyXFunc.cpp:660
14575 msgid "Document is read-only"
14576 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14578 #: src/LyXFunc.cpp:669
14579 msgid "This portion of the document is deleted."
14580 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14582 #: src/LyXFunc.cpp:688
14585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14587 "Do you want to save the document?"
14589 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14591 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14593 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14594 msgid "Save changed document?"
14595 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14597 #: src/LyXFunc.cpp:706
14600 "Could not print the document %1$s.\n"
14601 "Check that your printer is set up correctly."
14603 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14604 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14606 #: src/LyXFunc.cpp:709
14607 msgid "Print document failed"
14608 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14610 #: src/LyXFunc.cpp:826
14613 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14614 "version of the document %1$s?"
14616 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14617 "dokumentum mentett változatához?"
14619 #: src/LyXFunc.cpp:828
14620 msgid "Revert to saved document?"
14621 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14623 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14625 msgstr "&Visszatér"
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14628 msgid "Missing argument"
14629 msgstr "Hiányzó paraméter"
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14633 msgid "Opening help file %1$s..."
14634 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14638 msgid "Opening child document %1$s..."
14639 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14641 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14642 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14643 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14647 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14649 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14655 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14658 msgid "Unable to save document defaults"
14659 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14663 msgid "Document %1$s reloaded."
14664 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14666 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14668 msgid "Could not reload document %1$s"
14669 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14671 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14672 msgid "Welcome to LyX!"
14673 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14676 msgid "Converting document to new document class..."
14677 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2368
14681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14684 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14685 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14687 #: src/LyXRC.cpp:2373
14689 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14692 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14695 #: src/LyXRC.cpp:2377
14697 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14698 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14699 "specified, an internal routine is used."
14701 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14702 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14703 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2385
14707 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14708 "automatically by what you type."
14710 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14711 "azzal, amit gépel."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2389
14715 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14718 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14719 "osztályváltozás után."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2393
14723 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14725 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14726 "biztonsági mentés."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2400
14730 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14731 "the backup file in the same directory as the original file."
14733 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14734 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2404
14738 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14739 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14741 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14742 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2408
14746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14747 "its global and local bind/ directories."
14749 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14750 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2412
14753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14754 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2416
14758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14759 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14761 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14762 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14764 #: src/LyXRC.cpp:2426
14766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14769 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14770 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2430
14774 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14778 #: src/LyXRC.cpp:2441
14781 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14782 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14784 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14785 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2445
14790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14791 "look in its global and local commands/ directories."
14793 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14794 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2449
14797 msgid "New documents will be assigned this language."
14798 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2453
14801 msgid "Specify the default paper size."
14802 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14804 #: src/LyXRC.cpp:2457
14806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14807 "shown after the change has been made.)"
14809 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14810 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14812 #: src/LyXRC.cpp:2461
14813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14814 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2465
14818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14819 "LyX was started from."
14821 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14824 #: src/LyXRC.cpp:2470
14825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14827 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14830 #: src/LyXRC.cpp:2474
14833 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14834 "value selects the directory LyX was started from."
14836 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14837 "indítási könyvtárát jelenti."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2478
14841 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14842 "recommended for non-English languages."
14844 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14845 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2485
14849 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14850 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14853 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14854 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2494
14859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14862 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14863 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2498
14866 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14867 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14869 #: src/LyXRC.cpp:2502
14871 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14873 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2506
14877 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14878 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2510
14882 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14883 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14884 "name of the second language."
14886 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14887 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14890 #: src/LyXRC.cpp:2514
14891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14892 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2518
14895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14896 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14898 #: src/LyXRC.cpp:2522
14900 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14903 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14906 #: src/LyXRC.cpp:2526
14908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14911 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14912 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2530
14916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14917 "document is the default language."
14919 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14920 "alapértelmezett nyelv."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2534
14923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14925 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14928 #: src/LyXRC.cpp:2538
14929 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14931 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14934 #: src/LyXRC.cpp:2542
14935 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14936 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2546
14940 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14943 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14946 #: src/LyXRC.cpp:2550
14947 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2555
14951 msgid "The completion popup delay."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2559
14955 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2563
14959 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2567
14964 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2571
14969 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14973 #: src/LyXRC.cpp:2575
14974 msgid "The inline completion delay."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2579
14978 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2583
14982 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2587
14986 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2591
14991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14993 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14996 #: src/LyXRC.cpp:2596
14998 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14999 "variable. Use the OS native format."
15001 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15002 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2603
15006 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15007 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2607
15010 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15011 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2611
15014 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15015 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15017 #: src/LyXRC.cpp:2615
15018 msgid "Scale the preview size to suit."
15019 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2619
15022 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15023 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2623
15026 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15027 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2627
15031 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15032 "environment variable PRINTER."
15034 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15035 "környezeti változót használja."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2631
15038 msgid "The option to print only even pages."
15039 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2635
15043 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15044 "the filename of the DVI file to be printed."
15046 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15047 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2639
15050 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15051 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2643
15054 msgid "The option to print out in landscape."
15055 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2647
15058 msgid "The option to print only odd pages."
15059 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2651
15062 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15063 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2655
15066 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15067 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2659
15070 msgid "The option to specify paper type."
15071 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2663
15074 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15075 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2667
15079 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15080 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15083 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15084 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15087 #: src/LyXRC.cpp:2671
15089 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15090 "prepended along with the printer name after the spool command."
15092 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15093 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2675
15096 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15097 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2679
15100 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15101 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2683
15105 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15108 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2687
15111 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15112 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2695
15116 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2699
15121 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15122 "wrong, override the setting here."
15124 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15125 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2705
15128 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15129 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2714
15133 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15134 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15135 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15137 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15138 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15139 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15140 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2718
15143 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15145 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2723
15150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15151 "roughly the same size as on paper."
15153 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15154 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2727
15158 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15159 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2731
15163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15164 "\".out\". Only for advanced users."
15166 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15167 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2738
15170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15171 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2742
15174 msgid "What command runs the spellchecker?"
15175 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15177 #: src/LyXRC.cpp:2746
15179 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15180 "when you quit LyX."
15182 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15185 #: src/LyXRC.cpp:2750
15187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15188 "value selects the directory LyX was started from."
15190 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15191 "indítási könyvtárát jelenti."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2760
15195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15196 "will look in its global and local ui/ directories."
15198 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15199 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2773
15203 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15204 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15205 "may not work with all dictionaries."
15207 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15208 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15209 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2777
15212 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2781
15217 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15219 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15222 #: src/LyXRC.cpp:2788
15223 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15225 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15228 #: src/LyXVC.cpp:91
15229 msgid "Document not saved"
15230 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15232 #: src/LyXVC.cpp:92
15233 msgid "You must save the document before it can be registered."
15234 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15236 #: src/LyXVC.cpp:117
15237 msgid "LyX VC: Initial description"
15238 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15240 #: src/LyXVC.cpp:118
15241 msgid "(no initial description)"
15242 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15244 #: src/LyXVC.cpp:133
15245 msgid "LyX VC: Log Message"
15246 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15248 #: src/LyXVC.cpp:136
15249 msgid "(no log message)"
15250 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15252 #: src/LyXVC.cpp:156
15255 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15258 "Do you want to revert to the saved version?"
15260 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15261 "aktuális változtatásokat.\n"
15263 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15265 #: src/LyXVC.cpp:159
15266 msgid "Revert to stored version of document?"
15267 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15269 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15270 msgid "Senseless with this layout!"
15271 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15273 #: src/Paragraph.cpp:1566
15274 msgid "Alignment not permitted"
15275 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15277 #: src/Paragraph.cpp:1567
15279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15280 "Setting to default."
15282 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15283 "Visszaállítva alapértékbe."
15285 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15286 msgid "LyX Warning: "
15287 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15289 #: src/Paragraph.cpp:2036
15290 msgid "uncodable character"
15291 msgstr "kódolhatatlan jel"
15293 #: src/SpellBase.cpp:51
15294 msgid "Native OS API not yet supported."
15295 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15297 #: src/Text.cpp:121
15298 msgid "Unknown layout"
15299 msgstr "Ismeretlen formátum"
15301 #: src/Text.cpp:122
15304 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15305 "Trying to use the default instead.\n"
15307 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15308 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15310 #: src/Text.cpp:151
15311 msgid "Unknown Inset"
15312 msgstr "Ismeretlen betét"
15314 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15315 msgid "Change tracking error"
15316 msgstr "Változás követési hiba"
15318 #: src/Text.cpp:225
15320 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15321 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15323 #: src/Text.cpp:238
15325 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15326 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15328 #: src/Text.cpp:245
15329 msgid "Unknown token"
15330 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15332 #: src/Text.cpp:527
15334 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15336 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15338 #: src/Text.cpp:538
15339 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15341 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15343 #: src/Text.cpp:1224
15344 msgid "[Change Tracking] "
15345 msgstr "[Változás követés]"
15347 #: src/Text.cpp:1230
15349 msgstr "Változás: "
15351 #: src/Text.cpp:1234
15355 #: src/Text.cpp:1244
15358 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15360 #: src/Text.cpp:1249
15362 msgid ", Depth: %1$d"
15363 msgstr ", Mélység: %1$d"
15365 #: src/Text.cpp:1255
15366 msgid ", Spacing: "
15367 msgstr ", sorköz: "
15369 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15373 #: src/Text.cpp:1267
15377 #: src/Text.cpp:1276
15381 #: src/Text.cpp:1277
15382 msgid ", Paragraph: "
15383 msgstr ", Bekezdés: "
15385 #: src/Text.cpp:1278
15389 #: src/Text.cpp:1279
15390 msgid ", Position: "
15391 msgstr ", Pozíció: "
15393 #: src/Text.cpp:1285
15395 msgstr ", Betû: 0x"
15397 #: src/Text.cpp:1287
15398 msgid ", Boundary: "
15401 #: src/Text2.cpp:392
15402 msgid "No font change defined."
15403 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15405 #: src/Text2.cpp:432
15406 msgid "Nothing to index!"
15407 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15409 #: src/Text2.cpp:434
15410 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15411 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15413 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15414 msgid "Math editor mode"
15415 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15417 #: src/Text3.cpp:809
15418 msgid "Unknown spacing argument: "
15419 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15421 #: src/Text3.cpp:1022
15423 msgstr "Elrendezés "
15425 #: src/Text3.cpp:1023
15427 msgstr " ismeretlen"
15429 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15430 msgid "Character set"
15431 msgstr "Betûkészlet"
15433 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15434 msgid "Paragraph layout set"
15435 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15437 #: src/TextClass.cpp:140
15439 msgid "Plain Layout"
15440 msgstr "Oldal formátum"
15442 #: src/TextClass.cpp:594
15444 msgid "Missing File"
15445 msgstr "Hiányzó paraméter"
15447 #: src/TextClass.cpp:595
15448 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15451 #: src/TextClass.cpp:598
15453 msgid "Corrupt File"
15456 #: src/TextClass.cpp:599
15457 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15460 #: src/Thesaurus.cpp:60
15461 msgid "Thesaurus failure"
15462 msgstr "Tézaurusz hiba"
15464 #: src/Thesaurus.cpp:61
15467 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15471 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15475 #: src/VSpace.cpp:472
15476 msgid "Default skip"
15477 msgstr "Alap kihagyás"
15479 #: src/VSpace.cpp:475
15481 msgstr "Kis kihagyás"
15483 #: src/VSpace.cpp:478
15484 msgid "Medium skip"
15485 msgstr "Normál kihagyás"
15487 #: src/VSpace.cpp:481
15489 msgstr "Nagy kihagyás"
15491 #: src/VSpace.cpp:484
15492 msgid "Vertical fill"
15493 msgstr "Függõleges kitöltés"
15495 #: src/VSpace.cpp:491
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15502 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15503 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15505 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15507 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15511 msgid "Reload saved document?"
15512 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15521 msgid "&Keep Changes"
15522 msgstr "Változások elfogadása"
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15529 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15531 msgid "File not readable!"
15532 msgstr "A fájl nem olvasható"
15534 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15539 "Do you want to create a new document?"
15541 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15543 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15546 msgid "Create new document?"
15547 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15551 msgstr "&Létrehozás"
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15556 "The specified document template\n"
15558 "could not be read."
15560 "A megadott sablon\n"
15564 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15565 msgid "Could not read template"
15566 msgstr "Sablon nem olvasható"
15568 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15569 msgid "\\arabic{enumi}."
15570 msgstr "\\arabic{enumi}."
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15573 msgid "\\roman{enumiii}."
15574 msgstr "\\roman{enumiii}."
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15577 msgid "\\Alph{enumiv}."
15578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15580 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15581 msgid "Senseless!!! "
15582 msgstr "Értelmetlen!"
15584 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15585 msgid "No debugging message"
15586 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15588 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15589 msgid "General information"
15590 msgstr "Általános információ"
15592 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15593 msgid "Developers' general debug messages"
15594 msgstr "Developers' general debug messages"
15596 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15597 msgid "All debugging messages"
15598 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15600 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15603 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15606 msgid "Standard[[Bullets]]"
15607 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15615 msgstr "1. csoport"
15617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15619 msgstr "2. csoport"
15621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15623 msgstr "3. csoport"
15625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15627 msgstr "4. csoport"
15629 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15630 msgid "Directories"
15631 msgstr "Könyvtárak"
15633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15635 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15639 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15643 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15649 "1995-2008 LyX Team"
15651 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15652 "1995-2006 A LyX csapat"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15659 "any later version."
15661 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15662 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15663 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15667 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15668 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15669 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15670 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15672 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15673 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15675 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15676 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15678 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15679 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15680 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15681 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15684 msgid "LyX Version "
15685 msgstr "LyX verzió "
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15688 msgid "Library directory: "
15689 msgstr "Library könyvtár: "
15691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15692 msgid "User directory: "
15693 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15704 msgstr "%1 névjegy"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15708 msgid "Preferences"
15709 msgstr "Beállítások"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15712 msgid "Reconfigure"
15713 msgstr "Újrakonfigurálás"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15717 msgstr "Kilépés %1"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15725 msgid "The current document was closed."
15726 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15732 "documents and exit.\n"
15736 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15737 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15743 msgid "Software exception Detected"
15744 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15750 "unsaved documents and exit."
15752 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15753 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15756 msgid "Bibliography Entry Settings"
15757 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15760 msgid "BibTeX Bibliography"
15761 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15768 msgid "Documents|#o#O"
15769 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15772 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15773 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15776 msgid "Select a BibTeX database to add"
15777 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15780 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15781 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15784 msgid "Select a BibTeX style"
15785 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15790 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15793 msgid "Simple rectangular frame"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15798 msgid "Oval frame, thin"
15799 msgstr "Vékony, ovális keret"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15803 msgid "Oval frame, thick"
15804 msgstr "vastag, ovális keret"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15807 msgid "Drop shadow"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15812 msgid "Shaded background"
15813 msgstr "megjegyzés háttere"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15816 msgid "Double rectangular frame"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15832 msgid "Total Height"
15833 msgstr "Teljes magasság"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15841 msgid "Box Settings"
15842 msgstr "Doboz beállítások"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15845 msgid "Branch Settings"
15846 msgstr "Változat beállítások"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15866 msgid "Merge Changes"
15867 msgstr "Változások elfogadása"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15875 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15880 msgid "Change made at %1$s\n"
15881 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15888 msgstr "Nincs változás"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15892 msgstr "Kiskapitális"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15899 msgstr "Alapértékre állít"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15947 msgstr "Szöveg stílus"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15955 msgid "Enhanced Metafile"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15960 msgid "Windows Metafile"
15961 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15964 msgid "LinkBack PDF"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15982 msgstr "Beillesztés"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15992 msgstr "Mentés másként..."
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16003 msgid "Overwrite external file?"
16004 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16010 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16012 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16015 msgid "Next command"
16016 msgstr "Következõ parancs"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16019 msgid "big[[delimiter size]]"
16020 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16023 msgid "Big[[delimiter size]]"
16024 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16028 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16032 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16035 msgid "Math Delimiter"
16036 msgstr "Képlet határolók"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16045 msgstr "Változó méret"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16048 msgid "Computer Modern Roman"
16049 msgstr "Computer Modern Roman"
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16052 msgid "Latin Modern Roman"
16053 msgstr "Latin Modern Roman"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16056 msgid "AE (Almost European)"
16057 msgstr "AE (Almost European)"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16060 msgid "Times Roman"
16061 msgstr "Times Roman"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16068 msgid "Bitstream Charter"
16069 msgstr "Bitstream Charter"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16072 msgid "New Century Schoolbook"
16073 msgstr "New Century Schoolbook"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16085 msgstr "Bera Serif"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16088 msgid "Concrete Roman"
16089 msgstr "Concrete Roman"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16092 msgid "Zapf Chancery"
16093 msgstr "Zapf Chancery"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16096 msgid "Computer Modern Sans"
16097 msgstr "Computer Modern Sans"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16100 msgid "Latin Modern Sans"
16101 msgstr "Latin Modern Sans"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16108 msgid "Avant Garde"
16109 msgstr "Avant Garde"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16120 msgid "Computer Modern Typewriter"
16121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16124 msgid "Latin Modern Typewriter"
16125 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16140 msgid "CM Typewriter Light"
16141 msgstr "CM Typewriter Light"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16145 msgid "Module not found!"
16146 msgstr "Nincs meg a fájl"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16149 msgid "Document Settings"
16150 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16155 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16157 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16158 "paraméterek listájához."
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16166 msgid " (not installed)"
16167 msgstr " (nincs telepítve)"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16195 msgstr "egyéb (fancy)"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16206 msgid "LaTeX default"
16207 msgstr "LaTeX alapértékek"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16211 msgstr "``szöveg''"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16215 msgstr "''szöveg''"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16219 msgstr ",,szöveg``"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16223 msgstr ",,szöveg''"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16227 msgstr "<<szöveg>>"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16231 msgstr ">>szöveg<<"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16238 msgid "Appears in TOC"
16239 msgstr "Megjelenik"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16242 msgid "Author-year"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16251 msgid "Unavailable: %1$s"
16252 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16255 msgid "Document Class"
16256 msgstr "Dokumentumosztály"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16259 msgid "Text Layout"
16260 msgstr "Szöveg formátum"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16263 msgid "Page Margins"
16264 msgstr "Oldal margók"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16267 msgid "Numbering & TOC"
16268 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16272 msgid "PDF Properties"
16273 msgstr "Tulajdonság"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16276 msgid "Math Options"
16277 msgstr "Képlet beállítások"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16280 msgid "Float Placement"
16281 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16285 msgstr "Felsorolásjelek"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16289 msgstr "Változatok"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16292 msgid "LaTeX Preamble"
16293 msgstr "LaTeX preambulum"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16297 msgid "Layouts|#o#O"
16298 msgstr "Formátum|r"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16302 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16303 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16307 msgid "Local layout file"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16319 msgid "Unable to read local layout file."
16320 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16325 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16326 "document may not work with this layout if you do not\n"
16327 "keep the layout file in the same directory."
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16332 msgid "&Set Layout"
16333 msgstr "Szöveg formátum"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16338 msgid "Unable to set document class."
16339 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16343 msgid "Unapplied changes"
16344 msgstr "Fennmaradó változások"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16350 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16351 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16353 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16354 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16364 msgstr "%1$s és %2$s"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16369 msgstr "%1$s és %2$s"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16373 msgid "Package(s) required: %1$s."
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16383 msgid "Module required: %1$s."
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16388 msgid "Modules excluded: %1$s."
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16392 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16397 msgid "Can't set layout!"
16398 msgstr "Kinézet megváltozott"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16402 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16403 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16408 msgstr "Nincs mutatva."
16410 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16411 msgid "TeX Code Settings"
16412 msgstr "TeX kód beállítások"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16417 msgstr "Programlista"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16421 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16422 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16426 msgstr "Bal felsõ sarok"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16429 msgid "Bottom left"
16430 msgstr "Bal alsó sarok"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16433 msgid "Baseline left"
16434 msgstr "Alapvonal bal"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16438 msgstr "Felsõ közép"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16441 msgid "Bottom center"
16442 msgstr "Alsó közép"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16445 msgid "Baseline center"
16446 msgstr "Alapvonal közép"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16450 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16453 msgid "Bottom right"
16454 msgstr "Jobb alsó sarok"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16457 msgid "Baseline right"
16458 msgstr "Alapvonal jobb"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16461 msgid "External Material"
16462 msgstr "Külsõ anyag"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16466 msgstr "Méretarány%"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16469 msgid "Select external file"
16470 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16473 msgid "Float Settings"
16474 msgstr "Úsztatási beállítások"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16481 msgid "Select graphics file"
16482 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16485 msgid "Clipart|#C#c"
16486 msgstr "Clipart|#C#c"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16490 msgid "Horizontal Space Settings"
16491 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16495 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16496 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16497 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16505 msgid "Child Document"
16506 msgstr "Aldokumentum"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16512 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16514 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16518 msgid "Select document to include"
16519 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16522 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16523 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16530 msgid "No language"
16531 msgstr "Nincs nyelv"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16534 msgid "Program Listing Settings"
16535 msgstr "Program lista beállításai"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16539 msgstr "Nincs dialektus"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16543 msgstr "LaTeX napló"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16546 msgid "Literate Programming Build Log"
16547 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16550 msgid "lyx2lyx Error Log"
16551 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16554 msgid "Version Control Log"
16555 msgstr "Verziókövetés naplója"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16558 msgid "No LaTeX log file found."
16559 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16562 msgid "No literate programming build log file found."
16563 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16567 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16570 msgid "No version control log file found."
16571 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16574 msgid "Math Matrix"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16578 msgid "Nomenclature"
16579 msgstr "Szakkifejezés"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16582 msgid "Note Settings"
16583 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16586 msgid "Paragraph Settings"
16587 msgstr "Bekezdés beállításai"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16595 "the items is used."
16597 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16598 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16601 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16602 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16605 msgid "System files|#S#s"
16606 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16609 msgid "User files|#U#u"
16610 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16614 msgid "Look & Feel"
16615 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16619 msgid "Language Settings"
16620 msgstr "Nyelvi beállítások"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16629 msgid "File Handling"
16630 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16634 msgstr "Sima szöveg"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16637 msgid "Date format"
16638 msgstr "Dátumforma"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16642 msgid "Keyboard/Mouse"
16643 msgstr "Billentyûzet"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16647 msgid "Input Completion"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16651 msgid "Screen fonts"
16652 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16660 msgstr "Élérési útvonalak"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16664 msgid "Select directory for example files"
16665 msgstr "Sablon kiválasztása"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16668 msgid "Select a document templates directory"
16669 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16672 msgid "Select a temporary directory"
16673 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16676 msgid "Select a backups directory"
16677 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16680 msgid "Select a document directory"
16681 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16684 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16685 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16689 msgid "Spellchecker"
16690 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16705 msgid "pspell (library)"
16706 msgstr "pspell (library)"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16709 msgid "aspell (library)"
16710 msgstr "aspell (library)"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16714 msgstr "Átalakítók"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16717 msgid "File formats"
16718 msgstr "Fájlformátumok"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16721 msgid "Format in use"
16722 msgstr "Használt formátumok"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16727 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16728 "elõször az átalakítót."
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16735 msgid "User interface"
16736 msgstr "Felhasználói felület"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16746 msgstr "&Rövidítés:"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16751 msgstr "Függvények"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16756 msgstr "&Rövidítés:"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16759 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16764 msgid "Mathematical Symbols"
16765 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16769 msgid "Document and Window"
16770 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16773 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16778 msgid "System and Miscellaneous"
16779 msgstr "AMS egyéb jelek"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16784 msgstr "&Visszaállítás"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16789 msgid "Failed to create shortcut"
16790 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16795 msgstr "Ismeretlen funkció."
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16798 msgid "Invalid or empty key sequence"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16802 msgid "Shortcut is already defined"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16808 msgstr "Új változat felvétele listára"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16812 msgstr "Felhasználó"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16815 msgid "Choose bind file"
16816 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16820 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16823 msgid "Choose UI file"
16824 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16828 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16831 msgid "Choose keyboard map"
16832 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16836 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16839 msgid "Choose personal dictionary"
16840 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16851 msgid "Print Document"
16852 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16855 msgid "Print to file"
16856 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16859 msgid "PostScript files (*.ps)"
16860 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16863 msgid "Cross-reference"
16864 msgstr "Kereszthivatkozás"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16868 msgstr "Visszau&grás"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16872 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16875 msgid "Jump to label"
16876 msgstr "Címkére ugrás"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16879 msgid "Find and Replace"
16880 msgstr "Keres és cserél"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16883 msgid "Send Document to Command"
16884 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16888 msgstr "Fájl megjelenítése"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16892 msgid "Error -> Cannot load file!"
16893 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16896 msgid "Spellchecker error"
16897 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16900 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16901 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16905 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16906 "Maybe it has been killed."
16908 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16909 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16912 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16913 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16916 msgid "The spellchecker has failed"
16917 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16921 msgid "%1$d words checked."
16922 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16925 msgid "One word checked."
16926 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16929 msgid "Spelling check completed"
16930 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16934 msgid "Basic Latin"
16935 msgstr "BibTeX stílusok"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16939 msgid "Latin-1 Supplement"
16940 msgstr "Kiegészítés"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16943 msgid "Latin Extended-A"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16947 msgid "Latin Extended-B"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16952 msgid "IPA Extensions"
16953 msgstr "&Kiterjesztés:"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16956 msgid "Spacing Modifier Letters"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16960 msgid "Combining Diacritical Marks"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16970 msgstr "Arab (Arabi)"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16988 msgstr "Alvariáció"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17015 msgstr "Elrendezés "
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17028 msgid "Hangul Jamo"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17033 msgid "Phonetic Extensions"
17034 msgstr "&Kiterjesztés:"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17037 msgid "Latin Extended Additional"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17041 msgid "Greek Extended"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17046 msgid "General Punctuation"
17047 msgstr "Általános információ"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17051 msgid "Superscripts and Subscripts"
17052 msgstr "Felsõ index|F"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17055 msgid "Currency Symbols"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17059 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17064 msgid "Letterlike Symbols"
17065 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17069 msgid "Number Forms"
17070 msgstr "Sorok száma"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17074 msgid "Mathematical Operators"
17075 msgstr "Matematika|a"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17079 msgid "Miscellaneous Technical"
17080 msgstr "Egyéb jelek"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17084 msgid "Control Pictures"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17088 msgid "Optical Character Recognition"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17097 msgid "Box Drawing"
17098 msgstr "Doboz beállítások"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17102 msgid "Block Elements"
17103 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17107 msgid "Geometric Shapes"
17108 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17112 msgid "Miscellaneous Symbols"
17113 msgstr "Egyéb jelek"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17118 msgstr "1. csoport"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17140 msgstr "S&or alja:"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17143 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17151 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17155 msgid "CJK Compatibility"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17159 msgid "CJK Unified Ideographs"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17163 msgid "Hangul Syllables"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17167 msgid "High Surrogates"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17171 msgid "Private Use High Surrogates"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17175 msgid "Low Surrogates"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17179 msgid "Private Use Area"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17183 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17187 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17191 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17195 msgid "Combining Half Marks"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17199 msgid "CJK Compatibility Forms"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17203 msgid "Small Form Variants"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17207 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17211 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17217 msgstr "Speciális levél"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17220 msgid "Linear B Syllabary"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17224 msgid "Linear B Ideograms"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17229 msgid "Aegean Numbers"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17233 msgid "Ancient Greek Numbers"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17251 msgid "Old Persian"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17257 msgstr "Alapértékre állít"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17270 msgid "Cypriot Syllabary"
17271 msgstr "Következmény"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17276 msgstr "varnothing"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17284 msgid "Musical Symbols"
17285 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17313 msgid "Variation Selectors Supplement"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17317 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17321 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17326 msgid "Character: "
17327 msgstr "Betûkészlet"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17330 msgid "Code Point: "
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17339 msgid "Table Settings"
17340 msgstr "Táblázat beállításai"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17343 msgid "Insert Table"
17344 msgstr "Táblázat beszúrása"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17347 msgid "TeX Information"
17348 msgstr "TeX információ"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17355 msgid "Table of Contents"
17356 msgstr "Tartalomjegyzék"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17360 msgid "Child Documents"
17361 msgstr "Aldokumentum"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17365 msgid "List of Graphics"
17366 msgstr "Táblázatok listája"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17370 msgid "List of Equations"
17371 msgstr "Listák listája"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17375 msgid "List of Footnotes"
17376 msgstr "Ábrák listája"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17380 msgid "List of Listings"
17381 msgstr "Listák listája"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17385 msgid "List of Indexes"
17386 msgstr "Táblázatok listája"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17390 msgid "List of Marginal notes"
17391 msgstr "Táblázatok listája"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17395 msgid "List of Notes"
17396 msgstr "Táblázatok listája"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17400 msgid "List of Citations"
17401 msgstr "Listák listája"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17405 msgid "Labels and References"
17406 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17409 msgid "Filtering layouts with \""
17412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17413 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17417 msgid "Vertical Space Settings"
17418 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17426 msgid "unknown version"
17427 msgstr "ismeretlen verzió"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17430 msgid "Small-sized icons"
17431 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17434 msgid "Normal-sized icons"
17435 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17438 msgid "Big-sized icons"
17439 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17447 msgid "Select template file"
17448 msgstr "Sablon kiválasztása"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17451 msgid "Templates|#T#t"
17452 msgstr "Sablonok|#a#A"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17457 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17460 msgid "Document not loaded."
17461 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17464 msgid "Select document to open"
17465 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17469 msgid "Examples|#E#e"
17470 msgstr "Példák|#P#p"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17474 msgid "Opening document %1$s..."
17475 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17479 msgid "Document %1$s opened."
17480 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17484 msgid "Could not open document %1$s"
17485 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17488 msgid "Couldn't import file"
17489 msgstr "A fájl nem importálható"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17493 msgid "No information for importing the format %1$s."
17494 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17498 msgid "Select %1$s file to import"
17499 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17504 "The document %1$s already exists.\n"
17506 "Do you want to overwrite that document?"
17508 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17510 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17513 msgid "Overwrite document?"
17514 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17518 msgid "Importing %1$s..."
17519 msgstr "Importálás %1$s..."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17523 msgstr "importálva."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17527 msgid "file not imported!"
17528 msgstr "Nincs meg a fájl"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17531 msgid "Select LyX document to insert"
17532 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17535 msgid "Select file to insert"
17536 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17539 msgid "Choose a filename to save document as"
17540 msgstr "Mentés másként..."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17544 msgstr "&Átnevezés"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17549 "The document %1$s could not be saved.\n"
17551 "Do you want to rename the document and try again?"
17553 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17555 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17558 msgid "Rename and save?"
17559 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17564 msgstr "&Visszaállítás"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17573 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17575 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17582 msgid "Saving all documents..."
17583 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17586 msgid "All documents saved."
17587 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17591 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17592 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17600 msgstr "automatikus"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17604 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17605 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17609 msgid "%1$s unknown command!"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17614 msgid "LaTeX Source"
17615 msgstr "LaTeX forrás"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17618 msgid "DocBook Source"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17623 msgid "Literate Source"
17624 msgstr "LaTeX forrás"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17628 msgstr " (megváltozott)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17631 msgid " (read only)"
17632 msgstr " (csak olvasható)"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17650 msgid "Wrap Float Settings"
17651 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17654 msgid "Click to detach"
17655 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17658 msgid "No Documents Open!"
17659 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17664 msgid "No Document Open!"
17665 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17669 msgstr "Sima szöveg"
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17672 msgid "Plain Text, Join Lines"
17673 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17676 msgid "Master Document"
17677 msgstr "Fõdokumentum"
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17681 msgid "Other floats: "
17682 msgstr "Egyéb lebegõk"
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17685 msgid "Open Navigator..."
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17690 msgid "Other Lists"
17691 msgstr "Egyéb lebegõk"
17693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17694 msgid "No Table of contents"
17695 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17699 msgstr " (automatikus)"
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17702 msgid "No Branch in Document!"
17703 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17707 msgid "No action defined!"
17708 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17717 msgid "Invalid filename"
17718 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17725 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17726 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17729 msgid "Could not update TeX information"
17730 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17734 msgid "The script `%s' failed."
17735 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17740 msgstr "Minden fájl (*)"
17742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17745 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17746 "file through LaTeX: "
17748 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17749 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17751 #: src/insets/Inset.cpp:313
17752 msgid "Opened inset"
17753 msgstr "Betét kinyitva"
17755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17756 msgid "Keys must be unique!"
17759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17762 "The key %1$s already exists,\n"
17763 "it will be changed to %2$s."
17766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17768 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17771 msgid "Export Warning!"
17772 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17777 "BibTeX will be unable to find them."
17779 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17780 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17784 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17785 "BibTeX will be unable to find it."
17787 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17788 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17792 msgid "simple frame"
17793 msgstr "betét kerete"
17795 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17798 msgstr "Nincs keret"
17800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17801 msgid "simple frame, page breaks"
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17807 msgstr "Vékony, ovális keret"
17809 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17811 msgid "oval, thick"
17812 msgstr "vastag, ovális keret"
17814 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17815 msgid "drop shadow"
17818 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17820 msgid "shaded background"
17821 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17825 msgid "double frame"
17828 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17829 msgid "Opened Box Inset"
17830 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17837 msgid "Opened Branch Inset"
17838 msgstr "Változat betét nyitva"
17840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17842 msgstr "Változat: "
17844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17853 msgid "Opened Caption Inset"
17854 msgstr "Címbetét kinyitva"
17856 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17866 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17867 msgid "Left-click to collapse the inset"
17870 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17871 msgid "Left-click to open the inset"
17874 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17875 msgid "LaTeX Command: "
17876 msgstr "LaTeX parancs: "
17878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17880 msgid "InsetCommand Error: "
17881 msgstr "Betét parancsa: "
17883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17885 msgid "Incompatible command name."
17886 msgstr "Befejezetlen parancs"
17888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17890 msgid "InsetCommandParams Error: "
17891 msgstr "Betét parancsa: "
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17895 msgid "InsetCommandParams: "
17896 msgstr "Betét parancsa: "
17898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17899 msgid "Unknown parameter name: "
17900 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17903 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17904 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17906 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17907 msgid "Opened ERT Inset"
17908 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17910 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17911 msgid "Opened Environment Inset: "
17912 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17916 msgid "External template %1$s is not installed"
17917 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17921 msgid "Opened Flex Inset"
17922 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17930 msgid "Opened Float Inset"
17931 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17938 msgid " (sideways)"
17941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17947 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17948 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17952 msgid "List of %1$s"
17953 msgstr "%1$s listája"
17955 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17956 msgid "Opened Footnote Inset"
17957 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17961 msgstr "lábjegyzet"
17963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17966 "Could not copy the file\n"
17968 "into the temporary directory."
17971 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17976 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17980 msgid "Graphics file: %1$s"
17981 msgstr "Képfájl: %1$s"
17983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17984 msgid "Verbatim Input"
17985 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17988 msgid "Verbatim Input*"
17989 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17992 msgid "Recursive input"
17993 msgstr "Rekurzív bemenet"
17995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17999 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18004 "Included file `%1$s'\n"
18005 "has textclass `%2$s'\n"
18006 "while parent file has textclass `%3$s'."
18008 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18009 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18010 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18013 msgid "Different textclasses"
18014 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18019 "Included file `%1$s'\n"
18020 "uses module `%2$s'\n"
18021 "which is not used in parent file."
18023 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18024 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18025 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18029 msgid "Module not found"
18030 msgstr "Nincs meg a fájl"
18032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18034 msgstr "Tárgymutató"
18036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18038 msgid "Information regarding "
18039 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18043 msgid "Unknown Info: "
18044 msgstr "Ismeretlen szó:"
18046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18054 msgstr "Visszavonás"
18056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18058 msgid "Unknown action %1$s"
18059 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18063 msgid "No menu entry for action %1$s"
18064 msgstr "Szakkifejezés elem"
18066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18068 msgid "Unknown buffer info"
18069 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18072 msgid "Label names must be unique!"
18075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18078 "The label %1$s already exists,\n"
18079 "it will be changed to %2$s."
18082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18083 msgid "DUPLICATE: "
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18087 msgid "Opened Listing Inset"
18088 msgstr "Listabetét kinyitva"
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18091 msgid "A value is expected."
18092 msgstr "Egy értéket vártam."
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18100 msgid "Unbalanced braces!"
18101 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18104 msgid "Please specify true or false."
18105 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18108 msgid "Only true or false is allowed."
18109 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18112 msgid "Please specify an integer value."
18113 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18116 msgid "An integer is expected."
18117 msgstr "Egy számot vártam."
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18121 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18125 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18129 msgid "Please specify one of %1$s."
18130 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18134 msgid "Try one of %1$s."
18135 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18139 msgid "I guess you mean %1$s."
18140 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18145 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18150 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18156 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18164 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18165 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18170 "right, bottom left and top left corner."
18172 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18173 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18176 msgid "Enter something like \\color{white}"
18177 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18181 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18184 msgid "auto, last or a number"
18185 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18191 "defining a listing inset)"
18193 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18194 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18195 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18203 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18204 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18205 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18209 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18214 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18220 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18225 msgid "Parameter %1$s: "
18226 msgstr "Paraméter %1$s: "
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18231 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18236 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18240 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18245 msgstr "Üres oldal"
18247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18249 msgstr "Üres oldal"
18251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18252 msgid "Clear Double Page"
18253 msgstr "Üres dupla oldal"
18255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18259 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18260 msgid "Note[[InsetNote]]"
18261 msgstr "Megjegyzés"
18263 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18265 msgstr "Kiszürkített"
18267 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18268 msgid "Opened Note Inset"
18269 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18271 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18272 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18273 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18275 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18279 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18283 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18287 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18291 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18292 msgid "Page Number"
18295 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18299 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18300 msgid "Textual Page Number"
18301 msgstr "Szöveges oldalszám"
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18305 msgstr "Szövegoldal:"
18307 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18308 msgid "Standard+Textual Page"
18309 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18311 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18313 msgstr "Hiv+szöveg:"
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18320 msgid "FormatRef: "
18321 msgstr "FormatRef: "
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18325 msgid "Interword Space"
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18330 msgid "Protected Space"
18331 msgstr "Védett szóköz|s"
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18336 msgstr "Keskeny köz|K"
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18345 msgid "QQuad Space"
18348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18360 msgid "Negative Thin Space"
18361 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18365 msgid "Protected Horizontal Fill"
18366 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18371 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18376 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18380 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18381 msgstr "Vízszintes vonal"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18385 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18386 msgstr "Védett szóköz|s"
18388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18389 msgid "Unknown TOC type"
18390 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18393 msgid "Opened table"
18394 msgstr "Táblázat megnyitása"
18396 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18397 msgid "Opened Text Inset"
18398 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18400 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18401 msgid "Vertical Space"
18402 msgstr "Függõleges kitöltés"
18404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18406 msgstr "körbefuttatott: "
18408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18409 msgid "Opened Wrap Inset"
18410 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18414 msgstr "körbefuttatás"
18416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18418 msgstr "Nincs mutatva."
18420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18422 msgstr "Betöltés..."
18424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18425 msgid "Converting to loadable format..."
18426 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18429 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18430 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18433 msgid "Scaling etc..."
18434 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18437 msgid "Ready to display"
18438 msgstr "Megjelenítésre kész"
18440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18441 msgid "No file found!"
18442 msgstr "A fájl nincs meg!"
18444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18445 msgid "Error converting to loadable format"
18446 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18449 msgid "Error loading file into memory"
18450 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18453 msgid "Error generating the pixmap"
18454 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18461 msgid "Preview loading"
18462 msgstr "Elõnézet betöltése"
18464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18465 msgid "Preview ready"
18466 msgstr "Elõnézet kész"
18468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18469 msgid "Preview failed"
18470 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18472 #: src/lengthcommon.cpp:37
18476 #: src/lengthcommon.cpp:37
18480 #: src/lengthcommon.cpp:37
18484 #: src/lengthcommon.cpp:37
18488 #: src/lengthcommon.cpp:37
18492 #: src/lengthcommon.cpp:37
18496 #: src/lengthcommon.cpp:38
18497 msgid "cc[[unit of measure]]"
18498 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18500 #: src/lengthcommon.cpp:38
18504 #: src/lengthcommon.cpp:38
18508 #: src/lengthcommon.cpp:38
18512 #: src/lengthcommon.cpp:39
18513 msgid "Text Width %"
18514 msgstr "Szöveg szélesség %"
18516 #: src/lengthcommon.cpp:39
18517 msgid "Column Width %"
18518 msgstr "Oszlopszélesség %"
18520 #: src/lengthcommon.cpp:39
18521 msgid "Page Width %"
18522 msgstr "Oldal szélesség %"
18524 #: src/lengthcommon.cpp:39
18525 msgid "Line Width %"
18526 msgstr "Sorszélesség %"
18528 #: src/lengthcommon.cpp:40
18529 msgid "Text Height %"
18530 msgstr "Szöveg magasság %"
18532 #: src/lengthcommon.cpp:40
18533 msgid "Page Height %"
18534 msgstr "Oldal magasság %"
18536 #: src/lyxfind.cpp:115
18537 msgid "Search error"
18538 msgstr "Keresési hiba"
18540 #: src/lyxfind.cpp:115
18541 msgid "Search string is empty"
18542 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18544 #: src/lyxfind.cpp:299
18545 msgid "String has been replaced."
18546 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18548 #: src/lyxfind.cpp:302
18549 msgid " strings have been replaced."
18550 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18552 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18554 msgid " Macro: %1$s: "
18555 msgstr " Makró: %1$s: "
18557 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18561 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18566 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18569 msgid "Only one row"
18570 msgstr "Csak egy sor"
18572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18573 msgid "Only one column"
18574 msgstr "Csak egy oszlop"
18576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18577 msgid "No hline to delete"
18578 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18581 msgid "No vline to delete"
18582 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18587 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18600 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18605 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18609 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18610 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18613 msgid "create new math text environment ($...$)"
18614 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18617 msgid "entered math text mode (textrm)"
18618 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18621 msgid "Standard[[mathref]]"
18622 msgstr "Standard[[mathref]]"
18624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18627 msgstr "Vízszintes"
18629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18636 msgstr "képlet makró"
18638 #: src/output.cpp:37
18641 "Could not open the specified document\n"
18644 "A %1$s dokumentum\n"
18645 "nem nyitható meg ."
18647 #: src/output_plaintext.cpp:136
18651 #: src/output_plaintext.cpp:148
18652 msgid "References: "
18653 msgstr "Hivatkozások: "
18655 #: src/support/debug.cpp:40
18656 msgid "Program initialisation"
18657 msgstr "Program initialisation"
18659 #: src/support/debug.cpp:41
18660 msgid "Keyboard events handling"
18661 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18663 #: src/support/debug.cpp:42
18664 msgid "GUI handling"
18665 msgstr "GUI handling"
18667 #: src/support/debug.cpp:43
18668 msgid "Lyxlex grammar parser"
18669 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18671 #: src/support/debug.cpp:44
18672 msgid "Configuration files reading"
18673 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18675 #: src/support/debug.cpp:45
18676 msgid "Custom keyboard definition"
18677 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18679 #: src/support/debug.cpp:46
18680 msgid "LaTeX generation/execution"
18681 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18683 #: src/support/debug.cpp:47
18684 msgid "Math editor"
18685 msgstr "Képletszerkesztõ"
18687 #: src/support/debug.cpp:48
18688 msgid "Font handling"
18689 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18691 #: src/support/debug.cpp:49
18692 msgid "Textclass files reading"
18693 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18695 #: src/support/debug.cpp:50
18696 msgid "Version control"
18697 msgstr "Verziókövetés"
18699 #: src/support/debug.cpp:51
18700 msgid "External control interface"
18701 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18703 #: src/support/debug.cpp:52
18704 msgid "Keep *roff temporary files"
18705 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18707 #: src/support/debug.cpp:53
18708 msgid "User commands"
18709 msgstr "Felhasználói parancsok"
18711 #: src/support/debug.cpp:54
18712 msgid "The LyX Lexxer"
18713 msgstr "A LyX Lexx"
18715 #: src/support/debug.cpp:55
18716 msgid "Dependency information"
18717 msgstr "Függõségi információ"
18719 #: src/support/debug.cpp:56
18721 msgstr "LyX betétek"
18723 #: src/support/debug.cpp:57
18724 msgid "Files used by LyX"
18725 msgstr "LyX által használt fájlok"
18727 #: src/support/debug.cpp:58
18728 msgid "Workarea events"
18729 msgstr "Munkaterület eseményei"
18731 #: src/support/debug.cpp:59
18732 msgid "Insettext/tabular messages"
18733 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18735 #: src/support/debug.cpp:60
18736 msgid "Graphics conversion and loading"
18737 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18739 #: src/support/debug.cpp:61
18740 msgid "Change tracking"
18741 msgstr "Változások követése"
18743 #: src/support/debug.cpp:62
18744 msgid "External template/inset messages"
18745 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18747 #: src/support/debug.cpp:63
18748 msgid "RowPainter profiling"
18749 msgstr "RowPainter profiling"
18751 #: src/support/debug.cpp:64
18752 msgid "scrolling debugging"
18755 #: src/support/debug.cpp:65
18757 msgid "Math macros"
18758 msgstr "képlet makró"
18760 #: src/support/debug.cpp:66
18764 #: src/support/filetools.cpp:247
18765 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18768 #: src/support/os_win32.cpp:297
18769 msgid "System file not found"
18770 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18772 #: src/support/os_win32.cpp:298
18774 "Unable to load shfolder.dll\n"
18777 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18780 #: src/support/os_win32.cpp:303
18781 msgid "System function not found"
18782 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18784 #: src/support/os_win32.cpp:304
18786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18787 "Don't know how to proceed. Sorry."
18789 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18790 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18792 #: src/support/userinfo.cpp:45
18793 msgid "Unknown user"
18794 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18798 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
18801 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18804 #~ msgid "<- C&lear"
18805 #~ msgstr "<- Törlé&s"
18808 #~ msgstr "&Alkalmaz"
18812 #~ msgstr "Összes tör&lése"
18815 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18816 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18820 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18824 #~ msgstr "E<ávolít"
18828 #~ msgstr "Kerete&s"
18831 #~ msgstr "&Középre"
18834 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18835 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18838 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18839 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18842 #~ msgid " writing embedded files."
18843 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18846 #~ msgid " could not write embedded files!"
18847 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18850 #~ msgid "Failed to extract file"
18851 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18854 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18856 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18858 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18861 #~ msgid "Copy file failure"
18862 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18866 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18867 #~ "Please check whether the path is writeable."
18869 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18870 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18874 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18875 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18877 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18878 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18881 #~ msgid "Failed to embed file"
18882 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18886 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18887 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18889 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18890 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18893 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18895 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18897 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18900 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18901 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18905 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18906 #~ "Please check whether the source file is available"
18908 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18909 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18912 #~ msgid "Failed to open file"
18913 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18916 #~ msgid "Sync file failure"
18917 #~ msgstr "chktex hiba"
18920 #~ msgid "Packing all files"
18921 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
18924 #~ msgid "Failed to write file"
18925 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18928 #~ msgid "Save failure"
18929 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
18933 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18934 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18936 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18937 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18940 #~ msgid "Embedded Files"
18941 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18944 #~ msgid "Embedded layout"
18945 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18948 #~ msgid "Extra embedded file"
18949 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18951 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18952 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18954 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18955 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18957 #~ msgid "LyX binary not found"
18958 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18961 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18963 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18964 #~ "parancssorból: %1$s"
18967 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18969 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18970 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18973 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18974 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18975 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18976 #~ "ltx' fájl van."
18978 #~ msgid "File not found"
18979 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18982 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18983 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18985 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18986 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18989 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18990 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18992 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18993 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18996 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18997 #~ "%2$s is not a directory."
18999 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19000 #~ "%2$s nem könyvtár."
19002 #~ msgid "Directory not found"
19003 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19006 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19010 #~ msgid "Enspace|E"
19014 #~ msgid "Enskip|k"
19017 #~ msgid "Document could not be read"
19018 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19020 #~ msgid "%1$s could not be read."
19021 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19024 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19025 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19027 #~ msgid "All files (*)"
19028 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19031 #~ msgid "Properties...|P"
19032 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19035 #~ msgid "New Line|e"
19036 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19038 #~ msgid "Line Break|B"
19039 #~ msgstr "Sortörés|r"
19042 #~ msgid "line break"
19043 #~ msgstr "Sortörés|r"
19047 #~ msgstr "Szélesség"
19050 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19051 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19057 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19058 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19060 #~ msgid "Swap Rows|S"
19061 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19063 #~ msgid "Swap Columns|w"
19064 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19067 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19069 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19071 #~ "nem lehet olvasni."
19082 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19083 #~ "they will be lost after this action."
19085 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19086 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19090 #~ msgstr "úsztatás"
19094 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19096 #~ msgid "S&ubfigure"
19097 #~ msgstr "&Részábra"
19099 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19100 #~ msgstr "A részábra címe"
19102 #~ msgid "Ca&ption:"
19103 #~ msgstr "Áb&racím:"
19105 #~ msgid "Show ERT inline"
19106 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19109 #~ msgstr "&Beszúrt"
19111 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19112 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19114 #~ msgid "Framed in box"
19115 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19118 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19120 #~ msgid "Paper Size"
19121 #~ msgstr "Papírméret"
19124 #~ msgstr "S&zínek"
19126 #~ msgid "C&opiers"
19127 #~ msgstr "Másoló&k"
19129 #~ msgid "&File formats"
19130 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19132 #~ msgid "F&ormat:"
19133 #~ msgstr "F&ormátum:"
19135 #~ msgid "&GUI name:"
19136 #~ msgstr "&GUI név:"
19138 #~ msgid "External Applications"
19139 #~ msgstr "Külsõ programok"
19141 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19142 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19144 #~ msgid "Save/restore window position"
19145 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19148 #~ msgstr " minden"
19150 #~ msgid "Scrolling"
19151 #~ msgstr "Görgetés"
19153 #~ msgid "Pixmap Cache"
19154 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19156 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19157 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19162 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19163 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19166 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19177 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19180 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19192 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19193 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19195 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19204 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19205 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19207 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19208 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19210 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19211 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19213 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19214 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19216 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19217 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19219 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19220 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19222 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19223 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19225 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19226 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19228 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19229 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19231 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19232 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19234 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19235 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19237 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19238 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19240 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19243 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19252 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19255 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19258 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19261 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19273 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19276 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19279 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19282 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19285 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19286 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19288 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19289 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19291 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19292 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19294 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19295 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19310 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19312 #~ msgid "Count Words|W"
19313 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19315 #~ msgid "Framed|F"
19316 #~ msgstr "Keretes|e"
19318 #~ msgid "Shaded|S"
19319 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19321 #~ msgid "Insert URL"
19322 #~ msgstr "URL beszúrása"
19324 #~ msgid "Can't load document class"
19325 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19328 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19331 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19334 #~ msgid "Undefined character style"
19335 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19338 #~ "The document could not be converted\n"
19339 #~ "into the document class %1$s."
19341 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19342 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19345 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19346 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19348 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19349 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19351 #~ msgid "&Switch to document"
19352 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19355 #~ "Could not open the specified document\n"
19357 #~ "due to the error: %2$s"
19359 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19360 #~ "nem nyitható meg,\n"
19361 #~ "%2$s hiba miatt"
19363 #~ msgid "Formatting document..."
19364 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19366 #~ msgid "Rectangular box"
19367 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19369 #~ msgid "Shadow box"
19370 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19372 #~ msgid "Double box"
19373 #~ msgstr "Dupla keret"
19375 #~ msgid "Index Entry"
19376 #~ msgstr "Tárgyszó"
19378 #~ msgid "Previous command"
19379 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19381 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19382 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19384 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19385 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19388 #~ msgstr "Másolók"
19391 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19394 #~ msgstr "ovális keret"
19397 #~ msgstr "Ovális keret"
19399 #~ msgid "Shadowbox"
19400 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19402 #~ msgid "Doublebox"
19403 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19405 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19406 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19408 #~ msgid "Unknown inset name: "
19409 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19411 #~ msgid "Program Listing "
19412 #~ msgstr "Program lista"
19415 #~ msgstr "Keretes"
19418 #~ msgstr "Árnyékolt"
19423 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19424 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19429 #~ msgid "HtmlUrl: "
19430 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19432 #~ msgid "CharStyle: "
19433 #~ msgstr "Betûstílus: "
19435 #~ msgid "Default (outer)"
19436 #~ msgstr "Alapérték"
19441 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19442 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19444 #~ msgid "%1$d words in selection."
19445 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19447 #~ msgid "%1$d words in document."
19448 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19450 #~ msgid "One word in selection."
19451 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19453 #~ msgid "One word in document."
19454 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19456 #~ msgid "Count words"
19457 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19459 #~ msgid "Encoding error"
19460 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19462 #~ msgid "Placeholders"
19463 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19466 #~ msgstr "phantom"
19468 #~ msgid "vphantom"
19469 #~ msgstr "vphantom"
19471 #~ msgid "hphantom"
19472 #~ msgstr "hphantom"
19475 #~ msgstr "&Jobbra"
19480 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19481 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19483 #~ msgid "Algorithm #."
19484 #~ msgstr "Algoritmus #."
19486 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19490 #~ msgstr "Betö<és"
19492 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19493 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19495 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19496 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19498 #~ msgid "To &file:"
19499 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19501 #~ msgid "Co&pies:"
19502 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19504 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19505 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19507 #~ msgid "Printer &name:"
19508 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19511 #~ msgid "Columns "
19512 #~ msgstr "Hasábok"
19515 #~ msgid "Overprint "
19516 #~ msgstr "Felülnyomás"
19518 #~ msgid "Conjecture "
19519 #~ msgstr "Feltevés"
19522 #~ msgid "Font st&yle:"
19523 #~ msgstr "Betûméret"
19525 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19526 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19528 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19529 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19532 #~ msgstr "&Típus:"
19537 #~ msgid "columns "
19538 #~ msgstr "hasábok"
19540 #~ msgid "overprint "
19541 #~ msgstr "felülnyomás"
19544 #~ msgid "overlayarea"
19545 #~ msgstr "átfedési terület"
19548 #~ msgid "Corollary_"
19549 #~ msgstr "Következmény"
19552 #~ msgid "Definition. "
19553 #~ msgstr "Definíció."
19556 #~ msgid "Example. "
19565 #~ msgstr "Bizonyítás "
19569 #~ msgstr "megjegyzés:"
19572 #~ msgid "&Extended Chars"
19573 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19576 #~ msgid "Placement:"
19577 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19580 #~ msgstr "alapérték"
19584 #~ msgstr "megjegyzés"
19587 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19588 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19591 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19593 #~ msgid "Table of Contents|T"
19594 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19602 #~ msgstr "Példányok"
19606 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19608 #~ msgid "Table of contents"
19609 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19612 #~ msgid "Number style"
19613 #~ msgstr "Számozott lista"
19615 #~ msgid "Error closing file"
19616 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19619 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19620 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19621 #~ "chosen encoding.\n"
19622 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19624 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19625 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19627 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19632 #~ msgid "Corollary. "
19633 #~ msgstr "Következmény."
19635 #~ msgid "block showing an example "
19636 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19639 #~ msgid "&Caption"
19640 #~ msgstr "Felirat"
19643 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19644 #~ msgstr "A részábra címe"
19648 #~ msgstr "&Címke:"
19651 #~ msgid "A Label for the caption"
19652 #~ msgstr "Táblázat címe"
19654 #~ msgid "<- P&romote"
19655 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19660 #~ msgid "De&mote ->"
19661 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19664 #~ msgstr "&Frissítés"
19667 #~ msgid "SubSection"
19668 #~ msgstr "Alszakasz"
19671 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19674 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19675 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19677 #~ msgid "Unknown toc list"
19678 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19680 #~ msgid "Glossary Entry"
19681 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19683 #~ msgid "Glossary|G"
19684 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19686 #~ msgid "Insert glossary entry"
19687 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19692 #~ msgid "Glossary"
19693 #~ msgstr "Szójegyzék"
19696 #~ msgid "TeX Code:"
19697 #~ msgstr "TeX kód|X"
19699 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19700 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19702 #~ msgid "&Detach panel"
19703 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19705 #~ msgid "Insert spacing"
19706 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19708 #~ msgid "Set limits style"
19709 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19711 #~ msgid "Set math font"
19712 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19714 #~ msgid "Insert fraction"
19715 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19717 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19718 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19720 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19721 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19723 #~ msgid "Math Panel|l"
19724 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19726 #~ msgid "Math Panel|P"
19727 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19729 #~ msgid "Show math panel"
19730 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19732 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19733 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19735 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19736 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19738 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19739 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19741 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19742 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19744 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19745 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19748 #~ msgid "Insert math delimiters"
19749 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19751 #~ msgid "E&xtra options"
19752 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19754 #~ msgid "Alig&nment:"
19755 #~ msgstr "&Igazítás:"
19758 #~ msgstr "M&irõl:"
19760 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19761 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19763 #~ msgid "&Converters"
19764 #~ msgstr "Á&talakítók"
19766 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19767 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19770 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19771 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19773 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19774 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19776 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19777 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19779 #~ msgid "Class Settings"
19780 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19782 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19783 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19785 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19786 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19788 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19789 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19792 #~ msgstr "\tVége."
19797 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19798 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19800 #~ msgid "PrettyRef: "
19801 #~ msgstr "PrettyRef: "
19803 #~ msgid "Opening child document "
19804 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19807 #~ msgid "Special Insets|S"
19808 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19810 #~ msgid "Insets|n"
19811 #~ msgstr "Betétek|k"