]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
87 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Tallózás..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Tartalom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "minden hivatkozás"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "Tör&lés"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "Hozzáa&dás..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "Adatbázi&sok"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Stíl&us"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Fel"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Le"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 #, fuzzy
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "oldaltörés"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Igazítás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
286 msgid "Left"
287 msgstr "Balra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
292 msgid "Center"
293 msgstr "Középre"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
298 msgid "Right"
299 msgstr "Jobbra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Kitölt"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Fel"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Le"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "Do&boz:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Tartalom:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Függõleges"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Vízszintes"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Visszaállítás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Alkalmaz"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "B&elsõ doboz:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekoráció:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Magasság értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Szélesség értéke"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
405 msgid "None"
406 msgstr "Nincs"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minilap"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betûkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következõ változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következõ változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betûcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betûalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betûtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betûszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betûméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 #, fuzzy
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Keresési hiba"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
706 #, fuzzy
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Minden fájl (*)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Reguláris &kifejezés"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 #, fuzzy
716 msgid "Entry Types:"
717 msgstr "Bejegyzés:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
721 msgid "All Entry Types"
722 msgstr ""
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgid "Formatting"
734 msgstr "Formátum"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Összes szerzõ listázása"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
749 #, fuzzy
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Szöveg &elõtte:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 #, fuzzy
771 msgid "Text a&fter:"
772 msgstr "Szöveg &utána:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
775 msgid "Text to place after citation"
776 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #, fuzzy
780 msgid "App&ly"
781 msgstr "&Alkalmaz"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
784 msgid "A&vailable Citations:"
785 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
788 msgid "&Selected Citations:"
789 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
792 msgid "The Enter key works, too"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
796 msgid "The delete key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
800 msgid "D&elete"
801 msgstr "&Törlés"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
804 #, fuzzy
805 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
806 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
809 #, fuzzy
810 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
811 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
814 msgid "&Down"
815 msgstr "&Le"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
818 msgid "Insert the delimiters"
819 msgstr "Határoló beszúrása"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
822 msgid "&Insert"
823 msgstr "&Beszúrás"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
826 msgid "&Size:"
827 msgstr "Mé&ret:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
831 msgid "TeX Code: "
832 msgstr "TeX kód: "
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
835 msgid "Match delimiter types"
836 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
839 msgid "&Keep matched"
840 msgstr "&Párjával együtt"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
843 msgid "Reset to the default settings for the document class"
844 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
847 msgid "Use Class Defaults"
848 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
851 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
852 msgstr ""
853 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
854 "beállításnak"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
857 msgid "Save as Document Defaults"
858 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
861 msgid "Display"
862 msgstr "Megjelenítési mód"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
865 msgid "Show ERT button only"
866 msgstr "Csak a helyét mutatja"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
869 msgid "&Collapsed"
870 msgstr "&Zárt"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
873 msgid "Show ERT contents"
874 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
877 msgid "O&pen"
878 msgstr "&Nyitott"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
881 msgid "File"
882 msgstr "Fájl"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
885 msgid "&Draft"
886 msgstr "&Vázlat"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
889 msgid "Edit the file externally"
890 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
893 msgid "&Edit File..."
894 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Fájlnév"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Fájl:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
913 msgid "Template"
914 msgstr "Sablon"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Elérhetõ sablonok"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
921 msgid "LyX View"
922 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
928 msgid "Screen display"
929 msgstr "A megjelenítés módja"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
934 msgid "Monochrome"
935 msgstr "Monokróm"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Grayscale"
941 msgstr "Szürkeskála"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
947 msgid "Color"
948 msgstr "Színes"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
951 msgid "Preview"
952 msgstr "Elõnézet"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
962 msgid "%"
963 msgstr "%"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
967 msgid "&Display:"
968 msgstr "&Megjelenítés:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
971 msgid "Sca&le:"
972 msgstr "Mé&retarány:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
975 msgid "Display image in LyX"
976 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
979 msgid "&Show in LyX"
980 msgstr "&LyX mutassa"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
983 msgid "Rotate"
984 msgstr "Elforgatás"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
990 msgid "Angle to rotate image by"
991 msgstr "A kép forgatási szöge"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
997 msgid "The origin of the rotation"
998 msgstr "A forgatás középpontja"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1001 msgid "&Origin:"
1002 msgstr "&Kiindulópont:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1005 msgid "A&ngle:"
1006 msgstr "S&zög:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1009 msgid "Scale"
1010 msgstr "Méretarány"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1014 msgid "Height of image in output"
1015 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1032 msgid "Crop"
1033 msgstr "Vágás"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "B&etöltés fájlból"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1047 msgid "Clip to bounding box values"
1048 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1052 msgid "Clip to &bounding box"
1053 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1057 msgid "&Left bottom:"
1058 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1070 msgid "y"
1071 msgstr "y"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "Opciók"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1078 msgid "O&ption:"
1079 msgstr "Op&ciók:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1082 msgid "Forma&t:"
1083 msgstr "Fo&rmátum:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1087 msgid "Form"
1088 msgstr "Form"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1091 msgid "Use &default placement"
1092 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1095 msgid "Advanced Placement Options"
1096 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1099 msgid "&Top of page"
1100 msgstr "Oldal &teteje"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1103 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1104 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "Feltét&lenül itt"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 msgid "&Here if possible"
1112 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1115 msgid "&Page of floats"
1116 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1119 msgid "&Bottom of page"
1120 msgstr "Ol&dal alja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1123 msgid "&Span columns"
1124 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1127 msgid "&Rotate sideways"
1128 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 msgid "FontUi"
1132 msgstr "FontUi"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgid "Sc&ale (%):"
1136 msgstr "Mére&tarány (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1140 msgstr "Írógé&p:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 msgid "&Roman:"
1145 msgstr "&Roman:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "&Méretarány (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr "Sa&ns Serif:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1160 msgid "Use true S&mall Caps"
1161 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgid "&Base Size:"
1169 msgstr "Alap mé&ret:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Grafika"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Kimenet mérete"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr ""
1186 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "M&agasság megadása:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr ""
1199 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1202 msgid "Set &width:"
1203 msgstr "&Szélesség megadása:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 msgstr ""
1208 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Grafika elforgatása"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "S&zög (fokban):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "Vágá&s"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 msgid "Draft mode"
1280 msgstr "Vázlat mód"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1283 msgid "&Draft mode"
1284 msgstr "Vázlat &mód"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1299 msgid "&Spacing:"
1300 msgstr "&Mérete:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1303 msgid "Supported spacing types"
1304 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Inter-word space"
1309 msgstr "Betûköz|B"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Thin space"
1314 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Negative thin space"
1319 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Quad (1 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Double Quad (2 em)"
1332 msgstr "Dupla elem:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1335 msgid "Horizontal Fill"
1336 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1342 msgid "Custom"
1343 msgstr "Egyéb"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1346 msgid "&Value:"
1347 msgstr "É&rték:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1350 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1351 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Fill Pattern:"
1356 msgstr "&Fájl:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1359 msgid "&Protect:"
1360 msgstr "&Védett:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1365 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Specify the link target"
1370 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1373 msgid "Link type"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1377 msgid "Link to the web or to every other target"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1381 msgid "&Web"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Link to an email address"
1387 msgstr "Az ön E-mail címe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Email"
1392 msgstr "E-mail"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Link to a file"
1397 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&File"
1402 msgstr "&Fájl:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1408 msgid "URL"
1409 msgstr "URL"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Target:"
1419 msgstr "Mégnagyobb:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1423 msgid "&Name:"
1424 msgstr "&Név:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Lista paraméterei"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Validáció átlépése"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgid "C&aption:"
1442 msgstr "F&elirat:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgid "La&bel:"
1446 msgstr "&Címke:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "&További paraméterek"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Csatolás módja:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1477 msgid "Include"
1478 msgstr "Include"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Input"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Verbatim"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Programlista"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Fájl szerkesztése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1497 msgid "&Edit"
1498 msgstr "Sz&erkesztés"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Modules"
1503 msgstr "Középre"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1506 #, fuzzy
1507 msgid "De&lete"
1508 msgstr "Tör&lés"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1513 msgid "A&dd"
1514 msgstr "&Hozzáadás"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1517 #, fuzzy
1518 msgid "S&elected:"
1519 msgstr "Tör&lés"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1522 #, fuzzy
1523 msgid "A&vailable:"
1524 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Postscript driver:"
1529 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1532 msgid "&Options:"
1533 msgstr "&Kapcsolók:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1536 msgid "Click to select a local document class definition file"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Local Layout..."
1542 msgstr "Szöveg formátum"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1545 msgid "Document &class:"
1546 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Encoding"
1551 msgstr "&Kódolás:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Language &Default"
1556 msgstr "Nyelv fejléc:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Other:"
1561 msgstr "&Külsõ:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1564 msgid "&Quote Style:"
1565 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1568 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1569 msgid "Listing"
1570 msgstr "Lista"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1573 msgid "&Main Settings"
1574 msgstr "&Fõ beállítások"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1577 msgid "Style"
1578 msgstr "Stílus"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1581 msgid "The content's base font size"
1582 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgid "F&ont size:"
1586 msgstr "Be&tûméret:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1589 msgid "The content's base font style"
1590 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1593 msgid "Font Famil&y:"
1594 msgstr "&Betûcsalád:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1606 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1609 msgid "Space i&n string as symbol"
1610 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1614 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1617 msgid "S&pace as symbol"
1618 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1629 msgid "Placement"
1630 msgstr "Elhelyezés"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1637 msgid "Check for floating listings"
1638 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1641 msgid "&Float"
1642 msgstr "Ú&sztatás"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1645 msgid "Check for inline listings"
1646 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1649 msgid "&Inline listing"
1650 msgstr "Beszúrt l&ista"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgid "&Placement:"
1654 msgstr "Elhelye&zés:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1657 msgid "Line numbering"
1658 msgstr "Sorszámozás"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1661 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1662 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1665 msgid "Choose the font size for line numbers"
1666 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgid "Font si&ze:"
1670 msgstr "Betû&méret:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1673 msgid "S&tep:"
1674 msgstr "Lé&pés:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1677 msgid "Difference between two numbered lines"
1678 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1681 msgid "&Side:"
1682 msgstr "Ol&dal:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1685 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1686 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgid "&Dialect:"
1690 msgstr "&Dialektus:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1693 msgid "Lan&guage:"
1694 msgstr "&Nyelv:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1697 msgid "Select the programming language"
1698 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1701 msgid "Range"
1702 msgstr "Tartomány"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgid "&Last line:"
1706 msgstr "&Utolsó sor:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1709 msgid "The last line to be printed"
1710 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1713 msgid "The first line to be printed"
1714 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1717 msgid "Fi&rst line:"
1718 msgstr "&Elsõ sor:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgid "Ad&vanced"
1722 msgstr "To&vábbi beállítások"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1725 msgid "More Parameters"
1726 msgstr "További paraméterek"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1729 msgid "Feedback window"
1730 msgstr "Visszajelzés ablak"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1733 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 msgstr ""
1735 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Képernyõ frissítése"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1747 msgid "&Update"
1748 msgstr "&Frissítés"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1759 msgid "&Top:"
1760 msgstr "&Felsõ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1763 msgid "&Bottom:"
1764 msgstr "A&lsó:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1767 msgid "&Inner:"
1768 msgstr "&Belsõ:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1771 msgid "O&uter:"
1772 msgstr "&Külsõ:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgid "Head &sep:"
1776 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgid "&Foot skip:"
1784 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Column Sep:"
1789 msgstr "Osz&lopok:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Sorok száma"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1800 msgid "&Rows:"
1801 msgstr "So&rok:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Oszlopok száma"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1812 msgid "&Columns:"
1813 msgstr "Osz&lopok:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Függõleges igazítás"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgid "&Vertical:"
1825 msgstr "&Függõleges:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Vízszintes:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Esint &csomag használata"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1852 msgid "Sort &as:"
1853 msgstr "&Rendezés:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1857 msgstr "&Leírás:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgid "&Symbol:"
1861 msgstr "&Szimbólum:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1864 msgid "Type"
1865 msgstr "Típus"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "LyX csak belsõ"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgid "LyX &Note"
1873 msgstr "LyX &megjegyzés"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgid "&Comment"
1881 msgstr "M&egjegyzés"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgid "&Greyed out"
1889 msgstr "&Kiszürkített"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1896 msgid "&Numbering"
1897 msgstr "&Számozás"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1900 msgid "&Use hyperref support"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Additional o&ptions"
1906 msgstr "További LaTeX opciók"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1913 #, fuzzy
1914 msgid "&General"
1915 msgstr "Általános"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1918 msgid ""
1919 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Automatically fi&ll header"
1925 msgstr "Automatikus frissítés"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1928 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1932 msgid "Load in &fullscreen mode"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Header Information"
1938 msgstr "TeX információ"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Title:"
1943 msgstr "Cím:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Author:"
1948 msgstr "Szerzõ:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Subject:"
1953 msgstr "Tárgy:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Keywords:"
1958 msgstr "&Kulcsszó:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1961 #, fuzzy
1962 msgid "H&yperlinks"
1963 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1966 msgid "Allows link text to break across lines."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1970 #, fuzzy
1971 msgid "B&reak links over lines"
1972 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1975 #, fuzzy
1976 msgid "No &frames around links"
1977 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1980 #, fuzzy
1981 msgid "C&olor links"
1982 msgstr "Színek"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1986 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1990 msgid "B&ibliographical backreferences"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Backreference by pa&ge number"
1996 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Bookmarks"
2001 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2004 #, fuzzy
2005 msgid "G&enerate Bookmarks"
2006 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Open bookmarks"
2011 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Number of levels"
2016 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Numbered bookmarks"
2021 msgstr "Számozott képlet|p"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2025 msgid "Page Layout"
2026 msgstr "Oldal formátum"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Paper Format"
2031 msgstr "Dátumforma"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2034 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2035 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2038 msgid "Style used for the page header and footer"
2039 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Headings &style:"
2044 msgstr "Ol&dalstílus:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2047 msgid "&Landscape"
2048 msgstr "&Fekvõ"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2051 msgid "&Portrait"
2052 msgstr "Á&lló"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2057 msgid "&Format:"
2058 msgstr "Formá&tum:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Orientation:"
2063 msgstr "Elrendezés"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2066 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2067 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2070 msgid "&Two-sided document"
2071 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2079 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Paragraph's &Default"
2084 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2087 msgid "Ri&ght"
2088 msgstr "&Jobbra"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2091 msgid "C&enter"
2092 msgstr "&Középre"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2095 msgid "&Left"
2096 msgstr "Bal&ra"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2099 msgid "&Justified"
2100 msgstr "&Sorkizárt"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Indent Paragraph"
2105 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2108 msgid "Label Width"
2109 msgstr "Címke szélesség"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2114 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2117 msgid "Lo&ngest label"
2118 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Line &spacing"
2123 msgstr "Sor&köz:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2127 msgid "Single"
2128 msgstr "Egyszeres"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2131 msgid "1.5"
2132 msgstr "Másfélszeres"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2136 msgid "Double"
2137 msgstr "Kétszeres"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 msgid "&Alter..."
2141 msgstr "&Módosítása..."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2144 #, fuzzy
2145 msgid "In Math"
2146 msgstr "Képlet"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2149 msgid ""
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2151 "delay."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Automatic in&line completion"
2157 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Automatic p&opup"
2166 msgstr "Automatikus frissítés"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2169 #, fuzzy
2170 msgid "In Text"
2171 msgstr "Sima szöveg"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2174 msgid ""
2175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2176 "delay."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Automatic &inline completion"
2182 msgstr "Beszúrt l&ista"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Automatic &popup"
2191 msgstr "Automatikus frissítés"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2194 msgid ""
2195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2196 "mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2200 msgid "Cursor i&ndicator"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2204 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2205 msgid "General"
2206 msgstr "Általános"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2209 msgid ""
2210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2211 "if it is available."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2215 #, fuzzy
2216 msgid "s inline completion dela&y"
2217 msgstr "Beszúrt l&ista"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2220 msgid ""
2221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2222 "if it is available."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2226 msgid "s popup d&elay"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2230 msgid ""
2231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2232 "It will be shown right away."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgid "C&onverter:"
2249 msgstr "Átala&kító:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2252 msgid "E&xtra flag:"
2253 msgstr "E&xtra paraméter:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2256 msgid "&From format:"
2257 msgstr "Formá&tumról:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgid "&To format:"
2261 msgstr "&Formátumra:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2265 msgid "&Modify"
2266 msgstr "&Módosít"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2271 msgid "Remo&ve"
2272 msgstr "E&ltávolít"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2275 msgid "Converter Defi&nitions"
2276 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2279 msgid "Converter File Cache"
2280 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2283 msgid "&Enabled"
2284 msgstr "&Engedélyezve"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2287 msgid "&Maximum Age (in days):"
2288 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2291 msgid "&Date format:"
2292 msgstr "&Dátumforma:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2295 msgid "Date format for strftime output"
2296 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2299 msgid "Off"
2300 msgstr "Ki"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2303 msgid "No math"
2304 msgstr "Nincs képlet"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2307 msgid "On"
2308 msgstr "Be"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2311 msgid "Do not display"
2312 msgstr "Ne mutasd"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2315 msgid "Display &Graphics:"
2316 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Editing"
2325 msgstr "Kilépés."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2328 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2329 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Sort &environments alphabetically"
2334 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2337 msgid "&Group environments by their category"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2353 msgid "Fullscreen"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2357 msgid "&Limit text width"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2361 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Toggle tabba&r"
2367 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2370 #, fuzzy
2371 msgid "To&ggle scrollbar"
2372 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2375 #, fuzzy
2376 msgid "T&oggle toolbars"
2377 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&New..."
2382 msgstr "Ú&j:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "S&hort Name:"
2387 msgstr "&Rendezés:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2390 msgid "Vector graphi&cs format"
2391 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2394 msgid "&Document format"
2395 msgstr "&Dokumentum formátum"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2398 msgid "&Viewer:"
2399 msgstr "Megjele&nítõ:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2402 msgid "Ed&itor:"
2403 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2406 msgid "S&hortcut:"
2407 msgstr "&Rövidítés:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2410 msgid "E&xtension:"
2411 msgstr "&Kiterjesztés:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Co&pier:"
2416 msgstr "Más&oló:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 msgid "&E-mail:"
2420 msgstr "&E-mail:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 msgid "Your name"
2424 msgstr "Az Ön neve"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2427 msgid "Your E-mail address"
2428 msgstr "Az ön E-mail címe"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 msgid "Keyboard"
2432 msgstr "Billentyûzet"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2435 msgid "Use &keyboard map"
2436 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 msgid "&First:"
2440 msgstr "&Elsõ:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2445 msgid "Br&owse..."
2446 msgstr "Ta&llózás..."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 msgid "S&econd:"
2450 msgstr "&Második:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2453 msgid "B&rowse..."
2454 msgstr "Ta&llózás..."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Mouse"
2459 msgstr "Dialógus felosztás"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2466 msgid ""
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Right-to-left language support"
2474 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2477 msgid ""
2478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2479 msgstr ""
2480 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Enable &RTL support"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Cursor movement:"
2489 msgstr "Megjegyzés"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Logical"
2494 msgstr "Topical"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2497 msgid "&Visual"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2501 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2505 msgid "Mark &foreign languages"
2506 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 #, fuzzy
2524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2525 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2528 msgid "&Default language:"
2529 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2532 msgid "Language pac&kage:"
2533 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2536 msgid "Command s&tart:"
2537 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2540 msgid "Command e&nd:"
2541 msgstr "Záró paran&cs:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2550 msgid "&Global"
2551 msgstr "&Globális"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2554 msgid ""
2555 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2556 "switch command"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2560 msgid "Auto &begin"
2561 msgstr "Automatikus &kezdés"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2564 msgid ""
2565 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2566 "switch command"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2570 msgid "Auto &end"
2571 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "&Babel használata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr ""
2584 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 msgid ""
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 msgstr ""
2596 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2597 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2598 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "Alap &papírméret:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "Te&X kódolás:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2617 #, fuzzy
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2622 msgid "&BibTeX command:"
2623 msgstr "&BibTeX parancs:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "US letter"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "US legal"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US executive"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2691 msgid "Browse..."
2692 msgstr "Tallózás..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Example files:"
2701 msgstr "Példa #:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2704 msgid "&Backup directory:"
2705 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2708 msgid "Ly&XServer pipe:"
2709 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2712 msgid "&Temporary directory:"
2713 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2716 msgid "&PATH prefix:"
2717 msgstr "&PATH prefix:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2720 msgid ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724 msgstr ""
2725 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2726 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2727 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2730 msgid "Output &line length:"
2731 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2734 msgid "&roff command:"
2735 msgstr "&roff parancs:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2738 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2739 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2742 msgid "Printer Command Options"
2743 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2746 msgid "Extension to be used when printing to file."
2747 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2750 msgid "File ex&tension:"
2751 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2754 msgid "Option used to print to a file."
2755 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2758 msgid "Print to &file:"
2759 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2762 msgid "Option used to print to non-default printer."
2763 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2766 msgid "Set p&rinter:"
2767 msgstr "Nyomtató&ra:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2770 msgid "Option used with spool command to set printer."
2771 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2774 msgid "Spool pr&inter:"
2775 msgstr "Spool ny&omtató:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 msgid ""
2779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "to print."
2781 msgstr ""
2782 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2783 "használja azt a nyomtatáshoz."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2786 msgid "Spool &command:"
2787 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2790 msgid "Option used to reverse page order."
2791 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2794 msgid "Re&verse pages:"
2795 msgstr "V&isszafelé:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 msgid "Lan&dscape:"
2799 msgstr "&Fekvõ:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2802 msgid "Number of Co&pies:"
2803 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2806 msgid "Option used to set number of copies."
2807 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2810 msgid "Option used to print a range of pages."
2811 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2814 msgid "Co&llated:"
2815 msgstr "&Leválogatva:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2818 msgid "Pa&ge range:"
2819 msgstr "Ol&daltartomány:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2822 msgid "Option used to collate multiple copies."
2823 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2826 msgid "&Odd pages:"
2827 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2830 msgid "&Even pages:"
2831 msgstr "Páros oldala&k:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2834 msgid "Paper t&ype:"
2835 msgstr "Papírtíp&us:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2838 msgid "Paper si&ze:"
2839 msgstr "Papír&méret:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2843 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2846 msgid "E&xtra options:"
2847 msgstr "&Extra opciók:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2851 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2854 msgid ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858 msgstr ""
2859 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2860 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2861 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "Sa&ns Serif:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2885 msgstr "Írógé&p:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 msgid "&Zoom %:"
2893 msgstr "Nagyí&tás %:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgid "Font Sizes"
2897 msgstr "Betûméretek"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 msgid "Larger:"
2901 msgstr "Nagyobb:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 msgid "Largest:"
2905 msgstr "Mégnagyobb:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 msgid "Huge:"
2909 msgstr "Óriás:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 msgid "Hugest:"
2913 msgstr "Legnagyobb:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 msgid "Smallest:"
2917 msgstr "Mégkisebb:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 msgid "Smaller:"
2921 msgstr "Kisebb:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 msgid "Small:"
2925 msgstr "Kicsi:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 msgid "Normal:"
2929 msgstr "Normál:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 msgid "Tiny:"
2933 msgstr "Legkisebb:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 msgid "Large:"
2937 msgstr "Nagy:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "of fonts"
2944 msgstr ""
2945 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2946 "betûket."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2949 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Ne&w"
2955 msgstr "Ú&j:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2958 msgid "&Bind file:"
2959 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "&Parancskarakterek:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 msgid "Session"
3003 msgstr "Menet"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "Dokumentumok"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3030 msgid "minutes"
3031 msgstr "percben"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3034 #, fuzzy
3035 msgid "B&ackup documents, every"
3036 msgstr "Biztonsági &mentés"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Automatic help"
3046 msgstr "Automatikus frissítés"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3049 msgid ""
3050 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3051 "the main work area of an edited document"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3055 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3059 msgid "Bro&wse..."
3060 msgstr "Talló&zás..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3063 msgid "&User interface file:"
3064 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3068 msgid "&Save"
3069 msgstr "Menté&s"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3072 msgid "Pages"
3073 msgstr "Oldalak"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3076 msgid "Page number to print from"
3077 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3081 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3084 msgid "Page number to print to"
3085 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3088 msgid "Print all pages"
3089 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3092 msgid "Fro&m"
3093 msgstr "&Kezdõ"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3096 msgid "&All"
3097 msgstr "&Mind"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3100 msgid "Print &odd-numbered pages"
3101 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3104 msgid "Print &even-numbered pages"
3105 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3108 msgid "Print in reverse order"
3109 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3112 msgid "Re&verse order"
3113 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3116 msgid "Copie&s"
3117 msgstr "&Példányok"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3120 msgid "Number of copies"
3121 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3124 msgid "Collate copies"
3125 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3128 msgid "&Collate"
3129 msgstr "L&eválogatás"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3132 msgid "&Print"
3133 msgstr "&Nyomtatás"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3136 msgid "Print Destination"
3137 msgstr "Használandó nyomtató"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3140 msgid "Send output to the printer"
3141 msgstr "Nyomtatót használva"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3144 msgid "P&rinter:"
3145 msgstr "Nyomtató&ra:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3148 msgid "Send output to the given printer"
3149 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3152 msgid "Send output to a file"
3153 msgstr "Fájlba nyomtat"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3156 msgid "La&bels in:"
3157 msgstr "Cí&mkék itt:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3160 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3161 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3164 msgid "<reference>"
3165 msgstr "<hivatkozás>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3168 msgid "(<reference>)"
3169 msgstr "(<hivatkozás>)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3172 msgid "<page>"
3173 msgstr "<oldal>"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3176 msgid "on page <page>"
3177 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3180 msgid "<reference> on page <page>"
3181 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3184 msgid "Formatted reference"
3185 msgstr "Formázott hivatkozás"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3188 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3189 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3192 msgid "&Sort"
3193 msgstr "&Rendezés"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3196 msgid "Update the label list"
3197 msgstr "Címlista frissítése"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3200 msgid "Jump to the label"
3201 msgstr "Címkére ugrás"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3204 msgid "&Go to Label"
3205 msgstr "Címkére &ugrás"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3208 msgid "&Find:"
3209 msgstr "&Mit keres:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3212 msgid "Replace &with:"
3213 msgstr "Mire &cseréli:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3216 msgid "Case &sensitive"
3217 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3220 msgid "Match whole words onl&y"
3221 msgstr "Csak egész &szavakat"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3224 msgid "Find &Next"
3225 msgstr "&Következõ..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3230 msgid "&Replace"
3231 msgstr "Cse&rél"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3234 msgid "Replace &All"
3235 msgstr "M&indet cseréli"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3238 msgid "Search &backwards"
3239 msgstr "&Visszafelé keres"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3242 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3243 msgstr ""
3244 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Export formátumok:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3251 msgid "&Command:"
3252 msgstr "Paran&cs:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "&Rövidítés:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3260 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3264 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3268 msgid "C&lear"
3269 msgstr "Összes tör&lése"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Function:"
3274 msgstr "Függvények"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&Shortcut:"
3279 msgstr "&Rövidítés:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3282 msgid "Suggestions:"
3283 msgstr "Javaslatok:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3286 msgid "Replace word with current choice"
3287 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3290 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3291 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3294 msgid "Ignore this word"
3295 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3298 msgid "&Ignore"
3299 msgstr "&Mellõz"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3302 msgid "Ignore this word throughout this session"
3303 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3306 msgid "I&gnore All"
3307 msgstr "Mellõzze m&indet"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3310 msgid "Replacement:"
3311 msgstr "Kicserélés:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3314 msgid "Current word"
3315 msgstr "Aktuális szó"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3318 msgid "Unknown word:"
3319 msgstr "Ismeretlen szó:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3322 msgid "Replace with selected word"
3323 msgstr "Választott szóra cserél"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3326 msgid ""
3327 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3328 "full range."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Ca&tegory:"
3334 msgstr "Áb&racím:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3337 msgid "Select this to display all available characters at once"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Display all"
3343 msgstr "&Megjelenítés:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3346 msgid "&Table Settings"
3347 msgstr "Táblázat &beállításai"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3350 msgid "Column Width"
3351 msgstr "Oszlopszélesség"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3354 msgid "Fixed width of the column"
3355 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3358 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3359 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3362 msgid "&Vertical alignment:"
3363 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3366 msgid "&Horizontal alignment:"
3367 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3370 msgid "Horizontal alignment in column"
3371 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3375 msgid "Justified"
3376 msgstr "Sorkizárt"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3380 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3384 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3392 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3395 msgid "Merge cells"
3396 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3399 msgid "&Multicolumn"
3400 msgstr "&Egyesítés"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3403 msgid "LaTe&X argument:"
3404 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3407 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3408 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3411 msgid "&Borders"
3412 msgstr "Szegélye&k"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3415 msgid "All Borders"
3416 msgstr "Minden szegély"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3419 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3420 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3423 msgid "&Set"
3424 msgstr "&Mind be"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3427 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3435 msgid "Fo&rmal"
3436 msgstr "&Formális"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3443 msgid "De&fault"
3444 msgstr "Alapé&rték"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3447 msgid "Set Borders"
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3464 msgstr "S&or alja:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3471 msgid "&Longtable"
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3483 msgid "Settings"
3484 msgstr "Beállítások"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3487 msgid "Status"
3488 msgstr "Státusz"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3491 msgid "Header:"
3492 msgstr "Fejléc:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3495 msgid "Footer:"
3496 msgstr "Lábléc:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Tartalom"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr ""
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3522 "elsõn)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3527 msgid "on"
3528 msgstr "be"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr ""
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3538 "elsõn)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "kétszeres"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "üres"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr ""
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3604 msgid "&View"
3605 msgstr "&Nézet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgid "Show &path"
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 msgid "Spacing"
3633 msgstr "Térköz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "Behúzá&s"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "Sorkö&z:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Tárgyszó"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "&Kulcsszó:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Bejegyzés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3723 "tables, and others)"
3724 msgstr ""
3725 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3726 "amennyiben elérhetõek"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgid "DefSkip"
3738 msgstr "Alap kihagyás"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3741 msgid "SmallSkip"
3742 msgstr "Kis kihagyás"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3745 msgid "MedSkip"
3746 msgstr "Közepes kihagyás"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3749 msgid "BigSkip"
3750 msgstr "Nagy kihagyás"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgid "VFill"
3754 msgstr "Függõleges kitöltés"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Teljes forrás"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Automatikus frissítés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 #, fuzzy
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Line span:"
3782 msgstr "Sorkö&z:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3789 msgid "Inner"
3790 msgstr "Belsõ"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3797 msgid "Over&hang:"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Magasság értéke"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgid "Standard"
3840 msgstr "Normál szöveg"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "Tétel-sablon"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgid "Proof"
3854 msgstr "Bizonyítás"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgid "Proof:"
3858 msgstr "Bizonyítás:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 msgid "Theorem"
3873 msgstr "Tétel"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgid "Theorem #:"
3877 msgstr "Tétel #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3886 msgid "Lemma"
3887 msgstr "Segédtétel"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 msgid "Lemma #:"
3891 msgstr "Segédtétel #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Következmény"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Következmény #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3913 msgid "Proposition"
3914 msgstr "Javaslat"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Javaslat #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3925 msgid "Conjecture"
3926 msgstr "Feltevés"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Feltevés #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 msgid "Criterion"
3935 msgstr "Kritérium"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Kritérium #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3943 msgid "Fact"
3944 msgstr "Tény"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 msgid "Fact #:"
3948 msgstr "Tény #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 msgid "Axiom"
3952 msgstr "Axióma"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 msgid "Axiom #:"
3956 msgstr "Axióma #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3966 msgid "Definition"
3967 msgstr "Definíció"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definíció #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3980 msgid "Example"
3981 msgstr "Példa"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 msgid "Example #:"
3985 msgstr "Példa #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 msgid "Condition"
3990 msgstr "Feltétel"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Feltétel #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4001 msgid "Problem"
4002 msgstr "Probléma"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgid "Problem #:"
4006 msgstr "Probléma #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4013 msgid "Exercise"
4014 msgstr "Feladat"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgid "Exercise #:"
4018 msgstr "Feladat #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4026 msgid "Remark"
4027 msgstr "Észrevétel"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgid "Remark #:"
4031 msgstr "Észrevétel #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Követelés"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Követelés #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Megjegyzés"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Megjegyzés #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Jelölés"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Jelölés #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Eset"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4076 msgid "Case #:"
4077 msgstr "Eset #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4080 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4092 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4093 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4095 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4096 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4101 msgid "Section"
4102 msgstr "Szakasz"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Alszakasz"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Alalszakasz"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 msgid "Section*"
4146 msgstr "Szakasz*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgid "Subsection*"
4153 msgstr "Alszakasz*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Alalszakasz*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Kivonat"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgid "Abstract---"
4187 msgstr "Kivonat---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgid "Keywords"
4198 msgstr "Kulcsszavak"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Tárgyszavak---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Irodalomjegyzék"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:464
4231 msgid "Appendix"
4232 msgstr "Függelék"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 msgid "Appendices"
4236 msgstr "Függelékek"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Életrajz"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgid "Footernote"
4248 msgstr "Lábjegyzet"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgid "MarkBoth"
4252 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgid "Itemize"
4261 msgstr "Felsorolás"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Számozott felsorolás"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgid "Description"
4281 msgstr "Leírás"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4291 msgid "List"
4292 msgstr "Lista"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4315 msgid "Title"
4316 msgstr "Cím"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4323 msgid "Subtitle"
4324 msgstr "Felirat"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4343 msgid "Author"
4344 msgstr "Szerzõ"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 msgid "Address"
4357 msgstr "Cím"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4361 msgid "Offprint"
4362 msgstr "Offprint"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4366 msgid "Mail"
4367 msgstr "Levél"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4383 msgid "Date"
4384 msgstr "Dátum"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Levelezés vele:"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4408 msgid "LaTeX"
4409 msgstr "LaTeX"
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 msgid "Email"
4417 msgstr "E-mail"
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 msgid "Thesaurus"
4422 msgstr "Szótár"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4427 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4433 msgid "Paragraph"
4434 msgstr "Bekezdés"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgid "Affiliation"
4441 msgstr "Kapcsolat"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4444 msgid "And"
4445 msgstr "És"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4464 msgid "References"
4465 msgstr "Hivatkozások"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgid "PlaceFigure"
4469 msgstr "Ábra elhelyezése"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4472 msgid "PlaceTable"
4473 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4480 msgid "TableRefs"
4481 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgid "MathLetters"
4485 msgstr "MathLetters"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4492 msgid "Facility"
4493 msgstr "Facility"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4496 msgid "Objectname"
4497 msgstr "Objektumnév"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4500 msgid "Dataset"
4501 msgstr "Adatkészlet"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Tárgy címsor:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4515 msgid "and"
4516 msgstr "és"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4527 msgid "[Appendix]"
4528 msgstr "[Függelék]"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Hivatkozások. ---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4539 msgid "Note. ---"
4540 msgstr "Megjegyzés. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4543 msgid "FigCaption"
4544 msgstr "Ábra címe"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4547 msgid "Fig. ---"
4548 msgstr "Kép ---"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4551 msgid "Facility:"
4552 msgstr "Facility:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4555 msgid "Obj:"
4556 msgstr "Obj:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4559 msgid "Dataset:"
4560 msgstr "Adatkészlet"
4561
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4568 #, fuzzy
4569 msgid "MainText"
4570 msgstr "Sima szöveg"
4571
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4574 msgid "\\arabic{section}"
4575 msgstr "\\arabic{section}."
4576
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4578 msgid "Chapter Exercises"
4579 msgstr "Fejezet feladatok"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:50
4582 msgid "RightHeader"
4583 msgstr "Jobb fejléc"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:59
4586 msgid "Right header:"
4587 msgstr "Jobb fejléc:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 msgid "Abstract:"
4591 msgstr "Kivonat: "
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 msgid "ShortTitle"
4595 msgstr "Rövid cím"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:99
4598 msgid "Short title:"
4599 msgstr "Rövid cím:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 msgid "TwoAuthors"
4603 msgstr "Két-szerzõ"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:135
4606 msgid "ThreeAuthors"
4607 msgstr "Három-szerzõ"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:142
4610 msgid "FourAuthors"
4611 msgstr "Négy-szerzõ"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4615 msgid "Affiliation:"
4616 msgstr "Kapcsolat:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:170
4619 msgid "TwoAffiliations"
4620 msgstr "Két kapcsolat"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:177
4623 msgid "ThreeAffiliations"
4624 msgstr "Három kapcsolat"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:184
4627 msgid "FourAffiliations"
4628 msgstr "Négy kapcsolat"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 msgid "Journal"
4632 msgstr "Folyóirat"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 msgid "CopNum"
4636 msgstr "CopNum"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 msgid "ThickLine"
4650 msgstr "Vastagvonal"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "Felirat középen"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 msgid "Senseless!"
4659 msgstr "Értelmetlen!"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 msgid "FitFigure"
4663 msgstr "FitFigure"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgid "FitBitmap"
4667 msgstr "FitBitmap"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4670 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4672 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4673 msgid "*"
4674 msgstr "*"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:341
4677 msgid "Seriate"
4678 msgstr "Seriate"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4681 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4682 msgid "(\\alph{enumii})"
4683 msgstr "(\\alph{enumii})"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4686 msgid "LatinOn"
4687 msgstr "LatinOn"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4690 msgid "Latin on"
4691 msgstr "Latin on"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4694 msgid "LatinOff"
4695 msgstr "LatinOff"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4698 msgid "Latin off"
4699 msgstr "Latin off"
4700
4701 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4703 msgid "BeginFrame"
4704 msgstr "Fólia kezdés"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4708 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4709 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4712 msgid "Part"
4713 msgstr "Rész"
4714
4715 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4718 msgid "Part*"
4719 msgstr "Rész*"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4722 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4723 msgid "MM"
4724 msgstr "MM"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4727 msgid "Section \\arabic{section}"
4728 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4731 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4732 msgid "\\Alph{section}"
4733 msgstr "\\Alph{section}."
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Unnumbered"
4742 msgstr "Számozás"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Frames"
4757 msgstr "Fólia"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4760 msgid "Frame"
4761 msgstr "Fólia"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4764 msgid "BeginPlainFrame"
4765 msgstr "Síma keret kezdés"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4769 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4772 msgid "AgainFrame"
4773 msgstr "Fólia folytatása"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4776 msgid "Again frame with label"
4777 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4780 msgid "EndFrame"
4781 msgstr "Fólia Zárása"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4784 msgid "________________________________"
4785 msgstr "________________________________"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4788 msgid "FrameSubtitle"
4789 msgstr "Fólia alcím"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4792 msgid "Column"
4793 msgstr "Oszlop"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4798 msgid "Columns"
4799 msgstr "Hasábok"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4802 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4803 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4806 msgid "ColumnsCenterAligned"
4807 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4810 msgid "Columns (center aligned)"
4811 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4814 msgid "ColumnsTopAligned"
4815 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4818 msgid "Columns (top aligned)"
4819 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4822 msgid "Pause"
4823 msgstr "Pause"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Overlays"
4830 msgstr "Átfedés"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4837 msgid "Overprint"
4838 msgstr "Felülnyomás"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4841 msgid "OverlayArea"
4842 msgstr "Átfedési terület"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4845 msgid "Overlayarea"
4846 msgstr "Átfedési terület"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4849 msgid "Uncover"
4850 msgstr "Felfed"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4853 msgid "Uncovered on slides"
4854 msgstr "Felfedés fólián  "
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4857 msgid "Only"
4858 msgstr "Csak"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4861 msgid "Only on slides"
4862 msgstr "Csak a fóliákon"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4865 msgid "Block"
4866 msgstr "Sorkizárt"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Blocks"
4872 msgstr "Sorkizárt"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4875 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4876 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4879 msgid "ExampleBlock"
4880 msgstr "Példa-blokk"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4887 msgid "AlertBlock"
4888 msgstr "Figyelem blokk"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4892 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Titling"
4899 msgstr "Lista"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4902 msgid "Title (Plain Frame)"
4903 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4907 msgid "Institute"
4908 msgstr "Intézet"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4911 msgid "BackMatter"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4915 msgid "TitleGraphic"
4916 msgstr "Cím grafika"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Theorems"
4921 msgstr "Tétel"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Következmény."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "Definíció."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4934 msgid "Definitions"
4935 msgstr "Definíciók"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definíciók."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4942 msgid "Example."
4943 msgstr "Példa."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4946 msgid "Examples"
4947 msgstr "Példák"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4950 msgid "Examples."
4951 msgstr "Példák."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4954 msgid "Fact."
4955 msgstr "Tény."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4961 msgid "Proof."
4962 msgstr "Bizonyítás"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4966 msgid "Theorem."
4967 msgstr "Tétel."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4970 msgid "Separator"
4971 msgstr "Elválasztó"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4974 msgid "___"
4975 msgstr "___"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4979 msgid "LyX-Code"
4980 msgstr "LyX-kód"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4983 msgid "NoteItem"
4984 msgstr "Megjegyzés elem"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4987 msgid "Note:"
4988 msgstr "Megjegyzés:"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Alert"
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4996 msgid "Structure"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Article"
5002 msgstr "Függõleges"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Presentation"
5007 msgstr "Elrendezés"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5012 msgid "Table"
5013 msgstr "Táblázat"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5017 msgid "List of Tables"
5018 msgstr "Táblázatok listája"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5022 msgid "Figure"
5023 msgstr "Ábra"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5027 msgid "List of Figures"
5028 msgstr "Ábrák listája"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5031 msgid "Dialogue"
5032 msgstr "Párbeszéd"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5035 msgid "Narrative"
5036 msgstr "Elbeszélés"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5039 msgid "ACT"
5040 msgstr "Cselekvés"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5043 msgid "ACT \\arabic{act}"
5044 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5047 msgid "SCENE"
5048 msgstr "SZÍNHELY"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5052 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5055 msgid "SCENE*"
5056 msgstr "SZÍNHELY*"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5059 msgid "AT RISE:"
5060 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5063 msgid "Speaker"
5064 msgstr "Beszélõ"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5067 msgid "Parenthetical"
5068 msgstr "Közbevetett"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5071 msgid "("
5072 msgstr "("
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5075 msgid ")"
5076 msgstr ")"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5079 msgid "CURTAIN"
5080 msgstr "FÜGGÖNY"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5084 msgid "Right Address"
5085 msgstr "Jobb cím"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:35
5088 msgid "Mainline"
5089 msgstr "Fõjáték"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:42
5092 msgid "Mainline:"
5093 msgstr "Fõjáték:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:60
5096 msgid "Variation"
5097 msgstr "Variáció"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:64
5100 msgid "Variation:"
5101 msgstr "Variáció:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:70
5104 msgid "SubVariation"
5105 msgstr "Alvariáció"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:73
5108 msgid "Subvariation:"
5109 msgstr "Alvariáció:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:79
5112 msgid "SubVariation2"
5113 msgstr "Alvariáció2"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:82
5116 msgid "Subvariation(2):"
5117 msgstr "Alvariáció(2):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:88
5120 msgid "SubVariation3"
5121 msgstr "Alvariáció3"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:91
5124 msgid "Subvariation(3):"
5125 msgstr "Alvariáció(3):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:97
5128 msgid "SubVariation4"
5129 msgstr "Alvariáció4"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:100
5132 msgid "Subvariation(4):"
5133 msgstr "Alvariáció(4):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:106
5136 msgid "SubVariation5"
5137 msgstr "Alvariáció5"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:109
5140 msgid "Subvariation(5):"
5141 msgstr "Alvariáció(5):"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:116
5144 msgid "HideMoves"
5145 msgstr "LépésRejtés"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:121
5148 msgid "HideMoves:"
5149 msgstr "LépésRejtés:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:126
5152 msgid "ChessBoard"
5153 msgstr "Sakktábla"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:130
5156 msgid "[chessboard]"
5157 msgstr "[Sakktábla]"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:139
5160 msgid "BoardCentered"
5161 msgstr "Tábla középen"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:144
5164 msgid "[centered board]"
5165 msgstr "[tábla középen]"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:154
5168 msgid "HighLight"
5169 msgstr "Kiemel"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:159
5172 msgid "Highlights:"
5173 msgstr "Kijelölés:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:174
5176 msgid "Arrow"
5177 msgstr "Nyíl"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:179
5180 msgid "Arrow:"
5181 msgstr "Nyíl:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:185
5184 msgid "KnightMove"
5185 msgstr "Király lépése"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:190
5188 msgid "KnightMove:"
5189 msgstr "Király lépése:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5193 msgid "My Address"
5194 msgstr "Címem"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5197 msgid "Briefkopf:"
5198 msgstr "Levélfejléc:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5202 msgid "Send To Address"
5203 msgstr "Címzett"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5206 msgid "Adresse:"
5207 msgstr "Cím:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5212 msgid "Opening"
5213 msgstr "Megnyitás"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5216 msgid "Anrede:"
5217 msgstr "Megszólítás:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5222 msgid "Signature"
5223 msgstr "Aláírás"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5226 msgid "Unterschrift:"
5227 msgstr "Aláírás:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5232 msgid "Closing"
5233 msgstr "Zárszó"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5236 msgid "Gruss:"
5237 msgstr "Köszöntés:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5240 msgid "encl"
5241 msgstr "csatolva"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5244 msgid "Anlagen:"
5245 msgstr "Megérkezik(?)"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5248 msgid "ps"
5249 msgstr "ui"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5252 msgid "PS:"
5253 msgstr "UI:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5257 msgid "cc"
5258 msgstr "cc"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5261 msgid "Verteiler:"
5262 msgstr "Elosztás:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5265 msgid "Betreff"
5266 msgstr "Tárgy"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5269 msgid "Betreff:"
5270 msgstr "Tárgy:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5273 msgid "Stadt"
5274 msgstr "Város"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5277 msgid "Stadt:"
5278 msgstr "Város:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5281 msgid "Datum"
5282 msgstr "Dátum"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5285 msgid "Datum:"
5286 msgstr "Dátum:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5290 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5292 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5293 msgid "Subparagraph"
5294 msgstr "Albekezdés"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5298 msgid "Quotation"
5299 msgstr "Idézet (hosszú)"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5303 msgid "Quote"
5304 msgstr "Idézet"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5307 msgid "00.00.0000"
5308 msgstr "00.00.0000"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5312 msgid "Verse"
5313 msgstr "Vers"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:268
5316 msgid "LaTeX Title"
5317 msgstr "LaTeX cím"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:301
5320 msgid "Author:"
5321 msgstr "Szerzõ:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:310
5324 msgid "Affil"
5325 msgstr "Kapcsolat"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:323
5328 msgid "Affilation:"
5329 msgstr "Kapcsolat:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:345
5332 msgid "Journal:"
5333 msgstr "Folyóirat:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:354
5336 msgid "msnumber"
5337 msgstr "ms szám"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:368
5340 msgid "MS_number:"
5341 msgstr "MS_number:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:378
5344 msgid "FirstAuthor"
5345 msgstr "Elsõ szerzõ"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:391
5348 msgid "1st_author_surname:"
5349 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5353 msgid "Received"
5354 msgstr "Beérkezett"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5358 msgid "Received:"
5359 msgstr "Beérkezett:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5363 msgid "Accepted"
5364 msgstr "Elfogadott"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5368 msgid "Accepted:"
5369 msgstr "Elfogadott:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:444
5372 msgid "Offsets"
5373 msgstr "Eltolások"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:457
5376 msgid "reprint_reqs_to:"
5377 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5383 msgid "Abstract."
5384 msgstr "Kivonat."
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5392 msgid "Author Address"
5393 msgstr "Szerzõ cím"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5399 msgid "Address:"
5400 msgstr "Cím:"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5403 msgid "Author Email"
5404 msgstr "Szerzõ e-mail"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5407 msgid "Email:"
5408 msgstr "Email:"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5411 msgid "Author URL"
5412 msgstr "Szerzõ URL"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5416 msgid "URL:"
5417 msgstr "URL:"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5421 msgid "Thanks"
5422 msgstr "Köszönet"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5425 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5429 msgid "PROOF."
5430 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5433 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5437 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5441 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5445 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5451 msgid "Algorithm"
5452 msgstr "Algoritmus"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5455 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5459 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5463 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5467 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5471 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5475 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5479 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5483 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5487 msgid "Summary"
5488 msgstr "Összegzés"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5491 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5492 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5495 msgid "Case \\arabic{case}"
5496 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5497
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5503 msgid "FrontMatter"
5504 msgstr "Fõtéma"
5505
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5507 msgid "Keyword"
5508 msgstr "Kulcsszó"
5509
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5511 msgid "Key words:"
5512 msgstr "Kulcsszavak:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5515 msgid "Item"
5516 msgstr "Elem"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5519 msgid "Item:"
5520 msgstr "Elem:"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5523 msgid "BulletedItem"
5524 msgstr "Jelölt elem"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5527 msgid "Bulleted Item:"
5528 msgstr "Jelölt elem:"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5531 msgid "Begin"
5532 msgstr "Kezdés"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5535 msgid "Begin of CV"
5536 msgstr "CV kezdete"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5539 msgid "PersonalInfo"
5540 msgstr "SzemélyesInformáció"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5543 msgid "Personal Info"
5544 msgstr "Személyes információ"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5547 msgid "MotherTongue"
5548 msgstr "Anyanyelv:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5551 msgid "Mother Tongue:"
5552 msgstr "Anyanyelv:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5555 msgid "LangHeader"
5556 msgstr "NyelvFejléc"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5559 msgid "Language Header:"
5560 msgstr "Nyelv fejléc:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5563 msgid "Language:"
5564 msgstr "Nyelv:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5567 msgid "LastLanguage"
5568 msgstr "UtolsóNyelv"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5571 msgid "Last Language:"
5572 msgstr "Utolsó nyelv:"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5575 msgid "LangFooter"
5576 msgstr "NyelviLábléc"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5579 msgid "Language Footer:"
5580 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5583 msgid "End"
5584 msgstr "Vége"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5587 msgid "End of CV"
5588 msgstr "CV vége"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:42
5591 msgid "Foilhead"
5592 msgstr "Fólia fej"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:61
5595 msgid "ShortFoilhead"
5596 msgstr "Fólia rövid fej"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:67
5599 msgid "Rotatefoilhead"
5600 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:73
5603 msgid "ShortRotatefoilhead"
5604 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:82
5607 msgid "TickList"
5608 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:97
5611 msgid "_/"
5612 msgstr "_/"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:101
5615 msgid "CrossList"
5616 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:116
5619 msgid "><"
5620 msgstr "><"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:160
5623 msgid "My Logo"
5624 msgstr "Saját embléma"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:168
5627 msgid "My Logo:"
5628 msgstr "Saját embléma:"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:177
5631 msgid "Restriction"
5632 msgstr "Korlátozás"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:181
5635 msgid "Restriction:"
5636 msgstr "Korlátozás:"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5640 msgid "Left Header"
5641 msgstr "Bal fejléc"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5644 msgid "Left Header:"
5645 msgstr "Bal fejléc:"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5649 msgid "Right Header"
5650 msgstr "Jobb fejléc"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5653 msgid "Right Header:"
5654 msgstr "Jobb fejléc:"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:201
5657 msgid "Right Footer"
5658 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:205
5661 msgid "Right Footer:"
5662 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5667 msgid "Theorem #."
5668 msgstr "Tétel #."
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5673 msgid "Lemma #."
5674 msgstr "Segédtétel #."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5679 msgid "Corollary #."
5680 msgstr "Következmény #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5684 msgid "Proposition #."
5685 msgstr "Javaslat #."
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5690 msgid "Definition #."
5691 msgstr "Definíció #."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5695 msgid "Theorem*"
5696 msgstr "Tétel*"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5700 msgid "Lemma*"
5701 msgstr "Segédtétel*"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5705 msgid "Lemma."
5706 msgstr "Segédtétel."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5710 msgid "Corollary*"
5711 msgstr "Következmény*"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5715 msgid "Proposition*"
5716 msgstr "Javaslat*"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5720 msgid "Proposition."
5721 msgstr "Javaslat."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5725 msgid "Definition*"
5726 msgstr "Definíció*"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5729 msgid "Brieftext"
5730 msgstr "Levélszövege"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5733 msgid "Text:"
5734 msgstr "Szöveg:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5740 msgid "Name"
5741 msgstr "Név"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5746 msgid "Name:"
5747 msgstr "Nyomtató neve:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5750 msgid "Unterschrift"
5751 msgstr "Aláírás"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5754 msgid "Strasse"
5755 msgstr "Utca"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5758 msgid "Strasse:"
5759 msgstr "Utca:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5762 msgid "Zusatz"
5763 msgstr "Kiegészítés"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5766 msgid "Zusatz:"
5767 msgstr "Kiegészítés:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5770 msgid "Ort"
5771 msgstr "Hely"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5774 msgid "Ort:"
5775 msgstr "Hely:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5778 msgid "Land"
5779 msgstr "Ország"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5782 msgid "Land:"
5783 msgstr "Ország:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5786 msgid "RetourAdresse"
5787 msgstr "Feladó címe"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5790 msgid "RetourAdresse:"
5791 msgstr "Feladó címe:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5794 msgid "MeinZeichen"
5795 msgstr "Sajátjel"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5798 msgid "MeinZeichen:"
5799 msgstr "Sajátjel:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5802 msgid "IhrZeichen"
5803 msgstr "Önjele"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5806 msgid "IhrZeichen:"
5807 msgstr "Önjele:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5810 msgid "IhrSchreiben"
5811 msgstr "Önírása"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5814 msgid "IhrSchreiben:"
5815 msgstr "Önírása:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5818 msgid "Telefon"
5819 msgstr "Telefon"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5822 msgid "Telefon:"
5823 msgstr "Telefon:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5826 msgid "Telefax"
5827 msgstr "Telefax"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5830 msgid "Telefax:"
5831 msgstr "Telefax:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5834 msgid "Telex"
5835 msgstr "Telex"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5838 msgid "Telex:"
5839 msgstr "Telex:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5842 msgid "EMail"
5843 msgstr "E-mail"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5846 msgid "EMail:"
5847 msgstr "E-mail:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5850 msgid "HTTP"
5851 msgstr "HTTP"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5854 msgid "HTTP:"
5855 msgstr "HTTP:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5859 msgid "Bank"
5860 msgstr "Bank"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5864 msgid "Bank:"
5865 msgstr "Bank:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5868 msgid "BLZ"
5869 msgstr "Banki azonosító"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5872 msgid "BLZ:"
5873 msgstr "Banki azonosító:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5876 msgid "Konto"
5877 msgstr "Számla"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5880 msgid "Konto:"
5881 msgstr "Számla:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5884 msgid "Postvermerk"
5885 msgstr "Postai megjegyzés"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5888 msgid "Postvermerk:"
5889 msgstr "Postai megjegyzés:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5892 msgid "Adresse"
5893 msgstr "Cím"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5896 msgid "Anrede"
5897 msgstr "Megszólítás"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5900 msgid "Anlagen"
5901 msgstr "Megérkezik(?)"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5904 msgid "Verteiler"
5905 msgstr "Elosztás"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5908 msgid "Gruss"
5909 msgstr "Köszöntés"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5913 msgid "Letter"
5914 msgstr "Levél"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5917 msgid "Letter:"
5918 msgstr "Levél:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5923 msgid "Signature:"
5924 msgstr "Aláírás:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5927 msgid "Street"
5928 msgstr "Utca"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5931 msgid "Street:"
5932 msgstr "Utca:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5935 msgid "Addition"
5936 msgstr "Kiegészítés"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5939 msgid "Addition:"
5940 msgstr "Továbbá:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5943 msgid "Town"
5944 msgstr "Város"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5947 msgid "Town:"
5948 msgstr "Város:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5951 msgid "State"
5952 msgstr "Állam"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5955 msgid "State:"
5956 msgstr "Állam:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5959 msgid "ReturnAddress"
5960 msgstr "Feladó címe"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5963 msgid "ReturnAddress:"
5964 msgstr "Visszaküldési cím:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5967 msgid "MyRef"
5968 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5971 msgid "MyRef:"
5972 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5975 msgid "YourRef"
5976 msgstr "Címzett hivatkozása"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5979 msgid "YourRef:"
5980 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5983 msgid "YourMail"
5984 msgstr "Címzett levele"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5987 msgid "YourMail:"
5988 msgstr "Címzett levele:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5991 msgid "Phone"
5992 msgstr "Telefon"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5995 msgid "Phone:"
5996 msgstr "Telefon:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5999 msgid "BankCode"
6000 msgstr "Bankkód"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6003 msgid "BankCode:"
6004 msgstr "Bankkód:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6007 msgid "BankAccount"
6008 msgstr "Bankszámlaszám"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6011 msgid "BankAccount:"
6012 msgstr "Bankszámlaszám:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6015 msgid "PostalComment"
6016 msgstr "Postai megjegyzés"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6019 msgid "PostalComment:"
6020 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6023 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6026 msgid "Date:"
6027 msgstr "Dátum:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6030 msgid "Reference"
6031 msgstr "Hivatkozások"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6034 msgid "Reference:"
6035 msgstr "Hivatkozás:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6039 msgid "Opening:"
6040 msgstr "Nyitószó:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6043 msgid "Encl."
6044 msgstr "Csatolva."
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6047 msgid "Encl.:"
6048 msgstr "Csatolva:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6052 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6053 msgid "cc:"
6054 msgstr "cc:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6058 msgid "Closing:"
6059 msgstr "Zárszó:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6062 msgid "NameRowA"
6063 msgstr "NévsorA"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6066 msgid "NameRowA:"
6067 msgstr "NévSorA"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6070 msgid "NameRowB"
6071 msgstr "NévsorB"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6074 msgid "NameRowB:"
6075 msgstr "NévSorB"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6078 msgid "NameRowC"
6079 msgstr "NévsorC"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6082 msgid "NameRowC:"
6083 msgstr "NévSorC"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6086 msgid "NameRowD"
6087 msgstr "NévsorD"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6090 msgid "NameRowD:"
6091 msgstr "NévSorD"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6094 msgid "NameRowE"
6095 msgstr "NévsorE"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6098 msgid "NameRowE:"
6099 msgstr "NévSorE"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6102 msgid "NameRowF"
6103 msgstr "NévsorF"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6106 msgid "NameRowF:"
6107 msgstr "NévSorF"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6110 msgid "NameRowG"
6111 msgstr "NévsorG"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6114 msgid "NameRowG:"
6115 msgstr "NévSorG"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6118 msgid "AddressRowA"
6119 msgstr "CímsorA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6122 msgid "AddressRowA:"
6123 msgstr "CímsorA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6126 msgid "AddressRowB"
6127 msgstr "CímsorB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6130 msgid "AddressRowB:"
6131 msgstr "CímsorB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6134 msgid "AddressRowC"
6135 msgstr "CímsorC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6138 msgid "AddressRowC:"
6139 msgstr "CímsorC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6142 msgid "AddressRowD"
6143 msgstr "CímsorD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6146 msgid "AddressRowD:"
6147 msgstr "CímsorD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6150 msgid "AddressRowE"
6151 msgstr "CímsorE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6154 msgid "AddressRowE:"
6155 msgstr "CímsorE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6158 msgid "AddressRowF"
6159 msgstr "CímsorF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6162 msgid "AddressRowF:"
6163 msgstr "CímsorF:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6166 msgid "TelephoneRowA"
6167 msgstr "TelefonsorA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6170 msgid "TelephoneRowA:"
6171 msgstr "TelefonsorA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6174 msgid "TelephoneRowB"
6175 msgstr "TelefonsorB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6178 msgid "TelephoneRowB:"
6179 msgstr "TelefonSorB:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6182 msgid "TelephoneRowC"
6183 msgstr "TelefonsorC"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6186 msgid "TelephoneRowC:"
6187 msgstr "TelefonSorC:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6190 msgid "TelephoneRowD"
6191 msgstr "TelefonsorD"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6194 msgid "TelephoneRowD:"
6195 msgstr "TelefonSorD:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6198 msgid "TelephoneRowE"
6199 msgstr "TelefonsorE"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6202 msgid "TelephoneRowE:"
6203 msgstr "TelefonSorE:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6206 msgid "TelephoneRowF"
6207 msgstr "TelefonsorF"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6210 msgid "TelephoneRowF:"
6211 msgstr "TelefonSorF:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6214 msgid "InternetRowA"
6215 msgstr "InternetSorA"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6218 msgid "InternetRowA:"
6219 msgstr "InternetSorA:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6222 msgid "InternetRowB"
6223 msgstr "InternetSorB"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6226 msgid "InternetRowB:"
6227 msgstr "InternetSorB:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6230 msgid "InternetRowC"
6231 msgstr "InternetSorC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6234 msgid "InternetRowC:"
6235 msgstr "InternetSorC:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6238 msgid "InternetRowD"
6239 msgstr "InternetSorD"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6242 msgid "InternetRowD:"
6243 msgstr "InternetSorD:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6246 msgid "InternetRowE"
6247 msgstr "InternetSorE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6250 msgid "InternetRowE:"
6251 msgstr "InternetSorE:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6254 msgid "InternetRowF"
6255 msgstr "InternetSorF"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6258 msgid "InternetRowF:"
6259 msgstr "InternetSorF:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6262 msgid "BankRowA"
6263 msgstr "BankSorA"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6266 msgid "BankRowA:"
6267 msgstr "BankSorA:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6270 msgid "BankRowB"
6271 msgstr "BankSorB"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6274 msgid "BankRowB:"
6275 msgstr "BankSorB:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6278 msgid "BankRowC"
6279 msgstr "BankSorC"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6282 msgid "BankRowC:"
6283 msgstr "BankSorC:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6286 msgid "BankRowD"
6287 msgstr "BankSorD"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6290 msgid "BankRowD:"
6291 msgstr "BankSorD:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6294 msgid "BankRowE"
6295 msgstr "BankSorE"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6298 msgid "BankRowE:"
6299 msgstr "BankSorE:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6302 msgid "BankRowF"
6303 msgstr "BankSorF"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6306 msgid "BankRowF:"
6307 msgstr "BankSorF:"
6308
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6310 msgid "Claim #."
6311 msgstr "Követelés #."
6312
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6314 msgid "Remarks"
6315 msgstr "Megjegyzések"
6316
6317 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6318 msgid "Remarks #."
6319 msgstr "Észrevételek #."
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6322 msgid "More"
6323 msgstr "Dialógus felosztás"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6326 msgid "(MORE)"
6327 msgstr "(dialógus felosztás)"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6330 msgid "FADE IN:"
6331 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6334 msgid "INT."
6335 msgstr "Belsõ színhely"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6338 msgid "EXT."
6339 msgstr "Külsõ színhely"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6342 msgid "Continuing"
6343 msgstr "Folytatás"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6346 msgid "(continuing)"
6347 msgstr "(folytatás)"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6350 msgid "Transition"
6351 msgstr "Átmenet"
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6354 msgid "TITLE OVER:"
6355 msgstr "CÍM UTÁN:"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6358 msgid "INTERCUT"
6359 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6362 msgid "INTERCUT WITH:"
6363 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6366 msgid "FADE OUT"
6367 msgstr "ELTÜNÉS:"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6370 msgid "Scene"
6371 msgstr "Helyszín"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6375 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6376 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6377 msgid "Keywords:"
6378 msgstr "Kulcsszavak:"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6381 msgid "Classification Codes"
6382 msgstr "Osztályozási kódok"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Definition \\thedefinition."
6387 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6390 msgid "Step"
6391 msgstr "Lépés"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Step \\thestep."
6396 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Example \\theexample."
6401 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Remark \\theremark."
6406 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Notation \\thenotation."
6411 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Theorem \\thetheorem."
6417 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Corollary \\thecorollary."
6422 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Lemma \\thelemma."
6427 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Proposition \\theproposition."
6432 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6435 msgid "Prop"
6436 msgstr "Prop"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Prop \\theprop."
6441 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6445 msgid "Question"
6446 msgstr "Kérdés"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Question \\thequestion."
6451 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6461 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6464 msgid "Appendices Section"
6465 msgstr "Függelék szakasz"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6468 msgid "--- Appendices ---"
6469 msgstr "--- Függelékek ---"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6473 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6476 msgid "Review"
6477 msgstr "Korrektúra"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6480 msgid "Topical"
6481 msgstr "Topical"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6484 msgid "Comment"
6485 msgstr "Megjegyzés"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6488 msgid "Paper"
6489 msgstr "Papír"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6492 msgid "Prelim"
6493 msgstr "Prelim"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6496 msgid "Rapid"
6497 msgstr "Rapid"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6500 msgid "PACS"
6501 msgstr "PACS"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6504 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6505 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6508 msgid "MSC"
6509 msgstr "MSC"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6512 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6513 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6516 msgid "submitto"
6517 msgstr "submitto"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6520 msgid "submit to paper:"
6521 msgstr "submit to paper:"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6524 msgid "Bibliography (plain)"
6525 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6528 msgid "Bibliography heading"
6529 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6532 msgid "ABSTRACT:"
6533 msgstr "KIVONAT:"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6536 msgid "KEY WORDS:"
6537 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6538
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6540 msgid "Commission"
6541 msgstr "Commission"
6542
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6544 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6545 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6548 msgid "AddressForOffprints"
6549 msgstr "Cím offprint-hez"
6550
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6552 msgid "Address for Offprints:"
6553 msgstr "Cím offprint-hez:"
6554
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6556 msgid "RunningTitle"
6557 msgstr "Futó cím"
6558
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6560 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6561 msgid "Running title:"
6562 msgstr "Futó cím:"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6565 msgid "RunningAuthor"
6566 msgstr "Futó szerzõ"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6569 msgid "Running author:"
6570 msgstr "Futó szerzõ:"
6571
6572 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6573 msgid "E-mail:"
6574 msgstr "E-mail:"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6577 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6579 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6580 msgid "Chapter"
6581 msgstr "Fejezet"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6584 msgid "Running LaTeX Title"
6585 msgstr "Futó LaTeX cím"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6588 msgid "TOC Title"
6589 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6592 msgid "TOC title:"
6593 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6596 msgid "Author Running"
6597 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6600 msgid "Author Running:"
6601 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6604 msgid "TOC Author"
6605 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6608 msgid "TOC Author:"
6609 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6612 msgid "Case #."
6613 msgstr "Eset #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6617 msgid "Claim."
6618 msgstr "Követelés."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6621 msgid "Conjecture #."
6622 msgstr "Feltevés #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6625 msgid "Example #."
6626 msgstr "Példa #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6629 msgid "Exercise #."
6630 msgstr "Feladat #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6633 msgid "Note #."
6634 msgstr "Megjegyzés #."
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6637 msgid "Problem #."
6638 msgstr "Probléma #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6641 msgid "Property"
6642 msgstr "Tulajdonság"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6645 msgid "Property #."
6646 msgstr "Tulajdonság #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6649 msgid "Question #."
6650 msgstr "Kérdés #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6653 msgid "Remark #."
6654 msgstr "Észrevétel #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6657 msgid "Solution"
6658 msgstr "Megoldás"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6661 msgid "Solution #."
6662 msgstr "Megoldás #."
6663
6664 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6666 msgid "Code"
6667 msgstr "Kód"
6668
6669 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6670 msgid "SGML"
6671 msgstr "SGML"
6672
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6674 msgid "Chapterprecis"
6675 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6676
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6678 msgid "Epigraph"
6679 msgstr "Mottó"
6680
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6682 msgid "Poemtitle"
6683 msgstr "Verscím"
6684
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6686 msgid "Poemtitle*"
6687 msgstr "Verscím*"
6688
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6690 msgid "Legend"
6691 msgstr "Jelölés"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6694 msgid "Entry:"
6695 msgstr "Bejegyzés:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6698 msgid "ListItem"
6699 msgstr "Lista elem"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6702 msgid "List Item:"
6703 msgstr "Lista elem:"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6706 msgid "DoubleItem"
6707 msgstr "Dupla elem"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6710 msgid "Double Item:"
6711 msgstr "Dupla elem:"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6714 msgid "Space"
6715 msgstr "Space"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6718 msgid "Space:"
6719 msgstr "Space:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6722 msgid "Computer"
6723 msgstr "Számítógép"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6726 msgid "Computer:"
6727 msgstr "Számítógép:"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6730 msgid "EmptySection"
6731 msgstr "ÜresSzakasz"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6734 msgid "Empty Section"
6735 msgstr "Üres szakasz"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6738 msgid "CloseSection"
6739 msgstr "SzakaszZárása"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6742 msgid "Close Section"
6743 msgstr "Szakasz zárása"
6744
6745 #: lib/layouts/paper.layout:149
6746 msgid "SubTitle"
6747 msgstr "Alcím"
6748
6749 #: lib/layouts/paper.layout:160
6750 msgid "Institution"
6751 msgstr "Intézet"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6754 #: lib/layouts/slides.layout:89
6755 msgid "Slide"
6756 msgstr "Fólia"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6759 msgid "    "
6760 msgstr "    "
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6763 msgid "EndSlide"
6764 msgstr "Utolsó fólia"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6767 msgid "~=~"
6768 msgstr "~=~"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6771 msgid "WideSlide"
6772 msgstr "Széles fólia"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6775 msgid "EmptySlide"
6776 msgstr "Üres fólia"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6779 msgid "Empty slide:"
6780 msgstr "Üres fólia:"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6783 msgid "ItemizeType1"
6784 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6787 msgid "EnumerateType1"
6788 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 msgid "List of Algorithms"
6792 msgstr "Algoritmusok listája"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6795 msgid "Preprint"
6796 msgstr "Elõnyomat"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6799 msgid "AltAffiliation"
6800 msgstr "Másik kapcsolat"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6803 msgid "Thanks:"
6804 msgstr "Köszönet:"
6805
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6807 msgid "Electronic Address:"
6808 msgstr "Elektronikus cím:"
6809
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6811 msgid "acknowledgments"
6812 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6813
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6815 msgid "PACS number:"
6816 msgstr "PACS szám:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6819 #, fuzzy
6820 msgid "\\thechapter"
6821 msgstr "\\Alph{chapter}."
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6825 msgid "Labeling"
6826 msgstr "Címkézés"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6829 msgid "L"
6830 msgstr "L"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6833 msgid "O"
6834 msgstr "O"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6837 msgid "PS"
6838 msgstr "UI"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6841 msgid "CC"
6842 msgstr "CC"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6845 msgid "Encl"
6846 msgstr "Csatolva"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6850 msgid "encl:"
6851 msgstr "csatolva:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6855 msgid "Telephone"
6856 msgstr "Telefon"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6859 msgid "Telephone:"
6860 msgstr "Telefon:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6863 msgid "Place"
6864 msgstr "Hely"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6867 msgid "Place:"
6868 msgstr "Hely:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6871 msgid "Backaddress"
6872 msgstr "Feladó címe"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6875 msgid "Backaddress:"
6876 msgstr "Visszaküldési cím:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6879 msgid "Specialmail"
6880 msgstr "Speciális levél"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6883 msgid "Specialmail:"
6884 msgstr "Különleges levél:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6888 msgid "Location"
6889 msgstr "Hely"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6893 msgid "Location:"
6894 msgstr "Hely:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6897 msgid "Title:"
6898 msgstr "Cím:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6902 msgid "Subject"
6903 msgstr "Tárgy"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6906 msgid "Subject:"
6907 msgstr "Tárgy:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6910 msgid "Yourref"
6911 msgstr "Címzett hivatkozása"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6914 msgid "Your ref.:"
6915 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6918 msgid "Yourmail"
6919 msgstr "Címzett levele"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6922 msgid "Your letter of:"
6923 msgstr "Címzett levele:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6926 msgid "Myref"
6927 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6930 msgid "Our ref.:"
6931 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6934 msgid "Customer"
6935 msgstr "Vásárló"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6938 msgid "Customer no.:"
6939 msgstr "Vásárló szám:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6942 msgid "Invoice"
6943 msgstr "Számla"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6946 msgid "Invoice no.:"
6947 msgstr "Számla száma:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6950 msgid "NextAddress"
6951 msgstr "Következõ cím"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6954 msgid "Next Address:"
6955 msgstr "Következõ cím:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6958 msgid "Post Scriptum:"
6959 msgstr "Utóirat:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6962 msgid "Sender Name:"
6963 msgstr "Küldõ neve:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6966 msgid "SenderAddress"
6967 msgstr "Küldõ címe"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Küldõ címe:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6974 msgid "Sender Phone:"
6975 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6978 msgid "Fax"
6979 msgstr "Fax"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6982 msgid "Sender Fax:"
6983 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6986 msgid "E-Mail"
6987 msgstr "E-mail"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6990 msgid "Sender E-Mail:"
6991 msgstr "Küldõ E-mail:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6994 msgid "Sender URL:"
6995 msgstr "Küldõ URL:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6998 msgid "Logo"
6999 msgstr "Logó"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7002 msgid "Logo:"
7003 msgstr "Logó:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7006 msgid "EndLetter"
7007 msgstr "LevélVége"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7010 msgid "End of letter"
7011 msgstr "Levél vége"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7014 msgid "LandscapeSlide"
7015 msgstr "Fekvõfólia"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7018 msgid "Landscape Slide"
7019 msgstr "Fekvõfólia"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7022 msgid "PortraitSlide"
7023 msgstr "Állófólia"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7026 msgid "Portrait Slide"
7027 msgstr "Állófólia"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7030 msgid "Slide*"
7031 msgstr "Fólia*"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7034 msgid "SlideHeading"
7035 msgstr "Fólia cím"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7038 msgid "SlideSubHeading"
7039 msgstr "Fólia alcím"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7042 msgid "ListOfSlides"
7043 msgstr "Fóliák listája"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7046 msgid "List Of Slides"
7047 msgstr "Fóliák listája"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7050 msgid "SlideContents"
7051 msgstr "Fólialista"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7054 msgid "Slidecontents"
7055 msgstr "Fólialista"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7058 msgid "ProgressContents"
7059 msgstr "Fólialista-"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7062 msgid "Progress Contents"
7063 msgstr "Fólialista-"
7064
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7066 msgid "."
7067 msgstr "."
7068
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7071 msgid "Paragraph*"
7072 msgstr "Bekezdés*"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7075 msgid "Key words."
7076 msgstr "Kulcsszavak."
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7079 msgid "AMS"
7080 msgstr "AMS"
7081
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7083 msgid "AMS subject classifications."
7084 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7085
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7087 msgid "Topic"
7088 msgstr "Téma"
7089
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7091 msgid "MMMMM"
7092 msgstr "MMMMM"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:105
7095 msgid "New Slide:"
7096 msgstr "Új fólia:"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:127
7099 msgid "Overlay"
7100 msgstr "Átfedés"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:142
7103 msgid "New Overlay:"
7104 msgstr "Új átfedés:"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:182
7107 msgid "New Note:"
7108 msgstr "Új megjegyzés:"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:207
7111 msgid "InvisibleText"
7112 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7113
7114 #: lib/layouts/slides.layout:214
7115 msgid "<Invisible Text Follows>"
7116 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7117
7118 #: lib/layouts/slides.layout:231
7119 msgid "VisibleText"
7120 msgstr "Látható szöveg"
7121
7122 #: lib/layouts/slides.layout:238
7123 msgid "<Visible Text Follows>"
7124 msgstr "<Látható szöveg>"
7125
7126 #: lib/layouts/spie.layout:53
7127 msgid "Authorinfo"
7128 msgstr "Szerzõ infó"
7129
7130 #: lib/layouts/spie.layout:65
7131 msgid "Authorinfo:"
7132 msgstr "Szerzõ infó:"
7133
7134 #: lib/layouts/spie.layout:78
7135 msgid "ABSTRACT"
7136 msgstr "KIVONAT"
7137
7138 #: lib/layouts/spie.layout:93
7139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7140 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7143 msgid "email:"
7144 msgstr "email:"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Firstname"
7153 msgstr "Keresztnév"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Fname"
7158 msgstr "Fólia"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7162 msgid "Surname"
7163 msgstr "Családnév"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7167 msgid "Literal"
7168 msgstr "Betûszerinti"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7171 msgid "Emph"
7172 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Abbrev"
7177 msgstr "breve"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7180 msgid "Citation-number"
7181 msgstr "Hivatkozás száma"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Volume"
7186 msgstr "Oszlop"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Day"
7191 msgstr "Megjelenítési mód"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Month"
7196 msgstr "Képlet"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Year"
7201 msgstr "Összes tör&lése"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Issue-number"
7206 msgstr "ms szám"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7209 msgid "Issue-day"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7213 msgid "Issue-months"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7217 msgid "Subsubparagraph"
7218 msgstr "Alalbekezdés"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7221 msgid "Header"
7222 msgstr "Fejléc"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7225 msgid "-- Header --"
7226 msgstr "-- Fejléc --"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7229 msgid "Special-section"
7230 msgstr "Speciális-szakasz"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7233 msgid "Special-section:"
7234 msgstr "Speciális-szakasz:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7237 msgid "AGU-journal"
7238 msgstr "AGU-folyóirat"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7241 msgid "AGU-journal:"
7242 msgstr "AGU-folyóirat:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7245 msgid "Citation-number:"
7246 msgstr "Hivatkozás száma:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7249 msgid "AGU-volume"
7250 msgstr "AGU-kötet"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7253 msgid "AGU-volume:"
7254 msgstr "AGU-kötet:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7257 msgid "AGU-issue"
7258 msgstr "AGU-példány"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7261 msgid "AGU-issue:"
7262 msgstr "AGU-példány:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7265 msgid "Copyright:"
7266 msgstr "Copyright:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7269 msgid "Index-terms"
7270 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7273 msgid "Index-terms..."
7274 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7277 msgid "Index-term"
7278 msgstr "Tárgyszó-elem"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7281 msgid "Index-term:"
7282 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7285 msgid "Cross-term"
7286 msgstr "Keresztkifejezés"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7289 msgid "Cross-term:"
7290 msgstr "Keresztkifejezés:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7293 msgid "Supplementary"
7294 msgstr "Kiegészítés"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7297 msgid "Supplementary..."
7298 msgstr "Kiegészítõ..."
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7301 msgid "Supp-note"
7302 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7305 msgid "Sup-mat-note:"
7306 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7309 msgid "Cite-other"
7310 msgstr "Hivatkozás másra"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7313 msgid "Cite-other:"
7314 msgstr "Hivatkozás másra:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7317 msgid "Revised"
7318 msgstr "Felülvizsgált"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7321 msgid "Revised:"
7322 msgstr "Felülvizsgált:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7325 msgid "Ident-line"
7326 msgstr "Behúzott sor"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7329 msgid "Ident-line:"
7330 msgstr "Behúzott sor"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7333 msgid "Runhead"
7334 msgstr "Futófej"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7337 msgid "Runhead:"
7338 msgstr "Futófej:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7341 msgid "Published-online:"
7342 msgstr "Online kiadás:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7345 msgid "Citation"
7346 msgstr "Hivatkozás"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7349 msgid "Citation:"
7350 msgstr "Hivatkozás:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7353 msgid "Posting-order"
7354 msgstr "Postázási sorrend"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7357 msgid "Posting-order:"
7358 msgstr "Postázási sorrend:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7361 msgid "AGU-pages"
7362 msgstr "AGU-oldalak"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7365 msgid "AGU-pages:"
7366 msgstr "AGU-oldalak:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7369 msgid "Words"
7370 msgstr "Szavak"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7373 msgid "Words:"
7374 msgstr "Szavak:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7377 msgid "Figures"
7378 msgstr "Ábrák"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7381 msgid "Figures:"
7382 msgstr "Ábrák:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7385 msgid "Tables"
7386 msgstr "Táblázatok"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7389 msgid "Tables:"
7390 msgstr "Táblázat:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7393 msgid "Datasets"
7394 msgstr "Adatkészletek"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7397 msgid "Datasets:"
7398 msgstr "Adatkészletek:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7401 msgid "ISSN"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CODEN"
7407 msgstr "SZÍNHELY"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7410 #, fuzzy
7411 msgid "SS-Code"
7412 msgstr "Kód"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7415 #, fuzzy
7416 msgid "SS-Title"
7417 msgstr "Cím"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7420 #, fuzzy
7421 msgid "CCC-Code"
7422 msgstr "CCC kód:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Dscr"
7427 msgstr "&Elvetés"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Orgdiv"
7432 msgstr "osztás"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Orgname"
7437 msgstr "Családnév"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7440 #, fuzzy
7441 msgid "City"
7442 msgstr "infty"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Postcode"
7447 msgstr "Postázási sorrend"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Country"
7452 msgstr "Bejegyzés"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7455 msgid "CCC"
7456 msgstr "CCC"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7459 msgid "CCC code:"
7460 msgstr "CCC kód:"
7461
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7463 msgid "PaperId"
7464 msgstr "Papír azonosító"
7465
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7467 msgid "Paper Id:"
7468 msgstr "Papír azonosító:"
7469
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7471 msgid "AuthorAddr"
7472 msgstr "Szerzõcíme"
7473
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7475 msgid "Author Address:"
7476 msgstr "Szerzõ címe:"
7477
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7479 msgid "SlugComment"
7480 msgstr "Köztes megjegyzés"
7481
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7483 msgid "Slug Comment:"
7484 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7485
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7487 msgid "Plate"
7488 msgstr "Plate"
7489
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7491 msgid "Planotable"
7492 msgstr "Planotable"
7493
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7495 msgid "Table Caption"
7496 msgstr "Táblázat címe"
7497
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7499 msgid "TableCaption"
7500 msgstr "Táblázat címe"
7501
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7503 msgid "Current Address"
7504 msgstr "Jelenlegi cím"
7505
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7507 msgid "Current address:"
7508 msgstr "Jelenlegi cím:"
7509
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7511 msgid "E-mail address:"
7512 msgstr "E-mail cím:"
7513
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7515 msgid "Key words and phrases:"
7516 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7517
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7519 msgid "Dedicatory"
7520 msgstr "Ajánló"
7521
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7523 msgid "Dedication:"
7524 msgstr "Dedikálás:"
7525
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7527 msgid "Translator"
7528 msgstr "Fordító"
7529
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7531 msgid "Translator:"
7532 msgstr "Fordító:"
7533
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7535 msgid "Subjectclass"
7536 msgstr "Tárgyosztály"
7537
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7540 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Directory"
7545 msgstr "Könyvtárak"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7548 #, fuzzy
7549 msgid "KeyCombo"
7550 msgstr "Billentyûzet"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7553 #, fuzzy
7554 msgid "KeyCap"
7555 msgstr "Cap"
7556
7557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7558 msgid "GuiMenu"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7562 msgid "GuiMenuItem"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7566 msgid "GuiButton"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7570 msgid "MenuChoice"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7574 msgid "Chapter*"
7575 msgstr "Fejezet*"
7576
7577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7578 msgid "Subparagraph*"
7579 msgstr "Albekezdés*"
7580
7581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7582 msgid "Authorgroup"
7583 msgstr "Szerzõcsoport"
7584
7585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7586 msgid "RevisionHistory"
7587 msgstr "Revízió elõélete"
7588
7589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7590 msgid "Revision History"
7591 msgstr "Revízió elõélete"
7592
7593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7594 msgid "Revision"
7595 msgstr "Revízió"
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7598 msgid "RevisionRemark"
7599 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7602 msgid "FirstName"
7603 msgstr "Keresztnév"
7604
7605 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7606 msgid "Scrap"
7607 msgstr "Töredék"
7608
7609 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7610 msgid "\\arabic{chapter}"
7611 msgstr "\\arabic{chapter}."
7612
7613 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7614 msgid "\\Alph{chapter}"
7615 msgstr "\\Alph{chapter}."
7616
7617 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7618 #, fuzzy
7619 msgid "\\arabic{footnote}"
7620 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7621
7622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7623 msgid "\\Roman{section}."
7624 msgstr "\\Roman{section}."
7625
7626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7627 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7628 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7629
7630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7631 msgid "\\Alph{subsection}."
7632 msgstr "\\Alph{subsection}."
7633
7634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7635 msgid "\\arabic{subsection}."
7636 msgstr "\\arabic{subsection}."
7637
7638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7639 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7640 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7641
7642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7643 msgid "\\alph{subsubsection}."
7644 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7645
7646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7647 msgid "\\alph{paragraph}."
7648 msgstr "\\alph{paragraph}."
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7651 msgid "Addpart"
7652 msgstr "Rész hozzáadása"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7655 msgid "Addchap"
7656 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7659 msgid "Addsec"
7660 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7663 msgid "Addchap*"
7664 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7665
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7667 msgid "Addsec*"
7668 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7669
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7671 msgid "Minisec"
7672 msgstr "Miniszakasz"
7673
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7675 msgid "Publishers"
7676 msgstr "Kiadók"
7677
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7679 msgid "Dedication"
7680 msgstr "Ajánlás"
7681
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7683 msgid "Titlehead"
7684 msgstr "Címfej"
7685
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7687 msgid "Uppertitleback"
7688 msgstr "Címoldal háta felül"
7689
7690 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7691 msgid "Lowertitleback"
7692 msgstr "Címoldal háta alul"
7693
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7695 msgid "Extratitle"
7696 msgstr "Extra címoldal"
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7699 msgid "Captionabove"
7700 msgstr "Felirat felette"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7703 msgid "Captionbelow"
7704 msgstr "Felirat alatta"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7707 msgid "Dictum"
7708 msgstr "Szólás"
7709
7710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7711 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7712 msgid "UNDEFINED"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7716 #, fuzzy
7717 msgid "\\Roman{part}"
7718 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7719
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7721 msgid "margin"
7722 msgstr "széljegyzet"
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7725 msgid "foot"
7726 msgstr "lábjegyzet"
7727
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7729 msgid "comment"
7730 msgstr "megjegyzés"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7733 msgid "note"
7734 msgstr "megjegyzés"
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7737 #, fuzzy
7738 msgid "greyedout"
7739 msgstr "Kiszürkített"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7742 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7743 msgid "ERT"
7744 msgstr "ERT"
7745
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Listings"
7749 msgstr "Lista"
7750
7751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Idx"
7754 msgstr "Tárgyszó: "
7755
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7757 msgid "opt"
7758 msgstr "rövid cím"
7759
7760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7761 msgid "--Separator--"
7762 msgstr "--Elválasztó--"
7763
7764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7765 msgid "--- Separate Environment ---"
7766 msgstr "--- Másik környezet ---"
7767
7768 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Part \\thepart"
7771 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7772
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Chapter \\thechapter"
7776 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7777
7778 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Appendix \\thechapter"
7781 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7782
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7784 msgid "Headnote"
7785 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7786
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7788 msgid "Headnote (optional):"
7789 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7790
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7792 msgid "Corr Author:"
7793 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7794
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7796 msgid "Offprints"
7797 msgstr "Offprints"
7798
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7800 msgid "Offprints:"
7801 msgstr "Offprints:"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Corollary \\thetheorem."
7806 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Lemma \\thetheorem."
7811 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Proposition \\thetheorem."
7816 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7821 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7824 msgid "Fact \\thetheorem."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Definition \\thetheorem."
7830 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Example \\thetheorem."
7835 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Problem \\thetheorem."
7840 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Exercise \\thetheorem."
7845 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Remark \\thetheorem."
7850 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Claim \\thetheorem."
7855 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7858 msgid "Conjecture*"
7859 msgstr "Feltevés*"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7862 msgid "Example*"
7863 msgstr "Példa*"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7866 msgid "Problem*"
7867 msgstr "Probléma*"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7870 msgid "Exercise*"
7871 msgstr "Feladat*"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7874 msgid "Remark*"
7875 msgstr "Észrevétel*"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7878 msgid "Claim*"
7879 msgstr "Követelés*"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7882 msgid "Conjecture."
7883 msgstr "Feltevés."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7886 msgid "Fact*"
7887 msgstr "Tény*"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7890 msgid "Problem."
7891 msgstr "Probléma."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7894 msgid "Exercise."
7895 msgstr "Feladat."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7898 msgid "Remark."
7899 msgstr "Észrevétel."
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:2
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Braille"
7904 msgstr "parallel"
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:5
7907 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:20
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Braille (default)"
7913 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7914
7915 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Braille:"
7918 msgstr "Kisebb:"
7919
7920 #: lib/layouts/braille.module:42
7921 msgid "Braille (textsize)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/braille.module:64
7925 msgid "Braille (dots on)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/braille.module:79
7929 msgid "Braille_dots_on"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/braille.module:87
7933 msgid "Braille (dots off)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/braille.module:102
7937 msgid "Braille_dots_off"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:110
7941 msgid "Braille (mirror on)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:125
7945 msgid "Braille_mirror_on"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/braille.module:133
7949 msgid "Braille (mirror off)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/braille.module:148
7953 msgid "Braille mirror off"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Endnote"
7959 msgstr "megjegyzés"
7960
7961 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7962 msgid ""
7963 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7964 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7968 #, fuzzy
7969 msgid "endnote"
7970 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7971
7972 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Foot to End"
7975 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7976
7977 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7978 msgid ""
7979 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7980 "where you want the endnotes to appear."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Hanging"
7986 msgstr "széljegyzet"
7987
7988 #: lib/layouts/hanging.module:5
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7991 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Linguistics"
7996 msgstr "Lista"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7999 msgid ""
8000 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8001 "glosses, semantic markup)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8005 msgid "Numbered Example (multiline)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Example:"
8011 msgstr "Példa"
8012
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8014 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Examples:"
8020 msgstr "Példák"
8021
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Subexample"
8025 msgstr "Példa"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Subexample:"
8030 msgstr "Példa"
8031
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Glosse"
8035 msgstr "Bezár"
8036
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8038 msgid "Tri-Glosse"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8042 #, fuzzy
8043 msgid "expr."
8044 msgstr "exp"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8047 #, fuzzy
8048 msgid "concept"
8049 msgstr "Elfog&adás"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8052 #, fuzzy
8053 msgid "meaning"
8054 msgstr "Megnyitás"
8055
8056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Logical Markup"
8059 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8060
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8062 msgid ""
8063 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8064 "code."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8068 #, fuzzy
8069 msgid "noun"
8070 msgstr "színtelen"
8071
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8073 #, fuzzy
8074 msgid "emph"
8075 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8076
8077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8078 #, fuzzy
8079 msgid "strong"
8080 msgstr "Lista"
8081
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8083 #, fuzzy
8084 msgid "code"
8085 msgstr "Kód"
8086
8087 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Minimalistic"
8090 msgstr "Miniszakasz"
8091
8092 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8093 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8097 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8101 msgid ""
8102 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8103 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8104 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8105 "starred and non-starred forms."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Criterion \\thetheorem."
8111 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8114 msgid "Criterion*"
8115 msgstr "Kritérium*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8118 msgid "Criterion."
8119 msgstr "Kritérium."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8124 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8127 msgid "Algorithm*"
8128 msgstr "Algoritmus*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8131 msgid "Algorithm."
8132 msgstr "Algoritmus."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8135 msgid "Axiom \\thetheorem."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8139 msgid "Axiom*"
8140 msgstr "Axióma*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8143 msgid "Axiom."
8144 msgstr "Axióma."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Condition \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8152 msgid "Condition*"
8153 msgstr "Feltétel*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8156 msgid "Condition."
8157 msgstr "Feltétel."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Note \\thetheorem."
8162 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8165 msgid "Note*"
8166 msgstr "Megjegyzés*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8169 msgid "Note."
8170 msgstr "Megjegyzés."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Notation \\thetheorem."
8175 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8178 msgid "Notation*"
8179 msgstr "Jelölés*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8182 msgid "Notation."
8183 msgstr "Jelölés."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Summary \\thetheorem."
8188 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8191 msgid "Summary*"
8192 msgstr "Összegzés*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8195 msgid "Summary."
8196 msgstr "Összegzés."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8201 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8204 msgid "Acknowledgement*"
8205 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8208 msgid "Conclusion"
8209 msgstr "Következtetés"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8214 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8217 msgid "Conclusion*"
8218 msgstr "Következtetés*"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8221 msgid "Conclusion."
8222 msgstr "Következtetés."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8225 msgid "Assumption"
8226 msgstr "Feltevés"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Assumption \\thetheorem."
8231 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8234 msgid "Assumption*"
8235 msgstr "Feltevés*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8238 msgid "Assumption."
8239 msgstr "Feltevés."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Theorems (AMS)"
8244 msgstr "Tétel."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8247 msgid ""
8248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8250 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8251 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8255 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8259 msgid ""
8260 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8261 "that provide a chapter environment."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8265 msgid "Theorems (Order By Section)"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8269 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8273 msgid "Theorems (Starred)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8277 msgid ""
8278 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8279 "using the extended AMS machinery."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8283 msgid ""
8284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8286 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8290 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8291 msgid "Ignore"
8292 msgstr "Mellõz"
8293
8294 #: lib/languages:4
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Latex"
8297 msgstr "Dátum"
8298
8299 #: lib/languages:6
8300 msgid "Afrikaans"
8301 msgstr "Afrikai"
8302
8303 #: lib/languages:7
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Albanian"
8306 msgstr "Örmény"
8307
8308 #: lib/languages:8
8309 msgid "American"
8310 msgstr "Amerikai"
8311
8312 #: lib/languages:10
8313 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8314 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8315
8316 #: lib/languages:11
8317 msgid "Arabic (Arabi)"
8318 msgstr "Arab (Arabi)"
8319
8320 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8321 msgid "Armenian"
8322 msgstr "Örmény"
8323
8324 #: lib/languages:13
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Austrian (old spelling)"
8327 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8328
8329 #: lib/languages:14
8330 msgid "Austrian"
8331 msgstr "Osztrák"
8332
8333 #: lib/languages:15
8334 msgid "Bahasa Indonesia"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/languages:16
8338 msgid "Bahasa Malaysia"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/languages:17
8342 msgid "Basque"
8343 msgstr "Baszk"
8344
8345 #: lib/languages:18
8346 msgid "Belarusian"
8347 msgstr "Belarusian"
8348
8349 #: lib/languages:19
8350 msgid "Portuguese (Brazil)"
8351 msgstr "Portugál (Brazil)"
8352
8353 #: lib/languages:20
8354 msgid "Breton"
8355 msgstr "Bretoni"
8356
8357 #: lib/languages:21
8358 msgid "British"
8359 msgstr "Angol (UK)"
8360
8361 #: lib/languages:22
8362 msgid "Bulgarian"
8363 msgstr "Bolgár"
8364
8365 #: lib/languages:23
8366 msgid "Canadian"
8367 msgstr "Kanadai"
8368
8369 #: lib/languages:24
8370 msgid "French Canadian"
8371 msgstr "Francia-kanadai"
8372
8373 #: lib/languages:25
8374 msgid "Catalan"
8375 msgstr "Katalán"
8376
8377 #: lib/languages:26
8378 msgid "Chinese (simplified)"
8379 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8380
8381 #: lib/languages:27
8382 msgid "Chinese (traditional)"
8383 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8384
8385 #: lib/languages:28
8386 msgid "Croatian"
8387 msgstr "Horvát"
8388
8389 #: lib/languages:29
8390 msgid "Czech"
8391 msgstr "Cseh"
8392
8393 #: lib/languages:30
8394 msgid "Danish"
8395 msgstr "Dán"
8396
8397 #: lib/languages:31
8398 msgid "Dutch"
8399 msgstr "Holland"
8400
8401 #: lib/languages:32
8402 msgid "English"
8403 msgstr "Angol"
8404
8405 #: lib/languages:34
8406 msgid "Esperanto"
8407 msgstr "Eszperantó"
8408
8409 #: lib/languages:35
8410 msgid "Estonian"
8411 msgstr "Észt"
8412
8413 #: lib/languages:37
8414 msgid "Farsi"
8415 msgstr "Farsi"
8416
8417 #: lib/languages:38
8418 msgid "Finnish"
8419 msgstr "Finn"
8420
8421 #: lib/languages:40
8422 msgid "French"
8423 msgstr "Francia"
8424
8425 #: lib/languages:41
8426 msgid "Galician"
8427 msgstr "Galician"
8428
8429 #: lib/languages:42
8430 #, fuzzy
8431 msgid "German (old spelling)"
8432 msgstr "Német (Új írásmód)"
8433
8434 #: lib/languages:43
8435 msgid "German"
8436 msgstr "Német"
8437
8438 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8440 msgid "Greek"
8441 msgstr "Görög"
8442
8443 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8444 msgid "Hebrew"
8445 msgstr "Héber"
8446
8447 #: lib/languages:49
8448 msgid "Icelandic"
8449 msgstr "Izlandi"
8450
8451 #: lib/languages:51
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Interlingua"
8454 msgstr "Integrál beszúrása"
8455
8456 #: lib/languages:52
8457 msgid "Irish"
8458 msgstr "Ír"
8459
8460 #: lib/languages:53
8461 msgid "Italian"
8462 msgstr "Olasz"
8463
8464 #: lib/languages:54
8465 msgid "Japanese"
8466 msgstr "Japán"
8467
8468 #: lib/languages:55
8469 msgid "Kazakh"
8470 msgstr "Kazah"
8471
8472 #: lib/languages:57
8473 msgid "Korean"
8474 msgstr "Koreai"
8475
8476 #: lib/languages:59
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Latin"
8479 msgstr "LatinOn"
8480
8481 #: lib/languages:60
8482 msgid "Latvian"
8483 msgstr "Lett"
8484
8485 #: lib/languages:61
8486 msgid "Lithuanian"
8487 msgstr "Litván"
8488
8489 #: lib/languages:62
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Lower Sorbian"
8492 msgstr "Felsõ-szerb"
8493
8494 #: lib/languages:63
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Hungarian"
8497 msgstr "Bolgár"
8498
8499 #: lib/languages:64
8500 msgid "Norsk"
8501 msgstr "Norvég"
8502
8503 #: lib/languages:65
8504 msgid "Nynorsk"
8505 msgstr "Nynorsk"
8506
8507 #: lib/languages:66
8508 msgid "Polish"
8509 msgstr "Lengyel"
8510
8511 #: lib/languages:67
8512 msgid "Portuguese"
8513 msgstr "Portugál"
8514
8515 #: lib/languages:68
8516 msgid "Romanian"
8517 msgstr "Román"
8518
8519 #: lib/languages:69
8520 msgid "Russian"
8521 msgstr "Orosz"
8522
8523 #: lib/languages:70
8524 msgid "North Sami"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/languages:71
8528 msgid "Scottish"
8529 msgstr "Skót"
8530
8531 #: lib/languages:72
8532 msgid "Serbian"
8533 msgstr "Szerb"
8534
8535 #: lib/languages:73
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Serbian (Latin)"
8538 msgstr "Szerb"
8539
8540 #: lib/languages:74
8541 msgid "Slovak"
8542 msgstr "Szlovák"
8543
8544 #: lib/languages:75
8545 msgid "Slovene"
8546 msgstr "Szlovén"
8547
8548 #: lib/languages:76
8549 msgid "Spanish"
8550 msgstr "Spanyol"
8551
8552 #: lib/languages:77
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Spanish (Mexico)"
8555 msgstr "Spanyol"
8556
8557 #: lib/languages:78
8558 msgid "Swedish"
8559 msgstr "Svéd"
8560
8561 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8562 msgid "Thai"
8563 msgstr "Thaiföldi"
8564
8565 #: lib/languages:80
8566 msgid "Turkish"
8567 msgstr "Török"
8568
8569 #: lib/languages:81
8570 msgid "Ukrainian"
8571 msgstr "Ukrán"
8572
8573 #: lib/languages:82
8574 msgid "Upper Sorbian"
8575 msgstr "Felsõ-szerb"
8576
8577 #: lib/languages:83
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Vietnamese"
8580 msgstr "Fájlnév"
8581
8582 #: lib/languages:84
8583 msgid "Welsh"
8584 msgstr "Walesi"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8587 msgid "File|F"
8588 msgstr "Fájl|F"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8591 msgid "Edit|E"
8592 msgstr "Szerkesztés|e"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8595 msgid "Insert|I"
8596 msgstr "Beszúrás|B"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:35
8599 msgid "Layout|L"
8600 msgstr "Formátum|r"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8603 msgid "View|V"
8604 msgstr "Nézet|z"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8607 msgid "Navigate|N"
8608 msgstr "Navigáció|N"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:38
8611 msgid "Documents|D"
8612 msgstr "Dokumentumok|D"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8615 msgid "Help|H"
8616 msgstr "Segítség|S"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8619 msgid "New|N"
8620 msgstr "Új|j"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:48
8623 msgid "New from Template...|T"
8624 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8627 msgid "Open...|O"
8628 msgstr "Megnyitás...|n"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8631 msgid "Close|C"
8632 msgstr "Bezárás|z"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8635 msgid "Save|S"
8636 msgstr "Mentés|e"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8639 msgid "Save As...|A"
8640 msgstr "Mentés másként...|t"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:54
8643 msgid "Revert|R"
8644 msgstr "Visszatér|r"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8647 msgid "Version Control|V"
8648 msgstr "Verziókövetés|V"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8651 msgid "Import|I"
8652 msgstr "Importálás|I"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8655 msgid "Export|E"
8656 msgstr "Exportálás|x"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8659 msgid "Print...|P"
8660 msgstr "Nyomtatás...|o"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8663 msgid "Fax...|F"
8664 msgstr "Fax...|F"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8667 msgid "Exit|x"
8668 msgstr "Kilépés|K"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8671 msgid "Register...|R"
8672 msgstr "Regisztrálás...|R"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8675 msgid "Check In Changes...|I"
8676 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8679 msgid "Check Out for Edit|O"
8680 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8683 msgid "Revert to Last Version|L"
8684 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8687 msgid "Undo Last Check In|U"
8688 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8691 msgid "Show History|H"
8692 msgstr "Elõzmények|E"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8695 msgid "Custom...|C"
8696 msgstr "Egyéb...|E"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8699 msgid "Undo|U"
8700 msgstr "Visszavonás|n"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:91
8703 msgid "Redo|d"
8704 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:93
8707 msgid "Cut|C"
8708 msgstr "Kivágás|K"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:94
8711 msgid "Copy|o"
8712 msgstr "Másolás|o"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:95
8715 msgid "Paste|a"
8716 msgstr "Beillesztés|i"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:96
8719 msgid "Paste External Selection|x"
8720 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8723 msgid "Find & Replace...|F"
8724 msgstr "Keresés és csere...|c"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:100
8727 msgid "Tabular|T"
8728 msgstr "Táblázat|T"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8731 msgid "Math|M"
8732 msgstr "Képlet|p"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8735 msgid "Spellchecker...|S"
8736 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:105
8739 msgid "Thesaurus..."
8740 msgstr "Szinonímák..."
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:106
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Statistics...|i"
8745 msgstr "Statisztika"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8748 msgid "Check TeX|h"
8749 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:108
8752 msgid "Change Tracking|g"
8753 msgstr "Változások követése|k"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8756 msgid "Preferences...|P"
8757 msgstr "Beállítások...|B"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8760 msgid "Reconfigure|R"
8761 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:115
8764 msgid "Selection as Lines|L"
8765 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:116
8768 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8769 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8772 msgid "Multicolumn|M"
8773 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:122
8776 msgid "Line Top|T"
8777 msgstr "Felsõ vonal|F"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:123
8780 msgid "Line Bottom|B"
8781 msgstr "Alsó vonal|s"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:124
8784 msgid "Line Left|L"
8785 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:125
8788 msgid "Line Right|R"
8789 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:127
8792 msgid "Alignment|i"
8793 msgstr "Igazítás|a"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8796 msgid "Add Row|A"
8797 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:130
8800 msgid "Delete Row|w"
8801 msgstr "Sor törlése|o"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8804 msgid "Copy Row"
8805 msgstr "Sor másolása"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8808 msgid "Swap Rows"
8809 msgstr "Sorok cseréje"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8812 msgid "Add Column|u"
8813 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:135
8816 msgid "Delete Column|D"
8817 msgstr "Oszlop törlése|p"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8820 msgid "Copy Column"
8821 msgstr "Oszlop másolása"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8824 msgid "Swap Columns"
8825 msgstr "Oszlopok cseréje"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8828 msgid "Left|L"
8829 msgstr "Balra|B"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8832 msgid "Center|C"
8833 msgstr "Középre|K"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8836 msgid "Right|R"
8837 msgstr "Jobbra|J"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8840 msgid "Top|T"
8841 msgstr "Fent|F"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8844 msgid "Middle|M"
8845 msgstr "Középen|n"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8848 msgid "Bottom|B"
8849 msgstr "Lent|L"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:159
8852 msgid "Toggle Numbering|N"
8853 msgstr "Számozás váltása|z"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:160
8856 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8857 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8860 msgid "Change Limits Type|L"
8861 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8864 msgid "Change Formula Type|F"
8865 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8868 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8869 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:168
8872 msgid "Alignment|A"
8873 msgstr "Igazítás|a"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:170
8876 msgid "Add Row|R"
8877 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8880 msgid "Delete Row|D"
8881 msgstr "Sor törlése|t"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:175
8884 msgid "Add Column|C"
8885 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8888 msgid "Delete Column|e"
8889 msgstr "Oszlop törlése|e"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8892 msgid "Default|t"
8893 msgstr "Alapérték|t"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8896 msgid "Display|D"
8897 msgstr "Megjelenített"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8900 msgid "Inline|I"
8901 msgstr "Beszúrt"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:188
8904 msgid "Octave"
8905 msgstr "Oktális"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:189
8908 msgid "Maxima"
8909 msgstr "Maxima"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:190
8912 msgid "Mathematica"
8913 msgstr "Matematika"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:192
8916 msgid "Maple, simplify"
8917 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:193
8920 msgid "Maple, factor"
8921 msgstr "Maple, factor"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:194
8924 msgid "Maple, evalm"
8925 msgstr "Maple, evalm"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:195
8928 msgid "Maple, evalf"
8929 msgstr "Maple, evalf"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8933 msgid "Inline Formula|I"
8934 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8937 msgid "Displayed Formula|D"
8938 msgstr "Megjelenített képlet"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:201
8941 msgid "Eqnarray Environment|q"
8942 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:202
8945 msgid "Align Environment|A"
8946 msgstr "Igazítás környezet|a"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:203
8949 msgid "AlignAt Environment"
8950 msgstr "AlignAt környezet"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:204
8953 msgid "Flalign Environment|F"
8954 msgstr "Flalign környezet|F"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:207
8957 msgid "Gather Environment"
8958 msgstr "Gather környezet"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:208
8961 msgid "Multline Environment"
8962 msgstr "Többsoros környezet"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8965 msgid "Math|h"
8966 msgstr "Képlet|K"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:216
8969 msgid "Special Character|S"
8970 msgstr "Speciális jel|c"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8973 msgid "Citation...|C"
8974 msgstr "Hivatkozás...|i"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:218
8977 msgid "Cross-reference...|r"
8978 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8981 msgid "Label...|L"
8982 msgstr "Címke...|m"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8985 msgid "Footnote|F"
8986 msgstr "Lábjegyzet|b"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8989 msgid "Marginal Note|M"
8990 msgstr "Széljegyzet|e"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:222
8993 msgid "Short Title"
8994 msgstr "Rövid cím"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:223
8997 msgid "Index Entry|I"
8998 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:224
9001 msgid "Nomenclature Entry"
9002 msgstr "Szakkifejezés elem"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:225
9005 msgid "URL...|U"
9006 msgstr "URL...|U"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9009 msgid "Note|N"
9010 msgstr "Megjegyzés|z"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:227
9013 msgid "Lists & TOC|O"
9014 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:229
9017 msgid "TeX Code|T"
9018 msgstr "TeX kód|X"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:230
9021 msgid "Minipage|p"
9022 msgstr "Minilap|p"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9025 msgid "Graphics...|G"
9026 msgstr "Grafika...|G"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:232
9029 msgid "Tabular Material...|b"
9030 msgstr "Táblázat...|b"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:233
9033 msgid "Floats|a"
9034 msgstr "Úsztatások|a"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:235
9037 msgid "Include File...|d"
9038 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:236
9041 msgid "Insert File|e"
9042 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:237
9045 msgid "External Material...|x"
9046 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Symbols...|b"
9051 msgstr "Szimbólum"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9054 msgid "Superscript|S"
9055 msgstr "Felsõ index|F"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9058 msgid "Subscript|u"
9059 msgstr "Alsó index|x"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:244
9062 msgid "Hyphenation Point|P"
9063 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Protected Hyphen|y"
9068 msgstr "Védett szóköz|s"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9071 msgid "Ligature Break|k"
9072 msgstr "Ligatúratörés|L"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:247
9075 msgid "Protected Space|r"
9076 msgstr "Védett szóköz|s"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9079 msgid "Inter-word Space|w"
9080 msgstr "Betûköz|B"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9083 msgid "Thin Space|T"
9084 msgstr "Keskeny köz|K"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Horizontal Space...|o"
9089 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:251
9092 msgid "Vertical Space..."
9093 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:252
9096 msgid "Line Break|L"
9097 msgstr "Sortörés|r"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9100 msgid "Ellipsis|i"
9101 msgstr "Hármaspont|o"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9104 msgid "End of Sentence|E"
9105 msgstr "Mondat vége|v"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:255
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Protected Dash|D"
9110 msgstr "Védett szóköz|s"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9113 msgid "Breakable Slash|a"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:257
9117 msgid "Single Quote|Q"
9118 msgstr "Aposztrof|p"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:258
9121 msgid "Ordinary Quote|O"
9122 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9125 msgid "Menu Separator|M"
9126 msgstr "Menü elválasztó|M"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:260
9129 msgid "Horizontal Line"
9130 msgstr "Vízszintes vonal"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9133 msgid "Page Break"
9134 msgstr "Oldaltörés"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9137 msgid "Display Formula|D"
9138 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9142 msgid "Eqnarray Environment|E"
9143 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9147 msgid "AMS align Environment|a"
9148 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9152 msgid "AMS alignat Environment|t"
9153 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9157 msgid "AMS flalign Environment|f"
9158 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9162 msgid "AMS gather Environment|g"
9163 msgstr "AMS gather környezet|A"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9167 msgid "AMS multline Environment|m"
9168 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9171 msgid "Array Environment|y"
9172 msgstr "Tömbös környezet|y"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9175 msgid "Cases Environment|C"
9176 msgstr "Esetek környezet|s"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9179 msgid "Split Environment|S"
9180 msgstr "Környezet felosztása|o"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:280
9183 msgid "Font Change|o"
9184 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:284
9187 msgid "Math Normal Font"
9188 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:286
9191 msgid "Math Calligraphic Family"
9192 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:287
9195 msgid "Math Fraktur Family"
9196 msgstr "Képlet fraktúr család"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:288
9199 msgid "Math Roman Family"
9200 msgstr "Képlet Roman család"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:289
9203 msgid "Math Sans Serif Family"
9204 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:291
9207 msgid "Math Bold Series"
9208 msgstr "Képlet félkövér típus"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:293
9211 msgid "Text Normal Font"
9212 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9215 msgid "Text Roman Family"
9216 msgstr "Szöveg Roman család"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9219 msgid "Text Sans Serif Family"
9220 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9223 msgid "Text Typewriter Family"
9224 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9227 msgid "Text Bold Series"
9228 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9231 msgid "Text Medium Series"
9232 msgstr "Szöveg normál típus"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9235 msgid "Text Italic Shape"
9236 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9239 msgid "Text Small Caps Shape"
9240 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9243 msgid "Text Slanted Shape"
9244 msgstr "Szöveg döntött alak"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9247 msgid "Text Upright Shape"
9248 msgstr "Szöveg álló alak"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:310
9251 msgid "Floatflt Figure"
9252 msgstr "Floatflt ábra"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9255 msgid "Table of Contents|C"
9256 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9259 msgid "Index List|I"
9260 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9263 msgid "Nomenclature|N"
9264 msgstr "Szakkifejezések|S"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9268 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9271 msgid "LyX Document...|X"
9272 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9275 msgid "Plain Text...|T"
9276 msgstr "Síma szöveg...|m"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9280 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9283 msgid "Track Changes|T"
9284 msgstr "Változások követése|V"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9287 msgid "Merge Changes...|M"
9288 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:330
9291 msgid "Accept All Changes|A"
9292 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:331
9295 msgid "Reject All Changes|R"
9296 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9299 msgid "Show Changes in Output|S"
9300 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:339
9303 msgid "Character...|C"
9304 msgstr "Betû...|B"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:340
9307 msgid "Paragraph...|P"
9308 msgstr "Bekezdés...|e"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:341
9311 msgid "Document...|D"
9312 msgstr "Dokumentum...|D"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:342
9315 msgid "Tabular...|T"
9316 msgstr "Táblázat...|T"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:344
9319 msgid "Emphasize Style|E"
9320 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:345
9323 msgid "Noun Style|N"
9324 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:346
9327 msgid "Bold Style|B"
9328 msgstr "Félkövér stílus|v"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:349
9331 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9332 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:350
9335 msgid "Increase Environment Depth|i"
9336 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:351
9339 msgid "Start Appendix Here|S"
9340 msgstr "Innentõl függelék|f"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9343 msgid "Build Program|B"
9344 msgstr "Program fordítása|r"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9347 msgid "Update|U"
9348 msgstr "Frissítés|i"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9351 msgid "LaTeX Log|L"
9352 msgstr "LaTeX napló|X"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9355 msgid "Outline|O"
9356 msgstr "Vázlat|V"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:365
9359 msgid "TeX Information|X"
9360 msgstr "TeX információ|X"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9363 msgid "Next Note|N"
9364 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9367 msgid "Go to Label|L"
9368 msgstr "Címkére ugrás|C"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9371 msgid "Bookmarks|B"
9372 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9375 msgid "Save Bookmark 1|S"
9376 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9379 msgid "Save Bookmark 2"
9380 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9383 msgid "Save Bookmark 3"
9384 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9387 msgid "Save Bookmark 4"
9388 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9391 msgid "Save Bookmark 5"
9392 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:390
9395 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9396 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:391
9399 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9400 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:392
9403 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9404 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:393
9407 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9408 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:394
9411 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9412 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9415 msgid "Introduction|I"
9416 msgstr "Bevezetés|B"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9419 msgid "Tutorial|T"
9420 msgstr "Tankönyv|T"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9423 msgid "User's Guide|U"
9424 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9427 msgid "Extended Features|E"
9428 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9431 msgid "Embedded Objects|m"
9432 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9435 msgid "Customization|C"
9436 msgstr "Testreszabás|e"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9439 msgid "FAQ|F"
9440 msgstr "GYIK|G"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9443 msgid "Table of Contents|a"
9444 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9447 msgid "LaTeX Configuration|L"
9448 msgstr "LaTeX információ|L"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9451 msgid "About LyX|X"
9452 msgstr "LyX névjegy|X"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9455 msgid "About LyX"
9456 msgstr "LyX névjegy"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:429
9459 msgid "Preferences..."
9460 msgstr "Beállítások..."
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:430
9463 msgid "Quit LyX"
9464 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9467 msgid "Aligned Environment|l"
9468 msgstr "Igazítás környezet|I"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9471 msgid "AlignedAt Environment|v"
9472 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9475 msgid "Gathered Environment|h"
9476 msgstr "Gathered környezet|G"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9479 msgid "Delimiters|r"
9480 msgstr "Képlet határolók|K"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9483 msgid "Matrix|x"
9484 msgstr "Mátrix|x"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9487 msgid "Macro|o"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Equation Label|L"
9493 msgstr "Címkére ugrás|C"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9498 msgstr "Számozás váltása|z"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9501 msgid "Split Cell|C"
9502 msgstr "Cella felosztása|s"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Insert|n"
9507 msgstr "Beszúrás|B"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Add Line Above|o"
9512 msgstr "Szegély fent|f"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9515 msgid "Add Line Below|B"
9516 msgstr "Szegély lent|g"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9519 msgid "Delete Line Above|D"
9520 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9523 msgid "Delete Line Below|e"
9524 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9527 msgid "Add Line to Left"
9528 msgstr "Bal oldali vonal"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9531 msgid "Add Line to Right"
9532 msgstr "Jobb oldali vonal"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9535 msgid "Delete Line to Left"
9536 msgstr "Sor törlése balra"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9539 msgid "Delete Line to Right"
9540 msgstr "Sor törlése jobbra"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9543 msgid "Toggle Math Toolbar"
9544 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9549 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9552 msgid "Toggle Table Toolbar"
9553 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Next Cross-Reference|N"
9558 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Go to Label|G"
9563 msgstr "Címkére ugrás|C"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9566 #, fuzzy
9567 msgid "<reference>|r"
9568 msgstr "<hivatkozás>"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9571 #, fuzzy
9572 msgid "(<reference>)|e"
9573 msgstr "(<hivatkozás>)"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9576 #, fuzzy
9577 msgid "<page>|p"
9578 msgstr "<oldal>"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9581 #, fuzzy
9582 msgid "on page <page>|o"
9583 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9586 #, fuzzy
9587 msgid "<reference> on page <page>|f"
9588 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Formatted reference|t"
9593 msgstr "Formázott hivatkozás"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Beállítások...|B"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9604 msgid "Go back to Reference|G"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Open Inset|O"
9610 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Close Inset|C"
9615 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Dissolve Inset|D"
9621 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Toggle Label|L"
9626 msgstr "Minde&t állítsa"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Frameless|l"
9631 msgstr "Nincs keret"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Simple frame|f"
9636 msgstr "betét kerete"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9639 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Oval, thin|O"
9645 msgstr "Vékony, ovális keret"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Oval, thick|v"
9650 msgstr "vastag, ovális keret"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9653 msgid "Drop Shadow|w"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Shaded background|b"
9659 msgstr "megjegyzés háttere"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Double frame|D"
9664 msgstr "kétszeres"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9667 msgid "LyX Note|N"
9668 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9671 msgid "Comment|C"
9672 msgstr "Megjegyzés|M"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9675 msgid "Greyed Out|G"
9676 msgstr "Kiszürkített|s"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Interword Space|w"
9681 msgstr "Betûköz|B"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Protected Space|o"
9686 msgstr "Védett szóköz|s"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Negative Thin Space|N"
9691 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9700 msgstr "Védett szóköz|s"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Quad Space|Q"
9705 msgstr "Space"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Double Quad Space|u"
9710 msgstr "Space"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9713 msgid "Horizontal Fill|F"
9714 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9719 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9724 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Custom Length|C"
9734 msgstr "Megjegyzés|M"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9737 #, fuzzy
9738 msgid "DefSkip|D"
9739 msgstr "Alap kihagyás"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9742 #, fuzzy
9743 msgid "SmallSkip|S"
9744 msgstr "Kis kihagyás"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9747 #, fuzzy
9748 msgid "MedSkip|M"
9749 msgstr "Közepes kihagyás"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9752 #, fuzzy
9753 msgid "BigSkip|B"
9754 msgstr "Nagy kihagyás"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9757 #, fuzzy
9758 msgid "VFill|F"
9759 msgstr "Függõleges kitöltés"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Custom|C"
9764 msgstr "Egyéb"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9767 #, fuzzy
9768 msgid "New Page|N"
9769 msgstr "Új|j"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Oldaltörés|d"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9776 msgid "Clear Page|C"
9777 msgstr "Üres oldal|a"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9780 msgid "Clear Double Page|D"
9781 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Ragged Line Break|R"
9786 msgstr "Sortörés|r"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Justified Line Break|J"
9791 msgstr "Sortörés|r"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9796 msgid "Cut"
9797 msgstr "Kivágás"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9802 msgid "Copy"
9803 msgstr "Másolás"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9808 msgid "Paste"
9809 msgstr "Beillesztés"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9812 msgid "Paste Recent|e"
9813 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9818 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9821 msgid "Move Paragraph Up|o"
9822 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9825 msgid "Move Paragraph Down|v"
9826 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Apply Last Text Style|A"
9831 msgstr "Szöveg stílus|S"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9834 msgid "Text Style|S"
9835 msgstr "Szöveg stílus|S"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9838 msgid "Paragraph Settings...|P"
9839 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9842 msgid "Fullscreen Mode"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Append Parameter"
9849 msgstr "További paraméterek"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Remove Last Parameter"
9855 msgstr "Lista paraméterei"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9859 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Insert Optional Parameter"
9871 msgstr "Lista paraméterei"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Remove Optional Parameter"
9877 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9881 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9886 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9891 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Edit externally...|x"
9897 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9900 msgid "Top Line|T"
9901 msgstr "Felsõ volan|F"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9904 msgid "Bottom Line|B"
9905 msgstr "Alsó vonal|A"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9908 msgid "Left Line|L"
9909 msgstr "Bal vonal|B"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9912 msgid "Right Line|R"
9913 msgstr "Jobb vonal|J"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9916 msgid "Copy Row|o"
9917 msgstr "Sor másolása|S"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9920 msgid "Copy Column|p"
9921 msgstr "Oszlop másolása|O"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9924 msgid "Document|D"
9925 msgstr "Dokumentum|D"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9928 msgid "Tools|T"
9929 msgstr "Eszközök|k"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9932 msgid "New from Template...|m"
9933 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9936 msgid "Open Recent|t"
9937 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9940 msgid "Save All|l"
9941 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9944 msgid "Revert to Saved|R"
9945 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9948 msgid "New Window|W"
9949 msgstr "Új ablak|a"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9952 msgid "Close Window|d"
9953 msgstr "Ablak bezárása|b"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9956 msgid "Redo|R"
9957 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9960 msgid "Paste Special"
9961 msgstr "Egyedi beillesztés"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9964 msgid "Select All"
9965 msgstr "Minden kiválasztása"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9968 msgid "Table|T"
9969 msgstr "Táblázat|T"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9972 msgid "Rows & Columns|C"
9973 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9976 msgid "Increase List Depth|I"
9977 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9980 msgid "Decrease List Depth|D"
9981 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9984 msgid "Dissolve Inset|l"
9985 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9988 msgid "TeX Code Settings...|C"
9989 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9992 msgid "Float Settings...|a"
9993 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9997 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10000 msgid "Note Settings...|N"
10001 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10004 msgid "Branch Settings...|B"
10005 msgstr "Változat beállítások...|V"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10008 msgid "Box Settings...|x"
10009 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10012 msgid "Table Settings...|a"
10013 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10016 msgid "Plain Text|T"
10017 msgstr "Síma szöveg|m"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10021 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10024 msgid "Selection|S"
10025 msgstr "Kijelölés|s"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10028 msgid "Selection, Join Lines|i"
10029 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10032 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10036 msgid "Paste As PDF"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10040 msgid "Paste As PNG"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10044 msgid "Paste As JPEG"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Dissolve CharStyle"
10050 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10053 msgid "Customized...|C"
10054 msgstr "Egyéb...|E"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10057 msgid "Capitalize|a"
10058 msgstr "Nagybetûsít|a"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10061 msgid "Uppercase|U"
10062 msgstr "Nagybetû|N"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10065 msgid "Lowercase|L"
10066 msgstr "Kisbetû|K"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10069 msgid "Number whole Formula|N"
10070 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10073 msgid "Number this Line|u"
10074 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Macro Definition"
10079 msgstr "Definíció"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10082 msgid "Text Style|T"
10083 msgstr "Szöveg stílus|t"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10086 msgid "Add Line Above|A"
10087 msgstr "Szegély fent|f"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10090 msgid "Math Normal Font|N"
10091 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10095 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10098 msgid "Math Fraktur Family|F"
10099 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10102 msgid "Math Roman Family|R"
10103 msgstr "Képlet Roman család|R"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10107 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10110 msgid "Math Bold Series|B"
10111 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10114 msgid "Text Normal Font|T"
10115 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10118 msgid "Octave|O"
10119 msgstr "Oktális|O"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10122 msgid "Maxima|M"
10123 msgstr "Maxima|M"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10126 msgid "Mathematica|a"
10127 msgstr "Matematika|a"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10130 msgid "Maple, simplify|s"
10131 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10134 msgid "Maple, factor|f"
10135 msgstr "Maple, factor|f"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10138 msgid "Maple, evalm|e"
10139 msgstr "Maple, evalm|e"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10142 msgid "Maple, evalf|v"
10143 msgstr "Maple, evalf|v"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10146 msgid "Open All Insets|O"
10147 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10150 msgid "Close All Insets|C"
10151 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10154 msgid "Unfold Math Macro"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Fold Math Macro"
10160 msgstr "képlet makró"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10163 msgid "View Source|S"
10164 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10167 msgid "Split View Horizontally|i"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10171 msgid "Split View Vertically|V"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10175 msgid "Close Tab Group|G"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10179 msgid "Fullscreen|l"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10183 msgid "Toolbars|b"
10184 msgstr "Eszköztárak|k"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10187 msgid "Special Character|p"
10188 msgstr "Speciális jel|c"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10191 msgid "Formatting|o"
10192 msgstr "Formázás|o"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10195 msgid "List / TOC|i"
10196 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10199 msgid "Float|a"
10200 msgstr "Úsztatás|a"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10203 msgid "Branch|B"
10204 msgstr "Változat|V"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Custom insets"
10209 msgstr "Vásárló"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10212 msgid "File|e"
10213 msgstr "Fájl|F"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10216 msgid "Box[[Menu]]"
10217 msgstr "Doboz"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10220 msgid "Cross-Reference...|R"
10221 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10224 msgid "Caption"
10225 msgstr "Felirat"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10228 msgid "Index Entry|d"
10229 msgstr "Tárgyszó|s"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10233 msgstr "Szakkifejezés|j"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10236 msgid "Table...|T"
10237 msgstr "Táblázat...|T"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10240 msgid "Hyperlink|k"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10244 msgid "Short Title|S"
10245 msgstr "Rövid cím|d"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10248 msgid "TeX Code|X"
10249 msgstr "TeX kód|X"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10252 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10253 msgstr "Programlista"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10256 msgid "Ordinary Quote|Q"
10257 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10260 msgid "Single Quote|S"
10261 msgstr "Aposztrof|p"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Phonetic Symbols|P"
10266 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10269 msgid "Protected Space|P"
10270 msgstr "Védett szóköz|s"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10273 msgid "Horizontal Line|L"
10274 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10277 msgid "Vertical Space...|V"
10278 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10281 msgid "Hyphenation Point|H"
10282 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10285 msgid "Numbered Formula|N"
10286 msgstr "Számozott képlet|p"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Figure Wrap Float|F"
10291 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Table Wrap Float|T"
10296 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10299 msgid "External Material...|M"
10300 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10303 msgid "Child Document...|d"
10304 msgstr "Aldokumentum...|d"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10307 msgid "Change Tracking|C"
10308 msgstr "Változások követése|l"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10311 msgid "Start Appendix Here|A"
10312 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10315 msgid "Save in Bundled Format|F"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10319 msgid "Compressed|m"
10320 msgstr "Tömörített|m"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10323 msgid "Accept Change|A"
10324 msgstr "Elfogadás|a"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10327 msgid "Reject Change|R"
10328 msgstr "Visszautasítás|i"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10331 msgid "Accept All Changes|c"
10332 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10335 msgid "Reject All Changes|e"
10336 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10339 msgid "Next Change|C"
10340 msgstr "Következõ változás|v"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10343 msgid "Next Cross-Reference|R"
10344 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10347 msgid "Clear Bookmarks|C"
10348 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10351 msgid "Thesaurus...|T"
10352 msgstr "Szinonímák...|o"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Statistics...|a"
10357 msgstr "Statisztika"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10360 msgid "TeX Information|I"
10361 msgstr "TeX információ|X"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Shortcuts|S"
10366 msgstr "&Rövidítés:"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10369 msgid "New document"
10370 msgstr "Új dokumentum"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10373 msgid "Open document"
10374 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10377 msgid "Save document"
10378 msgstr "Dokumentum mentése"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10381 msgid "Print document"
10382 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10385 msgid "Check spelling"
10386 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10389 msgid "Undo"
10390 msgstr "Visszavonás"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10393 msgid "Redo"
10394 msgstr "Mégis"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10397 msgid "Find and replace"
10398 msgstr "Keres és cserél"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10401 msgid "Toggle emphasis"
10402 msgstr "Kiemelés váltása"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10405 msgid "Toggle noun"
10406 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10409 msgid "Apply last"
10410 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10413 msgid "Insert math"
10414 msgstr "Képlet beszúrása"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10417 msgid "Insert graphics"
10418 msgstr "Grafika beszúrása"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10421 msgid "Insert table"
10422 msgstr "Táblázat beszúrása"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10425 msgid "Toggle Outline"
10426 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10429 msgid "Extra"
10430 msgstr "Extra"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10433 msgid "Numbered list"
10434 msgstr "Számozott lista"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10437 msgid "Itemized list"
10438 msgstr "Felsorolás"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10441 msgid "Increase depth"
10442 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10445 msgid "Decrease depth"
10446 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10449 msgid "Insert figure float"
10450 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10453 msgid "Insert table float"
10454 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10457 msgid "Insert label"
10458 msgstr "Címke beszúrása"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10461 msgid "Insert cross-reference"
10462 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10465 msgid "Insert citation"
10466 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10469 msgid "Insert index entry"
10470 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10473 msgid "Insert nomenclature entry"
10474 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10477 msgid "Insert footnote"
10478 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10481 msgid "Insert margin note"
10482 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10485 msgid "Insert note"
10486 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10489 msgid "Insert box"
10490 msgstr "Doboz beszúrása"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Insert Hyperlink"
10495 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10498 msgid "Insert TeX code"
10499 msgstr "TeX kód beszúrása"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Insert math macro"
10504 msgstr "Képlet beszúrása"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10507 msgid "Include file"
10508 msgstr "Fájl csatolása"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10511 msgid "Text style"
10512 msgstr "Szöveg stílus"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10515 msgid "Paragraph settings"
10516 msgstr "Bekezdés beállításai"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10519 msgid "Add row"
10520 msgstr "Sor hozzáadása"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10523 msgid "Add column"
10524 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10527 msgid "Delete row"
10528 msgstr "Sor törlése"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10531 msgid "Delete column"
10532 msgstr "Oszlop törlése"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10535 msgid "Set top line"
10536 msgstr "Felsõ szegély be"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10539 msgid "Set bottom line"
10540 msgstr "Alsó szegély be"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10543 msgid "Set left line"
10544 msgstr "Bal szegély be"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10547 msgid "Set right line"
10548 msgstr "Jobb szegély be"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Set border lines"
10553 msgstr "Szegélyek beállítása"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10556 msgid "Set all lines"
10557 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10560 msgid "Unset all lines"
10561 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10564 msgid "Align left"
10565 msgstr "Balra igazít"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10568 msgid "Align center"
10569 msgstr "Középre igazít"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10572 msgid "Align right"
10573 msgstr "Jobbra igazít"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10576 msgid "Align top"
10577 msgstr "Igazítás fel"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10580 msgid "Align middle"
10581 msgstr "Igazítás középre"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10584 msgid "Align bottom"
10585 msgstr "Igazítás le"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10588 msgid "Rotate cell"
10589 msgstr "Cella forgatása"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10592 msgid "Rotate table"
10593 msgstr "Táblázat forgatása"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10596 msgid "Set multi-column"
10597 msgstr "Cellák egyesítése"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10600 msgid "Math"
10601 msgstr "Képlet"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10604 msgid "Set display mode"
10605 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10608 msgid "Subscript"
10609 msgstr "Alsó index"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10612 msgid "Superscript"
10613 msgstr "Felsõ index"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10616 msgid "Insert square root"
10617 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10620 msgid "Insert root"
10621 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10624 msgid "Insert standard fraction"
10625 msgstr "Normál tört beszúrása"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10628 msgid "Insert sum"
10629 msgstr "Szumma beszúrása"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10632 msgid "Insert integral"
10633 msgstr "Integrál beszúrása"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10636 msgid "Insert product"
10637 msgstr "Szorzat beszúrása"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10640 msgid "Insert ( )"
10641 msgstr "() beszúrása"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10644 msgid "Insert [ ]"
10645 msgstr "[] beszúrása"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10648 msgid "Insert { }"
10649 msgstr "{} beszúrása"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10652 msgid "Insert delimiters"
10653 msgstr "Határoló beszúrása"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10656 msgid "Insert matrix"
10657 msgstr "Mátrix beszúrása"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10660 msgid "Insert cases environment"
10661 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10664 msgid "Toggle Math Panels"
10665 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Math Macros"
10670 msgstr "képlet makró"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10673 msgid "Command Buffer"
10674 msgstr "Parancs puffer"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10677 msgid "Review[[Toolbar]]"
10678 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10681 msgid "Track changes"
10682 msgstr "Változások követése"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10685 msgid "Show changes in output"
10686 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10689 msgid "Next change"
10690 msgstr "Következõ változás"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10693 msgid "Accept change"
10694 msgstr "Elfogadás"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10697 msgid "Reject change"
10698 msgstr "Visszautasítás"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10701 msgid "Merge changes"
10702 msgstr "Változások elfogadása"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10705 msgid "Accept all changes"
10706 msgstr "Minden változás elfogadása"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10709 msgid "Reject all changes"
10710 msgstr "Minden változás elvetése"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10713 msgid "Next note"
10714 msgstr "Következõ megjegyzés"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10717 msgid "View/Update"
10718 msgstr "Nézet / Frissítés"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10721 msgid "View DVI"
10722 msgstr "DVI nézete"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10725 msgid "Update DVI"
10726 msgstr "DVI frissítése"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10729 msgid "View PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10733 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10734 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10737 msgid "View PostScript"
10738 msgstr "PostScript nézete"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10741 msgid "Update PostScript"
10742 msgstr "PostScript frissítése"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10745 msgid "Math Panels"
10746 msgstr "Képlet panel"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10749 msgid "Math Spacings"
10750 msgstr "Képlet térköz"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10753 msgid "Styles"
10754 msgstr "Stílusok"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10757 msgid "Fractions"
10758 msgstr "Törtek"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10762 msgid "Fonts"
10763 msgstr "Betûkészletek"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10766 msgid "Functions"
10767 msgstr "Függvények"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10770 msgid "arccos"
10771 msgstr "arccos"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10774 msgid "arcsin"
10775 msgstr "arcsin"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10778 msgid "arctan"
10779 msgstr "arctan"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10782 msgid "arg"
10783 msgstr "arg"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10786 msgid "bmod"
10787 msgstr "bmod"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10790 msgid "cos"
10791 msgstr "cos"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10794 msgid "cosh"
10795 msgstr "cosh"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10798 msgid "cot"
10799 msgstr "cot"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10802 msgid "coth"
10803 msgstr "coth"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10806 msgid "csc"
10807 msgstr "csc"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10810 msgid "deg"
10811 msgstr "deg"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10814 msgid "det"
10815 msgstr "det"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10818 msgid "dim"
10819 msgstr "dim"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10822 msgid "exp"
10823 msgstr "exp"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10826 msgid "gcd"
10827 msgstr "gcd"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10830 msgid "hom"
10831 msgstr "hom"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10834 msgid "inf"
10835 msgstr "inf"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10838 msgid "ker"
10839 msgstr "ker"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10842 msgid "lg"
10843 msgstr "lg"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10846 msgid "lim"
10847 msgstr "lim"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10850 msgid "liminf"
10851 msgstr "liminf"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10854 msgid "limsup"
10855 msgstr "limsup"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10858 msgid "ln"
10859 msgstr "ln"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10862 msgid "log"
10863 msgstr "log"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10866 msgid "max"
10867 msgstr "max"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10870 msgid "min"
10871 msgstr "min"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10874 msgid "sec"
10875 msgstr "sec"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10878 msgid "sin"
10879 msgstr "sin"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10882 msgid "sinh"
10883 msgstr "sinh"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10886 msgid "sup"
10887 msgstr "sup"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10890 msgid "tan"
10891 msgstr "tan"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10894 msgid "tanh"
10895 msgstr "tanh"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10898 msgid "Pr"
10899 msgstr "Pr"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10902 msgid "Spacings"
10903 msgstr "Közök"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10906 msgid "Thin space\t\\,"
10907 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10910 msgid "Medium space\t\\:"
10911 msgstr "Normál köz\t\\:"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10914 msgid "Thick space\t\\;"
10915 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10919 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10923 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10926 msgid "Negative space\t\\!"
10927 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10930 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10931 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10934 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10935 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10938 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10939 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10942 msgid "Roots"
10943 msgstr "Gyökök"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10946 msgid "Square root\t\\sqrt"
10947 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10950 msgid "Other root\t\\root"
10951 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10955 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10959 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10963 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10967 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10970 msgid "Standard\t\\frac"
10971 msgstr "Normál\t\\frac"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10974 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10975 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10978 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10979 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10982 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10986 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10992 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10997 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11000 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11001 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11004 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11005 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Binomial\t\\binom"
11010 msgstr "Binominális\t\\choose"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11013 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11017 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11021 msgid "Roman\t\\mathrm"
11022 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11025 msgid "Bold\t\\mathbf"
11026 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11029 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11030 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11033 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11034 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11037 msgid "Italic\t\\mathit"
11038 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11041 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11042 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11045 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11046 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11049 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11050 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11053 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11054 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11057 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11058 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11061 msgid "Dots"
11062 msgstr "Pontok"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11065 msgid "ldots"
11066 msgstr "ldots"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11069 msgid "cdots"
11070 msgstr "cdots"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11073 msgid "vdots"
11074 msgstr "vdots"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11077 msgid "ddots"
11078 msgstr "ddots"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11081 msgid "Frame Decorations"
11082 msgstr "Keret díszítõelemek"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11085 msgid "hat"
11086 msgstr "hat"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11089 msgid "tilde"
11090 msgstr "tilde"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11093 msgid "bar"
11094 msgstr "bar"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11097 msgid "grave"
11098 msgstr "grave"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11101 msgid "dot"
11102 msgstr "dot"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11105 msgid "check"
11106 msgstr "check"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11109 msgid "widehat"
11110 msgstr "widehat"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11113 msgid "widetilde"
11114 msgstr "widetilde"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11117 msgid "vec"
11118 msgstr "vec"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11121 msgid "acute"
11122 msgstr "acute"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11125 msgid "ddot"
11126 msgstr "ddot"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11129 msgid "breve"
11130 msgstr "breve"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11133 msgid "overline"
11134 msgstr "overline"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11137 msgid "overbrace"
11138 msgstr "overbrace"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11141 msgid "overleftarrow"
11142 msgstr "overleftarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11145 msgid "overrightarrow"
11146 msgstr "overrightarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11149 msgid "overleftrightarrow"
11150 msgstr "overleftrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11153 msgid "overset"
11154 msgstr "overset"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11157 msgid "underline"
11158 msgstr "underline"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11161 msgid "underbrace"
11162 msgstr "underbrace"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11165 msgid "underleftarrow"
11166 msgstr "underleftarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11169 msgid "underrightarrow"
11170 msgstr "underrightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11173 msgid "underleftrightarrow"
11174 msgstr "underleftrightarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11177 msgid "underset"
11178 msgstr "underset"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11181 msgid "Arrows"
11182 msgstr "Nyilak"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11185 msgid "leftarrow"
11186 msgstr "balra nyíl"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11189 msgid "rightarrow"
11190 msgstr "jobbra nyíl"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11193 msgid "downarrow"
11194 msgstr "le nyíl"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11197 msgid "uparrow"
11198 msgstr "fel nyíl"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11201 msgid "updownarrow"
11202 msgstr "fel-le nyíl"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11205 msgid "leftrightarrow"
11206 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11209 msgid "Leftarrow"
11210 msgstr "Balra nyíl"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11213 msgid "Rightarrow"
11214 msgstr "Jobbra nyíl"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11217 msgid "Downarrow"
11218 msgstr "Le nyíl"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11221 msgid "Uparrow"
11222 msgstr "Fel nyíl"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11225 msgid "Updownarrow"
11226 msgstr "Fel-le nyíl"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11229 msgid "Leftrightarrow"
11230 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11233 msgid "Longleftrightarrow"
11234 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11237 msgid "Longleftarrow"
11238 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11241 msgid "Longrightarrow"
11242 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11245 msgid "longleftrightarrow"
11246 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11249 msgid "longleftarrow"
11250 msgstr "hosszú balra nyíl"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11253 msgid "longrightarrow"
11254 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11257 msgid "leftharpoondown"
11258 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11261 msgid "rightharpoondown"
11262 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11265 msgid "mapsto"
11266 msgstr "mapsto"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11269 msgid "longmapsto"
11270 msgstr "longmapsto"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11273 msgid "nwarrow"
11274 msgstr "balra-fel nyíl"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11277 msgid "nearrow"
11278 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11281 msgid "leftharpoonup"
11282 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11285 msgid "rightharpoonup"
11286 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11289 msgid "hookleftarrow"
11290 msgstr "kampós balra nyíl"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11293 msgid "hookrightarrow"
11294 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11297 msgid "swarrow"
11298 msgstr "balra-le nyíl"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11301 msgid "searrow"
11302 msgstr "jobbra-le nyíl"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11305 msgid "rightleftharpoons"
11306 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11309 msgid "Operators"
11310 msgstr "Mûveleti jelek"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11313 msgid "pm"
11314 msgstr "plusz minusz"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11317 msgid "cap"
11318 msgstr "cap"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11321 msgid "diamond"
11322 msgstr "diamond"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11325 msgid "oplus"
11326 msgstr "oplus"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11329 msgid "mp"
11330 msgstr "minusz plusz"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11333 msgid "cup"
11334 msgstr "cup"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11337 msgid "bigtriangleup"
11338 msgstr "bigtriangleup"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11341 msgid "ominus"
11342 msgstr "ominus"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11345 msgid "times"
11346 msgstr "times"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11349 msgid "uplus"
11350 msgstr "uplus"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11353 msgid "bigtriangledown"
11354 msgstr "bigtriangledown"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11357 msgid "otimes"
11358 msgstr "otimes"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11361 msgid "div"
11362 msgstr "osztás"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11365 msgid "sqcap"
11366 msgstr "sqcap"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11369 msgid "triangleright"
11370 msgstr "triangleright"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11373 msgid "oslash"
11374 msgstr "oslash"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11377 msgid "cdot"
11378 msgstr "cdot"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11381 msgid "sqcup"
11382 msgstr "sqcup"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11385 msgid "triangleleft"
11386 msgstr "triangleleft"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11389 msgid "odot"
11390 msgstr "odot"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11393 msgid "star"
11394 msgstr "csillag"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11397 msgid "vee"
11398 msgstr "vee"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11401 msgid "amalg"
11402 msgstr "amalg"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11405 msgid "bigcirc"
11406 msgstr "bigcirc"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11409 msgid "setminus"
11410 msgstr "setminus"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11413 msgid "wedge"
11414 msgstr "wedge"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11417 msgid "dagger"
11418 msgstr "dagger"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11421 msgid "circ"
11422 msgstr "circ"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11425 msgid "bullet"
11426 msgstr "bullet"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11429 msgid "wr"
11430 msgstr "wr"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11433 msgid "ddagger"
11434 msgstr "ddagger"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11437 msgid "Relations"
11438 msgstr "Relációs jelek"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11441 msgid "leq"
11442 msgstr "leq"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11445 msgid "geq"
11446 msgstr "geq"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11449 msgid "equiv"
11450 msgstr "equiv"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11453 msgid "models"
11454 msgstr "models"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11457 msgid "prec"
11458 msgstr "prec"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11461 msgid "succ"
11462 msgstr "succ"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11465 msgid "sim"
11466 msgstr "sim"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11469 msgid "perp"
11470 msgstr "perp"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11473 msgid "preceq"
11474 msgstr "preceq"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11477 msgid "succeq"
11478 msgstr "succeq"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11481 msgid "simeq"
11482 msgstr "simeq"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11485 msgid "mid"
11486 msgstr "mid"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11489 msgid "ll"
11490 msgstr "ll"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11493 msgid "gg"
11494 msgstr "gg"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11497 msgid "asymp"
11498 msgstr "asymp"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11501 msgid "parallel"
11502 msgstr "parallel"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11505 msgid "subset"
11506 msgstr "subset"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11509 msgid "supset"
11510 msgstr "supset"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11513 msgid "approx"
11514 msgstr "approx"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11517 msgid "smile"
11518 msgstr "smile"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11521 msgid "subseteq"
11522 msgstr "subseteq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11525 msgid "supseteq"
11526 msgstr "supseteq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11529 msgid "cong"
11530 msgstr "cong"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11533 msgid "frown"
11534 msgstr "frown"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11537 msgid "sqsubseteq"
11538 msgstr "sqsubseteq"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11541 msgid "sqsupseteq"
11542 msgstr "sqsupseteq"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11545 msgid "doteq"
11546 msgstr "doteq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11549 msgid "neq"
11550 msgstr "neq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11553 msgid "in"
11554 msgstr "in"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11557 msgid "ni"
11558 msgstr "ni"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11561 msgid "propto"
11562 msgstr "propto"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11565 msgid "notin"
11566 msgstr "notin"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11569 msgid "vdash"
11570 msgstr "vdash"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11573 msgid "dashv"
11574 msgstr "dashv"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11577 msgid "bowtie"
11578 msgstr "bowtie"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11581 msgid "alpha"
11582 msgstr "alfa"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11585 msgid "beta"
11586 msgstr "béta"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11589 msgid "gamma"
11590 msgstr "gamma"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11593 msgid "delta"
11594 msgstr "delta"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11597 msgid "epsilon"
11598 msgstr "epszilon"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11601 msgid "varepsilon"
11602 msgstr "varepszilon"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11605 msgid "zeta"
11606 msgstr "zéta"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11609 msgid "eta"
11610 msgstr "éta"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11613 msgid "theta"
11614 msgstr "théta"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11617 msgid "vartheta"
11618 msgstr "varthéta"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11621 msgid "iota"
11622 msgstr "ióta"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11625 msgid "kappa"
11626 msgstr "kappa"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11629 msgid "lambda"
11630 msgstr "lambda"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11633 msgid "mu"
11634 msgstr "mû"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11637 msgid "nu"
11638 msgstr "nû"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11641 msgid "xi"
11642 msgstr "kszí"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11645 msgid "pi"
11646 msgstr "pí"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11649 msgid "varpi"
11650 msgstr "varpí"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11653 msgid "rho"
11654 msgstr "ró"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11657 msgid "varrho"
11658 msgstr "ró"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11661 msgid "sigma"
11662 msgstr "szigma"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11665 msgid "varsigma"
11666 msgstr "varszigma"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11669 msgid "tau"
11670 msgstr "tau"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11673 msgid "upsilon"
11674 msgstr "üpszilon"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11677 msgid "phi"
11678 msgstr "fí"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11681 msgid "varphi"
11682 msgstr "varfí"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11685 msgid "chi"
11686 msgstr "Khí"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11689 msgid "psi"
11690 msgstr "pszí"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11693 msgid "omega"
11694 msgstr "ómega"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11697 msgid "Gamma"
11698 msgstr "Gamma"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11701 msgid "Delta"
11702 msgstr "Delta"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11705 msgid "Theta"
11706 msgstr "Théta"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11709 msgid "Lambda"
11710 msgstr "Lambda"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11713 msgid "Xi"
11714 msgstr "Kszí"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11717 msgid "Pi"
11718 msgstr "Pí"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11721 msgid "Sigma"
11722 msgstr "Szigma"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11725 msgid "Upsilon"
11726 msgstr "Üpszilon"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11729 msgid "Phi"
11730 msgstr "Fí"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11733 msgid "Psi"
11734 msgstr "Pszí"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11737 msgid "Omega"
11738 msgstr "Ómega"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11741 msgid "Miscellaneous"
11742 msgstr "Egyéb jelek"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11745 msgid "nabla"
11746 msgstr "nabla"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11749 msgid "partial"
11750 msgstr "partial"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11753 msgid "infty"
11754 msgstr "infty"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11757 msgid "prime"
11758 msgstr "prime"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11761 msgid "ell"
11762 msgstr "ell"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11765 msgid "emptyset"
11766 msgstr "emptyset"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11769 msgid "exists"
11770 msgstr "exists"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11773 msgid "forall"
11774 msgstr "forall"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11777 msgid "imath"
11778 msgstr "imath"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11781 msgid "jmath"
11782 msgstr "jmath"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11785 msgid "Re"
11786 msgstr "Re"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11789 msgid "Im"
11790 msgstr "Im"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11793 msgid "aleph"
11794 msgstr "aleph"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11797 msgid "wp"
11798 msgstr "wp"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11801 msgid "hbar"
11802 msgstr "hbar"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11805 msgid "angle"
11806 msgstr "szög"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11809 msgid "top"
11810 msgstr "top"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11813 msgid "bot"
11814 msgstr "bot"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11817 msgid "Vert"
11818 msgstr "Vert"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11821 msgid "neg"
11822 msgstr "neg"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11825 msgid "flat"
11826 msgstr "flat"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11829 msgid "natural"
11830 msgstr "natural"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11833 msgid "sharp"
11834 msgstr "sharp"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11837 msgid "surd"
11838 msgstr "surd"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11841 msgid "triangle"
11842 msgstr "triangle"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11845 msgid "diamondsuit"
11846 msgstr "diamondsuit"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11849 msgid "heartsuit"
11850 msgstr "heartsuit"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11853 msgid "clubsuit"
11854 msgstr "clubsuit"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11857 msgid "spadesuit"
11858 msgstr "spadesuit"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11861 msgid "textrm \\AA"
11862 msgstr "textrm \\AA"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11865 msgid "textrm \\O"
11866 msgstr "textrm \\O"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11869 msgid "mathcircumflex"
11870 msgstr "mathcircumflex"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11873 msgid "_"
11874 msgstr "_"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11877 msgid "mathrm T"
11878 msgstr "mathrm T"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11881 msgid "mathbb N"
11882 msgstr "mathbb N"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11885 msgid "mathbb Z"
11886 msgstr "mathbb Z"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11889 msgid "mathbb Q"
11890 msgstr "mathbb Q"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11893 msgid "mathbb R"
11894 msgstr "mathbb R"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11897 msgid "mathbb C"
11898 msgstr "mathbb C"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11901 msgid "mathbb H"
11902 msgstr "mathbb H"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11905 msgid "mathcal F"
11906 msgstr "mathcal F"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11909 msgid "mathcal L"
11910 msgstr "mathcal L"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11913 msgid "mathcal H"
11914 msgstr "mathcal H"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11917 msgid "mathcal O"
11918 msgstr "mathcal O"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11921 msgid "Big Operators"
11922 msgstr "Globális mûveletek"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11925 msgid "intop"
11926 msgstr "intop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11929 msgid "int"
11930 msgstr "int"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11933 msgid "iint"
11934 msgstr "iint"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11937 msgid "iintop"
11938 msgstr "iintop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11941 msgid "iiint"
11942 msgstr "iiint"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11945 msgid "iiintop"
11946 msgstr "iiintop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11949 msgid "iiiint"
11950 msgstr "iiiint"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11953 msgid "iiiintop"
11954 msgstr "iiiintop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11957 msgid "dotsint"
11958 msgstr "dotsint"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11961 msgid "dotsintop"
11962 msgstr "dotsintop"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11965 msgid "oint"
11966 msgstr "oint"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11969 msgid "ointop"
11970 msgstr "ointop"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11973 msgid "oiint"
11974 msgstr "oiint"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11977 msgid "oiintop"
11978 msgstr "oiintop"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11981 msgid "ointctrclockwiseop"
11982 msgstr "ointctrclockwiseop"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11985 msgid "ointctrclockwise"
11986 msgstr "ointctrclockwise"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11989 msgid "ointclockwiseop"
11990 msgstr "ointclockwiseop"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11993 msgid "ointclockwise"
11994 msgstr "ointclockwise"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11997 msgid "sqint"
11998 msgstr "sqint"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12001 msgid "sqintop"
12002 msgstr "sqintop"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12005 msgid "sqiint"
12006 msgstr "sqiint"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12009 msgid "sqiintop"
12010 msgstr "sqiintop"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12013 msgid "sum"
12014 msgstr "sum"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12017 msgid "prod"
12018 msgstr "prod"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12021 msgid "coprod"
12022 msgstr "coprod"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12025 msgid "bigsqcup"
12026 msgstr "bigsqcup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12029 msgid "bigotimes"
12030 msgstr "bigotimes"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12033 msgid "bigodot"
12034 msgstr "bigodot"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12037 msgid "bigoplus"
12038 msgstr "bigoplus"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12041 msgid "bigcap"
12042 msgstr "bigcap"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12045 msgid "bigcup"
12046 msgstr "bigcup"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12049 msgid "biguplus"
12050 msgstr "biguplus"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12053 msgid "bigvee"
12054 msgstr "bigvee"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12057 msgid "bigwedge"
12058 msgstr "bigwedge"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12061 msgid "AMS Miscellaneous"
12062 msgstr "AMS egyéb jelek"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12065 msgid "digamma"
12066 msgstr "digamma"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12069 msgid "varkappa"
12070 msgstr "varkappa"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12073 msgid "beth"
12074 msgstr "beth"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12077 msgid "daleth"
12078 msgstr "daleth"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12081 msgid "gimel"
12082 msgstr "gimel"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12085 msgid "ulcorner"
12086 msgstr "ulcorner"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12089 msgid "urcorner"
12090 msgstr "urcorner"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12093 msgid "llcorner"
12094 msgstr "llcorner"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12097 msgid "lrcorner"
12098 msgstr "lrcorner"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12101 msgid "hslash"
12102 msgstr "hslash"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12105 msgid "vartriangle"
12106 msgstr "vartriangle"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12109 msgid "triangledown"
12110 msgstr "triangledown"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12113 msgid "square"
12114 msgstr "square"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12117 msgid "lozenge"
12118 msgstr "lozenge"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12121 msgid "circledS"
12122 msgstr "circledS"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12125 msgid "measuredangle"
12126 msgstr "measuredangle"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12129 msgid "nexists"
12130 msgstr "nexists"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12133 msgid "mho"
12134 msgstr "mho"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12137 msgid "Finv"
12138 msgstr "Finv"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12141 msgid "Game"
12142 msgstr "Game"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12145 msgid "Bbbk"
12146 msgstr "Bbbk"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12149 msgid "backprime"
12150 msgstr "backprime"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12153 msgid "varnothing"
12154 msgstr "varnothing"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12157 msgid "blacktriangle"
12158 msgstr "blacktriangle"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12161 msgid "blacktriangledown"
12162 msgstr "blacktriangledown"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12165 msgid "blacksquare"
12166 msgstr "blacksquare"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12169 msgid "blacklozenge"
12170 msgstr "blacklozenge"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12173 msgid "bigstar"
12174 msgstr "bigstar"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12177 msgid "sphericalangle"
12178 msgstr "sphericalangle"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12181 msgid "complement"
12182 msgstr "komplemens"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12185 msgid "eth"
12186 msgstr "eth"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12189 msgid "diagup"
12190 msgstr "diagup"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12193 msgid "diagdown"
12194 msgstr "diagdown"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12197 msgid "AMS Arrows"
12198 msgstr "AMS nyilak"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12201 msgid "dashleftarrow"
12202 msgstr "dashleftarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12205 msgid "dashrightarrow"
12206 msgstr "dashrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12209 msgid "leftleftarrows"
12210 msgstr "leftleftarrows"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12213 msgid "leftrightarrows"
12214 msgstr "leftrightarrows"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12217 msgid "rightrightarrows"
12218 msgstr "rightrightarrows"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12221 msgid "rightleftarrows"
12222 msgstr "rightleftarrows"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12225 msgid "Lleftarrow"
12226 msgstr "Lleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12229 msgid "Rrightarrow"
12230 msgstr "Rrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12233 msgid "twoheadleftarrow"
12234 msgstr "twoheadleftarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12237 msgid "twoheadrightarrow"
12238 msgstr "twoheadrightarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12241 msgid "leftarrowtail"
12242 msgstr "leftarrowtail"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12245 msgid "rightarrowtail"
12246 msgstr "rightarrowtail"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12249 msgid "looparrowleft"
12250 msgstr "looparrowleft"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12253 msgid "looparrowright"
12254 msgstr "looparrowright"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12257 msgid "curvearrowleft"
12258 msgstr "curvearrowleft"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12261 msgid "curvearrowright"
12262 msgstr "curvearrowright"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12265 msgid "circlearrowleft"
12266 msgstr "circlearrowleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12269 msgid "circlearrowright"
12270 msgstr "circlearrowright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12273 msgid "Lsh"
12274 msgstr "Lsh"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12277 msgid "Rsh"
12278 msgstr "Rsh"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12281 msgid "upuparrows"
12282 msgstr "upuparrows"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12285 msgid "downdownarrows"
12286 msgstr "downdownarrows"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12289 msgid "upharpoonleft"
12290 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12293 msgid "upharpoonright"
12294 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12297 msgid "downharpoonleft"
12298 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12301 msgid "downharpoonright"
12302 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12305 msgid "leftrightharpoons"
12306 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12309 msgid "rightsquigarrow"
12310 msgstr "rightsquigarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12313 msgid "leftrightsquigarrow"
12314 msgstr "leftrightsquigarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12317 msgid "nleftarrow"
12318 msgstr "nleftarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12321 msgid "nrightarrow"
12322 msgstr "nrightarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12325 msgid "nleftrightarrow"
12326 msgstr "nleftrightarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12329 msgid "nLeftarrow"
12330 msgstr "nLeftarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12333 msgid "nRightarrow"
12334 msgstr "nRightarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12337 msgid "nLeftrightarrow"
12338 msgstr "nLeftrightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12341 msgid "multimap"
12342 msgstr "multimap"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12345 msgid "AMS Relations"
12346 msgstr "AMS relációs jelek"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12349 msgid "leqq"
12350 msgstr "leqq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12353 msgid "geqq"
12354 msgstr "geqq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12357 msgid "leqslant"
12358 msgstr "leqslant"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12361 msgid "geqslant"
12362 msgstr "geqslant"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12365 msgid "eqslantless"
12366 msgstr "eqslantless"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12369 msgid "eqslantgtr"
12370 msgstr "eqslantgtr"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12373 msgid "lesssim"
12374 msgstr "lesssim"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12377 msgid "gtrsim"
12378 msgstr "gtrsim"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12381 msgid "lessapprox"
12382 msgstr "lessapprox"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12385 msgid "gtrapprox"
12386 msgstr "gtrapprox"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12389 msgid "approxeq"
12390 msgstr "approxeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12393 msgid "triangleq"
12394 msgstr "triangleq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12397 msgid "lessdot"
12398 msgstr "lessdot"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12401 msgid "gtrdot"
12402 msgstr "gtrdot"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12405 msgid "lll"
12406 msgstr "lll"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12409 msgid "ggg"
12410 msgstr "ggg"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12413 msgid "lessgtr"
12414 msgstr "lessgtr"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12417 msgid "gtrless"
12418 msgstr "gtrless"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12421 msgid "lesseqgtr"
12422 msgstr "lesseqgtr"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12425 msgid "gtreqless"
12426 msgstr "gtreqless"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12429 msgid "lesseqqgtr"
12430 msgstr "lesseqqgtr"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12433 msgid "gtreqqless"
12434 msgstr "gtreqqless"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12437 msgid "eqcirc"
12438 msgstr "eqcirc"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12441 msgid "circeq"
12442 msgstr "circeq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12445 msgid "thicksim"
12446 msgstr "thicksim"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12449 msgid "thickapprox"
12450 msgstr "thickapprox"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12453 msgid "backsim"
12454 msgstr "backsim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12457 msgid "backsimeq"
12458 msgstr "backsimeq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12461 msgid "subseteqq"
12462 msgstr "subseteqq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12465 msgid "supseteqq"
12466 msgstr "supseteqq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12469 msgid "Subset"
12470 msgstr "Subset"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12473 msgid "Supset"
12474 msgstr "Supset"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12477 msgid "sqsubset"
12478 msgstr "sqsubset"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12481 msgid "sqsupset"
12482 msgstr "sqsupset"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12485 msgid "preccurlyeq"
12486 msgstr "preccurlyeq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12489 msgid "succcurlyeq"
12490 msgstr "succcurlyeq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12493 msgid "curlyeqprec"
12494 msgstr "curlyeqprec"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12497 msgid "curlyeqsucc"
12498 msgstr "curlyeqsucc"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12501 msgid "precsim"
12502 msgstr "precsim"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12505 msgid "succsim"
12506 msgstr "succsim"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12509 msgid "precapprox"
12510 msgstr "precapprox"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12513 msgid "succapprox"
12514 msgstr "succapprox"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12517 msgid "vartriangleleft"
12518 msgstr "vartriangleleft"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12521 msgid "vartriangleright"
12522 msgstr "vartriangleright"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12525 msgid "trianglelefteq"
12526 msgstr "trianglelefteq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12529 msgid "trianglerighteq"
12530 msgstr "trianglerighteq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12533 msgid "bumpeq"
12534 msgstr "bumpeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12537 msgid "Bumpeq"
12538 msgstr "Bumpeq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12541 msgid "doteqdot"
12542 msgstr "doteqdot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12545 msgid "risingdotseq"
12546 msgstr "risingdotseq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12549 msgid "fallingdotseq"
12550 msgstr "fallingdotseq"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12553 msgid "vDash"
12554 msgstr "vDash"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12557 msgid "Vvdash"
12558 msgstr "Vvdash"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12561 msgid "Vdash"
12562 msgstr "Vdash"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12565 msgid "shortmid"
12566 msgstr "shortmid"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12569 msgid "shortparallel"
12570 msgstr "shortparallel"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12573 msgid "smallsmile"
12574 msgstr "smallsmile"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12577 msgid "smallfrown"
12578 msgstr "smallfrown"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12581 msgid "blacktriangleleft"
12582 msgstr "blacktriangleleft"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12585 msgid "blacktriangleright"
12586 msgstr "blacktriangleright"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12589 msgid "because"
12590 msgstr "mert"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12593 msgid "therefore"
12594 msgstr "ezért"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12597 msgid "backepsilon"
12598 msgstr "backepsilon"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12601 msgid "varpropto"
12602 msgstr "varpropto"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12605 msgid "between"
12606 msgstr "between"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12609 msgid "pitchfork"
12610 msgstr "pitchfork"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12613 msgid "AMS Negative Relations"
12614 msgstr "AMS invertált relációk"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12617 msgid "nless"
12618 msgstr "nless"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12621 msgid "ngtr"
12622 msgstr "ngtr"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12625 msgid "nleq"
12626 msgstr "nleq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12629 msgid "ngeq"
12630 msgstr "ngeq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12633 msgid "nleqslant"
12634 msgstr "nleqslant"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12637 msgid "ngeqslant"
12638 msgstr "ngeqslant"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12641 msgid "nleqq"
12642 msgstr "nleqq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12645 msgid "ngeqq"
12646 msgstr "ngeqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12649 msgid "lneq"
12650 msgstr "lneq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12653 msgid "gneq"
12654 msgstr "gneq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12657 msgid "lneqq"
12658 msgstr "lneqq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12661 msgid "gneqq"
12662 msgstr "gneqq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12665 msgid "lvertneqq"
12666 msgstr "lvertneqq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12669 msgid "gvertneqq"
12670 msgstr "gvertneqq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12673 msgid "lnsim"
12674 msgstr "lnsim"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12677 msgid "gnsim"
12678 msgstr "gnsim"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12681 msgid "lnapprox"
12682 msgstr "lnapprox"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12685 msgid "gnapprox"
12686 msgstr "gnapprox"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12689 msgid "nprec"
12690 msgstr "nprec"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12693 msgid "nsucc"
12694 msgstr "nsucc"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12697 msgid "npreceq"
12698 msgstr "npreceq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12701 msgid "nsucceq"
12702 msgstr "nsucceq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12705 msgid "precnsim"
12706 msgstr "precnsim"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12709 msgid "succnsim"
12710 msgstr "succnsim"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12713 msgid "precnapprox"
12714 msgstr "precnapprox"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12717 msgid "succnapprox"
12718 msgstr "succnapprox"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12721 msgid "subsetneq"
12722 msgstr "subsetneq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12725 msgid "supsetneq"
12726 msgstr "supsetneq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12729 msgid "subsetneqq"
12730 msgstr "subsetneqq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12733 msgid "supsetneqq"
12734 msgstr "supsetneqq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12737 msgid "nsubseteq"
12738 msgstr "nsubseteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12741 msgid "nsupseteq"
12742 msgstr "nsupseteq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12745 msgid "nsupseteqq"
12746 msgstr "nsupseteqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12749 msgid "nvdash"
12750 msgstr "nvdash"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12753 msgid "nvDash"
12754 msgstr "nvDash"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12757 msgid "nVDash"
12758 msgstr "nVDash"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12761 msgid "varsubsetneq"
12762 msgstr "varsubsetneq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12765 msgid "varsupsetneq"
12766 msgstr "varsupsetneq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12769 msgid "varsubsetneqq"
12770 msgstr "varsubsetneqq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12773 msgid "varsupsetneqq"
12774 msgstr "varsupsetneqq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12777 msgid "ntriangleleft"
12778 msgstr "ntriangleleft"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12781 msgid "ntriangleright"
12782 msgstr "ntriangleright"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12785 msgid "ntrianglelefteq"
12786 msgstr "ntrianglelefteq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12789 msgid "ntrianglerighteq"
12790 msgstr "ntrianglerighteq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12793 msgid "ncong"
12794 msgstr "ncong"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12797 msgid "nsim"
12798 msgstr "nsim"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12801 msgid "nmid"
12802 msgstr "nmid"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12805 msgid "nshortmid"
12806 msgstr "nshortmid"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12809 msgid "nparallel"
12810 msgstr "nparallel"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12813 msgid "nshortparallel"
12814 msgstr "nshortparallel"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12817 msgid "AMS Operators"
12818 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12821 msgid "dotplus"
12822 msgstr "dotplus"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12825 msgid "smallsetminus"
12826 msgstr "smallsetminus"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12829 msgid "Cap"
12830 msgstr "Cap"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12833 msgid "Cup"
12834 msgstr "Cup"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12837 msgid "barwedge"
12838 msgstr "barwedge"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12841 msgid "veebar"
12842 msgstr "veebar"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12845 msgid "doublebarwedge"
12846 msgstr "doublebarwedge"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12849 msgid "boxminus"
12850 msgstr "boxminus"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12853 msgid "boxtimes"
12854 msgstr "boxtimes"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12857 msgid "boxdot"
12858 msgstr "boxdot"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12861 msgid "boxplus"
12862 msgstr "boxplus"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12865 msgid "divideontimes"
12866 msgstr "divideontimes"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12869 msgid "ltimes"
12870 msgstr "ltimes"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12873 msgid "rtimes"
12874 msgstr "rtimes"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12877 msgid "leftthreetimes"
12878 msgstr "leftthreetimes"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12881 msgid "rightthreetimes"
12882 msgstr "rightthreetimes"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12885 msgid "curlywedge"
12886 msgstr "curlywedge"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12889 msgid "curlyvee"
12890 msgstr "curlyvee"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12893 msgid "circleddash"
12894 msgstr "circleddash"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12897 msgid "circledast"
12898 msgstr "circledast"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12901 msgid "circledcirc"
12902 msgstr "circledcirc"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12905 msgid "centerdot"
12906 msgstr "centerdot"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12909 msgid "intercal"
12910 msgstr "intercal"
12911
12912 #: lib/external_templates:37
12913 msgid "RasterImage"
12914 msgstr "RasterImage"
12915
12916 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12917 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12919
12920 #: lib/external_templates:45
12921 msgid "A bitmap file.\n"
12922 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12923
12924 #: lib/external_templates:102
12925 msgid "XFig"
12926 msgstr "XFig"
12927
12928 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12929 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12930 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12931
12932 #: lib/external_templates:105
12933 msgid "An Xfig figure.\n"
12934 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12935
12936 #: lib/external_templates:154
12937 msgid "ChessDiagram"
12938 msgstr "SakktáblaDiagram"
12939
12940 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12941 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12943
12944 #: lib/external_templates:157
12945 msgid ""
12946 "A chess position diagram.\n"
12947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12949 "the position that you want to display.\n"
12950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12951 "and remember to type in a relative path\n"
12952 "to the LyX document location.\n"
12953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12954 "to enable general editing of the board.\n"
12955 "You might also check out the\n"
12956 "'Options->Test legality' option, and\n"
12957 "remember to middle and right click to\n"
12958 "insert new material in the board.\n"
12959 "In order for this to work, you have to\n"
12960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12961 "that TeX will find it, and you will need\n"
12962 "to install the skak package from CTAN.\n"
12963 msgstr ""
12964 "Sakk állás diagram.\n"
12965 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12966 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12967 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12968 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12969 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12970 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12971 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12972 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12973 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12974 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12975 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12976 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12977 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12978 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12979 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12980 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12981
12982 #: lib/external_templates:199
12983 msgid "LilyPond"
12984 msgstr "LilyPond"
12985
12986 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12987 msgid "Lilypond typeset music"
12988 msgstr "Lilypond zene szedése"
12989
12990 #: lib/external_templates:202
12991 msgid ""
12992 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12993 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12994 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12995 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12996 msgstr ""
12997 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12998 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12999 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13000 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13001
13002 #: lib/external_templates:247
13003 #, fuzzy
13004 msgid "PDFPages"
13005 msgstr "Oldalak"
13006
13007 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13008 #, fuzzy
13009 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13010 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13011
13012 #: lib/external_templates:250
13013 msgid ""
13014 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13015 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13016 "which must be inserted to Options.\n"
13017 "Examples:\n"
13018 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13019 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13020 "* pages=- (to include all pages)\n"
13021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13022 "for further options and details.\n"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/external_templates:290
13026 msgid ""
13027 "Today's date.\n"
13028 "Read 'info date' for more information.\n"
13029 msgstr ""
13030 "A mai dátum.\n"
13031 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13032
13033 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13034 #, c-format
13035 msgid "%1$s and %2$s"
13036 msgstr "%1$s és %2$s"
13037
13038 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13039 #, c-format
13040 msgid "%1$s et al."
13041 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13042
13043 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13044 msgid "No year"
13045 msgstr "Nincs év"
13046
13047 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Add to bibliography only."
13050 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13051
13052 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13053 msgid "before"
13054 msgstr "elõtte"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:228
13057 msgid "Disk Error: "
13058 msgstr ""
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:229
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid ""
13063 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13064 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:275
13067 msgid "Could not remove temporary directory"
13068 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:276
13071 #, c-format
13072 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13073 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:488
13076 msgid "Unknown document class"
13077 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:489
13080 #, c-format
13081 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13082 msgstr ""
13083 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13084 "ismeretlen."
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13087 #, c-format
13088 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13089 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13092 msgid "Document header error"
13093 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:503
13096 msgid "\\begin_header is missing"
13097 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:523
13100 msgid "\\begin_document is missing"
13101 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13104 #: src/BufferView.cpp:1146
13105 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13106 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13109 msgid ""
13110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13111 "xcolor/soul are installed.\n"
13112 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13113 "LaTeX preamble."
13114 msgstr ""
13115 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13116 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13117 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13118 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13121 msgid ""
13122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13123 "xcolor and soul are not installed.\n"
13124 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13125 "LaTeX preamble."
13126 msgstr ""
13127 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13128 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13129 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13130 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13133 msgid "Document format failure"
13134 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:679
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13139 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:716
13142 msgid "Conversion failed"
13143 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:717
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13149 "it could not be created."
13150 msgstr ""
13151 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13152 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:726
13155 msgid "Conversion script not found"
13156 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:727
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13162 "could not be found."
13163 msgstr ""
13164 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13165 "átalakító parancsfájlt."
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:746
13168 msgid "Conversion script failed"
13169 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:747
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13175 "convert it."
13176 msgstr ""
13177 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13178 "tudja átalakítani."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:762
13181 #, c-format
13182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13183 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:795
13186 msgid "Backup failure"
13187 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:796
13190 #, c-format
13191 msgid ""
13192 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13193 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13194 msgstr ""
13195 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13196 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:806
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13202 "overwrite this file?"
13203 msgstr ""
13204 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13205 "felülírja?"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:808
13208 msgid "Overwrite modified file?"
13209 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13214 msgid "&Overwrite"
13215 msgstr "&Felülírja"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:833
13218 #, c-format
13219 msgid "Saving document %1$s..."
13220 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:846
13223 #, fuzzy
13224 msgid " could not write file!"
13225 msgstr "A fájl nem olvasható"
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:853
13228 msgid " done."
13229 msgstr " kész."
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:932
13232 msgid "Iconv software exception Detected"
13233 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:932
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13239 "installed"
13240 msgstr ""
13241 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13242 "program, jól van feltelepítve"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:954
13245 #, c-format
13246 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13247 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:957
13250 msgid ""
13251 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13252 "chosen encoding.\n"
13253 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13254 msgstr ""
13255 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13256 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:964
13259 msgid "iconv conversion failed"
13260 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:969
13263 msgid "conversion failed"
13264 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:1241
13267 msgid "Running chktex..."
13268 msgstr "Chktex futtatása..."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:1254
13271 msgid "chktex failure"
13272 msgstr "chktex hiba"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:1255
13275 msgid "Could not run chktex successfully."
13276 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2058
13279 msgid "Preview source code"
13280 msgstr "Forráskód elõnézete"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2070
13283 #, c-format
13284 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13285 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2074
13288 #, c-format
13289 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13290 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2173
13293 #, c-format
13294 msgid "Auto-saving %1$s"
13295 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2217
13298 msgid "Autosave failed!"
13299 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2240
13302 msgid "Autosaving current document..."
13303 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2288
13306 msgid "Couldn't export file"
13307 msgstr "A fájl nem exportálható"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2289
13310 #, c-format
13311 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13312 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2326
13315 msgid "File name error"
13316 msgstr "Fájlnév hiba"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2327
13319 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13320 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2368
13323 msgid "Document export cancelled."
13324 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2374
13327 #, c-format
13328 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13329 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2380
13332 #, c-format
13333 msgid "Document exported as %1$s"
13334 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2450
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "The specified document\n"
13340 "%1$s\n"
13341 "could not be read."
13342 msgstr ""
13343 "A megadott dokumentumot\n"
13344 "%1$s\n"
13345 "nem lehet olvasni."
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:2452
13348 msgid "Could not read document"
13349 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:2462
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13355 "\n"
13356 "Recover emergency save?"
13357 msgstr ""
13358 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13359 "\n"
13360 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2465
13363 msgid "Load emergency save?"
13364 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2466
13367 msgid "&Recover"
13368 msgstr "&Helyreállítás"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2466
13371 msgid "&Load Original"
13372 msgstr "&Eredeti betöltése"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2486
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13378 "\n"
13379 "Load the backup instead?"
13380 msgstr ""
13381 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13382 "\n"
13383 "Inkább azt töltsem be?"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2489
13386 msgid "Load backup?"
13387 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2490
13390 msgid "&Load backup"
13391 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2490
13394 msgid "Load &original"
13395 msgstr "&Eredeti betöltése"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2523
13398 #, c-format
13399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13400 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:2525
13403 msgid "Retrieve from version control?"
13404 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:2526
13407 msgid "&Retrieve"
13408 msgstr "&Visszahozás"
13409
13410 #: src/BufferList.cpp:220
13411 #, fuzzy
13412 msgid "No file open!"
13413 msgstr "A fájl nincs meg!"
13414
13415 #: src/BufferList.cpp:230
13416 #, fuzzy, c-format
13417 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13418 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13419
13420 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13421 #, fuzzy
13422 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13423 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13424
13425 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13426 #, fuzzy
13427 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13428 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13429
13430 #: src/BufferList.cpp:271
13431 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13432 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:481
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "The layout file requested by this document,\n"
13438 "%1$s.layout,\n"
13439 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13440 "class or style file required by it is not\n"
13441 "available. See the Customization documentation\n"
13442 "for more information.\n"
13443 msgstr ""
13444 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13445 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13446 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13447 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13448 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13449
13450 #: src/BufferParams.cpp:487
13451 msgid "Document class not available"
13452 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:488
13455 msgid "LyX will not be able to produce output."
13456 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13457
13458 #: src/BufferParams.cpp:1412
13459 #, fuzzy, c-format
13460 msgid "The document class %1$s could not be found."
13461 msgstr ""
13462 "A megadott dokumentumot\n"
13463 "%1$s\n"
13464 "nem lehet olvasni."
13465
13466 #: src/BufferParams.cpp:1414
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Class not found"
13469 msgstr "Nincs meg a fájl"
13470
13471 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13472 #, fuzzy, c-format
13473 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13474 msgstr ""
13475 "A megadott dokumentumot\n"
13476 "%1$s\n"
13477 "nem lehet olvasni."
13478
13479 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Could not load class"
13482 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13483
13484 #: src/BufferParams.cpp:1462
13485 #, c-format
13486 msgid ""
13487 "The module %1$s has been requested by\n"
13488 "this document but has not been found in the list of\n"
13489 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13490 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: src/BufferParams.cpp:1466
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Module not available"
13496 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13497
13498 #: src/BufferParams.cpp:1467
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Some layouts may not be available."
13501 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13502
13503 #: src/BufferParams.cpp:1474
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "The module %1$s requires a package that is\n"
13507 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13508 "may not be possible.\n"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: src/BufferParams.cpp:1477
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Package not available"
13514 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13515
13516 #: src/BufferParams.cpp:1482
13517 #, c-format
13518 msgid "Error reading module %1$s\n"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Read Error"
13524 msgstr "Keresési hiba"
13525
13526 #: src/BufferParams.cpp:1488
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Error reading internal layout information"
13529 msgstr "Általános információ"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:176
13532 msgid "No more insets"
13533 msgstr "Nincs több betét"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:668
13536 msgid "Save bookmark"
13537 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1026
13540 msgid "No further undo information"
13541 msgstr "Nincs több visszavonás"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1035
13544 msgid "No further redo information"
13545 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13548 msgid "String not found!"
13549 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1214
13552 msgid "Mark off"
13553 msgstr "Jel ki"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1221
13556 msgid "Mark on"
13557 msgstr "Jel be"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1228
13560 msgid "Mark removed"
13561 msgstr "Jel eltávolítva"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1231
13564 msgid "Mark set"
13565 msgstr "Jel beállítva"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1278
13568 msgid "Statistics for the selection:"
13569 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1280
13572 msgid "Statistics for the document:"
13573 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1283
13576 #, c-format
13577 msgid "%1$d words"
13578 msgstr "%1$d szó"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1285
13581 msgid "One word"
13582 msgstr "Egy szó"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1288
13585 #, c-format
13586 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13587 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:1291
13590 msgid "One character (including blanks)"
13591 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:1294
13594 #, c-format
13595 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13596 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:1297
13599 msgid "One character (excluding blanks)"
13600 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1299
13603 msgid "Statistics"
13604 msgstr "Statisztika"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1971
13607 #, c-format
13608 msgid "Inserting document %1$s..."
13609 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13610
13611 #: src/BufferView.cpp:1982
13612 #, c-format
13613 msgid "Document %1$s inserted."
13614 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:1984
13617 #, c-format
13618 msgid "Could not insert document %1$s"
13619 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:2210
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Could not read the specified document\n"
13625 "%1$s\n"
13626 "due to the error: %2$s"
13627 msgstr ""
13628 "A %1$s dokumentum\n"
13629 "nem olvasható,\n"
13630 "%2$s hiba miatt"
13631
13632 #: src/BufferView.cpp:2212
13633 msgid "Could not read file"
13634 msgstr "A fájl nem olvasható"
13635
13636 #: src/BufferView.cpp:2219
13637 #, fuzzy, c-format
13638 msgid ""
13639 "%1$s\n"
13640 " is not readable."
13641 msgstr "%1$s nem olvasható."
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13644 msgid "Could not open file"
13645 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:2227
13648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13649 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:2228
13652 msgid ""
13653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13655 "If this does not give the correct result\n"
13656 "then please change the encoding of the file\n"
13657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13658 msgstr ""
13659 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13660 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13661 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13662 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13663 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13664
13665 #: src/Chktex.cpp:63
13666 #, c-format
13667 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13668 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13669
13670 #: src/Chktex.cpp:65
13671 msgid "ChkTeX warning id # "
13672 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13673
13674 #: src/Color.cpp:92
13675 msgid "none"
13676 msgstr "színtelen"
13677
13678 #: src/Color.cpp:93
13679 msgid "black"
13680 msgstr "fekete"
13681
13682 #: src/Color.cpp:94
13683 msgid "white"
13684 msgstr "fehér"
13685
13686 #: src/Color.cpp:95
13687 msgid "red"
13688 msgstr "vörös"
13689
13690 #: src/Color.cpp:96
13691 msgid "green"
13692 msgstr "zöld"
13693
13694 #: src/Color.cpp:97
13695 msgid "blue"
13696 msgstr "kék"
13697
13698 #: src/Color.cpp:98
13699 msgid "cyan"
13700 msgstr "ciánkék"
13701
13702 #: src/Color.cpp:99
13703 msgid "magenta"
13704 msgstr "bíbor"
13705
13706 #: src/Color.cpp:100
13707 msgid "yellow"
13708 msgstr "sárga"
13709
13710 #: src/Color.cpp:101
13711 msgid "cursor"
13712 msgstr "kurzor"
13713
13714 #: src/Color.cpp:102
13715 msgid "background"
13716 msgstr "háttér"
13717
13718 #: src/Color.cpp:103
13719 msgid "text"
13720 msgstr "szöveg"
13721
13722 #: src/Color.cpp:104
13723 msgid "selection"
13724 msgstr "kijelölés"
13725
13726 #: src/Color.cpp:105
13727 #, fuzzy
13728 msgid "selected text"
13729 msgstr "Törölt szöveg"
13730
13731 #: src/Color.cpp:107
13732 msgid "LaTeX text"
13733 msgstr "LaTeX szöveg"
13734
13735 #: src/Color.cpp:108
13736 #, fuzzy
13737 msgid "inline completion"
13738 msgstr "Beszúrt l&ista"
13739
13740 #: src/Color.cpp:110
13741 msgid "non-unique inline completion"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: src/Color.cpp:112
13745 msgid "previewed snippet"
13746 msgstr "elõnézet rész"
13747
13748 #: src/Color.cpp:113
13749 #, fuzzy
13750 msgid "note label"
13751 msgstr "lábjegyzet"
13752
13753 #: src/Color.cpp:114
13754 msgid "note background"
13755 msgstr "megjegyzés háttere"
13756
13757 #: src/Color.cpp:115
13758 #, fuzzy
13759 msgid "comment label"
13760 msgstr "megjegyzés"
13761
13762 #: src/Color.cpp:116
13763 msgid "comment background"
13764 msgstr "megjegyzés háttere"
13765
13766 #: src/Color.cpp:117
13767 #, fuzzy
13768 msgid "greyedout inset label"
13769 msgstr "kiszürkített betét"
13770
13771 #: src/Color.cpp:118
13772 msgid "greyedout inset background"
13773 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13774
13775 #: src/Color.cpp:119
13776 msgid "shaded box"
13777 msgstr "árnyékolt keret"
13778
13779 #: src/Color.cpp:120
13780 #, fuzzy
13781 msgid "branch label"
13782 msgstr "változat"
13783
13784 #: src/Color.cpp:121
13785 #, fuzzy
13786 msgid "footnote label"
13787 msgstr "lábjegyzet"
13788
13789 #: src/Color.cpp:122
13790 #, fuzzy
13791 msgid "index label"
13792 msgstr "Címke beszúrása"
13793
13794 #: src/Color.cpp:123
13795 #, fuzzy
13796 msgid "margin note label"
13797 msgstr "Címkére ugrás"
13798
13799 #: src/Color.cpp:124
13800 #, fuzzy
13801 msgid "URL label"
13802 msgstr "Címke"
13803
13804 #: src/Color.cpp:125
13805 #, fuzzy
13806 msgid "URL text"
13807 msgstr "szöveg"
13808
13809 #: src/Color.cpp:126
13810 msgid "depth bar"
13811 msgstr "mélységjelölõ"
13812
13813 #: src/Color.cpp:127
13814 msgid "language"
13815 msgstr "nyelv"
13816
13817 #: src/Color.cpp:128
13818 msgid "command inset"
13819 msgstr "parancsbetét"
13820
13821 #: src/Color.cpp:129
13822 msgid "command inset background"
13823 msgstr "parancsbetét háttere"
13824
13825 #: src/Color.cpp:130
13826 msgid "command inset frame"
13827 msgstr "parancsbetét kerete"
13828
13829 #: src/Color.cpp:131
13830 msgid "special character"
13831 msgstr "speciális jel"
13832
13833 #: src/Color.cpp:132
13834 msgid "math"
13835 msgstr "képlet"
13836
13837 #: src/Color.cpp:133
13838 msgid "math background"
13839 msgstr "képlet háttere"
13840
13841 #: src/Color.cpp:134
13842 msgid "graphics background"
13843 msgstr "grafika háttere"
13844
13845 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13846 msgid "Math macro background"
13847 msgstr "képletmakró háttere"
13848
13849 #: src/Color.cpp:136
13850 msgid "math frame"
13851 msgstr "képlet kerete"
13852
13853 #: src/Color.cpp:137
13854 msgid "math corners"
13855 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13856
13857 #: src/Color.cpp:138
13858 msgid "math line"
13859 msgstr "képlet vonal"
13860
13861 #: src/Color.cpp:140
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Math macro hovered background"
13864 msgstr "képletmakró háttere"
13865
13866 #: src/Color.cpp:141
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Math macro label"
13869 msgstr "képlet makró"
13870
13871 #: src/Color.cpp:142
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Math macro frame"
13874 msgstr "képlet kerete"
13875
13876 #: src/Color.cpp:143
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Math macro blended out"
13879 msgstr "képletmakró háttere"
13880
13881 #: src/Color.cpp:144
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Math macro old parameter"
13884 msgstr "képlet kerete"
13885
13886 #: src/Color.cpp:145
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Math macro new parameter"
13889 msgstr "képlet kerete"
13890
13891 #: src/Color.cpp:146
13892 msgid "caption frame"
13893 msgstr "cím kerete"
13894
13895 #: src/Color.cpp:147
13896 msgid "collapsable inset text"
13897 msgstr "becsukható betét szövege"
13898
13899 #: src/Color.cpp:148
13900 msgid "collapsable inset frame"
13901 msgstr "becsukható betét kerete"
13902
13903 #: src/Color.cpp:149
13904 msgid "inset background"
13905 msgstr "betét háttér"
13906
13907 #: src/Color.cpp:150
13908 msgid "inset frame"
13909 msgstr "betét kerete"
13910
13911 #: src/Color.cpp:151
13912 msgid "LaTeX error"
13913 msgstr "LaTeX hiba"
13914
13915 #: src/Color.cpp:152
13916 msgid "end-of-line marker"
13917 msgstr "sorvégejelölõ"
13918
13919 #: src/Color.cpp:153
13920 msgid "appendix marker"
13921 msgstr "függelék jelölõ"
13922
13923 #: src/Color.cpp:154
13924 msgid "change bar"
13925 msgstr "change bar"
13926
13927 #: src/Color.cpp:155
13928 msgid "Deleted text"
13929 msgstr "Törölt szöveg"
13930
13931 #: src/Color.cpp:156
13932 msgid "Added text"
13933 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13934
13935 #: src/Color.cpp:157
13936 msgid "added space markers"
13937 msgstr "további helyjelölõk"
13938
13939 #: src/Color.cpp:158
13940 msgid "top/bottom line"
13941 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13942
13943 #: src/Color.cpp:159
13944 msgid "table line"
13945 msgstr "táblázat vonal"
13946
13947 #: src/Color.cpp:160
13948 msgid "table on/off line"
13949 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13950
13951 #: src/Color.cpp:162
13952 msgid "bottom area"
13953 msgstr "alsó terület"
13954
13955 #: src/Color.cpp:163
13956 #, fuzzy
13957 msgid "new page"
13958 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13959
13960 #: src/Color.cpp:164
13961 #, fuzzy
13962 msgid "page break / line break"
13963 msgstr "oldaltörés"
13964
13965 #: src/Color.cpp:165
13966 msgid "frame of button"
13967 msgstr "gomb kerete"
13968
13969 #: src/Color.cpp:166
13970 msgid "button background"
13971 msgstr "gomb háttere"
13972
13973 #: src/Color.cpp:167
13974 msgid "button background under focus"
13975 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13976
13977 #: src/Color.cpp:168
13978 msgid "inherit"
13979 msgstr "örökölt"
13980
13981 #: src/Color.cpp:169
13982 msgid "ignore"
13983 msgstr "mellõz"
13984
13985 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13986 #: src/Converter.cpp:514
13987 msgid "Cannot convert file"
13988 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13989
13990 #: src/Converter.cpp:306
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13994 "Define a converter in the preferences."
13995 msgstr ""
13996 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13997 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13998
13999 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14000 msgid "Executing command: "
14001 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14002
14003 #: src/Converter.cpp:443
14004 msgid "Build errors"
14005 msgstr "Fordítási hibák"
14006
14007 #: src/Converter.cpp:444
14008 msgid "There were errors during the build process."
14009 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14010
14011 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14012 #, c-format
14013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14014 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14015
14016 #: src/Converter.cpp:472
14017 #, c-format
14018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14019 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14020
14021 #: src/Converter.cpp:516
14022 #, c-format
14023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14024 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14025
14026 #: src/Converter.cpp:517
14027 #, c-format
14028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14029 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14030
14031 #: src/Converter.cpp:573
14032 msgid "Running LaTeX..."
14033 msgstr "LaTeX futtatása..."
14034
14035 #: src/Converter.cpp:591
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14039 "log %1$s."
14040 msgstr ""
14041 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14042 "fájlt: %1$s."
14043
14044 #: src/Converter.cpp:594
14045 msgid "LaTeX failed"
14046 msgstr "LaTeX sikertelen"
14047
14048 #: src/Converter.cpp:596
14049 msgid "Output is empty"
14050 msgstr "A kimenet üres"
14051
14052 #: src/Converter.cpp:597
14053 msgid "An empty output file was generated."
14054 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14055
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "Layout had to be changed from\n"
14060 "%1$s to %2$s\n"
14061 "because of class conversion from\n"
14062 "%3$s to %4$s"
14063 msgstr ""
14064 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14065 "%1$s, erre: %2$s\n"
14066 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14067 "%3$s, erre %4$s"
14068
14069 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14070 msgid "Changed Layout"
14071 msgstr "Kinézet megváltozott"
14072
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid ""
14076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14077 "%2$s to %3$s"
14078 msgstr ""
14079 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14080 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14081
14082 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Undefined flex inset"
14085 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14086
14087 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "The file %1$s already exists.\n"
14091 "\n"
14092 "Do you want to overwrite that file?"
14093 msgstr ""
14094 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14095 "\n"
14096 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14097
14098 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14099 msgid "Overwrite file?"
14100 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14101
14102 #: src/Exporter.cpp:49
14103 msgid "Overwrite &all"
14104 msgstr "&Mindet felülírja"
14105
14106 #: src/Exporter.cpp:50
14107 msgid "&Cancel export"
14108 msgstr "&exportálás megszakítása"
14109
14110 #: src/Exporter.cpp:90
14111 msgid "Couldn't copy file"
14112 msgstr "A fájl nem másolható"
14113
14114 #: src/Exporter.cpp:91
14115 #, c-format
14116 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14117 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14118
14119 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14122 msgid "Roman"
14123 msgstr "Roman"
14124
14125 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14128 msgid "Sans Serif"
14129 msgstr "Sans Serif"
14130
14131 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14134 msgid "Typewriter"
14135 msgstr "Írógép"
14136
14137 #: src/Font.cpp:49
14138 msgid "Symbol"
14139 msgstr "Szimbólum"
14140
14141 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14142 #: src/Font.cpp:66
14143 msgid "Inherit"
14144 msgstr "Öröklés"
14145
14146 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14147 msgid "Medium"
14148 msgstr "Normál"
14149
14150 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14151 msgid "Bold"
14152 msgstr "Félkövér"
14153
14154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14155 msgid "Upright"
14156 msgstr "Álló"
14157
14158 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14159 msgid "Italic"
14160 msgstr "Dõlt"
14161
14162 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14163 msgid "Slanted"
14164 msgstr "Döntött"
14165
14166 #: src/Font.cpp:57
14167 msgid "Smallcaps"
14168 msgstr "Kiskapitális"
14169
14170 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14171 msgid "Increase"
14172 msgstr "Növel"
14173
14174 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14175 msgid "Decrease"
14176 msgstr "Csökkent"
14177
14178 #: src/Font.cpp:66
14179 msgid "Toggle"
14180 msgstr "Váltás"
14181
14182 #: src/Font.cpp:171
14183 #, c-format
14184 msgid "Emphasis %1$s, "
14185 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14186
14187 #: src/Font.cpp:174
14188 #, c-format
14189 msgid "Underline %1$s, "
14190 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14191
14192 #: src/Font.cpp:177
14193 #, c-format
14194 msgid "Noun %1$s, "
14195 msgstr "Kapitális %1$s, "
14196
14197 #: src/Font.cpp:191
14198 #, c-format
14199 msgid "Language: %1$s, "
14200 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14201
14202 #: src/Font.cpp:194
14203 #, c-format
14204 msgid "  Number %1$s"
14205 msgstr "  Szám %1$s"
14206
14207 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14208 msgid "Cannot view file"
14209 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14210
14211 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14212 #, c-format
14213 msgid "File does not exist: %1$s"
14214 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14215
14216 #: src/Format.cpp:267
14217 #, c-format
14218 msgid "No information for viewing %1$s"
14219 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14220
14221 #: src/Format.cpp:277
14222 #, c-format
14223 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14224 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14225
14226 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14227 #: src/Format.cpp:383
14228 msgid "Cannot edit file"
14229 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14230
14231 #: src/Format.cpp:337
14232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: src/Format.cpp:350
14236 #, c-format
14237 msgid "No information for editing %1$s"
14238 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14239
14240 #: src/Format.cpp:361
14241 #, c-format
14242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14243 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14244
14245 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14246 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14247 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14248
14249 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14250 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14251 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14252
14253 #: src/ISpell.cpp:267
14254 msgid ""
14255 "Could not create an ispell process.\n"
14256 "You may not have the right languages installed."
14257 msgstr ""
14258 "Az ispell program nem indítható.\n"
14259 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14260
14261 #: src/ISpell.cpp:290
14262 msgid ""
14263 "The ispell process returned an error.\n"
14264 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14265 msgstr ""
14266 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14267 "Megfelelõen van beállítva?"
14268
14269 #: src/ISpell.cpp:395
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14273 "$s'."
14274 msgstr ""
14275 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14276
14277 #: src/ISpell.cpp:406
14278 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14279 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14280
14281 #: src/ISpell.cpp:466
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14285 "2$s'."
14286 msgstr ""
14287 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14288
14289 #: src/ISpell.cpp:481
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14293 "2$s'."
14294 msgstr ""
14295 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14296
14297 #: src/KeySequence.cpp:167
14298 msgid "   options: "
14299 msgstr "   opciók: "
14300
14301 #: src/LaTeX.cpp:61
14302 #, c-format
14303 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14304 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14305
14306 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14307 msgid "Running MakeIndex."
14308 msgstr "MakeIndex futtatása."
14309
14310 #: src/LaTeX.cpp:284
14311 msgid "Running BibTeX."
14312 msgstr "BibTeX futtatása."
14313
14314 #: src/LaTeX.cpp:418
14315 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14316 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14317
14318 #: src/LyX.cpp:100
14319 msgid "Could not read configuration file"
14320 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14321
14322 #: src/LyX.cpp:101
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "Error while reading the configuration file\n"
14326 "%1$s.\n"
14327 "Please check your installation."
14328 msgstr ""
14329 "%1$s hiba történt,\n"
14330 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14331 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14332
14333 #: src/LyX.cpp:110
14334 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14335 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:114
14338 msgid "Done!"
14339 msgstr "Kész!"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:467
14342 #, c-format
14343 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14344 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14345
14346 #: src/LyX.cpp:469
14347 msgid "Unable to remove temporary directory"
14348 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:497
14351 #, c-format
14352 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14353 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14354
14355 #: src/LyX.cpp:570
14356 msgid "No textclass is found"
14357 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14358
14359 #: src/LyX.cpp:571
14360 msgid ""
14361 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14362 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14363 msgstr ""
14364 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14365 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14366 "kilép a LyX-bõl."
14367
14368 #: src/LyX.cpp:575
14369 msgid "&Reconfigure"
14370 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14371
14372 #: src/LyX.cpp:576
14373 msgid "&Use Default"
14374 msgstr "A&lapérték"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14377 msgid "&Exit LyX"
14378 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14381 msgid "LyX: "
14382 msgstr "LyX: "
14383
14384 #: src/LyX.cpp:847
14385 msgid "Could not create temporary directory"
14386 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14387
14388 #: src/LyX.cpp:848
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "Could not create a temporary directory in\n"
14392 "%1$s. Make sure that this\n"
14393 "path exists and is writable and try again."
14394 msgstr ""
14395 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14396 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14397 "írható, majd próbálja újra!"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:936
14400 msgid "Missing user LyX directory"
14401 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:937
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14407 "It is needed to keep your own configuration."
14408 msgstr ""
14409 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14410 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14411
14412 #: src/LyX.cpp:942
14413 msgid "&Create directory"
14414 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:944
14417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14418 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14419
14420 #: src/LyX.cpp:948
14421 #, c-format
14422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14423 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:953
14426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14427 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14428
14429 #: src/LyX.cpp:1121
14430 msgid "List of supported debug flags:"
14431 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:1125
14434 #, c-format
14435 msgid "Setting debug level to %1$s"
14436 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14437
14438 #: src/LyX.cpp:1136
14439 #, fuzzy
14440 msgid ""
14441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14442 "Command line switches (case sensitive):\n"
14443 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14444 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14445 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14446 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14448 "                  select the features to debug.\n"
14449 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14450 "\t-x [--execute] command\n"
14451 "                  where command is a lyx command.\n"
14452 "\t-e [--export] fmt\n"
14453 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14454 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14455 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14457 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14458 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14459 "\t-version        summarize version and build info\n"
14460 "Check the LyX man page for more details."
14461 msgstr ""
14462 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14463 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14464 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14465 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14466 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14467 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14468 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14469 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14470 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14471 "\t-x [--execute] parancs\n"
14472 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14473 "\t-e [--export] fmt\n"
14474 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14476 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14477 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14478 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14479 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:1176
14482 msgid "No system directory"
14483 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:1177
14486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14487 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:1188
14490 msgid "No user directory"
14491 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:1189
14494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14495 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14496
14497 #: src/LyX.cpp:1200
14498 msgid "Incomplete command"
14499 msgstr "Befejezetlen parancs"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:1201
14502 msgid "Missing command string after --execute switch"
14503 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:1212
14506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:1225
14510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14511 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1230
14514 msgid "Missing filename for --import"
14515 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:113
14518 msgid "Running configure..."
14519 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:124
14522 msgid "Reloading configuration..."
14523 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:130
14526 msgid "System reconfiguration failed"
14527 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:131
14530 msgid ""
14531 "The system reconfiguration has failed.\n"
14532 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14533 "Please reconfigure again if needed."
14534 msgstr ""
14535 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14536 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14537 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14538 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:137
14541 msgid "System reconfigured"
14542 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:138
14545 msgid ""
14546 "The system has been reconfigured.\n"
14547 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14548 "updated document class specifications."
14549 msgstr ""
14550 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14551 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14552 "használatba vételéhez."
14553
14554 #: src/LyXFunc.cpp:362
14555 msgid "Unknown function."
14556 msgstr "Ismeretlen funkció."
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:394
14559 msgid "Nothing to do"
14560 msgstr "Nincs mit tenni"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:413
14563 msgid "Unknown action"
14564 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14567 msgid "Command disabled"
14568 msgstr "Letiltott parancs"
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:426
14571 msgid "Command not allowed without any document open"
14572 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:660
14575 msgid "Document is read-only"
14576 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:669
14579 msgid "This portion of the document is deleted."
14580 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:688
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14586 "\n"
14587 "Do you want to save the document?"
14588 msgstr ""
14589 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14590 "\n"
14591 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14594 msgid "Save changed document?"
14595 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:706
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "Could not print the document %1$s.\n"
14601 "Check that your printer is set up correctly."
14602 msgstr ""
14603 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14604 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:709
14607 msgid "Print document failed"
14608 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:826
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14614 "version of the document %1$s?"
14615 msgstr ""
14616 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14617 "dokumentum mentett változatához?"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:828
14620 msgid "Revert to saved document?"
14621 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14624 msgid "&Revert"
14625 msgstr "&Visszatér"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14628 msgid "Missing argument"
14629 msgstr "Hiányzó paraméter"
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14632 #, c-format
14633 msgid "Opening help file %1$s..."
14634 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14637 #, c-format
14638 msgid "Opening child document %1$s..."
14639 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14642 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14643 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14646 #, c-format
14647 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14648 msgstr ""
14649 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14650 "újradefiniálni"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14653 #, c-format
14654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14655 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14658 msgid "Unable to save document defaults"
14659 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "Document %1$s reloaded."
14664 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14667 #, fuzzy, c-format
14668 msgid "Could not reload document %1$s"
14669 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14672 msgid "Welcome to LyX!"
14673 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14676 msgid "Converting document to new document class..."
14677 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2368
14680 msgid ""
14681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14682 "legal words?"
14683 msgstr ""
14684 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14685 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2373
14688 msgid ""
14689 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14690 "document."
14691 msgstr ""
14692 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14693 "nyelve."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2377
14696 msgid ""
14697 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14698 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14699 "specified, an internal routine is used."
14700 msgstr ""
14701 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14702 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14703 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2385
14706 msgid ""
14707 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14708 "automatically by what you type."
14709 msgstr ""
14710 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14711 "azzal, amit gépel."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2389
14714 msgid ""
14715 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14716 "class change."
14717 msgstr ""
14718 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14719 "osztályváltozás után."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2393
14722 msgid ""
14723 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14724 msgstr ""
14725 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14726 "biztonsági mentés."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2400
14729 msgid ""
14730 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14731 "the backup file in the same directory as the original file."
14732 msgstr ""
14733 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14734 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2404
14737 msgid ""
14738 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14739 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14740 msgstr ""
14741 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14742 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2408
14745 msgid ""
14746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14747 "its global and local bind/ directories."
14748 msgstr ""
14749 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14750 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2412
14753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14754 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2416
14757 msgid ""
14758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14759 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14760 msgstr ""
14761 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14762 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2426
14765 msgid ""
14766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14768 msgstr ""
14769 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14770 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2430
14773 msgid ""
14774 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14775 "inside."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2441
14779 #, no-c-format
14780 msgid ""
14781 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14782 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14783 msgstr ""
14784 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14785 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2445
14788 #, fuzzy
14789 msgid ""
14790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14791 "look in its global and local commands/ directories."
14792 msgstr ""
14793 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14794 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2449
14797 msgid "New documents will be assigned this language."
14798 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2453
14801 msgid "Specify the default paper size."
14802 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2457
14805 msgid ""
14806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14807 "shown after the change has been made.)"
14808 msgstr ""
14809 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14810 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2461
14813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14814 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2465
14817 msgid ""
14818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14819 "LyX was started from."
14820 msgstr ""
14821 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14822 "könyvtára."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2470
14825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14826 msgstr ""
14827 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14828 "lehetnek."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2474
14831 #, fuzzy
14832 msgid ""
14833 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14834 "value selects the directory LyX was started from."
14835 msgstr ""
14836 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14837 "indítási könyvtárát jelenti."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2478
14840 msgid ""
14841 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14842 "recommended for non-English languages."
14843 msgstr ""
14844 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14845 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2485
14848 msgid ""
14849 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14850 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14851 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14852 msgstr ""
14853 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14854 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2494
14858 msgid ""
14859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14861 msgstr ""
14862 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14863 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2498
14866 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14867 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2502
14870 msgid ""
14871 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14872 "document."
14873 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2506
14876 msgid ""
14877 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14878 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2510
14881 msgid ""
14882 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14883 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14884 "name of the second language."
14885 msgstr ""
14886 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14887 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14888 "nevével."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2514
14891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14892 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2518
14895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14896 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2522
14899 msgid ""
14900 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14901 "\\documentclass."
14902 msgstr ""
14903 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14904 "használni."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2526
14907 msgid ""
14908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14910 msgstr ""
14911 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14912 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2530
14915 msgid ""
14916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14917 "document is the default language."
14918 msgstr ""
14919 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14920 "alapértelmezett nyelv."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2534
14923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14924 msgstr ""
14925 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14926 "kurzort."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2538
14929 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14930 msgstr ""
14931 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14932 "fájlokat."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2542
14935 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14936 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2546
14939 msgid ""
14940 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14941 "of the document."
14942 msgstr ""
14943 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14944 "kiemeléséhez."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2550
14947 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2555
14951 msgid "The completion popup delay."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2559
14955 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2563
14959 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2567
14963 msgid ""
14964 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2571
14968 msgid ""
14969 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14970 "available."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2575
14974 msgid "The inline completion delay."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2579
14978 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2583
14982 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2587
14986 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2591
14990 #, c-format
14991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14992 msgstr ""
14993 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14994 "menüben."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2596
14997 msgid ""
14998 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14999 "variable. Use the OS native format."
15000 msgstr ""
15001 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15002 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2603
15005 msgid ""
15006 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15007 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2607
15010 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15011 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2611
15014 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15015 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2615
15018 msgid "Scale the preview size to suit."
15019 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2619
15022 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15023 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2623
15026 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15027 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2627
15030 msgid ""
15031 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15032 "environment variable PRINTER."
15033 msgstr ""
15034 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15035 "környezeti változót használja."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2631
15038 msgid "The option to print only even pages."
15039 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2635
15042 msgid ""
15043 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15044 "the filename of the DVI file to be printed."
15045 msgstr ""
15046 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15047 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2639
15050 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15051 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2643
15054 msgid "The option to print out in landscape."
15055 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2647
15058 msgid "The option to print only odd pages."
15059 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2651
15062 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15063 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2655
15066 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15067 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2659
15070 msgid "The option to specify paper type."
15071 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2663
15074 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15075 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2667
15078 msgid ""
15079 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15080 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15081 "arguments."
15082 msgstr ""
15083 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15084 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15085 "paraméterekkel."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2671
15088 msgid ""
15089 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15090 "prepended along with the printer name after the spool command."
15091 msgstr ""
15092 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15093 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2675
15096 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15097 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2679
15100 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15101 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2683
15104 msgid ""
15105 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15106 "command."
15107 msgstr ""
15108 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2687
15111 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15112 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2695
15115 msgid ""
15116 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2699
15120 msgid ""
15121 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15122 "wrong, override the setting here."
15123 msgstr ""
15124 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15125 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2705
15128 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15129 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2714
15132 msgid ""
15133 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15134 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15135 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15136 msgstr ""
15137 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15138 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15139 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15140 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2718
15143 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15144 msgstr ""
15145 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2723
15148 #, no-c-format
15149 msgid ""
15150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15151 "roughly the same size as on paper."
15152 msgstr ""
15153 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15154 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2727
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15159 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2731
15162 msgid ""
15163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15164 "\".out\". Only for advanced users."
15165 msgstr ""
15166 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15167 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2738
15170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15171 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2742
15174 msgid "What command runs the spellchecker?"
15175 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2746
15178 msgid ""
15179 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15180 "when you quit LyX."
15181 msgstr ""
15182 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15183 "letörlõdnek."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2750
15186 msgid ""
15187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15188 "value selects the directory LyX was started from."
15189 msgstr ""
15190 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15191 "indítási könyvtárát jelenti."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2760
15194 msgid ""
15195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15196 "will look in its global and local ui/ directories."
15197 msgstr ""
15198 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15199 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2773
15202 msgid ""
15203 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15204 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15205 "may not work with all dictionaries."
15206 msgstr ""
15207 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15208 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15209 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2777
15212 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2781
15216 msgid ""
15217 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15218 msgstr ""
15219 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15220 "teljesítményt."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2788
15223 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15224 msgstr ""
15225 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15226 "paper\"-t)"
15227
15228 #: src/LyXVC.cpp:91
15229 msgid "Document not saved"
15230 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15231
15232 #: src/LyXVC.cpp:92
15233 msgid "You must save the document before it can be registered."
15234 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15235
15236 #: src/LyXVC.cpp:117
15237 msgid "LyX VC: Initial description"
15238 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15239
15240 #: src/LyXVC.cpp:118
15241 msgid "(no initial description)"
15242 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15243
15244 #: src/LyXVC.cpp:133
15245 msgid "LyX VC: Log Message"
15246 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15247
15248 #: src/LyXVC.cpp:136
15249 msgid "(no log message)"
15250 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15251
15252 #: src/LyXVC.cpp:156
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15256 "changes.\n"
15257 "\n"
15258 "Do you want to revert to the saved version?"
15259 msgstr ""
15260 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15261 "aktuális változtatásokat.\n"
15262 "\n"
15263 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15264
15265 #: src/LyXVC.cpp:159
15266 msgid "Revert to stored version of document?"
15267 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15268
15269 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15270 msgid "Senseless with this layout!"
15271 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15272
15273 #: src/Paragraph.cpp:1566
15274 msgid "Alignment not permitted"
15275 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15276
15277 #: src/Paragraph.cpp:1567
15278 msgid ""
15279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15280 "Setting to default."
15281 msgstr ""
15282 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15283 "Visszaállítva alapértékbe."
15284
15285 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15286 msgid "LyX Warning: "
15287 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15288
15289 #: src/Paragraph.cpp:2036
15290 msgid "uncodable character"
15291 msgstr "kódolhatatlan jel"
15292
15293 #: src/SpellBase.cpp:51
15294 msgid "Native OS API not yet supported."
15295 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15296
15297 #: src/Text.cpp:121
15298 msgid "Unknown layout"
15299 msgstr "Ismeretlen formátum"
15300
15301 #: src/Text.cpp:122
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15305 "Trying to use the default instead.\n"
15306 msgstr ""
15307 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15308 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15309
15310 #: src/Text.cpp:151
15311 msgid "Unknown Inset"
15312 msgstr "Ismeretlen betét"
15313
15314 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15315 msgid "Change tracking error"
15316 msgstr "Változás követési hiba"
15317
15318 #: src/Text.cpp:225
15319 #, c-format
15320 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15321 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15322
15323 #: src/Text.cpp:238
15324 #, c-format
15325 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15326 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15327
15328 #: src/Text.cpp:245
15329 msgid "Unknown token"
15330 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15331
15332 #: src/Text.cpp:527
15333 msgid ""
15334 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15335 "Tutorial."
15336 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15337
15338 #: src/Text.cpp:538
15339 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15340 msgstr ""
15341 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15342
15343 #: src/Text.cpp:1224
15344 msgid "[Change Tracking] "
15345 msgstr "[Változás követés]"
15346
15347 #: src/Text.cpp:1230
15348 msgid "Change: "
15349 msgstr "Változás: "
15350
15351 #: src/Text.cpp:1234
15352 msgid " at "
15353 msgstr " itt "
15354
15355 #: src/Text.cpp:1244
15356 #, c-format
15357 msgid "Font: %1$s"
15358 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15359
15360 #: src/Text.cpp:1249
15361 #, c-format
15362 msgid ", Depth: %1$d"
15363 msgstr ", Mélység: %1$d"
15364
15365 #: src/Text.cpp:1255
15366 msgid ", Spacing: "
15367 msgstr ", sorköz: "
15368
15369 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15370 msgid "OneHalf"
15371 msgstr "Másfél"
15372
15373 #: src/Text.cpp:1267
15374 msgid "Other ("
15375 msgstr "Egyéb ("
15376
15377 #: src/Text.cpp:1276
15378 msgid ", Inset: "
15379 msgstr ", Betét: "
15380
15381 #: src/Text.cpp:1277
15382 msgid ", Paragraph: "
15383 msgstr ", Bekezdés: "
15384
15385 #: src/Text.cpp:1278
15386 msgid ", Id: "
15387 msgstr ", Azon.: "
15388
15389 #: src/Text.cpp:1279
15390 msgid ", Position: "
15391 msgstr ", Pozíció: "
15392
15393 #: src/Text.cpp:1285
15394 msgid ", Char: 0x"
15395 msgstr ", Betû: 0x"
15396
15397 #: src/Text.cpp:1287
15398 msgid ", Boundary: "
15399 msgstr ", Határ: "
15400
15401 #: src/Text2.cpp:392
15402 msgid "No font change defined."
15403 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15404
15405 #: src/Text2.cpp:432
15406 msgid "Nothing to index!"
15407 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15408
15409 #: src/Text2.cpp:434
15410 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15411 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15412
15413 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15414 msgid "Math editor mode"
15415 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15416
15417 #: src/Text3.cpp:809
15418 msgid "Unknown spacing argument: "
15419 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15420
15421 #: src/Text3.cpp:1022
15422 msgid "Layout "
15423 msgstr "Elrendezés "
15424
15425 #: src/Text3.cpp:1023
15426 msgid " not known"
15427 msgstr " ismeretlen"
15428
15429 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15430 msgid "Character set"
15431 msgstr "Betûkészlet"
15432
15433 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15434 msgid "Paragraph layout set"
15435 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15436
15437 #: src/TextClass.cpp:140
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Plain Layout"
15440 msgstr "Oldal formátum"
15441
15442 #: src/TextClass.cpp:594
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Missing File"
15445 msgstr "Hiányzó paraméter"
15446
15447 #: src/TextClass.cpp:595
15448 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/TextClass.cpp:598
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Corrupt File"
15454 msgstr "Rövid cím"
15455
15456 #: src/TextClass.cpp:599
15457 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/Thesaurus.cpp:60
15461 msgid "Thesaurus failure"
15462 msgstr "Tézaurusz hiba"
15463
15464 #: src/Thesaurus.cpp:61
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15468 "\n"
15469 "%1$s."
15470 msgstr ""
15471 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15472 "\n"
15473 "%1$s."
15474
15475 #: src/VSpace.cpp:472
15476 msgid "Default skip"
15477 msgstr "Alap kihagyás"
15478
15479 #: src/VSpace.cpp:475
15480 msgid "Small skip"
15481 msgstr "Kis kihagyás"
15482
15483 #: src/VSpace.cpp:478
15484 msgid "Medium skip"
15485 msgstr "Normál kihagyás"
15486
15487 #: src/VSpace.cpp:481
15488 msgid "Big skip"
15489 msgstr "Nagy kihagyás"
15490
15491 #: src/VSpace.cpp:484
15492 msgid "Vertical fill"
15493 msgstr "Függõleges kitöltés"
15494
15495 #: src/VSpace.cpp:491
15496 msgid "protected"
15497 msgstr "védett"
15498
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15500 #, fuzzy, c-format
15501 msgid ""
15502 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15503 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15504 msgstr ""
15505 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15506 "\n"
15507 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15508
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Reload saved document?"
15512 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15513
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15515 #, fuzzy
15516 msgid "&Reload"
15517 msgstr "Cse&rél"
15518
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15520 #, fuzzy
15521 msgid "&Keep Changes"
15522 msgstr "Változások elfogadása"
15523
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15525 #, c-format
15526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15530 #, fuzzy
15531 msgid "File not readable!"
15532 msgstr "A fájl nem olvasható"
15533
15534 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15538 "\n"
15539 "Do you want to create a new document?"
15540 msgstr ""
15541 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15542 "\n"
15543 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15544
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15546 msgid "Create new document?"
15547 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15548
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15550 msgid "&Create"
15551 msgstr "&Létrehozás"
15552
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The specified document template\n"
15557 "%1$s\n"
15558 "could not be read."
15559 msgstr ""
15560 "A megadott sablon\n"
15561 "%1$s\n"
15562 "nem olvasható."
15563
15564 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15565 msgid "Could not read template"
15566 msgstr "Sablon nem olvasható"
15567
15568 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15569 msgid "\\arabic{enumi}."
15570 msgstr "\\arabic{enumi}."
15571
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15573 msgid "\\roman{enumiii}."
15574 msgstr "\\roman{enumiii}."
15575
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15577 msgid "\\Alph{enumiv}."
15578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15579
15580 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15581 msgid "Senseless!!! "
15582 msgstr "Értelmetlen!"
15583
15584 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15585 msgid "No debugging message"
15586 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15587
15588 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15589 msgid "General information"
15590 msgstr "Általános információ"
15591
15592 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15593 msgid "Developers' general debug messages"
15594 msgstr "Developers' general debug messages"
15595
15596 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15597 msgid "All debugging messages"
15598 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15599
15600 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15601 #, c-format
15602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15603 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15606 msgid "Standard[[Bullets]]"
15607 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15610 msgid "Maths"
15611 msgstr "Képlet"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15614 msgid "Dings 1"
15615 msgstr "1. csoport"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15618 msgid "Dings 2"
15619 msgstr "2. csoport"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15622 msgid "Dings 3"
15623 msgstr "3. csoport"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15626 msgid "Dings 4"
15627 msgstr "4. csoport"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15630 msgid "Directories"
15631 msgstr "Könyvtárak"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15635 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15639 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15643 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15646 #, fuzzy
15647 msgid ""
15648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15649 "1995-2008 LyX Team"
15650 msgstr ""
15651 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15652 "1995-2006 A LyX csapat"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15655 msgid ""
15656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15659 "any later version."
15660 msgstr ""
15661 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15662 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15663 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15666 msgid ""
15667 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15668 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15669 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15670 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15672 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15673 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15674 msgstr ""
15675 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15676 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15677 "nélkül.\n"
15678 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15679 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15680 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15681 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15684 msgid "LyX Version "
15685 msgstr "LyX verzió "
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15688 msgid "Library directory: "
15689 msgstr "Library könyvtár: "
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15692 msgid "User directory: "
15693 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15698 #, c-format
15699 msgid "LyX: %1$s"
15700 msgstr "LyX: %1$s"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15703 msgid "About %1"
15704 msgstr "%1 névjegy"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15708 msgid "Preferences"
15709 msgstr "Beállítások"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15712 msgid "Reconfigure"
15713 msgstr "Újrakonfigurálás"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15716 msgid "Quit %1"
15717 msgstr "Kilépés %1"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15720 msgid "Exiting."
15721 msgstr "Kilépés."
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15724 #, fuzzy
15725 msgid "The current document was closed."
15726 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15729 #, fuzzy
15730 msgid ""
15731 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15732 "documents and exit.\n"
15733 "\n"
15734 "Exception: "
15735 msgstr ""
15736 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15737 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15738 "\n"
15739 "Kivétel: "
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15743 msgid "Software exception Detected"
15744 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15747 #, fuzzy
15748 msgid ""
15749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15750 "unsaved documents and exit."
15751 msgstr ""
15752 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15753 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15756 msgid "Bibliography Entry Settings"
15757 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15760 msgid "BibTeX Bibliography"
15761 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15768 msgid "Documents|#o#O"
15769 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15772 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15773 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15776 msgid "Select a BibTeX database to add"
15777 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15780 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15781 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15784 msgid "Select a BibTeX style"
15785 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15788 #, fuzzy
15789 msgid "No frame"
15790 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15793 msgid "Simple rectangular frame"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Oval frame, thin"
15799 msgstr "Vékony, ovális keret"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Oval frame, thick"
15804 msgstr "vastag, ovális keret"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15807 msgid "Drop shadow"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Shaded background"
15813 msgstr "megjegyzés háttere"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15816 msgid "Double rectangular frame"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15821 msgid "Height"
15822 msgstr "Magasság"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15826 msgid "Depth"
15827 msgstr "Mélység"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15832 msgid "Total Height"
15833 msgstr "Teljes magasság"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15837 msgid "Width"
15838 msgstr "Szélesség"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15841 msgid "Box Settings"
15842 msgstr "Doboz beállítások"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15845 msgid "Branch Settings"
15846 msgstr "Változat beállítások"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15849 msgid "Branch"
15850 msgstr "Változat"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15853 msgid "Activated"
15854 msgstr "Aktivált"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15858 msgid "Yes"
15859 msgstr "Igen"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15862 msgid "No"
15863 msgstr "Nem"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15866 msgid "Merge Changes"
15867 msgstr "Változások elfogadása"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "Change by %1$s\n"
15873 "\n"
15874 msgstr ""
15875 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15876 "\n"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15879 #, c-format
15880 msgid "Change made at %1$s\n"
15881 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15887 msgid "No change"
15888 msgstr "Nincs változás"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15891 msgid "Small Caps"
15892 msgstr "Kiskapitális"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15898 msgid "Reset"
15899 msgstr "Alapértékre állít"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15902 msgid "Underbar"
15903 msgstr "Aláhúzás"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15906 msgid "Noun"
15907 msgstr "Kapitális"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15910 msgid "No color"
15911 msgstr "Színtelen"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15914 msgid "Black"
15915 msgstr "Fekete"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15918 msgid "White"
15919 msgstr "Fehér"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15922 msgid "Red"
15923 msgstr "Vörös"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15926 msgid "Green"
15927 msgstr "Zöld"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15930 msgid "Blue"
15931 msgstr "Kék"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15934 msgid "Cyan"
15935 msgstr "Ciánkék"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15938 msgid "Magenta"
15939 msgstr "Bíbor"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15942 msgid "Yellow"
15943 msgstr "Sárga"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15946 msgid "Text Style"
15947 msgstr "Szöveg stílus"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Keys"
15952 msgstr "&Kulcs:"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15955 msgid "Enhanced Metafile"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Windows Metafile"
15961 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15964 msgid "LinkBack PDF"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15968 msgid "PDF"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15972 msgid "PNG"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15976 msgid "JPEG"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15980 #, fuzzy
15981 msgid "pasted"
15982 msgstr "Beillesztés"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15985 #, c-format
15986 msgid "%1$s Files"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15992 msgstr "Mentés másként..."
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15998 msgid "Canceled."
15999 msgstr "Törölve."
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Overwrite external file?"
16004 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16009 msgstr ""
16010 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16011 "\n"
16012 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16015 msgid "Next command"
16016 msgstr "Következõ parancs"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16019 msgid "big[[delimiter size]]"
16020 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16023 msgid "Big[[delimiter size]]"
16024 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16028 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16032 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16035 msgid "Math Delimiter"
16036 msgstr "Képlet határolók"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16040 msgid "(None)"
16041 msgstr "(Nincs)"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16044 msgid "Variable"
16045 msgstr "Változó méret"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16048 msgid "Computer Modern Roman"
16049 msgstr "Computer Modern Roman"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16052 msgid "Latin Modern Roman"
16053 msgstr "Latin Modern Roman"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16056 msgid "AE (Almost European)"
16057 msgstr "AE (Almost European)"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16060 msgid "Times Roman"
16061 msgstr "Times Roman"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16064 msgid "Palatino"
16065 msgstr "Palatino"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16068 msgid "Bitstream Charter"
16069 msgstr "Bitstream Charter"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16072 msgid "New Century Schoolbook"
16073 msgstr "New Century Schoolbook"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16076 msgid "Bookman"
16077 msgstr "Bookman"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16080 msgid "Utopia"
16081 msgstr "Utopia"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16084 msgid "Bera Serif"
16085 msgstr "Bera Serif"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16088 msgid "Concrete Roman"
16089 msgstr "Concrete Roman"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16092 msgid "Zapf Chancery"
16093 msgstr "Zapf Chancery"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16096 msgid "Computer Modern Sans"
16097 msgstr "Computer Modern Sans"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16100 msgid "Latin Modern Sans"
16101 msgstr "Latin Modern Sans"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16104 msgid "Helvetica"
16105 msgstr "Helvetica"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16108 msgid "Avant Garde"
16109 msgstr "Avant Garde"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16112 msgid "Bera Sans"
16113 msgstr "Bera Sans"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16116 msgid "CM Bright"
16117 msgstr "CM Bright"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16120 msgid "Computer Modern Typewriter"
16121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16124 msgid "Latin Modern Typewriter"
16125 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16128 msgid "Courier"
16129 msgstr "Courier"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16132 msgid "Bera Mono"
16133 msgstr "Bera Mono"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16136 msgid "LuxiMono"
16137 msgstr "LuxiMono"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16140 msgid "CM Typewriter Light"
16141 msgstr "CM Typewriter Light"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Module not found!"
16146 msgstr "Nincs meg a fájl"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16149 msgid "Document Settings"
16150 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16154 msgid ""
16155 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16156 msgstr ""
16157 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16158 "paraméterek listájához."
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16161 msgid "Length"
16162 msgstr "Hossza"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16166 msgid " (not installed)"
16167 msgstr " (nincs telepítve)"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16170 msgid "10"
16171 msgstr "10"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16174 msgid "11"
16175 msgstr "11"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16178 msgid "12"
16179 msgstr "12"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16182 msgid "empty"
16183 msgstr "Üres"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16186 msgid "plain"
16187 msgstr "sima"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16190 msgid "headings"
16191 msgstr "címek"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16194 msgid "fancy"
16195 msgstr "egyéb (fancy)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16198 msgid "B3"
16199 msgstr "B3"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16202 msgid "B4"
16203 msgstr "B4"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16206 msgid "LaTeX default"
16207 msgstr "LaTeX alapértékek"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16210 msgid "``text''"
16211 msgstr "``szöveg''"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16214 msgid "''text''"
16215 msgstr "''szöveg''"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16218 msgid ",,text``"
16219 msgstr ",,szöveg``"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16222 msgid ",,text''"
16223 msgstr ",,szöveg''"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16226 msgid "<<text>>"
16227 msgstr "<<szöveg>>"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16230 msgid ">>text<<"
16231 msgstr ">>szöveg<<"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16234 msgid "Numbered"
16235 msgstr "Számozás"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16238 msgid "Appears in TOC"
16239 msgstr "Megjelenik"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16242 msgid "Author-year"
16243 msgstr "Szerzõ-Év"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16246 msgid "Numerical"
16247 msgstr "Numerikus"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16250 #, c-format
16251 msgid "Unavailable: %1$s"
16252 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16255 msgid "Document Class"
16256 msgstr "Dokumentumosztály"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16259 msgid "Text Layout"
16260 msgstr "Szöveg formátum"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16263 msgid "Page Margins"
16264 msgstr "Oldal margók"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16267 msgid "Numbering & TOC"
16268 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16271 #, fuzzy
16272 msgid "PDF Properties"
16273 msgstr "Tulajdonság"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16276 msgid "Math Options"
16277 msgstr "Képlet beállítások"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16280 msgid "Float Placement"
16281 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16284 msgid "Bullets"
16285 msgstr "Felsorolásjelek"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16288 msgid "Branches"
16289 msgstr "Változatok"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16292 msgid "LaTeX Preamble"
16293 msgstr "LaTeX preambulum"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Layouts|#o#O"
16298 msgstr "Formátum|r"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16301 #, fuzzy
16302 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16303 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16307 msgid "Local layout file"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Error"
16315 msgstr "Nyíl"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Unable to read local layout file."
16320 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16323 msgid ""
16324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16325 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16326 "document may not work with this layout if you do not\n"
16327 "keep the layout file in the same directory."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16331 #, fuzzy
16332 msgid "&Set Layout"
16333 msgstr "Szöveg formátum"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Unable to set document class."
16339 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16343 msgid "Unapplied changes"
16344 msgstr "Fennmaradó változások"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16348 #, fuzzy
16349 msgid ""
16350 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16351 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16352 msgstr ""
16353 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16354 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16358 msgid "&Dismiss"
16359 msgstr "&Mégse"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16362 #, fuzzy, c-format
16363 msgid "%1$s, %2$s"
16364 msgstr "%1$s és %2$s"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16367 #, fuzzy, c-format
16368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16369 msgstr "%1$s és %2$s"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16372 #, c-format
16373 msgid "Package(s) required: %1$s."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16377 #, fuzzy
16378 msgid "or"
16379 msgstr "Form"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16382 #, c-format
16383 msgid "Module required: %1$s."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16387 #, c-format
16388 msgid "Modules excluded: %1$s."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16392 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Can't set layout!"
16398 msgstr "Kinézet megváltozott"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16401 #, fuzzy, c-format
16402 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16403 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Not Found"
16408 msgstr "Nincs mutatva."
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16411 msgid "TeX Code Settings"
16412 msgstr "TeX kód beállítások"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Error List"
16417 msgstr "Programlista"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16420 #, c-format
16421 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16422 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16425 msgid "Top left"
16426 msgstr "Bal felsõ sarok"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16429 msgid "Bottom left"
16430 msgstr "Bal alsó sarok"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16433 msgid "Baseline left"
16434 msgstr "Alapvonal bal"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16437 msgid "Top center"
16438 msgstr "Felsõ közép"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16441 msgid "Bottom center"
16442 msgstr "Alsó közép"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16445 msgid "Baseline center"
16446 msgstr "Alapvonal közép"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16449 msgid "Top right"
16450 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16453 msgid "Bottom right"
16454 msgstr "Jobb alsó sarok"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16457 msgid "Baseline right"
16458 msgstr "Alapvonal jobb"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16461 msgid "External Material"
16462 msgstr "Külsõ anyag"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16465 msgid "Scale%"
16466 msgstr "Méretarány%"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16469 msgid "Select external file"
16470 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16473 msgid "Float Settings"
16474 msgstr "Úsztatási beállítások"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16477 msgid "Graphics"
16478 msgstr "Grafika"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16481 msgid "Select graphics file"
16482 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16485 msgid "Clipart|#C#c"
16486 msgstr "Clipart|#C#c"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Horizontal Space Settings"
16491 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16494 msgid ""
16495 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16496 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16497 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16501 msgid "Hyperlink"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16505 msgid "Child Document"
16506 msgstr "Aldokumentum"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16511 msgid ""
16512 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16513 msgstr ""
16514 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16515 "listájához."
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16518 msgid "Select document to include"
16519 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16522 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16523 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16526 msgid "Label"
16527 msgstr "Címke"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16530 msgid "No language"
16531 msgstr "Nincs nyelv"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16534 msgid "Program Listing Settings"
16535 msgstr "Program lista beállításai"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16538 msgid "No dialect"
16539 msgstr "Nincs dialektus"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16542 msgid "LaTeX Log"
16543 msgstr "LaTeX napló"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16546 msgid "Literate Programming Build Log"
16547 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16550 msgid "lyx2lyx Error Log"
16551 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16554 msgid "Version Control Log"
16555 msgstr "Verziókövetés naplója"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16558 msgid "No LaTeX log file found."
16559 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16562 msgid "No literate programming build log file found."
16563 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16567 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16570 msgid "No version control log file found."
16571 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16574 msgid "Math Matrix"
16575 msgstr "Mátrix"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16578 msgid "Nomenclature"
16579 msgstr "Szakkifejezés"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16582 msgid "Note Settings"
16583 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16586 msgid "Paragraph Settings"
16587 msgstr "Bekezdés beállításai"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16590 msgid ""
16591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16593 "\n"
16594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16595 "the items is used."
16596 msgstr ""
16597 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16598 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16599 "szélességét.\n"
16600 "\n"
16601 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16602 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16605 msgid "System files|#S#s"
16606 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16609 msgid "User files|#U#u"
16610 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Look & Feel"
16615 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Language Settings"
16620 msgstr "Nyelvi beállítások"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Output"
16625 msgstr "Kimenetek"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16628 #, fuzzy
16629 msgid "File Handling"
16630 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16633 msgid "Plain text"
16634 msgstr "Sima szöveg"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16637 msgid "Date format"
16638 msgstr "Dátumforma"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Keyboard/Mouse"
16643 msgstr "Billentyûzet"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Input Completion"
16648 msgstr "Felirat"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16651 msgid "Screen fonts"
16652 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16655 msgid "Colors"
16656 msgstr "Színek"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16659 msgid "Paths"
16660 msgstr "Élérési útvonalak"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Select directory for example files"
16665 msgstr "Sablon kiválasztása"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16668 msgid "Select a document templates directory"
16669 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16672 msgid "Select a temporary directory"
16673 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16676 msgid "Select a backups directory"
16677 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16680 msgid "Select a document directory"
16681 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16684 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16685 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16689 msgid "Spellchecker"
16690 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16693 msgid "ispell"
16694 msgstr "ispell"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16697 msgid "aspell"
16698 msgstr "aspell"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16701 msgid "hspell"
16702 msgstr "hspell"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16705 msgid "pspell (library)"
16706 msgstr "pspell (library)"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16709 msgid "aspell (library)"
16710 msgstr "aspell (library)"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16713 msgid "Converters"
16714 msgstr "Átalakítók"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16717 msgid "File formats"
16718 msgstr "Fájlformátumok"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16721 msgid "Format in use"
16722 msgstr "Használt formátumok"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16726 msgstr ""
16727 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16728 "elõször az átalakítót."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16731 msgid "Printer"
16732 msgstr "Nyomtató"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16735 msgid "User interface"
16736 msgstr "Felhasználói felület"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Control"
16741 msgstr "Bejegyzés"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Shortcuts"
16746 msgstr "&Rövidítés:"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Function"
16751 msgstr "Függvények"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Shortcut"
16756 msgstr "&Rövidítés:"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16759 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Mathematical Symbols"
16765 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Document and Window"
16770 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16773 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16777 #, fuzzy
16778 msgid "System and Miscellaneous"
16779 msgstr "AMS egyéb jelek"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Res&tore"
16784 msgstr "&Visszaállítás"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Failed to create shortcut"
16790 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16795 msgstr "Ismeretlen funkció."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16798 msgid "Invalid or empty key sequence"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16802 msgid "Shortcut is already defined"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16808 msgstr "Új változat felvétele listára"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16811 msgid "Identity"
16812 msgstr "Felhasználó"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16815 msgid "Choose bind file"
16816 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16820 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16823 msgid "Choose UI file"
16824 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16828 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16831 msgid "Choose keyboard map"
16832 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16836 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16839 msgid "Choose personal dictionary"
16840 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16843 msgid "*.pws"
16844 msgstr "*.pws"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16847 msgid "*.ispell"
16848 msgstr "*.ispell"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16851 msgid "Print Document"
16852 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16855 msgid "Print to file"
16856 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16859 msgid "PostScript files (*.ps)"
16860 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16863 msgid "Cross-reference"
16864 msgstr "Kereszthivatkozás"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16867 msgid "&Go Back"
16868 msgstr "Visszau&grás"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16871 msgid "Jump back"
16872 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16875 msgid "Jump to label"
16876 msgstr "Címkére ugrás"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16879 msgid "Find and Replace"
16880 msgstr "Keres és cserél"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16883 msgid "Send Document to Command"
16884 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16887 msgid "Show File"
16888 msgstr "Fájl megjelenítése"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Error -> Cannot load file!"
16893 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16896 msgid "Spellchecker error"
16897 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16900 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16901 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16904 msgid ""
16905 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16906 "Maybe it has been killed."
16907 msgstr ""
16908 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16909 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16912 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16913 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16916 msgid "The spellchecker has failed"
16917 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16920 #, c-format
16921 msgid "%1$d words checked."
16922 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16925 msgid "One word checked."
16926 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16929 msgid "Spelling check completed"
16930 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Basic Latin"
16935 msgstr "BibTeX stílusok"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Latin-1 Supplement"
16940 msgstr "Kiegészítés"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16943 msgid "Latin Extended-A"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16947 msgid "Latin Extended-B"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16951 #, fuzzy
16952 msgid "IPA Extensions"
16953 msgstr "&Kiterjesztés:"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16956 msgid "Spacing Modifier Letters"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16960 msgid "Combining Diacritical Marks"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16964 msgid "Cyrillic"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Arabic"
16970 msgstr "Arab (Arabi)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16973 msgid "Devanagari"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Bengali"
16979 msgstr "Kezdés"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16982 msgid "Gurmukhi"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Gujarati"
16988 msgstr "Alvariáció"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16991 msgid "Oriya"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Tamil"
16997 msgstr "Levél"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17000 msgid "Telugu"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Kannada"
17006 msgstr "Kanadai"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17009 msgid "Malayalam"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Lao"
17015 msgstr "Elrendezés "
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Tibetan"
17020 msgstr "béta"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Georgian"
17025 msgstr "Német"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17028 msgid "Hangul Jamo"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Phonetic Extensions"
17034 msgstr "&Kiterjesztés:"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17037 msgid "Latin Extended Additional"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17041 msgid "Greek Extended"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17045 #, fuzzy
17046 msgid "General Punctuation"
17047 msgstr "Általános információ"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Superscripts and Subscripts"
17052 msgstr "Felsõ index|F"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17055 msgid "Currency Symbols"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17059 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Letterlike Symbols"
17065 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Number Forms"
17070 msgstr "Sorok száma"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Mathematical Operators"
17075 msgstr "Matematika|a"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Miscellaneous Technical"
17080 msgstr "Egyéb jelek"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Control Pictures"
17085 msgstr "Feltevés"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17088 msgid "Optical Character Recognition"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Box Drawing"
17098 msgstr "Doboz beállítások"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Block Elements"
17103 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Geometric Shapes"
17108 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Miscellaneous Symbols"
17113 msgstr "Egyéb jelek"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Dingbats"
17118 msgstr "1. csoport"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17129 msgid "Hiragana"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Katakana"
17135 msgstr "Katalán"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Bopomofo"
17140 msgstr "S&or alja:"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17143 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17147 msgid "Kanbun"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17151 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17155 msgid "CJK Compatibility"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17159 msgid "CJK Unified Ideographs"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17163 msgid "Hangul Syllables"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17167 msgid "High Surrogates"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17171 msgid "Private Use High Surrogates"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17175 msgid "Low Surrogates"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17179 msgid "Private Use Area"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17183 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17187 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17191 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17195 msgid "Combining Half Marks"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17199 msgid "CJK Compatibility Forms"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17203 msgid "Small Form Variants"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17207 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17211 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Specials"
17217 msgstr "Speciális levél"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17220 msgid "Linear B Syllabary"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17224 msgid "Linear B Ideograms"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Aegean Numbers"
17230 msgstr "Oldalszám"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17233 msgid "Ancient Greek Numbers"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Old Italic"
17239 msgstr "Dõlt"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Gothic"
17244 msgstr "coth"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17247 msgid "Ugaritic"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17251 msgid "Old Persian"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Deseret"
17257 msgstr "Alapértékre állít"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Shavian"
17262 msgstr "Lett"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17265 msgid "Osmanya"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Cypriot Syllabary"
17271 msgstr "Következmény"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Kharoshthi"
17276 msgstr "varnothing"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Musical Symbols"
17285 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Tags"
17310 msgstr "Oldalak"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17313 msgid "Variation Selectors Supplement"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17317 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17321 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Character: "
17327 msgstr "Betûkészlet"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17330 msgid "Code Point: "
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Symbols"
17336 msgstr "Szimbólum"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17339 msgid "Table Settings"
17340 msgstr "Táblázat beállításai"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17343 msgid "Insert Table"
17344 msgstr "Táblázat beszúrása"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17347 msgid "TeX Information"
17348 msgstr "TeX információ"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17351 msgid "Outline"
17352 msgstr "Vázlat"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17355 msgid "Table of Contents"
17356 msgstr "Tartalomjegyzék"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Child Documents"
17361 msgstr "Aldokumentum"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17364 #, fuzzy
17365 msgid "List of Graphics"
17366 msgstr "Táblázatok listája"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17369 #, fuzzy
17370 msgid "List of Equations"
17371 msgstr "Listák listája"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17374 #, fuzzy
17375 msgid "List of Footnotes"
17376 msgstr "Ábrák listája"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17379 #, fuzzy
17380 msgid "List of Listings"
17381 msgstr "Listák listája"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17384 #, fuzzy
17385 msgid "List of Indexes"
17386 msgstr "Táblázatok listája"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17389 #, fuzzy
17390 msgid "List of Marginal notes"
17391 msgstr "Táblázatok listája"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17394 #, fuzzy
17395 msgid "List of Notes"
17396 msgstr "Táblázatok listája"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17399 #, fuzzy
17400 msgid "List of Citations"
17401 msgstr "Listák listája"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Labels and References"
17406 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17409 msgid "Filtering layouts with \""
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17413 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17417 msgid "Vertical Space Settings"
17418 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17421 #, fuzzy
17422 msgid "version "
17423 msgstr "Verzió"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17426 msgid "unknown version"
17427 msgstr "ismeretlen verzió"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17430 msgid "Small-sized icons"
17431 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17434 msgid "Normal-sized icons"
17435 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17438 msgid "Big-sized icons"
17439 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17443 msgid "LyX"
17444 msgstr "LyX"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17447 msgid "Select template file"
17448 msgstr "Sablon kiválasztása"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17451 msgid "Templates|#T#t"
17452 msgstr "Sablonok|#a#A"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17457 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17460 msgid "Document not loaded."
17461 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17464 msgid "Select document to open"
17465 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17469 msgid "Examples|#E#e"
17470 msgstr "Példák|#P#p"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17473 #, c-format
17474 msgid "Opening document %1$s..."
17475 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17478 #, c-format
17479 msgid "Document %1$s opened."
17480 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17483 #, c-format
17484 msgid "Could not open document %1$s"
17485 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17488 msgid "Couldn't import file"
17489 msgstr "A fájl nem importálható"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17492 #, c-format
17493 msgid "No information for importing the format %1$s."
17494 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17497 #, c-format
17498 msgid "Select %1$s file to import"
17499 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "The document %1$s already exists.\n"
17505 "\n"
17506 "Do you want to overwrite that document?"
17507 msgstr ""
17508 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17509 "\n"
17510 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17513 msgid "Overwrite document?"
17514 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17517 #, c-format
17518 msgid "Importing %1$s..."
17519 msgstr "Importálás %1$s..."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17522 msgid "imported."
17523 msgstr "importálva."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17526 #, fuzzy
17527 msgid "file not imported!"
17528 msgstr "Nincs meg a fájl"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17531 msgid "Select LyX document to insert"
17532 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17535 msgid "Select file to insert"
17536 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17539 msgid "Choose a filename to save document as"
17540 msgstr "Mentés másként..."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17543 msgid "&Rename"
17544 msgstr "&Átnevezés"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "The document %1$s could not be saved.\n"
17550 "\n"
17551 "Do you want to rename the document and try again?"
17552 msgstr ""
17553 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17554 "\n"
17555 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17558 msgid "Rename and save?"
17559 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17562 #, fuzzy
17563 msgid "&Retry"
17564 msgstr "&Visszaállítás"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17570 "\n"
17571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17572 msgstr ""
17573 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17574 "\n"
17575 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17578 msgid "&Discard"
17579 msgstr "&Elvetés"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17582 msgid "Saving all documents..."
17583 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17586 msgid "All documents saved."
17587 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17590 #, c-format
17591 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17592 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17595 msgid "off"
17596 msgstr "ki"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17599 msgid "auto"
17600 msgstr "automatikus"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17603 #, c-format
17604 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17605 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$s unknown command!"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17614 msgid "LaTeX Source"
17615 msgstr "LaTeX forrás"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17618 msgid "DocBook Source"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Literate Source"
17624 msgstr "LaTeX forrás"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17627 msgid " (changed)"
17628 msgstr " (megváltozott)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17631 msgid " (read only)"
17632 msgstr " (csak olvasható)"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Close File"
17637 msgstr "Bezár"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Hide tab"
17642 msgstr "delta"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Close tab"
17647 msgstr "Bezár"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17650 msgid "Wrap Float Settings"
17651 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17654 msgid "Click to detach"
17655 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17658 msgid "No Documents Open!"
17659 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17664 msgid "No Document Open!"
17665 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17668 msgid "Plain Text"
17669 msgstr "Sima szöveg"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17672 msgid "Plain Text, Join Lines"
17673 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17676 msgid "Master Document"
17677 msgstr "Fõdokumentum"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Other floats: "
17682 msgstr "Egyéb lebegõk"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17685 msgid "Open Navigator..."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Other Lists"
17691 msgstr "Egyéb lebegõk"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17694 msgid "No Table of contents"
17695 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17698 msgid " (auto)"
17699 msgstr " (automatikus)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17702 msgid "No Branch in Document!"
17703 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17706 #, fuzzy
17707 msgid "No action defined!"
17708 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17711 msgid "space"
17712 msgstr "szóköz"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17717 msgid "Invalid filename"
17718 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17721 msgid ""
17722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17723 "characters:\n"
17724 msgstr ""
17725 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17726 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17729 msgid "Could not update TeX information"
17730 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17733 #, c-format
17734 msgid "The script `%s' failed."
17735 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17738 #, fuzzy
17739 msgid "All Files "
17740 msgstr "Minden fájl (*)"
17741
17742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17744 msgid ""
17745 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17746 "file through LaTeX: "
17747 msgstr ""
17748 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17749 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17750
17751 #: src/insets/Inset.cpp:313
17752 msgid "Opened inset"
17753 msgstr "Betét kinyitva"
17754
17755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17756 msgid "Keys must be unique!"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The key %1$s already exists,\n"
17763 "it will be changed to %2$s."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17768 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17769
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17771 msgid "Export Warning!"
17772 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17773
17774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17775 msgid ""
17776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17777 "BibTeX will be unable to find them."
17778 msgstr ""
17779 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17780 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17781
17782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17783 msgid ""
17784 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17785 "BibTeX will be unable to find it."
17786 msgstr ""
17787 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17788 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17789
17790 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17791 #, fuzzy
17792 msgid "simple frame"
17793 msgstr "betét kerete"
17794
17795 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17796 #, fuzzy
17797 msgid "frameless"
17798 msgstr "Nincs keret"
17799
17800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17801 msgid "simple frame, page breaks"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17805 #, fuzzy
17806 msgid "oval, thin"
17807 msgstr "Vékony, ovális keret"
17808
17809 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17810 #, fuzzy
17811 msgid "oval, thick"
17812 msgstr "vastag, ovális keret"
17813
17814 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17815 msgid "drop shadow"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17819 #, fuzzy
17820 msgid "shaded background"
17821 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17822
17823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17824 #, fuzzy
17825 msgid "double frame"
17826 msgstr "kétszeres"
17827
17828 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17829 msgid "Opened Box Inset"
17830 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17831
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17833 msgid "Box"
17834 msgstr "Doboz"
17835
17836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17837 msgid "Opened Branch Inset"
17838 msgstr "Változat betét nyitva"
17839
17840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17841 msgid "Branch: "
17842 msgstr "Változat: "
17843
17844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17845 msgid "Undef: "
17846 msgstr "Undef: "
17847
17848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17849 msgid "branch"
17850 msgstr "változat"
17851
17852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17853 msgid "Opened Caption Inset"
17854 msgstr "Címbetét kinyitva"
17855
17856 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17857 #, c-format
17858 msgid "Sub-%1$s"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17862 #, fuzzy
17863 msgid "not cited"
17864 msgstr "védett"
17865
17866 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17867 msgid "Left-click to collapse the inset"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17871 msgid "Left-click to open the inset"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17875 msgid "LaTeX Command: "
17876 msgstr "LaTeX parancs: "
17877
17878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17879 #, fuzzy
17880 msgid "InsetCommand Error: "
17881 msgstr "Betét parancsa: "
17882
17883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Incompatible command name."
17886 msgstr "Befejezetlen parancs"
17887
17888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17889 #, fuzzy
17890 msgid "InsetCommandParams Error: "
17891 msgstr "Betét parancsa: "
17892
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17894 #, fuzzy
17895 msgid "InsetCommandParams: "
17896 msgstr "Betét parancsa: "
17897
17898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17899 msgid "Unknown parameter name: "
17900 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17901
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17903 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17904 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17905
17906 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17907 msgid "Opened ERT Inset"
17908 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17909
17910 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17911 msgid "Opened Environment Inset: "
17912 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17913
17914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17915 #, c-format
17916 msgid "External template %1$s is not installed"
17917 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17918
17919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Opened Flex Inset"
17922 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17923
17924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17926 msgid "float: "
17927 msgstr "úsztatás:"
17928
17929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17930 msgid "Opened Float Inset"
17931 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17932
17933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17934 msgid "float"
17935 msgstr "úsztatás"
17936
17937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17938 msgid " (sideways)"
17939 msgstr " (oldalt)"
17940
17941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17942 #, fuzzy
17943 msgid "subfloat: "
17944 msgstr "úsztatás:"
17945
17946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17947 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17948 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17949
17950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17951 #, c-format
17952 msgid "List of %1$s"
17953 msgstr "%1$s listája"
17954
17955 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17956 msgid "Opened Footnote Inset"
17957 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17958
17959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17960 msgid "footnote"
17961 msgstr "lábjegyzet"
17962
17963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "Could not copy the file\n"
17967 "%1$s\n"
17968 "into the temporary directory."
17969 msgstr ""
17970 "A %1$s fájl\n"
17971 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17972
17973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17974 #, c-format
17975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17976 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17977
17978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17979 #, c-format
17980 msgid "Graphics file: %1$s"
17981 msgstr "Képfájl: %1$s"
17982
17983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17984 msgid "Verbatim Input"
17985 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17986
17987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17988 msgid "Verbatim Input*"
17989 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17990
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17992 msgid "Recursive input"
17993 msgstr "Rekurzív bemenet"
17994
17995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17996 #, c-format
17997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17998 msgstr ""
17999 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18000
18001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Included file `%1$s'\n"
18005 "has textclass `%2$s'\n"
18006 "while parent file has textclass `%3$s'."
18007 msgstr ""
18008 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18009 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18010 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18011
18012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18013 msgid "Different textclasses"
18014 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18015
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid ""
18019 "Included file `%1$s'\n"
18020 "uses module `%2$s'\n"
18021 "which is not used in parent file."
18022 msgstr ""
18023 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18024 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18025 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18026
18027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Module not found"
18030 msgstr "Nincs meg a fájl"
18031
18032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18033 msgid "Index"
18034 msgstr "Tárgymutató"
18035
18036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Information regarding "
18039 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18040
18041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Unknown Info: "
18044 msgstr "Ismeretlen szó:"
18045
18046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18047 #, fuzzy
18048 msgid "yes"
18049 msgstr "Stílusok"
18050
18051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18052 #, fuzzy
18053 msgid "no"
18054 msgstr "Visszavonás"
18055
18056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18057 #, fuzzy, c-format
18058 msgid "Unknown action %1$s"
18059 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18060
18061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid "No menu entry for action %1$s"
18064 msgstr "Szakkifejezés elem"
18065
18066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Unknown buffer info"
18069 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18070
18071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18072 msgid "Label names must be unique!"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "The label %1$s already exists,\n"
18079 "it will be changed to %2$s."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18083 msgid "DUPLICATE: "
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18087 msgid "Opened Listing Inset"
18088 msgstr "Listabetét kinyitva"
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18091 msgid "A value is expected."
18092 msgstr "Egy értéket vártam."
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18100 msgid "Unbalanced braces!"
18101 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18104 msgid "Please specify true or false."
18105 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18108 msgid "Only true or false is allowed."
18109 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18112 msgid "Please specify an integer value."
18113 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18116 msgid "An integer is expected."
18117 msgstr "Egy számot vártam."
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18121 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18122
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18125 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18128 #, c-format
18129 msgid "Please specify one of %1$s."
18130 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18131
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18133 #, c-format
18134 msgid "Try one of %1$s."
18135 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18136
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18138 #, c-format
18139 msgid "I guess you mean %1$s."
18140 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18141
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18143 #, c-format
18144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18145 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18148 #, c-format
18149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18150 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18153 msgid ""
18154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18155 msgstr ""
18156 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18157 "valami hasonlót"
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18160 msgid ""
18161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18162 "trblTRBL"
18163 msgstr ""
18164 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18165 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18168 msgid ""
18169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18170 "right, bottom left and top left corner."
18171 msgstr ""
18172 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18173 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18176 msgid "Enter something like \\color{white}"
18177 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18181 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18184 msgid "auto, last or a number"
18185 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18188 msgid ""
18189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18191 "defining a listing inset)"
18192 msgstr ""
18193 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18194 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18195 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18196
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18198 msgid ""
18199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18201 "a listing inset)"
18202 msgstr ""
18203 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18204 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18205 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18209 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18210
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18212 #, c-format
18213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18214 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18217 #, c-format
18218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18219 msgstr ""
18220 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18221 "%2$s"
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18224 #, c-format
18225 msgid "Parameter %1$s: "
18226 msgstr "Paraméter %1$s: "
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18229 #, c-format
18230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18231 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18234 #, c-format
18235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18236 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18237
18238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18240 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18241
18242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18243 #, fuzzy
18244 msgid "New Page"
18245 msgstr "Üres oldal"
18246
18247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18248 msgid "Clear Page"
18249 msgstr "Üres oldal"
18250
18251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18252 msgid "Clear Double Page"
18253 msgstr "Üres dupla oldal"
18254
18255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18256 msgid "Nom"
18257 msgstr "szakkif."
18258
18259 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18260 msgid "Note[[InsetNote]]"
18261 msgstr "Megjegyzés"
18262
18263 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18264 msgid "Greyed out"
18265 msgstr "Kiszürkített"
18266
18267 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18268 msgid "Opened Note Inset"
18269 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18270
18271 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18272 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18273 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18274
18275 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18276 msgid "BROKEN: "
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18280 msgid "Ref: "
18281 msgstr "Hiv:"
18282
18283 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18284 msgid "Equation"
18285 msgstr "Egyenlet"
18286
18287 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18288 msgid "EqRef: "
18289 msgstr "Képl.Hiv:"
18290
18291 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18292 msgid "Page Number"
18293 msgstr "Oldalszám"
18294
18295 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18296 msgid "Page: "
18297 msgstr "Oldal: "
18298
18299 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18300 msgid "Textual Page Number"
18301 msgstr "Szöveges oldalszám"
18302
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18304 msgid "TextPage: "
18305 msgstr "Szövegoldal:"
18306
18307 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18308 msgid "Standard+Textual Page"
18309 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18310
18311 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18312 msgid "Ref+Text: "
18313 msgstr "Hiv+szöveg:"
18314
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18316 msgid "PrettyRef"
18317 msgstr "PrettyRef"
18318
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18320 msgid "FormatRef: "
18321 msgstr "FormatRef: "
18322
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Interword Space"
18326 msgstr "Betûköz|B"
18327
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Protected Space"
18331 msgstr "Védett szóköz|s"
18332
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Thin Space"
18336 msgstr "Keskeny köz|K"
18337
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Quad Space"
18341 msgstr "Space"
18342
18343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18344 #, fuzzy
18345 msgid "QQuad Space"
18346 msgstr "Space"
18347
18348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Enspace"
18351 msgstr "szóköz"
18352
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Enskip"
18356 msgstr "nsim"
18357
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Negative Thin Space"
18361 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18362
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Protected Horizontal Fill"
18366 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18367
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18371 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18372
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18376 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18381 msgstr "Vízszintes vonal"
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18386 msgstr "Védett szóköz|s"
18387
18388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18389 msgid "Unknown TOC type"
18390 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18391
18392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18393 msgid "Opened table"
18394 msgstr "Táblázat megnyitása"
18395
18396 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18397 msgid "Opened Text Inset"
18398 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18399
18400 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18401 msgid "Vertical Space"
18402 msgstr "Függõleges kitöltés"
18403
18404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18405 msgid "wrap: "
18406 msgstr "körbefuttatott: "
18407
18408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18409 msgid "Opened Wrap Inset"
18410 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18411
18412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18413 msgid "wrap"
18414 msgstr "körbefuttatás"
18415
18416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18417 msgid "Not shown."
18418 msgstr "Nincs mutatva."
18419
18420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18421 msgid "Loading..."
18422 msgstr "Betöltés..."
18423
18424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18425 msgid "Converting to loadable format..."
18426 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18427
18428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18429 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18430 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18431
18432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18433 msgid "Scaling etc..."
18434 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18435
18436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18437 msgid "Ready to display"
18438 msgstr "Megjelenítésre kész"
18439
18440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18441 msgid "No file found!"
18442 msgstr "A fájl nincs meg!"
18443
18444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18445 msgid "Error converting to loadable format"
18446 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18447
18448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18449 msgid "Error loading file into memory"
18450 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18451
18452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18453 msgid "Error generating the pixmap"
18454 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18455
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18457 msgid "No image"
18458 msgstr "Nincs kép"
18459
18460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18461 msgid "Preview loading"
18462 msgstr "Elõnézet betöltése"
18463
18464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18465 msgid "Preview ready"
18466 msgstr "Elõnézet kész"
18467
18468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18469 msgid "Preview failed"
18470 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18471
18472 #: src/lengthcommon.cpp:37
18473 msgid "sp"
18474 msgstr "sp"
18475
18476 #: src/lengthcommon.cpp:37
18477 msgid "pt"
18478 msgstr "pt"
18479
18480 #: src/lengthcommon.cpp:37
18481 msgid "bp"
18482 msgstr "bp"
18483
18484 #: src/lengthcommon.cpp:37
18485 msgid "dd"
18486 msgstr "dd"
18487
18488 #: src/lengthcommon.cpp:37
18489 msgid "mm"
18490 msgstr "mm"
18491
18492 #: src/lengthcommon.cpp:37
18493 msgid "pc"
18494 msgstr "pc"
18495
18496 #: src/lengthcommon.cpp:38
18497 msgid "cc[[unit of measure]]"
18498 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18499
18500 #: src/lengthcommon.cpp:38
18501 msgid "cm"
18502 msgstr "cm"
18503
18504 #: src/lengthcommon.cpp:38
18505 msgid "ex"
18506 msgstr "ex"
18507
18508 #: src/lengthcommon.cpp:38
18509 msgid "em"
18510 msgstr "em"
18511
18512 #: src/lengthcommon.cpp:39
18513 msgid "Text Width %"
18514 msgstr "Szöveg szélesség %"
18515
18516 #: src/lengthcommon.cpp:39
18517 msgid "Column Width %"
18518 msgstr "Oszlopszélesség %"
18519
18520 #: src/lengthcommon.cpp:39
18521 msgid "Page Width %"
18522 msgstr "Oldal szélesség %"
18523
18524 #: src/lengthcommon.cpp:39
18525 msgid "Line Width %"
18526 msgstr "Sorszélesség %"
18527
18528 #: src/lengthcommon.cpp:40
18529 msgid "Text Height %"
18530 msgstr "Szöveg magasság %"
18531
18532 #: src/lengthcommon.cpp:40
18533 msgid "Page Height %"
18534 msgstr "Oldal magasság %"
18535
18536 #: src/lyxfind.cpp:115
18537 msgid "Search error"
18538 msgstr "Keresési hiba"
18539
18540 #: src/lyxfind.cpp:115
18541 msgid "Search string is empty"
18542 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18543
18544 #: src/lyxfind.cpp:299
18545 msgid "String has been replaced."
18546 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18547
18548 #: src/lyxfind.cpp:302
18549 msgid " strings have been replaced."
18550 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18551
18552 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18553 #, c-format
18554 msgid " Macro: %1$s: "
18555 msgstr " Makró: %1$s: "
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18559 #, c-format
18560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18561 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18562
18563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18564 #, c-format
18565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18566 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18567
18568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18569 msgid "Only one row"
18570 msgstr "Csak egy sor"
18571
18572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18573 msgid "Only one column"
18574 msgstr "Csak egy oszlop"
18575
18576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18577 msgid "No hline to delete"
18578 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18579
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18581 msgid "No vline to delete"
18582 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18583
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18585 #, c-format
18586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18587 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18588
18589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18590 msgid "No number"
18591 msgstr "Nem szám"
18592
18593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18594 msgid "Number"
18595 msgstr "Szám"
18596
18597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18598 #, c-format
18599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18600 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18601
18602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18603 #, c-format
18604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18605 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18606
18607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18608 #, c-format
18609 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18610 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18611
18612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18613 msgid "create new math text environment ($...$)"
18614 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18615
18616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18617 msgid "entered math text mode (textrm)"
18618 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18619
18620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18621 msgid "Standard[[mathref]]"
18622 msgstr "Standard[[mathref]]"
18623
18624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18625 #, fuzzy
18626 msgid "optional"
18627 msgstr "Vízszintes"
18628
18629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18630 #, fuzzy
18631 msgid "TeX"
18632 msgstr "LaTeX"
18633
18634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18635 msgid "math macro"
18636 msgstr "képlet makró"
18637
18638 #: src/output.cpp:37
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "Could not open the specified document\n"
18642 "%1$s."
18643 msgstr ""
18644 "A %1$s dokumentum\n"
18645 "nem nyitható meg ."
18646
18647 #: src/output_plaintext.cpp:136
18648 msgid "Abstract: "
18649 msgstr "Kivonat: "
18650
18651 #: src/output_plaintext.cpp:148
18652 msgid "References: "
18653 msgstr "Hivatkozások: "
18654
18655 #: src/support/debug.cpp:40
18656 msgid "Program initialisation"
18657 msgstr "Program initialisation"
18658
18659 #: src/support/debug.cpp:41
18660 msgid "Keyboard events handling"
18661 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18662
18663 #: src/support/debug.cpp:42
18664 msgid "GUI handling"
18665 msgstr "GUI handling"
18666
18667 #: src/support/debug.cpp:43
18668 msgid "Lyxlex grammar parser"
18669 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18670
18671 #: src/support/debug.cpp:44
18672 msgid "Configuration files reading"
18673 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18674
18675 #: src/support/debug.cpp:45
18676 msgid "Custom keyboard definition"
18677 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:46
18680 msgid "LaTeX generation/execution"
18681 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:47
18684 msgid "Math editor"
18685 msgstr "Képletszerkesztõ"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:48
18688 msgid "Font handling"
18689 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18690
18691 #: src/support/debug.cpp:49
18692 msgid "Textclass files reading"
18693 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:50
18696 msgid "Version control"
18697 msgstr "Verziókövetés"
18698
18699 #: src/support/debug.cpp:51
18700 msgid "External control interface"
18701 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18702
18703 #: src/support/debug.cpp:52
18704 msgid "Keep *roff temporary files"
18705 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18706
18707 #: src/support/debug.cpp:53
18708 msgid "User commands"
18709 msgstr "Felhasználói parancsok"
18710
18711 #: src/support/debug.cpp:54
18712 msgid "The LyX Lexxer"
18713 msgstr "A LyX Lexx"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:55
18716 msgid "Dependency information"
18717 msgstr "Függõségi információ"
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:56
18720 msgid "LyX Insets"
18721 msgstr "LyX betétek"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:57
18724 msgid "Files used by LyX"
18725 msgstr "LyX által használt fájlok"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:58
18728 msgid "Workarea events"
18729 msgstr "Munkaterület eseményei"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:59
18732 msgid "Insettext/tabular messages"
18733 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:60
18736 msgid "Graphics conversion and loading"
18737 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:61
18740 msgid "Change tracking"
18741 msgstr "Változások követése"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:62
18744 msgid "External template/inset messages"
18745 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:63
18748 msgid "RowPainter profiling"
18749 msgstr "RowPainter profiling"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:64
18752 msgid "scrolling debugging"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:65
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Math macros"
18758 msgstr "képlet makró"
18759
18760 #: src/support/debug.cpp:66
18761 msgid "RTL/Bidi"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/support/filetools.cpp:247
18765 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18766 msgstr "hu"
18767
18768 #: src/support/os_win32.cpp:297
18769 msgid "System file not found"
18770 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18771
18772 #: src/support/os_win32.cpp:298
18773 msgid ""
18774 "Unable to load shfolder.dll\n"
18775 "Please install."
18776 msgstr ""
18777 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18778 "Kérem telepítse."
18779
18780 #: src/support/os_win32.cpp:303
18781 msgid "System function not found"
18782 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18783
18784 #: src/support/os_win32.cpp:304
18785 msgid ""
18786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18787 "Don't know how to proceed. Sorry."
18788 msgstr ""
18789 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18790 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18791
18792 #: src/support/userinfo.cpp:45
18793 msgid "Unknown user"
18794 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "Movie"
18798 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18803
18804 #~ msgid "<- C&lear"
18805 #~ msgstr "<- Törlé&s"
18806
18807 #~ msgid "A&pply"
18808 #~ msgstr "&Alkalmaz"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Clear"
18812 #~ msgstr "Összes tör&lése"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18816 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Add"
18820 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Remove"
18824 #~ msgstr "E&ltávolít"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "E&mbed"
18828 #~ msgstr "Kerete&s"
18829
18830 #~ msgid "&Center"
18831 #~ msgstr "&Középre"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18835 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18839 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid " writing embedded files."
18843 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid " could not write embedded files!"
18847 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Failed to extract file"
18851 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18855 #~ msgstr ""
18856 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18857 #~ "\n"
18858 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "Copy file failure"
18862 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18867 #~ "Please check whether the path is writeable."
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18870 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18875 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18878 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Failed to embed file"
18882 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid ""
18886 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18887 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18888 #~ msgstr ""
18889 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18890 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18894 #~ msgstr ""
18895 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18896 #~ "\n"
18897 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18901 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid ""
18905 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18906 #~ "Please check whether the source file is available"
18907 #~ msgstr ""
18908 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18909 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Failed to open file"
18913 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Sync file failure"
18917 #~ msgstr "chktex hiba"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Packing all files"
18921 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Failed to write file"
18925 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Save failure"
18929 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18934 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18937 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Embedded Files"
18941 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Embedded layout"
18945 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Extra embedded file"
18949 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18950
18951 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18952 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18953
18954 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18955 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18956
18957 #~ msgid "LyX binary not found"
18958 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18959
18960 #~ msgid ""
18961 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18962 #~ msgstr ""
18963 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18964 #~ "parancssorból: %1$s"
18965
18966 #~ msgid ""
18967 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18968 #~ "\t%1$s\n"
18969 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18970 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18971 #~ "ltx'."
18972 #~ msgstr ""
18973 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18974 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18975 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18976 #~ "ltx' fájl van."
18977
18978 #~ msgid "File not found"
18979 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18980
18981 #~ msgid ""
18982 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18983 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18984 #~ msgstr ""
18985 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18986 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18987
18988 #~ msgid ""
18989 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18990 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18991 #~ msgstr ""
18992 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18993 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18994
18995 #~ msgid ""
18996 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18997 #~ "%2$s is not a directory."
18998 #~ msgstr ""
18999 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19000 #~ "%2$s nem könyvtár."
19001
19002 #~ msgid "Directory not found"
19003 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19007 #~ msgstr "Japán"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Enspace|E"
19011 #~ msgstr "szóköz"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Enskip|k"
19015 #~ msgstr "nsim"
19016
19017 #~ msgid "Document could not be read"
19018 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19019
19020 #~ msgid "%1$s could not be read."
19021 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19025 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19026
19027 #~ msgid "All files (*)"
19028 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "Properties...|P"
19032 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "New Line|e"
19036 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19037
19038 #~ msgid "Line Break|B"
19039 #~ msgstr "Sortörés|r"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "line break"
19043 #~ msgstr "Sortörés|r"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Widgets"
19047 #~ msgstr "Szélesség"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19051 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Links"
19055 #~ msgstr "Lista"
19056
19057 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19058 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19059
19060 #~ msgid "Swap Rows|S"
19061 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19062
19063 #~ msgid "Swap Columns|w"
19064 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19068 #~ msgstr ""
19069 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19070 #~ "%1$s\n"
19071 #~ "nem lehet olvasni."
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "true"
19075 #~ msgstr "Utca"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "false"
19079 #~ msgstr "Eset"
19080
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19083 #~ "they will be lost after this action."
19084 #~ msgstr ""
19085 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19086 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "&float"
19090 #~ msgstr "úsztatás"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "Float"
19094 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19095
19096 #~ msgid "S&ubfigure"
19097 #~ msgstr "&Részábra"
19098
19099 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19100 #~ msgstr "A részábra címe"
19101
19102 #~ msgid "Ca&ption:"
19103 #~ msgstr "Áb&racím:"
19104
19105 #~ msgid "Show ERT inline"
19106 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19107
19108 #~ msgid "&Inline"
19109 #~ msgstr "&Beszúrt"
19110
19111 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19112 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19113
19114 #~ msgid "Framed in box"
19115 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19116
19117 #~ msgid "&Shaded"
19118 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19119
19120 #~ msgid "Paper Size"
19121 #~ msgstr "Papírméret"
19122
19123 #~ msgid "&Colors"
19124 #~ msgstr "S&zínek"
19125
19126 #~ msgid "C&opiers"
19127 #~ msgstr "Másoló&k"
19128
19129 #~ msgid "&File formats"
19130 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19131
19132 #~ msgid "F&ormat:"
19133 #~ msgstr "F&ormátum:"
19134
19135 #~ msgid "&GUI name:"
19136 #~ msgstr "&GUI név:"
19137
19138 #~ msgid "External Applications"
19139 #~ msgstr "Külsõ programok"
19140
19141 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19142 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19143
19144 #~ msgid "Save/restore window position"
19145 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19146
19147 #~ msgid " every"
19148 #~ msgstr " minden"
19149
19150 #~ msgid "Scrolling"
19151 #~ msgstr "Görgetés"
19152
19153 #~ msgid "Pixmap Cache"
19154 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19155
19156 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19157 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19158
19159 #~ msgid "&URL:"
19160 #~ msgstr "&URL:"
19161
19162 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19163 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19164
19165 #~ msgid "&Units:"
19166 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19167
19168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19170
19171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19173
19174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19176
19177 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19179
19180 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19182
19183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19185
19186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19188
19189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19191
19192 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19193 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19194
19195 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19197
19198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19200
19201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19203
19204 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19205 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19206
19207 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19208 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19209
19210 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19211 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19212
19213 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19214 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19215
19216 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19217 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19218
19219 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19220 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19221
19222 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19223 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19224
19225 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19226 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19227
19228 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19229 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19230
19231 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19232 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19233
19234 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19235 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19236
19237 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19238 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19239
19240 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19242
19243 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19245
19246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19248
19249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19251
19252 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19254
19255 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19257
19258 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19260
19261 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19263
19264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19266
19267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19269
19270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19272
19273 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19275
19276 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19278
19279 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19281
19282 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19284
19285 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19286 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19287
19288 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19289 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19290
19291 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19292 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19293
19294 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19295 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19296
19297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19299
19300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19302
19303 #~ msgid "Bahasa"
19304 #~ msgstr "Bahasa"
19305
19306 #~ msgid "Magyar"
19307 #~ msgstr "Magyar"
19308
19309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19310 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19311
19312 #~ msgid "Count Words|W"
19313 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19314
19315 #~ msgid "Framed|F"
19316 #~ msgstr "Keretes|e"
19317
19318 #~ msgid "Shaded|S"
19319 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19320
19321 #~ msgid "Insert URL"
19322 #~ msgstr "URL beszúrása"
19323
19324 #~ msgid "Can't load document class"
19325 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19326
19327 #~ msgid ""
19328 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19329 #~ "loaded."
19330 #~ msgstr ""
19331 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19332 #~ "tölthetõ be."
19333
19334 #~ msgid "Undefined character style"
19335 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19336
19337 #~ msgid ""
19338 #~ "The document could not be converted\n"
19339 #~ "into the document class %1$s."
19340 #~ msgstr ""
19341 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19342 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19343
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19346 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19349 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19350
19351 #~ msgid "&Switch to document"
19352 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19353
19354 #~ msgid ""
19355 #~ "Could not open the specified document\n"
19356 #~ "%1$s\n"
19357 #~ "due to the error: %2$s"
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19360 #~ "nem nyitható meg,\n"
19361 #~ "%2$s hiba miatt"
19362
19363 #~ msgid "Formatting document..."
19364 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19365
19366 #~ msgid "Rectangular box"
19367 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19368
19369 #~ msgid "Shadow box"
19370 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19371
19372 #~ msgid "Double box"
19373 #~ msgstr "Dupla keret"
19374
19375 #~ msgid "Index Entry"
19376 #~ msgstr "Tárgyszó"
19377
19378 #~ msgid "Previous command"
19379 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19380
19381 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19382 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19383
19384 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19385 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19386
19387 #~ msgid "Copiers"
19388 #~ msgstr "Másolók"
19389
19390 #~ msgid "Boxed"
19391 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19392
19393 #~ msgid "ovalbox"
19394 #~ msgstr "ovális keret"
19395
19396 #~ msgid "Ovalbox"
19397 #~ msgstr "Ovális keret"
19398
19399 #~ msgid "Shadowbox"
19400 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19401
19402 #~ msgid "Doublebox"
19403 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19404
19405 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19406 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19407
19408 #~ msgid "Unknown inset name: "
19409 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19410
19411 #~ msgid "Program Listing "
19412 #~ msgstr "Program lista"
19413
19414 #~ msgid "Framed"
19415 #~ msgstr "Keretes"
19416
19417 #~ msgid "Shaded"
19418 #~ msgstr "Árnyékolt"
19419
19420 #~ msgid "theorem"
19421 #~ msgstr "tétel"
19422
19423 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19424 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19425
19426 #~ msgid "Url: "
19427 #~ msgstr "Url: "
19428
19429 #~ msgid "HtmlUrl: "
19430 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19431
19432 #~ msgid "CharStyle: "
19433 #~ msgstr "Betûstílus: "
19434
19435 #~ msgid "Default (outer)"
19436 #~ msgstr "Alapérték"
19437
19438 #~ msgid "Outer"
19439 #~ msgstr "Külsõ"
19440
19441 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19442 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19443
19444 #~ msgid "%1$d words in selection."
19445 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19446
19447 #~ msgid "%1$d words in document."
19448 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19449
19450 #~ msgid "One word in selection."
19451 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19452
19453 #~ msgid "One word in document."
19454 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19455
19456 #~ msgid "Count words"
19457 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19458
19459 #~ msgid "Encoding error"
19460 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19461
19462 #~ msgid "Placeholders"
19463 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19464
19465 #~ msgid "phantom"
19466 #~ msgstr "phantom"
19467
19468 #~ msgid "vphantom"
19469 #~ msgstr "vphantom"
19470
19471 #~ msgid "hphantom"
19472 #~ msgstr "hphantom"
19473
19474 #~ msgid "&Right"
19475 #~ msgstr "&Jobbra"
19476
19477 #~ msgid "Case."
19478 #~ msgstr "Eset."
19479
19480 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19481 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19482
19483 #~ msgid "Algorithm #."
19484 #~ msgstr "Algoritmus #."
19485
19486 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19488
19489 #~ msgid "&Load"
19490 #~ msgstr "Betö&ltés"
19491
19492 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19493 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19494
19495 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19496 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19497
19498 #~ msgid "To &file:"
19499 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19500
19501 #~ msgid "Co&pies:"
19502 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19503
19504 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19505 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19506
19507 #~ msgid "Printer &name:"
19508 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Columns "
19512 #~ msgstr "Hasábok"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Overprint "
19516 #~ msgstr "Felülnyomás"
19517
19518 #~ msgid "Conjecture "
19519 #~ msgstr "Feltevés"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Font st&yle:"
19523 #~ msgstr "Betûméret"
19524
19525 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19526 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19527
19528 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19529 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19530
19531 #~ msgid "&Type:"
19532 #~ msgstr "&Típus:"
19533
19534 #~ msgid "Part "
19535 #~ msgstr "Rész"
19536
19537 #~ msgid "columns "
19538 #~ msgstr "hasábok"
19539
19540 #~ msgid "overprint "
19541 #~ msgstr "felülnyomás"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "overlayarea"
19545 #~ msgstr "átfedési terület"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Corollary_"
19549 #~ msgstr "Következmény"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Definition. "
19553 #~ msgstr "Definíció."
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Example. "
19557 #~ msgstr "Példa."
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Fact. "
19561 #~ msgstr "Tény."
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Proof. "
19565 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "note: "
19569 #~ msgstr "megjegyzés:"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "&Extended Chars"
19573 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Placement:"
19577 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19578
19579 #~ msgid "default"
19580 #~ msgstr "alapérték"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "common"
19584 #~ msgstr "megjegyzés"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19588 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19589
19590 #~ msgid "Toc"
19591 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19592
19593 #~ msgid "Table of Contents|T"
19594 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "OK"
19598 #~ msgstr "&OK"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Chinese"
19602 #~ msgstr "Példányok"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Upper"
19606 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19607
19608 #~ msgid "Table of contents"
19609 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Number style"
19613 #~ msgstr "Számozott lista"
19614
19615 #~ msgid "Error closing file"
19616 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19617
19618 #~ msgid ""
19619 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19620 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19621 #~ "chosen encoding.\n"
19622 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19623 #~ msgstr ""
19624 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19625 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19626 #~ "kódolásban.\n"
19627 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19628
19629 #~ msgid "block "
19630 #~ msgstr "blokk"
19631
19632 #~ msgid "Corollary.  "
19633 #~ msgstr "Következmény."
19634
19635 #~ msgid "block showing an example "
19636 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "&Caption"
19640 #~ msgstr "Felirat"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19644 #~ msgstr "A részábra címe"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "&Label"
19648 #~ msgstr "&Címke:"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "A Label for the caption"
19652 #~ msgstr "Táblázat címe"
19653
19654 #~ msgid "<- P&romote"
19655 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19656
19657 #~ msgid "D&own"
19658 #~ msgstr "&Le"
19659
19660 #~ msgid "De&mote ->"
19661 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19662
19663 #~ msgid "Upd&ate"
19664 #~ msgstr "&Frissítés"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "SubSection"
19668 #~ msgstr "Alszakasz"
19669
19670 #~ msgid ""
19671 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19672 #~ "font change."
19673 #~ msgstr ""
19674 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19675 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19676
19677 #~ msgid "Unknown toc list"
19678 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19679
19680 #~ msgid "Glossary Entry"
19681 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19682
19683 #~ msgid "Glossary|G"
19684 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19685
19686 #~ msgid "Insert glossary entry"
19687 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19688
19689 #~ msgid "Glo"
19690 #~ msgstr "Szó"
19691
19692 #~ msgid "Glossary"
19693 #~ msgstr "Szójegyzék"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "TeX Code:"
19697 #~ msgstr "TeX kód|X"
19698
19699 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19700 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19701
19702 #~ msgid "&Detach panel"
19703 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19704
19705 #~ msgid "Insert spacing"
19706 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19707
19708 #~ msgid "Set limits style"
19709 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19710
19711 #~ msgid "Set math font"
19712 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19713
19714 #~ msgid "Insert fraction"
19715 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19716
19717 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19718 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19719
19720 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19721 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19722
19723 #~ msgid "Math Panel|l"
19724 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19725
19726 #~ msgid "Math Panel|P"
19727 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19728
19729 #~ msgid "Show math panel"
19730 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19731
19732 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19733 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19734
19735 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19736 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19737
19738 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19739 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19740
19741 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19742 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19743
19744 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19745 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Insert math delimiters"
19749 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19750
19751 #~ msgid "E&xtra options"
19752 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19753
19754 #~ msgid "Alig&nment:"
19755 #~ msgstr "&Igazítás:"
19756
19757 #~ msgid "&From:"
19758 #~ msgstr "M&irõl:"
19759
19760 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19761 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19762
19763 #~ msgid "&Converters"
19764 #~ msgstr "Á&talakítók"
19765
19766 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19767 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19768
19769 #~ msgid ""
19770 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19771 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19774 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19775
19776 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19777 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19778
19779 #~ msgid "Class Settings"
19780 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19781
19782 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19783 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19784
19785 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19786 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19787
19788 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19789 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19790
19791 #~ msgid "\tEnd."
19792 #~ msgstr "\tVége."
19793
19794 #~ msgid "#*"
19795 #~ msgstr "#*"
19796
19797 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19798 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19799
19800 #~ msgid "PrettyRef: "
19801 #~ msgstr "PrettyRef: "
19802
19803 #~ msgid "Opening child document "
19804 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Special Insets|S"
19808 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19809
19810 #~ msgid "Insets|n"
19811 #~ msgstr "Betétek|k"