1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
97 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
98 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgstr "&Natbib használata"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib &stílus:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Válassza ki a fájlt"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "Lista f&rissítése"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgstr "&Tallózás..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "A BibTeX stílusa"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "felhasznált hivatkozások"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "a használatlan hivatkozások"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
274 msgid "all references"
275 msgstr "minden hivatkozás"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgstr "Adatbázi&sok"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgstr "Hozzáa&dás..."
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgstr "&Visszaállítás"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgstr "B&első doboz:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgstr "Magasság értéke"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgstr "Szélesség értéke"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Támogatott doboz típusok"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Elérhető változatok"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Változat kiválasztása"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 msgid "Filename &Suffix"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Elérhető változatok:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(De)a&ktivál"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Új változat felvétele listára"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Szín módosítása..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
555 #: src/Buffer.cpp:3334
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Új változat felvétele listára"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "&Kiválasztott:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Új változat felvétele listára"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgstr "&Betűkészlet:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Egyedi jel:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Menj a következő változásra"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Következő változás"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Menj a következő változásra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "&Következő változás"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Ezen változás elfogadása"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgstr "&Visszautasítás"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Betűtestesség"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
780 msgid "Never Toggled"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Mindig váltsa"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
807 msgstr "Minde&t állítsa"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Hivatkozás keresése"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Keresési mező:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "Reguláris &kifejezés"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgstr "Bejegyzés típus:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Minden bejegyzés típus"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Keres gépelés közben"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerző listázása"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Teljes sze&rző lista"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Szöveg &előtte:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 msgstr "Szöveg &utána:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "A delete gomb szintén működik"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Új dokumentum"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Aldokumentum"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgstr "Talló&zás..."
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
981 msgstr "Új dokumentum"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
986 msgstr "Aldokumentum"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Dokumentumbeállítások"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Párjával együtt"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Határoló beszúrása"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1039 msgstr "Megjelenítési mód"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Elérhető sablonok"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX opciók"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&LyX mutassa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "&Méret és elforgatás"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "A kép forgatási szöge"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "A forgatás középpontja"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgstr "&Kiindulópont:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "B&etöltés fájlból"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "&Következő..."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Mire &cseréli:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1258 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1268 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1296 msgid "Close this panel"
1297 msgstr "Ablak bezárása"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1307 msgstr "&Mit keres:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1333 msgid "Any non-empty"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1348 msgid "User-defined"
1349 msgstr "Elő&redefiniált:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1356 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "Csak egész &szavakat"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1372 msgstr "To&vábbi beállítások"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1375 msgid "Restrict the search horizon to:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1390 msgid "Current &Paragraph"
1391 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1395 msgid "Document in current file"
1396 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1400 msgid "Current &Document"
1401 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1405 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1406 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1410 msgid "&Master Document"
1411 msgstr "Fődokumentum"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1415 msgid "All open documents"
1416 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1420 msgid "&Open Documents"
1421 msgstr "OpenDocument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1425 msgid "All Ma&nuals"
1426 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "Képlet makrók"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1435 msgid "Ignore &Format"
1436 msgstr "Papír formátum"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Oldal &teteje"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Feltét&lenül itt"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Ol&dal alja"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1488 msgid "Use old style instead of lining figures"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1492 msgid "Use &Old Style Figures"
1493 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1496 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1497 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1500 msgid "Use true S&mall Caps"
1501 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1506 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1519 msgstr "Mére&tarány (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1526 msgid "&Typewriter:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1535 msgstr "&Méretarány (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1542 msgid "&Sans Serif:"
1543 msgstr "Sa&ns Serif:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1555 msgstr "Alap mé&ret:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1562 msgid "&Default Family:"
1563 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Kimenet mérete"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "M&agasság megadása:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgstr "&Szélesség megadása:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Grafika elforgatása"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "S&zög (fokban):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "További LaTeX opciók"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX &opciók:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1666 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "Vázlat &mód"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1765 msgid "Specify the link target"
1766 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1773 msgid "Link to the web or to every other target"
1774 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1781 msgid "Link to an email address"
1782 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1789 msgid "Link to a file"
1790 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1800 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 msgstr "Mégnagyobb:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Lista paraméterei"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Validáció átlépése"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&További paraméterek"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Csatolás módja:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Programlista"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Fájl szerkesztése"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgstr "Sz&erkesztés"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1896 msgid "A&vailable indices:"
1897 msgstr "&Elérhető változatok:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1911 msgid "Index generation"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Elérhető változatok:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Információ típus:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Információ néve:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1977 msgstr "&Dokumentumosztály"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1981 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "&Helyi formátum..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1989 msgstr "Osztály beállítások"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1993 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2000 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2001 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2004 msgid "P&redefined:"
2005 msgstr "Elő&redefiniált:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2013 msgid "&Graphics driver:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2021 msgid "Select de&fault master document"
2022 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2026 msgstr "&Fődokumentum:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2029 msgid "Enter the name of the default master document"
2030 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2033 msgid "Suppress default date on front page"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "&Nyelv alapérték"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2053 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2058 msgid "&Main Settings"
2059 msgstr "&Fő beállítások"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2066 msgid "Check for inline listings"
2067 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2070 msgid "&Inline listing"
2071 msgstr "Beszúrt l&ista"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2074 msgid "Check for floating listings"
2075 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2083 msgstr "Elhelye&zés:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2086 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2087 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2090 msgid "Line numbering"
2091 msgstr "Sorszámozás"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2098 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2099 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2106 msgid "Difference between two numbered lines"
2107 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2111 msgstr "Betű&méret:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2114 msgid "Choose the font size for line numbers"
2115 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2124 msgstr "Be&tűméret:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2127 msgid "The content's base font size"
2128 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2131 msgid "Font Famil&y:"
2132 msgstr "&Betűcsalád:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2135 msgid "The content's base font style"
2136 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2139 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2140 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2143 msgid "&Break long lines"
2144 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2147 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2148 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2151 msgid "S&pace as symbol"
2152 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2155 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2156 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2159 msgid "Space i&n string as symbol"
2160 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2163 msgid "Tab&ulator size:"
2164 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2167 msgid "Use extended character table"
2168 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2171 msgid "&Extended character table"
2172 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2179 msgid "Select the programming language"
2180 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2184 msgstr "&Dialektus:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2187 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2188 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2195 msgid "Fi&rst line:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2199 msgid "The first line to be printed"
2200 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2204 msgstr "&Utolsó sor:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2211 msgid "More Parameters"
2212 msgstr "További paraméterek"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Visszajelzés ablak"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2231 msgstr "&Mit keres:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2234 msgid "Jump to the next error message."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2240 msgstr "Olvasási hiba"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2243 msgid "Jump to the next warning message."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2248 msgid "Next &Warning"
2249 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2252 msgid "Copy to Clip&board"
2253 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Képernyő frissítése"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2265 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2266 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2269 msgid "&Default Margins"
2270 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2290 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2293 msgid "Head &height:"
2294 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2298 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2301 msgid "&Column Sep:"
2302 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2308 msgid "Number of rows"
2309 msgstr "Sorok száma"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2320 msgid "Number of columns"
2321 msgstr "Oszlopok száma"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2329 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2330 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2333 msgid "Vertical alignment"
2334 msgstr "Függőleges igazítás"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2338 msgstr "&Függőleges:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2341 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2342 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2345 msgid "&Horizontal:"
2346 msgstr "&Vízszintes:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2351 msgstr "&Dekoráció:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2388 msgid "&Use AMS math package automatically"
2389 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2392 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2396 msgid "Use AMS &math package"
2397 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2401 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2402 "inserted into formulas"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2406 msgid "Use esint package &automatically"
2407 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2410 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2414 msgid "Use &esint package"
2415 msgstr "Esint &csomag használata"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2419 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2420 "inserted into formulas"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2425 msgid "Use mhchem &package automatically"
2426 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2429 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2434 msgid "Use mh&chem package"
2435 msgstr "Esint &csomag használata"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2453 msgstr "&Kiválasztott:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2460 msgid "&Description:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2465 msgstr "&Szimbólum:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2472 msgid "LyX internal only"
2473 msgstr "LyX csak belső"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2477 msgstr "LyX &megjegyzés"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2480 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2481 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2485 msgstr "M&egjegyzés"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2488 msgid "Print as grey text"
2489 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2493 msgstr "&Kiszürkített"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2496 msgid "&List in Table of Contents"
2497 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2505 msgid "Output Format"
2506 msgstr "A kimenet üres"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2510 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2511 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2516 msgid "De&fault Output Format:"
2517 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2520 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2526 msgstr "&Babel használata"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2529 msgid "Paper Format"
2530 msgstr "Papír formátum"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2540 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2541 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2544 msgid "&Orientation:"
2545 msgstr "&Elrendezés:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2558 msgstr "Oldal formátum"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2561 msgid "Headings &style:"
2562 msgstr "Cím &stílus:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2565 msgid "Style used for the page header and footer"
2566 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2569 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2570 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2573 msgid "&Two-sided document"
2574 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2578 msgid "Background Color:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2587 msgid "Revert the color to the default"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2593 msgstr "Alapértékre állít"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2596 msgid "I&mmediate Apply"
2597 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2600 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2601 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2604 msgid "Paragraph's &Default"
2605 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2624 msgid "&Indent Paragraph"
2625 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2629 msgstr "Címke szélesség"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2633 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2634 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2637 msgid "Lo&ngest label"
2638 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2641 msgid "Line &spacing"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2651 msgstr "Másfélszeres"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2662 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2673 msgid "&Use hyperref support"
2674 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2682 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2684 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2696 msgid "Load in &fullscreen mode"
2697 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2700 msgid "Header Information"
2701 msgstr "Fejléc információ"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2721 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2724 msgid "Allows link text to break across lines."
2725 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2728 msgid "B&reak links over lines"
2729 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2732 msgid "No &frames around links"
2733 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2736 msgid "C&olor links"
2737 msgstr "&Színes linkek"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2747 msgid "B&ackreferences:"
2748 msgstr "Beállítások"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2752 msgstr "&Könyvjelzők"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2755 msgid "G&enerate Bookmarks"
2756 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2759 msgid "&Numbered bookmarks"
2760 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2763 msgid "Number of levels"
2764 msgstr "Szintek száma"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2767 msgid "&Open bookmarks"
2768 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2771 msgid "Additional o&ptions"
2772 msgstr "&További opciók"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2775 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2779 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2789 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2790 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2794 msgid "&Horiz. Phantom"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2799 msgid "Vertical space of the phantom content"
2800 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2804 msgid "&Vert. Phantom"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2810 msgstr "&Módosítása..."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2818 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2821 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2825 msgid "Automatic in&line completion"
2826 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2829 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2830 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2833 msgid "Automatic p&opup"
2834 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2838 msgid "Autoco&rrection"
2839 msgstr "Automatikus &kezdés"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2847 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2850 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2854 msgid "Automatic &inline completion"
2855 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2858 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2859 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2862 msgid "Automatic &popup"
2863 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2867 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2870 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2871 "kiegészítés elérhető."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2874 msgid "Cursor i&ndicator"
2875 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2878 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2884 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2885 "if it is available."
2887 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2891 msgid "s inline completion dela&y"
2892 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2896 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2897 "if it is available."
2899 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2903 msgid "s popup d&elay"
2904 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2908 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2909 "It will be shown right away."
2911 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2912 "azonnal jelenjen meg."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2915 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2916 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2919 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2920 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2923 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2924 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2928 msgstr "Átala&kító:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2931 msgid "E&xtra flag:"
2932 msgstr "E&xtra paraméter:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2935 msgid "&From format:"
2936 msgstr "Formá&tumról:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2940 msgstr "&Formátumra:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2954 msgid "Converter Defi&nitions"
2955 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2958 msgid "Converter File Cache"
2959 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2963 msgstr "&Engedélyezve"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2967 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2968 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2971 msgid "&Date format:"
2972 msgstr "&Dátumforma:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2975 msgid "Date format for strftime output"
2976 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2979 msgid "Display &Graphics"
2980 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2983 msgid "Instant &Preview:"
2984 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2993 msgstr "Nincs képlet"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3001 msgid "Preview Si&ze:"
3002 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3006 msgid "Factor for the preview size"
3007 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3010 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3015 msgid "&Mark end of paragraphs"
3016 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3020 msgstr "Szerkesztés"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3024 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3025 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3029 msgid "Scroll &below end of document"
3030 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3033 msgid "Sort &environments alphabetically"
3034 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3037 msgid "&Group environments by their category"
3038 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3041 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3042 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3045 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3046 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3049 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3050 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3054 msgstr "Teljes-képernyő"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3057 msgid "&Limit text width"
3058 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3062 msgid "Screen used (&pixels):"
3063 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3067 msgid "Hide &menubar"
3068 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3072 msgid "Hide &tabbar"
3073 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3076 msgid "Hide scr&ollbar"
3077 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3080 msgid "&Hide toolbars"
3081 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3085 msgstr "Sz&erkesztő:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3094 msgstr "&Rövidítés:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3097 msgid "S&hort Name:"
3098 msgstr "&Rövid név:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3102 msgstr "Megjele&nítő:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3106 msgstr "&Kiterjesztés:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3110 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3111 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3115 msgid "Default Format"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3124 msgid "&Document format"
3125 msgstr "&Dokumentum formátum"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3145 msgid "Your E-mail address"
3146 msgstr "Az ön E-mail címe"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3150 msgstr "Billentyűzet"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3153 msgid "Use &keyboard map"
3154 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3163 msgstr "Ta&llózás..."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3174 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3175 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3179 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3180 "speed it up, low values slow it down."
3182 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3183 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3187 msgid "User &interface language:"
3188 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3191 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3195 msgid "Language pac&kage:"
3196 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3199 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3201 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3204 msgid "Command s&tart:"
3205 msgstr "Kez&dő parancs:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3208 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3209 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3212 msgid "Command e&nd:"
3213 msgstr "Záró paran&cs:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3216 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3217 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3220 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3221 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3226 msgstr "&Babel használata"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3230 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3231 "the language package)"
3233 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3234 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3238 msgstr "&Globális nyelv"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3242 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3245 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3246 "explicit van indítva"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3250 msgstr "Automatikus &kezdés"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3254 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3257 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3258 "explicit van zárva"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3262 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3265 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3266 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3269 msgid "Mark &foreign languages"
3270 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3273 msgid "Right-to-left language support"
3274 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3278 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3280 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3284 msgid "Enable RTL su&pport"
3285 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3288 msgid "Cursor movement:"
3289 msgstr "Kurzor mozgás:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3300 msgid "Te&X encoding:"
3301 msgstr "Te&X kódolás:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3304 msgid "Default paper si&ze:"
3305 msgstr "Alap &papírméret:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3319 msgid "US executive"
3320 msgstr "US executive"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3343 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3344 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3347 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3348 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3351 msgid "BibTeX command and options"
3352 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3356 msgid "Processor for &Japanese:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3362 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3372 msgstr "&Kapcsolók:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3375 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3376 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3380 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3384 msgid "&Nomenclature command:"
3385 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3388 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3389 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3392 msgid "Chec&kTeX command:"
3393 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3396 msgid "CheckTeX start options and flags"
3397 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3401 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3402 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3403 "rather than the Cygwin teTeX."
3405 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3406 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3407 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3410 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3411 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3414 msgid "Set class options to default on class change"
3416 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3420 msgid "R&eset class options when document class changes"
3421 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3424 msgid "&PATH prefix:"
3425 msgstr "&PATH prefix:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3436 msgstr "Tallózás..."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3440 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3441 msgstr "Tézaurusz hiba"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3444 msgid "&Temporary directory:"
3445 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3448 msgid "Ly&XServer pipe:"
3449 msgstr "Ly&XServer cső:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3452 msgid "&Backup directory:"
3453 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3456 msgid "&Example files:"
3457 msgstr "&Példa fájlok:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3460 msgid "&Document templates:"
3461 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3464 msgid "&Working directory:"
3465 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3469 msgid "Hunspell dictionaries:"
3470 msgstr "Tézaurusz hiba"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3474 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3475 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3476 "paragraphs are separated by a blank line."
3478 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3479 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3480 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3483 msgid "Output &line length:"
3484 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3487 msgid "Printer Command Options"
3488 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3491 msgid "Extension to be used when printing to file."
3492 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3495 msgid "File ex&tension:"
3496 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3499 msgid "Option used to print to a file."
3500 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3503 msgid "Print to &file:"
3504 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3507 msgid "Option used to print to non-default printer."
3508 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3512 msgid "Set &printer:"
3513 msgstr "Nyomtató&ra:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3516 msgid "Option used with spool command to set printer."
3517 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3521 msgid "Spool &printer:"
3522 msgstr "Spool ny&omtató:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3526 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3529 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3530 "használja azt a nyomtatáshoz."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3534 msgid "Spool co&mmand:"
3535 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3538 msgid "Option used to reverse page order."
3539 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3542 msgid "Re&verse pages:"
3543 msgstr "V&isszafelé:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3551 msgid "&Number of copies:"
3552 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3555 msgid "Option used to set number of copies."
3556 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3559 msgid "Option used to print a range of pages."
3560 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3564 msgstr "&Leválogatva:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3567 msgid "Pa&ge range:"
3568 msgstr "Ol&daltartomány:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3571 msgid "Option used to collate multiple copies."
3572 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3576 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3579 msgid "&Even pages:"
3580 msgstr "Páros oldala&k:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3583 msgid "Paper t&ype:"
3584 msgstr "Papírtíp&us:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3587 msgid "Paper si&ze:"
3588 msgstr "Papír&méret:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3591 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3592 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3595 msgid "E&xtra options:"
3596 msgstr "&Extra opciók:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3599 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3600 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3604 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3605 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3608 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3609 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3610 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3614 msgid "Adapt &output to printer"
3615 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3618 msgid "Name of the default printer"
3619 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3622 msgid "Default &printer:"
3623 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3626 msgid "Printer co&mmand:"
3627 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3631 msgid "Sans Seri&f:"
3632 msgstr "Sa&ns Serif:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3635 msgid "T&ypewriter:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3644 msgid "Screen &DPI:"
3645 msgstr "Képernyő &DPI:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3649 msgstr "Nagyí&tás %:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3653 msgstr "Betűméretek"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3668 msgstr "Mégnagyobb:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3678 msgstr "Legnagyobb:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3707 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3710 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3715 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3716 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3720 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3723 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3724 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3727 msgid "Al&ternative language:"
3728 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3731 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3732 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3736 msgid "&Escape characters:"
3737 msgstr "&Parancskarakterek:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3740 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3744 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3748 msgid "S&pellcheck continuously"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3753 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3754 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3757 msgid "Accept compound &words"
3758 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3762 msgid "&Spellchecker engine:"
3763 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3771 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3772 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3776 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3777 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3781 msgid "Restore cursor &positions"
3782 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3786 msgid "&Load opened files from last session"
3787 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3791 msgid "Clear all session &information"
3792 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3796 msgstr "Dokumentumok"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3799 msgid "&Maximum last files:"
3800 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3804 msgid "Backup original documents when saving"
3805 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3813 msgid "&Backup documents, every"
3814 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3818 msgid "&Open documents in tabs"
3819 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3822 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3826 msgid "&Single close-tab button"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3830 msgid "Automatic help"
3831 msgstr "Automatikus súgó"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3835 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3836 "the main work area of an edited document"
3838 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3839 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3843 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3844 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3847 msgid "&User interface file:"
3848 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3860 msgid "Page number to print from"
3861 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3864 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3865 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3868 msgid "Page number to print to"
3869 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3872 msgid "Print all pages"
3873 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3884 msgid "Print &odd-numbered pages"
3885 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3888 msgid "Print &even-numbered pages"
3889 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3892 msgid "Print in reverse order"
3893 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3896 msgid "Re&verse order"
3897 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3904 msgid "Number of copies"
3905 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3908 msgid "Collate copies"
3909 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3913 msgstr "L&eválogatás"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3920 msgid "Print Destination"
3921 msgstr "Használandó nyomtató"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3924 msgid "Send output to the printer"
3925 msgstr "Nyomtatót használva"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3929 msgstr "Nyomtató&ra:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3932 msgid "Send output to the given printer"
3933 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3936 msgid "Send output to a file"
3937 msgstr "Fájlba nyomtat"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3940 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3950 msgid "A&vailable indexes:"
3951 msgstr "&Elérhető változatok:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3955 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3956 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3960 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3965 msgid "&List Indendation:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Oszlopszélesség"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3975 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3981 msgstr "Cí&mkék itt:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3985 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3986 "sensitive option is checked)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3995 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3996 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4000 msgid "Cas&e-sensitive"
4001 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4004 msgid "Update the label list"
4005 msgstr "Címlista frissítése"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4008 msgid "&Go to Label"
4009 msgstr "Címkére &ugrás"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4012 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4013 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4017 msgstr "<hivatkozás>"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4020 msgid "(<reference>)"
4021 msgstr "(<hivatkozás>)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4028 msgid "on page <page>"
4029 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4032 msgid "<reference> on page <page>"
4033 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4036 msgid "Formatted reference"
4037 msgstr "Formázott hivatkozás"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4040 msgid "Replace &with:"
4041 msgstr "Mire &cseréli:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4044 msgid "Match whole words onl&y"
4045 msgstr "Csak egész &szavakat"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4049 msgstr "&Következő..."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4058 msgid "Search &backwards"
4059 msgstr "&Visszafelé keres"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4062 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4064 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4067 msgid "&Export formats:"
4068 msgstr "&Export formátumok:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4075 msgid "Edit shortcut"
4076 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4079 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4080 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4083 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4084 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4088 msgstr "&Billentyű törlése"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4091 msgid "Clear current shortcut"
4092 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4101 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4109 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4110 "the 'Clear' button"
4112 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4113 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4121 msgid "Unknown word:"
4122 msgstr "Ismeretlen szó:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4125 msgid "Current word"
4126 msgstr "Aktuális szó"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4131 msgid "Replace word with current choice"
4132 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4137 msgstr "&Következő..."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4140 msgid "Replacement:"
4141 msgstr "Kicserélés:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4144 msgid "Replace with selected word"
4145 msgstr "Választott szóra cserél"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4148 msgid "Suggestions:"
4149 msgstr "Javaslatok:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4152 msgid "Ignore this word"
4153 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4160 msgid "Ignore this word throughout this session"
4161 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4165 msgstr "Mellőzze m&indet"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4168 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4169 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4173 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4176 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4181 msgstr "&Kategória:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4184 msgid "Select this to display all available characters at once"
4185 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4188 msgid "&Display all"
4189 msgstr "&Összes megjelenítése"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4192 msgid "Current cell:"
4193 msgstr "Aktuális cella:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4196 msgid "Current row position"
4197 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4200 msgid "Current column position"
4201 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4204 msgid "&Table Settings"
4205 msgstr "Táblázat &beállításai"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4209 msgid "Column settings"
4210 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4213 msgid "&Horizontal alignment:"
4214 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4217 msgid "Horizontal alignment in column"
4218 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4226 msgid "Fixed width of the column"
4227 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4230 msgid "&Vertical alignment in row:"
4231 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4236 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4238 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4242 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4245 msgid "&Multicolumn"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4250 msgid "Cell setting"
4251 msgstr "Beállítások"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4254 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4255 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4258 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4259 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4263 msgid "Table-wide settings"
4264 msgstr "Táblázat beállításai"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4268 msgid "Verti&cal alignment:"
4269 msgstr "Függőleges igazítás"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4273 msgid "Vertical alignment of the table"
4274 msgstr "Függőleges igazítás"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4277 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4278 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4281 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4282 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4285 msgid "LaTe&X argument:"
4286 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4289 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4290 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4298 msgstr "Szegélyek beállítása"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4301 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4302 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4306 msgstr "Minden szegély"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4309 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4310 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4317 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4318 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4321 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4322 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4329 msgid "Use default (grid-like) border style"
4330 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4337 msgid "Additional Space"
4338 msgstr "További üres hely"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4341 msgid "T&op of row:"
4342 msgstr "&Sor teteje:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4345 msgid "Botto&m of row:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4349 msgid "Bet&ween rows:"
4350 msgstr "Sorok &között:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4354 msgstr "N&agy táblázat"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4357 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4358 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4361 msgid "&Use long table"
4362 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4366 msgid "Row settings"
4367 msgstr "Doboz beállítások"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4374 msgid "Border above"
4375 msgstr "Szegély fent"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4378 msgid "Border below"
4379 msgstr "Szegély lent"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4390 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4392 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4416 msgid "First header:"
4417 msgstr "Első fejléc:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4420 msgid "This row is the header of the first page"
4421 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4424 msgid "Don't output the first header"
4425 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4437 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4439 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4443 msgid "Last footer:"
4444 msgstr "Utolsó lábléc:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4447 msgid "This row is the footer of the last page"
4448 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4451 msgid "Don't output the last footer"
4452 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4459 msgid "Set a page break on the current row"
4460 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4463 msgid "Page &break on current row"
4464 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4468 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4469 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4473 msgid "Longtable alignment"
4474 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4477 msgid "Close this dialog"
4478 msgstr "Ablak bezárása"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4481 msgid "Rebuild the file lists"
4482 msgstr "Fájllista frissítése"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4486 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4488 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4489 "elérési út is látható."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4496 msgid "Selected classes or styles"
4497 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4500 msgid "LaTeX classes"
4501 msgstr "LaTeX osztályok"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4504 msgid "LaTeX styles"
4505 msgstr "LaTeX stílusok"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4508 msgid "BibTeX styles"
4509 msgstr "BibTeX stílusok"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4512 msgid "Toggles view of the file list"
4513 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4517 msgstr "M&utasd a helyét"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4520 msgid "Separate paragraphs with"
4521 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4524 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4525 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4528 msgid "&Indentation"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4533 msgid "Size of the indentation"
4534 msgstr "&Méret és elforgatás"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4537 msgid "&Vertical space"
4538 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4542 msgid "Size of the vertical space"
4543 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4550 msgid "&Line spacing:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4555 msgid "Spacing type"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4560 msgid "Number of lines"
4561 msgstr "Szintek száma"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4564 msgid "Format text into two columns"
4565 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4568 msgid "Two-&column document"
4569 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4573 msgid "Language of the thesaurus"
4574 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4577 msgid "Word to look up"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4586 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4587 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4591 msgid "The selected entry"
4592 msgstr "A választott bejegyzés"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4596 msgstr "Kijelölé&s:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4599 msgid "Replace the entry with the selection"
4600 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4612 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4613 "tables, and others)"
4615 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4616 "listája és a többi)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4619 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4620 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4627 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4628 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4636 msgid "Update navigation tree"
4637 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4646 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4647 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4650 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4651 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4654 msgid "Move selected item down by one"
4655 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4658 msgid "Move selected item up by one"
4659 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4662 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4666 msgid "&Do not show this warning again!"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4670 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4671 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4675 msgstr "Alap kihagyás"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4679 msgstr "Kis kihagyás"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4683 msgstr "Közepes kihagyás"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4687 msgstr "Nagy kihagyás"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4691 msgstr "Függőleges kitöltés"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4694 msgid "Complete source"
4695 msgstr "Teljes forrás"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4698 msgid "Automatic update"
4699 msgstr "Automatikus frissítés"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4702 msgid "Unit of width value"
4703 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4706 msgid "number of needed lines"
4707 msgstr "szükséges sorok száma"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4710 msgid "use number of lines"
4711 msgstr "Ennyi sort használjon"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4715 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4718 msgid "Outer (default)"
4719 msgstr "Külső (alapérték)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4726 msgid "use overhang"
4727 msgstr "Kilógás használata"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4734 msgid "Overhang value"
4735 msgstr "Kilógás értéke"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4738 msgid "Unit of overhang value"
4739 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4742 msgid "Check this to allow flexible placement"
4743 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4746 msgid "Allow &floating"
4747 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4749 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4760 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4773 msgstr "Normál szöveg"
4775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4779 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4784 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4785 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4803 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4806 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4807 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4808 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4810 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4811 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4819 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4823 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4826 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4827 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4829 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4832 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4836 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4837 msgid "Subsubsection"
4838 msgstr "Alalszakasz"
4840 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4849 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4855 msgstr "Számozott felsorolás"
4857 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4859 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4860 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4862 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4863 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4867 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4870 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4872 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4873 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4874 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4878 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4879 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4881 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4883 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4887 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4889 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4890 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4892 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4893 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4896 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4903 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4907 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4911 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4912 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4914 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4916 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4918 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4928 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4932 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4934 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4938 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4939 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4951 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4956 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4957 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4960 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4962 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4963 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4969 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4970 #: lib/external_templates:305
4974 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4975 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4976 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4978 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4981 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4984 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4987 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4988 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4990 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4993 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4995 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4999 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5000 #: src/output_plaintext.cpp:133
5004 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5013 msgid "Acknowledgement"
5014 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5016 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5019 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5025 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5026 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5027 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5028 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5029 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5030 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5031 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5033 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5037 msgid "Bibliography"
5038 msgstr "Irodalomjegyzék"
5040 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5041 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5042 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5065 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5066 msgid "Offprint Requests to:"
5067 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5069 #: lib/layouts/aa.layout:184
5070 msgid "Correspondence to:"
5071 msgstr "Levelezés vele:"
5073 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5083 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5085 msgid "Acknowledgements."
5086 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5088 #: lib/layouts/aa.layout:289
5090 msgid "institutemark"
5091 msgstr "Intézet jel"
5093 #: lib/layouts/aa.layout:293
5095 msgid "institute mark"
5096 msgstr "Intézet jel"
5098 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5110 msgstr "Kulcsszavak"
5112 #: lib/layouts/aa.layout:357
5114 msgstr "Kulcsszavak."
5116 #: lib/layouts/aa.layout:379
5117 msgid "CharStyle:Institute"
5118 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5120 #: lib/layouts/aa.layout:389
5122 msgid "CharStyle:E-Mail"
5123 msgstr "Betűstílus: "
5125 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5128 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5135 #: lib/layouts/aa.layout:404
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5150 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5151 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5153 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5155 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5162 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5173 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5177 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5178 msgid "Acknowledgements"
5179 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5185 #: src/rowpainter.cpp:461
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5192 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5198 #: src/output_plaintext.cpp:145
5200 msgstr "Hivatkozások"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5204 msgstr "Ábra elhelyezése"
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5208 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5211 msgid "TableComments"
5212 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5216 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5220 msgstr "MathLetters"
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5223 msgid "NoteToEditor"
5224 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5232 msgstr "Objektumnév"
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5236 msgstr "Adatkészlet"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5240 msgid "Altaffilation"
5241 msgstr "Másik kapcsolat"
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5245 msgid "Alternative affiliation:"
5246 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5249 msgid "altaffilmark"
5250 msgstr "altaffilmark"
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5254 msgid "altaffiliation mark"
5255 msgstr "Másik kapcsolat"
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5258 msgid "Subject headings:"
5259 msgstr "Tárgy címsor:"
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5262 msgid "[Acknowledgements]"
5263 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5273 msgid "Place Figure here:"
5274 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5277 msgid "Place Table here:"
5278 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5285 msgid "Note to Editor:"
5286 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5289 msgid "References. ---"
5290 msgstr "Hivatkozások. ---"
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5294 msgstr "Megjegyzés. ---"
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5298 msgstr "Táblázat jegyzet"
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5302 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5305 msgid "tablenotemark"
5306 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5309 msgid "tablenote mark"
5310 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5330 msgstr "Adatkészlet"
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5339 msgid "List of Schemes"
5340 msgstr "Változatok listája"
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5353 msgid "List of Charts"
5354 msgstr "Változások listája"
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5368 msgid "List of Graphs"
5369 msgstr "Ábrák listája"
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5402 msgid "Teaser image:"
5403 msgstr "RasterImage"
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5412 msgstr "&Kategória:"
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5416 msgid "CR categories"
5417 msgstr "&Kategória:"
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5420 msgid "Computing Review Categories"
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5424 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5427 #: lib/layouts/spie.layout:88
5428 msgid "Acknowledgments"
5429 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5431 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5436 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5448 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5455 msgid "SpecialSection"
5456 msgstr "Speciális-szakasz"
5458 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5460 msgid "SpecialSection*"
5461 msgstr "Speciális-szakasz"
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5465 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5471 msgstr "Számozatlan"
5473 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5484 msgid "Subsubsection*"
5485 msgstr "Alalszakasz*"
5487 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5488 msgid "Chapter Exercises"
5489 msgstr "Fejezet feladatok"
5491 #: lib/layouts/apa.layout:50
5493 msgstr "Jobb fejléc"
5495 #: lib/layouts/apa.layout:59
5496 msgid "Right header:"
5497 msgstr "Jobb fejléc:"
5499 #: lib/layouts/apa.layout:82
5503 #: lib/layouts/apa.layout:91
5507 #: lib/layouts/apa.layout:99
5508 msgid "Short title:"
5511 #: lib/layouts/apa.layout:128
5515 #: lib/layouts/apa.layout:135
5516 msgid "ThreeAuthors"
5517 msgstr "Három-szerző"
5519 #: lib/layouts/apa.layout:142
5521 msgstr "Négy-szerző"
5523 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5525 msgid "Affiliation:"
5528 #: lib/layouts/apa.layout:170
5529 msgid "TwoAffiliations"
5530 msgstr "Két kapcsolat"
5532 #: lib/layouts/apa.layout:177
5533 msgid "ThreeAffiliations"
5534 msgstr "Három kapcsolat"
5536 #: lib/layouts/apa.layout:184
5537 msgid "FourAffiliations"
5538 msgstr "Négy kapcsolat"
5540 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5544 #: lib/layouts/apa.layout:205
5548 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5551 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5561 #: lib/layouts/apa.layout:233
5562 msgid "Acknowledgements:"
5563 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5565 #: lib/layouts/apa.layout:247
5567 msgstr "Vastagvonal"
5569 #: lib/layouts/apa.layout:257
5570 msgid "CenteredCaption"
5571 msgstr "Felirat középen"
5573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5576 msgstr "Értelmetlen!"
5578 #: lib/layouts/apa.layout:277
5582 #: lib/layouts/apa.layout:283
5586 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5590 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5591 msgid "Subparagraph"
5594 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5595 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5600 #: lib/layouts/apa.layout:390
5604 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5606 msgid "(\\alph{enumii})"
5607 msgstr "(\\alph{enumii})"
5609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5625 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5627 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5635 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5637 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5645 msgstr "Fólia kezdés"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5653 msgid "Section \\arabic{section}"
5654 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5658 msgid "\\Alph{section}"
5659 msgstr "\\Alph{section}."
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5662 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5667 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5680 msgid "BeginPlainFrame"
5681 msgstr "Síma keret kezdés"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5684 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5685 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5689 msgstr "Fólia folytatása"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5692 msgid "Again frame with label"
5693 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5697 msgstr "Fólia Zárása"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5700 msgid "________________________________"
5701 msgstr "________________________________"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5704 msgid "FrameSubtitle"
5705 msgstr "Fólia alcím"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5718 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5719 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5722 msgid "ColumnsCenterAligned"
5723 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5726 msgid "Columns (center aligned)"
5727 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5730 msgid "ColumnsTopAligned"
5731 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5734 msgid "Columns (top aligned)"
5735 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5753 msgstr "Felülnyomás"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5757 msgstr "Átfedési terület"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5761 msgstr "Átfedési terület"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5768 msgid "Uncovered on slides"
5769 msgstr "Felfedés fólián "
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5776 msgid "Only on slides"
5777 msgstr "Csak a fóliákon"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5789 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5790 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5793 msgid "ExampleBlock"
5794 msgstr "Példa-blokk"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5797 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5798 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5802 msgstr "Figyelem blokk"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5805 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5806 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5815 msgid "Title (Plain Frame)"
5816 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5825 msgid "InstituteMark"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5829 msgid "Institute mark"
5830 msgstr "Intézet jel"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5836 msgstr "Idézet (hosszú)"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5849 msgid "TitleGraphic"
5850 msgstr "Cím grafika"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5853 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5867 msgstr "Következmény"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5876 msgstr "Következmény."
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5879 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5905 msgid "Definitions."
5906 msgstr "Definíciók."
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5957 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5958 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5970 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6016 msgstr "Megjegyzés elem"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6020 msgstr "Megjegyzés:"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6024 msgid "CharStyle:Alert"
6025 msgstr "Betűstílus: "
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6032 msgid "CharStyle:Structure"
6033 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6041 msgid "Custom:ArticleMode"
6042 msgstr "Saját:CikkMód"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6050 msgid "Custom:PresentationMode"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6054 msgid "Presentation"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6064 msgid "List of Tables"
6065 msgstr "Táblázatok listája"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6074 msgid "List of Figures"
6075 msgstr "Ábrák listája"
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6090 msgid "ACT \\arabic{act}"
6091 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6099 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6107 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6114 msgid "Parenthetical"
6115 msgstr "Közbevetett"
6117 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6125 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6129 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6132 msgid "Right Address"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:35
6139 #: lib/layouts/chess.layout:42
6143 #: lib/layouts/chess.layout:60
6147 #: lib/layouts/chess.layout:64
6151 #: lib/layouts/chess.layout:70
6152 msgid "SubVariation"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:73
6156 msgid "Subvariation:"
6157 msgstr "Alvariáció:"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:79
6160 msgid "SubVariation2"
6161 msgstr "Alvariáció2"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:82
6164 msgid "Subvariation(2):"
6165 msgstr "Alvariáció(2):"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:88
6168 msgid "SubVariation3"
6169 msgstr "Alvariáció3"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:91
6172 msgid "Subvariation(3):"
6173 msgstr "Alvariáció(3):"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:97
6176 msgid "SubVariation4"
6177 msgstr "Alvariáció4"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:100
6180 msgid "Subvariation(4):"
6181 msgstr "Alvariáció(4):"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:106
6184 msgid "SubVariation5"
6185 msgstr "Alvariáció5"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:109
6188 msgid "Subvariation(5):"
6189 msgstr "Alvariáció(5):"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:116
6193 msgstr "LépésRejtés"
6195 #: lib/layouts/chess.layout:121
6197 msgstr "LépésRejtés:"
6199 #: lib/layouts/chess.layout:126
6203 #: lib/layouts/chess.layout:130
6204 msgid "[chessboard]"
6205 msgstr "[Sakktábla]"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:139
6208 msgid "BoardCentered"
6209 msgstr "Tábla középen"
6211 #: lib/layouts/chess.layout:144
6212 msgid "[centered board]"
6213 msgstr "[tábla középen]"
6215 #: lib/layouts/chess.layout:154
6219 #: lib/layouts/chess.layout:159
6223 #: lib/layouts/chess.layout:174
6227 #: lib/layouts/chess.layout:179
6231 #: lib/layouts/chess.layout:185
6233 msgstr "Király lépése"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:190
6237 msgstr "Király lépése:"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6244 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6245 msgid "Send To Address"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6254 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6260 msgstr "Levélfejléc:"
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6263 msgid "Return address"
6264 msgstr "Feladó címe"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6272 msgid "Postal comment"
6273 msgstr "Postai megjegyzés"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6276 msgid "Postvermerk:"
6277 msgstr "Postai megjegyzés:"
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6282 msgstr "széljegyzet"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6286 msgstr "Kiegészítés:"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6291 msgstr "Címzett hivatkozása"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6295 msgid "Ihre Zeichen:"
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6301 msgstr "Küldő hivatkozása"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6305 msgid "Unsere Zeichen:"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6313 msgid "Sachbearbeiter:"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6323 msgid "Unterschrift:"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6329 msgstr "Bal alsó sarok"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6332 msgid "Fusszeile(n):"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6382 msgstr "Megszólítás:"
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6401 msgstr "Megérkezik(?)"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6422 msgid "SenderAddress"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6428 msgstr "Feladó címe"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6431 msgid "RetourAdresse"
6432 msgstr "Feladó címe"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6440 msgstr "Postai megjegyzés"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6444 msgstr "Kiegészítés"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6453 msgstr "Címzett levele"
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6456 msgid "IhrSchreiben"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6464 msgid "Unterschrift"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6499 msgstr "Hivatkozások"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6507 msgstr "Megszólítás"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6517 msgstr "Levélszövege"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6534 msgstr "Megérkezik(?)"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6549 #: lib/layouts/egs.layout:268
6553 #: lib/layouts/egs.layout:301
6557 #: lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/egs.layout:323
6565 #: lib/layouts/egs.layout:345
6569 #: lib/layouts/egs.layout:354
6573 #: lib/layouts/egs.layout:368
6577 #: lib/layouts/egs.layout:378
6579 msgstr "Első szerző"
6581 #: lib/layouts/egs.layout:391
6582 msgid "1st_author_surname:"
6583 msgstr "Első szerző családneve:"
6585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6593 msgstr "Beérkezett:"
6595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6603 msgstr "Elfogadott:"
6605 #: lib/layouts/egs.layout:444
6609 #: lib/layouts/egs.layout:457
6610 msgid "reprint_reqs_to:"
6611 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6620 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6623 msgid "Acknowledgement."
6624 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6627 msgid "Author Address"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6639 msgid "Author Email"
6640 msgstr "Szerző e-mail"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6672 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6673 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6685 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6689 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6709 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6738 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6742 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6839 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6843 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6852 msgid "Case \\arabic{case}"
6853 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6857 msgid "Titlenotemark"
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6862 msgid "Titlenote mark"
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6867 msgid "Title footnote"
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6872 msgid "Title footnote:"
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6885 msgid "Author footnote"
6886 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6889 msgid "Author footnote:"
6890 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6894 msgid "CorAuthormark"
6895 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6899 msgid "CorAuthor mark"
6900 msgstr "Szerző e-mail"
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6904 msgid "Corresponding author"
6905 msgstr "Levelezés vele:"
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6909 msgid "Corresponding author text:"
6910 msgstr "Levelezés vele:"
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6916 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6918 msgstr "Kulcsszavak:"
6920 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6924 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6927 msgstr "Kulcsszavak:"
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6933 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6938 msgid "BulletedItem"
6939 msgstr "Jelölt elem"
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6942 msgid "Bulleted Item:"
6943 msgstr "Jelölt elem:"
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6954 msgid "PersonalInfo"
6955 msgstr "SzemélyesInformáció"
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6958 msgid "Personal Info"
6959 msgstr "Személyes információ"
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6962 msgid "MotherTongue"
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6966 msgid "Mother Tongue:"
6969 #: lib/layouts/foils.layout:42
6973 #: lib/layouts/foils.layout:61
6974 msgid "ShortFoilhead"
6975 msgstr "Fólia rövid fej"
6977 #: lib/layouts/foils.layout:67
6978 msgid "Rotatefoilhead"
6979 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6981 #: lib/layouts/foils.layout:73
6982 msgid "ShortRotatefoilhead"
6983 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6985 #: lib/layouts/foils.layout:82
6987 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:97
6993 #: lib/layouts/foils.layout:101
6995 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:116
7001 #: lib/layouts/foils.layout:160
7003 msgstr "Saját embléma"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:168
7007 msgstr "Saját embléma:"
7009 #: lib/layouts/foils.layout:177
7013 #: lib/layouts/foils.layout:181
7014 msgid "Restriction:"
7015 msgstr "Korlátozás:"
7017 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7022 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7023 msgid "Left Header:"
7024 msgstr "Bal fejléc:"
7026 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7028 msgid "Right Header"
7029 msgstr "Jobb fejléc"
7031 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7032 msgid "Right Header:"
7033 msgstr "Jobb fejléc:"
7035 #: lib/layouts/foils.layout:201
7036 msgid "Right Footer"
7037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7039 #: lib/layouts/foils.layout:205
7040 msgid "Right Footer:"
7041 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7043 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7048 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7051 msgstr "Segédtétel #."
7053 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7055 msgid "Corollary #."
7056 msgstr "Következmény #."
7058 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7060 msgid "Proposition #."
7061 msgstr "Javaslat #."
7063 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7065 msgid "Definition #."
7066 msgstr "Definíció #."
7068 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7073 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7076 msgstr "Segédtétel*"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7080 msgstr "Segédtétel."
7082 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7085 msgstr "Következmény*"
7087 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7089 msgid "Proposition*"
7092 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7093 msgid "Proposition."
7096 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7116 msgstr "Nyomtató neve:"
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7135 msgid "RetourAdresse:"
7136 msgstr "Feladó címe:"
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7139 msgid "MeinZeichen:"
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7147 msgid "IhrSchreiben:"
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7194 msgstr "Banki azonosító"
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7198 msgstr "Banki azonosító:"
7200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7214 msgstr "Megérkezik(?)"
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7236 msgstr "Kiegészítés"
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7255 msgid "ReturnAddress"
7256 msgstr "Feladó címe"
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7259 msgid "ReturnAddress:"
7260 msgstr "Visszaküldési cím:"
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7264 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7268 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7272 msgstr "Címzett levele:"
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7288 msgstr "Bankszámlaszám"
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7291 msgid "BankAccount:"
7292 msgstr "Bankszámlaszám:"
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7295 msgid "PostalComment"
7296 msgstr "Postai megjegyzés"
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7299 msgid "PostalComment:"
7300 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7303 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7311 msgstr "Hivatkozás:"
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7394 msgid "AddressRowA:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7402 msgid "AddressRowB:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7410 msgid "AddressRowC:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7418 msgid "AddressRowD:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7426 msgid "AddressRowE:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7434 msgid "AddressRowF:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7438 msgid "TelephoneRowA"
7439 msgstr "TelefonsorA"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7442 msgid "TelephoneRowA:"
7443 msgstr "TelefonsorA"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7446 msgid "TelephoneRowB"
7447 msgstr "TelefonsorB"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7450 msgid "TelephoneRowB:"
7451 msgstr "TelefonSorB:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7454 msgid "TelephoneRowC"
7455 msgstr "TelefonsorC"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7458 msgid "TelephoneRowC:"
7459 msgstr "TelefonSorC:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7462 msgid "TelephoneRowD"
7463 msgstr "TelefonsorD"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7466 msgid "TelephoneRowD:"
7467 msgstr "TelefonSorD:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7470 msgid "TelephoneRowE"
7471 msgstr "TelefonsorE"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7474 msgid "TelephoneRowE:"
7475 msgstr "TelefonSorE:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7478 msgid "TelephoneRowF"
7479 msgstr "TelefonsorF"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7482 msgid "TelephoneRowF:"
7483 msgstr "TelefonSorF:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7486 msgid "InternetRowA"
7487 msgstr "InternetSorA"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7490 msgid "InternetRowA:"
7491 msgstr "InternetSorA:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7494 msgid "InternetRowB"
7495 msgstr "InternetSorB"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7498 msgid "InternetRowB:"
7499 msgstr "InternetSorB:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7502 msgid "InternetRowC"
7503 msgstr "InternetSorC"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7506 msgid "InternetRowC:"
7507 msgstr "InternetSorC:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7510 msgid "InternetRowD"
7511 msgstr "InternetSorD"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7514 msgid "InternetRowD:"
7515 msgstr "InternetSorD:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7518 msgid "InternetRowE"
7519 msgstr "InternetSorE"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7522 msgid "InternetRowE:"
7523 msgstr "InternetSorE:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7526 msgid "InternetRowF"
7527 msgstr "InternetSorF"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7530 msgid "InternetRowF:"
7531 msgstr "InternetSorF:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7581 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7583 msgstr "Követelés #."
7585 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7587 msgstr "Megjegyzések"
7589 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7591 msgstr "Észrevételek #."
7593 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7595 msgstr "Bizonyítás:"
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7599 msgstr "Dialógus felosztás"
7601 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7603 msgstr "(dialógus felosztás)"
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7611 msgstr "Belső színhely"
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7615 msgstr "Külső színhely"
7617 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7622 msgid "(continuing)"
7623 msgstr "(folytatás)"
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7635 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7638 msgid "INTERCUT WITH:"
7639 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7650 msgid "TheoremTemplate"
7651 msgstr "Tétel-sablon"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7659 msgstr "Segédtétel #:"
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7662 msgid "Corollary #:"
7663 msgstr "Következmény #:"
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7666 msgid "Proposition #:"
7667 msgstr "Javaslat #:"
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7670 msgid "Conjecture #:"
7671 msgstr "Feltevés #:"
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7674 msgid "Criterion #:"
7675 msgstr "Kritérium #:"
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7696 msgid "Definition #:"
7697 msgstr "Definíció #:"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7714 msgid "Condition #:"
7715 msgstr "Feltétel #:"
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7719 msgstr "Probléma #:"
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7723 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7740 msgstr "Észrevétel #:"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7744 msgstr "Követelés #:"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7748 msgstr "Megjegyzés #:"
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7773 msgid "Index Terms---"
7774 msgstr "Tárgyszavak---"
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7785 msgid "BiographyNoPhoto"
7786 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7794 msgstr "Mindkettő jelölése"
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7797 msgid "Classification Codes"
7798 msgstr "Osztályozási kódok"
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7802 msgid "Definition \\thedefinition."
7803 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7810 msgid "Step \\thestep."
7811 msgstr "\\thestep. lépés"
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7815 msgid "Example \\theexample."
7816 msgstr "\\theexample. példa"
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7820 msgid "Remark \\theremark."
7821 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7825 msgid "Notation \\thenotation."
7826 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7831 msgid "Theorem \\thetheorem."
7832 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7836 msgid "Corollary \\thecorollary."
7837 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7841 msgid "Lemma \\thelemma."
7842 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7846 msgid "Proposition \\theproposition."
7847 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7855 msgid "Prop \\theprop."
7856 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7869 msgid "Question \\thequestion."
7870 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7874 msgid "Claim \\theclaim."
7875 msgstr "\\theclaim. követelés"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7879 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7880 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7883 msgid "Appendices Section"
7884 msgstr "Függelék szakasz"
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7887 msgid "--- Appendices ---"
7888 msgstr "--- Függelékek ---"
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7892 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7924 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7925 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7932 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7933 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7940 msgid "submit to paper:"
7941 msgstr "submit to paper:"
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7944 msgid "Bibliography (plain)"
7945 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7948 msgid "Bibliography heading"
7949 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7951 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7957 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7964 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7965 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7968 msgid "AddressForOffprints"
7969 msgstr "Cím offprint-hez"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7972 msgid "Address for Offprints:"
7973 msgstr "Cím offprint-hez:"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7976 msgid "RunningTitle"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7981 msgid "Running title:"
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7985 msgid "RunningAuthor"
7986 msgstr "Futó szerző"
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7989 msgid "Running author:"
7990 msgstr "Futó szerző:"
7992 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7997 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8006 msgid "Running LaTeX Title"
8007 msgstr "Futó LaTeX cím"
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8011 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8015 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8018 msgid "Author Running"
8019 msgstr "Szerző a fejlécben"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8022 msgid "Author Running:"
8023 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8027 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8031 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8034 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8046 msgid "Conjecture #."
8047 msgstr "Feltevés #."
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8059 msgstr "Megjegyzés #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8064 msgstr "Probléma #."
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8068 msgstr "Tulajdonság"
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8072 msgstr "Tulajdonság #."
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8080 msgstr "Észrevétel #."
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8083 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8090 msgstr "Megoldás #."
8092 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8093 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8099 msgid "Chapterprecis"
8100 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8132 msgstr "Lista elem:"
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8139 msgid "Double Item:"
8140 msgstr "Dupla elem:"
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8150 #: lib/layouts/paper.layout:141
8154 #: lib/layouts/paper.layout:152
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8159 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8169 msgstr "Utolsó fólia"
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8177 msgstr "Széles fólia"
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8184 msgid "Empty slide:"
8185 msgstr "Üres fólia:"
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8188 msgid "\\arabic{section}"
8189 msgstr "\\arabic{section}."
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8192 msgid "ItemizeType1"
8193 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8196 msgid "EnumerateType1"
8197 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8200 msgid "List of Algorithms"
8201 msgstr "Algoritmusok listája"
8203 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8204 msgid "\\thechapter"
8205 msgstr "\\thechapter"
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8220 msgid "Ingredients:"
8221 msgstr "Hozzávalók:"
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8228 msgid "AltAffiliation"
8229 msgstr "Másik kapcsolat"
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8236 msgid "Electronic Address:"
8237 msgstr "Elektronikus cím:"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8240 msgid "acknowledgments"
8241 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8244 msgid "PACS number:"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8265 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8278 msgid "Backaddress:"
8279 msgstr "Visszaküldési cím:"
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8283 msgstr "Speciális levél"
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8286 msgid "Specialmail:"
8287 msgstr "Különleges levél:"
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8304 msgstr "Címzett hivatkozása"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8308 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8312 msgstr "Címzett levele"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8315 msgid "Your letter of:"
8316 msgstr "Címzett levele:"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8320 msgstr "Küldő hivatkozása"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8324 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8331 msgid "Customer no.:"
8332 msgstr "Vásárló szám:"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8339 msgid "Invoice no.:"
8340 msgstr "Számla száma:"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8344 msgstr "Következő cím"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8347 msgid "Next Address:"
8348 msgstr "Következő cím:"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8351 msgid "Post Scriptum:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Küldő neve:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8359 msgid "Sender Address:"
8360 msgstr "Küldő címe:"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8363 msgid "Sender Phone:"
8364 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8372 msgstr "Küldő faxszáma:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8379 msgid "Sender E-Mail:"
8380 msgstr "Küldő E-mail:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8399 msgid "End of letter"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8403 msgid "LandscapeSlide"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8407 msgid "Landscape Slide:"
8408 msgstr "Fekvő fólia:"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8411 msgid "PortraitSlide"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8415 msgid "Portrait Slide:"
8416 msgstr "Álló fólia:"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8424 msgstr "UtolsóFólia"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8427 msgid "SlideHeading"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8431 msgid "SlideSubHeading"
8432 msgstr "Fólia alcím"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8435 msgid "ListOfSlides"
8436 msgstr "Fóliák listája"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8439 msgid "[List Of Slides]"
8440 msgstr "[Fóliák listája]"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8443 msgid "SlideContents"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8447 msgid "[Slide Contents]"
8448 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8451 msgid "ProgressContents"
8452 msgstr "Fólialista-"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8455 msgid "[Progress Contents]"
8456 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8466 msgstr "Algoritmus*"
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8473 msgid "Subjectclass"
8474 msgstr "Tárgyosztály"
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8477 msgid "AMS subject classifications:"
8478 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8482 msgstr "Konferencia"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8486 msgstr "Konferencia:"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8489 msgid "CopyrightYear"
8490 msgstr "CopyrightÉv"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8493 msgid "Copyright year:"
8494 msgstr "Copyright éve:"
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8497 msgid "Copyrightdata"
8498 msgstr "CopyrightAdat"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8501 msgid "Copyright data:"
8502 msgstr "Copyright adat:"
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8520 #: lib/layouts/slides.layout:105
8524 #: lib/layouts/slides.layout:127
8528 #: lib/layouts/slides.layout:142
8529 msgid "New Overlay:"
8530 msgstr "Új átfedés:"
8532 #: lib/layouts/slides.layout:182
8534 msgstr "Új megjegyzés:"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:207
8537 msgid "InvisibleText"
8538 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8540 #: lib/layouts/slides.layout:214
8541 msgid "<Invisible Text Follows>"
8542 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:231
8546 msgstr "Látható szöveg"
8548 #: lib/layouts/slides.layout:238
8549 msgid "<Visible Text Follows>"
8550 msgstr "<Látható szöveg>"
8552 #: lib/layouts/spie.layout:53
8554 msgstr "Szerző infó"
8556 #: lib/layouts/spie.layout:65
8558 msgstr "Szerző infó:"
8560 #: lib/layouts/spie.layout:78
8564 #: lib/layouts/spie.layout:93
8565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8566 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8571 msgstr "Tárgyosztály"
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8580 msgid "Front Matter"
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8585 msgid "--- Front Matter ---"
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8594 msgid "--- Main Matter ---"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8604 msgid "--- Back Matter ---"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8609 msgid "Part \\thepart"
8610 msgstr "\\thepart. rész"
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8614 msgid "Chapter \\thechapter"
8615 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8619 msgid "Appendix \\thechapter"
8620 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8638 msgid "Proof(smartQED)"
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8642 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8652 msgid "Institute and e-mail: "
8653 msgstr "Intézet jel"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8660 msgid "TOC depth (provide a number):"
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8665 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8666 msgstr "Hivatkozások listája"
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8679 msgid "List of Contributors"
8680 msgstr "Változások listája"
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8705 msgstr "Széljegyzet|e"
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8710 msgstr "széljegyzet"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8723 msgstr "Kiskapitális"
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8728 msgstr "Kiskapitális"
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8733 msgstr "Kiskapitális"
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8738 msgstr "Kiskapitális"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8743 msgstr "Címke szélesség"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8748 msgstr "széljegyzet"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8752 msgid "MarginFigure"
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8760 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8761 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8764 msgid "Element:Firstname"
8765 msgstr "Elem:Keresztnév"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8772 msgid "Element:Fname"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8780 msgid "Element:Surname"
8781 msgstr "Elem: Családnév"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8789 msgid "Element:Filename"
8790 msgstr "Elem:Fájlnév"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Betűszerinti"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8800 msgstr "Betűszerinti"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "&Elhelyezés:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8809 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Elem:Rövidítés"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Hivatkozás száma"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "Hivatkozás száma"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Elem:Évfolyam"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Kiadás-szám"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8874 msgstr "Kiadás-napja"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Kiadás-hónapja"
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Alalbekezdés"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "-- Fejléc --"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Speciális-szakasz"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Speciális-szakasz:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8906 msgstr "AGU-folyóirat"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "AGU-folyóirat:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "Hivatkozás száma:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8926 msgstr "AGU-példány"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8930 msgstr "AGU-példány:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8938 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8946 msgstr "Tárgyszó-elem"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8950 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8954 msgstr "Keresztkifejezés"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8958 msgstr "Keresztkifejezés:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8962 msgstr "Kiegészítés"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Kiegészítő..."
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8970 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8978 msgstr "Hivatkozás másra"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8982 msgstr "Hivatkozás másra:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8986 msgstr "Felülvizsgált"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8990 msgstr "Felülvizsgált:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8994 msgstr "Behúzott sor"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8998 msgstr "Behúzott sor"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Online kiadás:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9018 msgstr "Hivatkozás:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Postázási sorrend"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Postázási sorrend:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9030 msgstr "AGU-oldalak"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9034 msgstr "AGU-oldalak:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9062 msgstr "Adatkészletek"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9066 msgstr "Adatkészletek:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Elem:SS-kód"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Elem:SS-cím"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9139 msgid "Element:Orgname"
9140 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9144 msgstr "SzervezetNeve"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9147 msgid "Element:Street"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9151 msgid "Element:City"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9160 msgid "Element:State"
9161 msgstr "&Elhelyezés:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9164 msgid "Element:Postcode"
9165 msgstr "Elem:Irányítószám"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9169 msgstr "Irányítószám"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9172 msgid "Element:Country"
9173 msgstr "Elem:Ország"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9194 msgstr "Papír azonosító"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9198 msgstr "Papír azonosító:"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9205 msgid "Author Address:"
9206 msgstr "Szerző címe:"
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9210 msgstr "Köztes megjegyzés"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9213 msgid "Slug Comment:"
9214 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9225 msgid "Table Caption"
9226 msgstr "Táblázat címe"
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9229 msgid "TableCaption"
9230 msgstr "Táblázat címe"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9233 msgid "Current Address"
9234 msgstr "Jelenlegi cím"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9237 msgid "Current address:"
9238 msgstr "Jelenlegi cím:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9241 msgid "E-mail address:"
9242 msgstr "E-mail cím:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9245 msgid "Key words and phrases:"
9246 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9269 msgid "Element:Directory"
9270 msgstr "Elem:Könyvtár"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9277 msgid "Element:Email"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9282 msgid "Element:KeyCombo"
9283 msgstr "Billentyűzet"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9288 msgstr "Billentyűzet"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9292 msgid "Element:KeyCap"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Elem:GuiMenü"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9314 msgstr "GuiMenüElem"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Elem:GuiGomb"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9330 msgstr "MenüVálasztás"
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Albekezdés*"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9342 msgstr "Szerzőcsoport"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "Revízió előélete"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revízió előélete"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}."
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}."
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9411 msgstr "Rész hozzáadása"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9431 msgstr "Miniszakasz"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Címoldal háta felül"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Címoldal háta alul"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9455 msgstr "Extra címoldal"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Felirat felette"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Felirat alatta"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9472 msgstr "Betűstílus: "
9474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9476 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9479 msgid "\\Roman{part}"
9480 msgstr "\\Roman{part}"
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9483 msgid "\\arabic{enumi}."
9484 msgstr "\\arabic{enumi}."
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9487 msgid "\\roman{enumiii}."
9488 msgstr "\\roman{enumiii}."
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9491 msgid "\\Alph{enumiv}."
9492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9497 msgstr "széljegyzet"
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9501 msgstr "széljegyzet"
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9512 msgid "Note:Comment"
9513 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9521 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9528 msgid "Note:Greyedout"
9529 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9533 msgstr "kiszürkített"
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9536 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9558 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9560 msgstr "Tárgymutató"
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9567 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9584 msgstr "körbefuttatás"
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9603 msgid "Info:shortcut"
9604 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9607 msgid "Info:shortcuts"
9608 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9611 msgid "--Separator--"
9612 msgstr "--Elválasztó--"
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9615 msgid "--- Separate Environment ---"
9616 msgstr "--- Másik környezet ---"
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9620 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9623 msgid "Headnote (optional):"
9624 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9627 msgid "Corr Author:"
9628 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9639 msgid "Corollary \\thetheorem."
9640 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9643 msgid "Lemma \\thetheorem."
9644 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9647 msgid "Proposition \\thetheorem."
9648 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9650 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9651 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9652 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9655 msgid "Fact \\thetheorem."
9656 msgstr "\\thetheorem. tény"
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9659 msgid "Definition \\thetheorem."
9660 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9663 msgid "Example \\thetheorem."
9664 msgstr "\\thetheorem. példa"
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9667 msgid "Problem \\thetheorem."
9668 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9671 msgid "Exercise \\thetheorem."
9672 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9675 msgid "Remark \\thetheorem."
9676 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9679 msgid "Claim \\thetheorem."
9680 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9684 msgid "Fact \\thefact."
9685 msgstr "\\thetheorem. tény"
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9689 msgid "Problem \\theproblem."
9690 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9694 msgid "Exercise \\theexercise."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9711 msgstr "Észrevétel*"
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9735 msgstr "Észrevétel."
9737 #: lib/layouts/braille.module:2
9741 #: lib/layouts/braille.module:6
9743 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9746 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9747 "lyx-ben a példák között."
9749 #: lib/layouts/braille.module:22
9750 msgid "Braille (default)"
9751 msgstr "Braille (alapérték)"
9753 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9757 #: lib/layouts/braille.module:45
9758 msgid "Braille (textsize)"
9759 msgstr "Braille (szövegméret)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:68
9762 msgid "Braille (dots on)"
9763 msgstr "Braille (dots be)"
9765 #: lib/layouts/braille.module:83
9766 msgid "Braille_dots_on"
9767 msgstr "Braille_dots_be"
9769 #: lib/layouts/braille.module:92
9770 msgid "Braille (dots off)"
9771 msgstr "Braille (dots ki)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:107
9774 msgid "Braille_dots_off"
9775 msgstr "Braille_dots_ki"
9777 #: lib/layouts/braille.module:116
9778 msgid "Braille (mirror on)"
9779 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:131
9782 msgid "Braille_mirror_on"
9783 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9785 #: lib/layouts/braille.module:140
9786 msgid "Braille (mirror off)"
9787 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:155
9790 msgid "Braille_mirror_off"
9791 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9793 #: lib/layouts/braille.module:163
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9810 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9811 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9813 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9814 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9816 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9818 msgid "Custom:Endnote"
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9826 msgid "Number Equations by Section"
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9831 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9832 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9837 msgid "Number Figures by Section"
9838 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9842 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9843 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9849 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9854 "where you want the endnotes to appear."
9856 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9857 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9859 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9862 msgstr "széljegyzet"
9864 #: lib/layouts/hanging.module:6
9866 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9867 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9870 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9871 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9873 #: lib/layouts/initials.module:2
9877 #: lib/layouts/initials.module:6
9879 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9880 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9883 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9886 msgstr "Betűstílus: "
9888 #: lib/layouts/initials.module:10
9890 msgid "CharStyle:Initial"
9891 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9893 #: lib/layouts/initials.module:12
9896 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9909 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9910 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9911 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9914 msgid "Numbered Example (multiline)"
9915 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9923 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9939 msgid "Custom:Glosse"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9949 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9958 msgid "CharStyle:Expression"
9959 msgstr "Betűstílus: "
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9967 msgid "CharStyle:Concepts"
9968 msgstr "Betűstílus: "
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "Betűstílus: "
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9991 msgid "List of Tableaux"
9992 msgstr "Táblázatok listája"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9995 msgid "Logical Markup"
9996 msgstr "Logikai jelölés"
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10003 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10007 msgid "CharStyle:Noun"
10008 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10016 msgid "CharStyle:Emph"
10017 msgstr "Betűstílus: "
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10022 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10026 msgid "CharStyle:Strong"
10027 msgstr "Betűstílus: "
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10035 msgid "CharStyle:Code"
10036 msgstr "Betűstílus: Kód"
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10044 msgid "Minimalistic"
10045 msgstr "Miniszakasz"
10047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10050 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10053 #: lib/layouts/noweb.module:2
10055 msgid "Noweb literate programming"
10056 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10058 #: lib/layouts/noweb.module:5
10059 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10062 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10067 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10068 #: lib/configure.py:504
10073 #: lib/layouts/sweave.module:5
10075 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10078 #: lib/layouts/sweave.module:17
10082 #: lib/layouts/sweave.module:43
10084 msgid "Sweave Options"
10085 msgstr "LaTeX opciók"
10087 #: lib/layouts/sweave.module:44
10089 msgid "Sweave opts"
10090 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10092 #: lib/layouts/sweave.module:63
10094 msgid "S/R expression"
10095 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10097 #: lib/layouts/sweave.module:64
10102 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10103 msgid "Sweave Input File"
10106 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Tables by Section"
10109 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10113 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10114 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10119 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10120 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10126 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10136 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10144 "in both numbered and non-numbered forms."
10146 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10147 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10148 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10149 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10154 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10160 msgid "Criterion \\thetheorem."
10161 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10166 msgstr "Kritérium*"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10171 msgstr "Kritérium."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10174 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10175 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10180 msgstr "Algoritmus."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10197 msgid "Condition \\thetheorem."
10198 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10211 msgid "Note \\thetheorem."
10212 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10217 msgstr "Megjegyzés*"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10222 msgstr "Megjegyzés."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10225 msgid "Notation \\thetheorem."
10226 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10239 msgid "Summary \\thetheorem."
10240 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10245 msgstr "Összegzés*"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10250 msgstr "Összegzés."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10253 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10254 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10258 msgid "Acknowledgement*"
10259 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10268 msgstr "Következtetés"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10272 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10276 msgid "Conclusion*"
10277 msgstr "Következtetés*"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10281 msgid "Conclusion."
10282 msgstr "Következtetés."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10294 msgid "Assumption \\thetheorem."
10295 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10299 msgid "Assumption*"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10304 msgid "Assumption."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10309 msgid "Question \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10324 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10325 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10330 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10331 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10332 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10333 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10334 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10335 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10336 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10338 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10339 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10340 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10341 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10345 msgid "Criterion \\thecriterion."
10346 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10350 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10351 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10360 msgid "Condition \\thecondition."
10361 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10365 msgid "Note \\thenote."
10366 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10370 msgid "Summary \\thesummary."
10371 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10375 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10376 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10380 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10381 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10385 msgid "Assumption \\theassumption."
10386 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS)"
10390 msgstr "Tételek (AMS)"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10400 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10401 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10402 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10403 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10408 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10438 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10443 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10444 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10445 "chapter environment."
10447 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10448 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10453 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10472 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10475 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10476 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10478 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10481 msgstr "Tételek (csillagos)"
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10485 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10486 "using the extended AMS machinery."
10488 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10489 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10491 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10498 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10499 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10500 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10502 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10503 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10516 msgid "English (USA)"
10517 msgstr "Angol (USA)"
10519 #: lib/languages:10
10520 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10521 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10523 #: lib/languages:11
10524 msgid "Arabic (Arabi)"
10525 msgstr "Arab (Arabi)"
10527 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10531 #: lib/languages:13
10533 msgid "German (Austria, old spelling)"
10534 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10536 #: lib/languages:14
10537 msgid "German (Austria)"
10538 msgstr "Német (Ausztria)"
10540 #: lib/languages:15
10544 #: lib/languages:16
10548 #: lib/languages:17
10552 #: lib/languages:18
10554 msgstr "Belarusian"
10556 #: lib/languages:19
10557 msgid "Portuguese (Brazil)"
10558 msgstr "Portugál (Brazil)"
10560 #: lib/languages:20
10564 #: lib/languages:21
10565 msgid "English (UK)"
10566 msgstr "Angol (UK)"
10568 #: lib/languages:22
10572 #: lib/languages:23
10573 msgid "English (Canada)"
10574 msgstr "Angol (Kanada)"
10576 #: lib/languages:24
10577 msgid "French (Canada)"
10578 msgstr "Francia (Kanada)"
10580 #: lib/languages:25
10584 #: lib/languages:26
10585 msgid "Chinese (simplified)"
10586 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10588 #: lib/languages:27
10589 msgid "Chinese (traditional)"
10590 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10592 #: lib/languages:28
10596 #: lib/languages:29
10600 #: lib/languages:30
10604 #: lib/languages:31
10608 #: lib/languages:32
10612 #: lib/languages:34
10614 msgstr "Eszperantó"
10616 #: lib/languages:35
10620 #: lib/languages:37
10624 #: lib/languages:38
10628 #: lib/languages:40
10632 #: lib/languages:41
10636 #: lib/languages:42
10637 msgid "German (old spelling)"
10638 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10640 #: lib/languages:43
10644 #: lib/languages:44
10646 msgid "German (Switzerland)"
10647 msgstr "Német (Ausztria)"
10649 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10654 #: lib/languages:46
10655 msgid "Greek (polytonic)"
10656 msgstr "Görög (polytonic)"
10658 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10662 #: lib/languages:51
10666 #: lib/languages:53
10667 msgid "Interlingua"
10668 msgstr "Interlingua"
10670 #: lib/languages:54
10674 #: lib/languages:55
10678 #: lib/languages:56
10682 #: lib/languages:57
10683 msgid "Japanese (CJK)"
10684 msgstr "Japán (CJK)"
10686 #: lib/languages:58
10690 #: lib/languages:60
10694 #: lib/languages:62
10698 #: lib/languages:63
10702 #: lib/languages:64
10706 #: lib/languages:65
10707 msgid "Lower Sorbian"
10708 msgstr "Alsó-szerb"
10710 #: lib/languages:66
10714 #: lib/languages:67
10718 #: lib/languages:68
10722 #: lib/languages:69
10726 #: lib/languages:70
10730 #: lib/languages:71
10734 #: lib/languages:72
10738 #: lib/languages:73
10742 #: lib/languages:74
10744 msgstr "Észak-szami"
10746 #: lib/languages:75
10750 #: lib/languages:76
10754 #: lib/languages:77
10755 msgid "Serbian (Latin)"
10756 msgstr "Szerb (Latin)"
10758 #: lib/languages:78
10762 #: lib/languages:79
10766 #: lib/languages:80
10770 #: lib/languages:81
10771 msgid "Spanish (Mexico)"
10772 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10774 #: lib/languages:82
10778 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10782 #: lib/languages:84
10786 #: lib/languages:85
10790 #: lib/languages:86
10791 msgid "Upper Sorbian"
10792 msgstr "Felső-szerb"
10794 #: lib/languages:87
10798 #: lib/languages:88
10802 #: lib/encodings:14
10803 msgid "Unicode (utf8)"
10804 msgstr "Unicode (utf8)"
10806 #: lib/encodings:19
10807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10808 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10810 #: lib/encodings:23
10811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10812 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10814 #: lib/encodings:26
10815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10816 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10818 #: lib/encodings:29
10819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10820 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10822 #: lib/encodings:32
10823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10824 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10826 #: lib/encodings:35
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10828 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10830 #: lib/encodings:38
10831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10832 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10834 #: lib/encodings:42
10835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10836 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10838 #: lib/encodings:45
10839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10840 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10842 #: lib/encodings:48
10843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10844 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10846 #: lib/encodings:51
10847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10848 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10850 #: lib/encodings:55
10851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10852 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10854 #: lib/encodings:58
10855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10856 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10858 #: lib/encodings:61
10859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10860 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10862 #: lib/encodings:64
10864 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10865 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10867 #: lib/encodings:67
10868 msgid "DOS (CP 437)"
10869 msgstr "DOS (CP 437)"
10871 #: lib/encodings:71
10872 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10873 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10875 #: lib/encodings:74
10876 msgid "Western European (CP 850)"
10877 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10879 #: lib/encodings:77
10880 msgid "Central European (CP 852)"
10881 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10883 #: lib/encodings:80
10884 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10885 msgstr "Cirill (CP 855)"
10887 #: lib/encodings:83
10888 msgid "Western European (CP 858)"
10889 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10891 #: lib/encodings:86
10892 msgid "Hebrew (CP 862)"
10893 msgstr "Héber (CP 862)"
10895 #: lib/encodings:89
10896 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10897 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10899 #: lib/encodings:92
10900 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10901 msgstr "Cirill (CP 866)"
10903 #: lib/encodings:95
10904 msgid "Central European (CP 1250)"
10905 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10907 #: lib/encodings:98
10908 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10909 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10911 #: lib/encodings:102
10912 msgid "Western European (CP 1252)"
10913 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10915 #: lib/encodings:105
10916 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10917 msgstr "Héber (CP 1255)"
10919 #: lib/encodings:109
10920 msgid "Arabic (CP 1256)"
10921 msgstr "Arab (CP 1256)"
10923 #: lib/encodings:112
10924 msgid "Baltic (CP 1257)"
10925 msgstr "Balti (CP 1257)"
10927 #: lib/encodings:115
10928 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10929 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10931 #: lib/encodings:118
10932 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10933 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10935 #: lib/encodings:121
10936 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10937 msgstr "Cirill (pt 154)"
10939 #: lib/encodings:124
10940 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10941 msgstr "Cirill (pt 254)"
10943 #: lib/encodings:149
10944 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10945 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10947 #: lib/encodings:153
10948 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10949 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10951 #: lib/encodings:157
10952 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10955 #: lib/encodings:161
10956 msgid "Korean (EUC-KR)"
10957 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10959 #: lib/encodings:165
10960 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10961 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10963 #: lib/encodings:169
10964 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10965 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10967 #: lib/encodings:173
10968 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10969 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10971 #: lib/encodings:180
10972 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10973 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10975 #: lib/encodings:182
10976 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10977 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10979 #: lib/encodings:184
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10981 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10983 #: lib/encodings:191
10984 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10985 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10987 #: lib/encodings:196
10988 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10989 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10991 #: lib/encodings:200
10995 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10999 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11001 msgstr "Szerkesztés|e"
11003 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11005 msgstr "Beszúrás|B"
11007 #: lib/ui/classic.ui:35
11009 msgstr "Formátum|r"
11011 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11015 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11017 msgstr "Navigáció|N"
11019 #: lib/ui/classic.ui:38
11020 msgid "Documents|D"
11021 msgstr "Dokumentumok|D"
11023 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11025 msgstr "Segítség|S"
11027 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11031 #: lib/ui/classic.ui:48
11032 msgid "New from Template...|T"
11033 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11035 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11037 msgstr "Megnyitás...|n"
11039 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11043 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11047 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11048 msgid "Save As...|A"
11049 msgstr "Mentés másként...|t"
11051 #: lib/ui/classic.ui:54
11053 msgstr "Visszatér|r"
11055 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11056 msgid "Version Control|V"
11057 msgstr "Verziókövetés|V"
11059 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11061 msgstr "Importálás|I"
11063 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11065 msgstr "Exportálás|x"
11067 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11069 msgstr "Nyomtatás...|o"
11071 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11075 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11079 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11080 msgid "Register...|R"
11081 msgstr "Regisztrálás...|R"
11083 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11084 msgid "Check In Changes...|I"
11085 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11087 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11088 msgid "Check Out for Edit|O"
11089 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11091 #: lib/ui/classic.ui:71
11092 msgid "Revert to Repository Version|R"
11093 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11095 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11096 msgid "Undo Last Check In|U"
11097 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11099 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11100 msgid "Show History...|H"
11101 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11103 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11104 msgid "Custom...|C"
11105 msgstr "Egyéb...|E"
11107 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11109 msgstr "Visszavonás|n"
11111 #: lib/ui/classic.ui:91
11113 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11115 #: lib/ui/classic.ui:93
11119 #: lib/ui/classic.ui:94
11123 #: lib/ui/classic.ui:95
11125 msgstr "Beillesztés|i"
11127 #: lib/ui/classic.ui:96
11128 msgid "Paste External Selection|x"
11129 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11131 #: lib/ui/classic.ui:98
11132 msgid "Find & Replace...|F"
11133 msgstr "Keresés és csere...|c"
11135 #: lib/ui/classic.ui:100
11137 msgstr "Táblázat|T"
11139 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11143 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11144 msgid "Spellchecker...|S"
11145 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11147 #: lib/ui/classic.ui:105
11148 msgid "Thesaurus..."
11149 msgstr "Szinonímák..."
11151 #: lib/ui/classic.ui:106
11152 msgid "Statistics...|i"
11153 msgstr "Statisztika..|S"
11155 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11156 msgid "Check TeX|h"
11157 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11159 #: lib/ui/classic.ui:108
11160 msgid "Change Tracking|g"
11161 msgstr "Változások követése|k"
11163 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11164 msgid "Preferences...|P"
11165 msgstr "Beállítások...|B"
11167 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11168 msgid "Reconfigure|R"
11169 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11171 #: lib/ui/classic.ui:115
11172 msgid "Selection as Lines|L"
11173 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11175 #: lib/ui/classic.ui:116
11176 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11177 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11179 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11180 msgid "Multicolumn|M"
11181 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11183 #: lib/ui/classic.ui:122
11185 msgstr "Felső vonal|F"
11187 #: lib/ui/classic.ui:123
11188 msgid "Line Bottom|B"
11189 msgstr "Alsó vonal|s"
11191 #: lib/ui/classic.ui:124
11192 msgid "Line Left|L"
11193 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11195 #: lib/ui/classic.ui:125
11196 msgid "Line Right|R"
11197 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11199 #: lib/ui/classic.ui:127
11200 msgid "Alignment|i"
11201 msgstr "Igazítás|a"
11203 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11205 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11207 #: lib/ui/classic.ui:130
11208 msgid "Delete Row|w"
11209 msgstr "Sor törlése|o"
11211 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11213 msgstr "Sor másolása"
11215 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11217 msgstr "Sorok cseréje"
11219 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11220 msgid "Add Column|u"
11221 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11223 #: lib/ui/classic.ui:135
11224 msgid "Delete Column|D"
11225 msgstr "Oszlop törlése|p"
11227 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11228 msgid "Copy Column"
11229 msgstr "Oszlop másolása"
11231 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11232 msgid "Swap Columns"
11233 msgstr "Oszlopok cseréje"
11235 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11239 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11243 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11247 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11255 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11259 #: lib/ui/classic.ui:159
11260 msgid "Toggle Numbering|N"
11261 msgstr "Számozás váltása|z"
11263 #: lib/ui/classic.ui:160
11264 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11265 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11267 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11268 msgid "Change Limits Type|L"
11269 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11271 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11272 msgid "Change Formula Type|F"
11273 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11275 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11277 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11279 #: lib/ui/classic.ui:168
11280 msgid "Alignment|A"
11281 msgstr "Igazítás|a"
11283 #: lib/ui/classic.ui:170
11285 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11287 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11288 msgid "Delete Row|D"
11289 msgstr "Sor törlése|t"
11291 #: lib/ui/classic.ui:175
11292 msgid "Add Column|C"
11293 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11295 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11296 msgid "Delete Column|e"
11297 msgstr "Oszlop törlése|e"
11299 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11301 msgstr "Alapérték|t"
11303 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11305 msgstr "Megjelenített"
11307 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11311 #: lib/ui/classic.ui:188
11315 #: lib/ui/classic.ui:189
11319 #: lib/ui/classic.ui:190
11320 msgid "Mathematica"
11321 msgstr "Matematika"
11323 #: lib/ui/classic.ui:192
11324 msgid "Maple, simplify"
11325 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11327 #: lib/ui/classic.ui:193
11328 msgid "Maple, factor"
11329 msgstr "Maple, factor"
11331 #: lib/ui/classic.ui:194
11332 msgid "Maple, evalm"
11333 msgstr "Maple, evalm"
11335 #: lib/ui/classic.ui:195
11336 msgid "Maple, evalf"
11337 msgstr "Maple, evalf"
11339 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11341 msgid "Inline Formula|I"
11342 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11344 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11345 msgid "Displayed Formula|D"
11346 msgstr "Megjelenített képlet"
11348 #: lib/ui/classic.ui:201
11349 msgid "Eqnarray Environment|q"
11350 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11352 #: lib/ui/classic.ui:202
11353 msgid "Align Environment|A"
11354 msgstr "Igazítás környezet|a"
11356 #: lib/ui/classic.ui:203
11357 msgid "AlignAt Environment"
11358 msgstr "AlignAt környezet"
11360 #: lib/ui/classic.ui:204
11361 msgid "Flalign Environment|F"
11362 msgstr "Flalign környezet|F"
11364 #: lib/ui/classic.ui:207
11365 msgid "Gather Environment"
11366 msgstr "Gather környezet"
11368 #: lib/ui/classic.ui:208
11369 msgid "Multline Environment"
11370 msgstr "Többsoros környezet"
11372 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11376 #: lib/ui/classic.ui:216
11377 msgid "Special Character|S"
11378 msgstr "Speciális jel|c"
11380 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11381 msgid "Citation...|C"
11382 msgstr "Hivatkozás...|i"
11384 #: lib/ui/classic.ui:218
11385 msgid "Cross-reference...|r"
11386 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11388 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11390 msgstr "Címke...|m"
11392 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11394 msgstr "Lábjegyzet|b"
11396 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11397 msgid "Marginal Note|M"
11398 msgstr "Széljegyzet|e"
11400 #: lib/ui/classic.ui:222
11401 msgid "Short Title"
11404 #: lib/ui/classic.ui:223
11405 msgid "Index Entry|I"
11406 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11408 #: lib/ui/classic.ui:224
11409 msgid "Nomenclature Entry"
11410 msgstr "Szakkifejezés elem"
11412 #: lib/ui/classic.ui:225
11416 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11418 msgstr "Megjegyzés|z"
11420 #: lib/ui/classic.ui:227
11421 msgid "Lists & TOC|O"
11422 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11424 #: lib/ui/classic.ui:229
11428 #: lib/ui/classic.ui:230
11432 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11433 msgid "Graphics...|G"
11434 msgstr "Grafika...|G"
11436 #: lib/ui/classic.ui:232
11437 msgid "Tabular Material...|b"
11438 msgstr "Táblázat...|b"
11440 #: lib/ui/classic.ui:233
11442 msgstr "Úsztatások|a"
11444 #: lib/ui/classic.ui:235
11445 msgid "Include File...|d"
11446 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11448 #: lib/ui/classic.ui:236
11449 msgid "Insert File|e"
11450 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11452 #: lib/ui/classic.ui:237
11453 msgid "External Material...|x"
11454 msgstr "Külső anyag...|K"
11456 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11457 msgid "Symbols...|b"
11458 msgstr "Szimbólumok...|z"
11460 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11461 msgid "Superscript|S"
11462 msgstr "Felső index|F"
11464 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11465 msgid "Subscript|u"
11466 msgstr "Alsó index|x"
11468 #: lib/ui/classic.ui:244
11469 msgid "Hyphenation Point|P"
11470 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11472 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11473 msgid "Protected Hyphen|y"
11474 msgstr "Védett kötőjel|V"
11476 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11477 msgid "Ligature Break|k"
11478 msgstr "Ligatúratörés|L"
11480 #: lib/ui/classic.ui:247
11481 msgid "Protected Space|r"
11482 msgstr "Védett szóköz|s"
11484 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11485 msgid "Inter-word Space|w"
11488 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11490 msgid "Thin Space|T"
11491 msgstr "Keskeny köz|K"
11493 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11494 msgid "Horizontal Space...|o"
11495 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11497 #: lib/ui/classic.ui:251
11498 msgid "Vertical Space..."
11499 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11501 #: lib/ui/classic.ui:252
11502 msgid "Line Break|L"
11503 msgstr "Sortörés|r"
11505 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11507 msgstr "Hármaspont|o"
11509 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11510 msgid "End of Sentence|E"
11511 msgstr "Mondat vége|v"
11513 #: lib/ui/classic.ui:255
11515 msgid "Protected Dash|D"
11516 msgstr "Védett szóköz|s"
11518 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11519 msgid "Breakable Slash|a"
11522 #: lib/ui/classic.ui:257
11523 msgid "Single Quote|Q"
11524 msgstr "Aposztrof|p"
11526 #: lib/ui/classic.ui:258
11527 msgid "Ordinary Quote|O"
11528 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11530 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11531 msgid "Menu Separator|M"
11532 msgstr "Menü elválasztó|M"
11534 #: lib/ui/classic.ui:260
11535 msgid "Horizontal Line"
11536 msgstr "Vízszintes vonal"
11538 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11540 msgstr "Oldaltörés"
11542 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11543 msgid "Display Formula|D"
11544 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11546 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11548 msgid "Eqnarray Environment|E"
11549 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11551 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11553 msgid "AMS align Environment|a"
11554 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11556 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11558 msgid "AMS alignat Environment|t"
11559 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11561 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11563 msgid "AMS flalign Environment|f"
11564 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11566 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11568 msgid "AMS gather Environment|g"
11569 msgstr "AMS gather környezet|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11573 msgid "AMS multline Environment|m"
11574 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11576 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11577 msgid "Array Environment|y"
11578 msgstr "Tömbös környezet|y"
11580 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "Cases Environment|C"
11582 msgstr "Esetek környezet|s"
11584 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11585 msgid "Split Environment|S"
11586 msgstr "Környezet felosztása|o"
11588 #: lib/ui/classic.ui:280
11589 msgid "Font Change|o"
11590 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11592 #: lib/ui/classic.ui:284
11593 msgid "Math Normal Font"
11594 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11596 #: lib/ui/classic.ui:286
11597 msgid "Math Calligraphic Family"
11598 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11600 #: lib/ui/classic.ui:287
11601 msgid "Math Fraktur Family"
11602 msgstr "Képlet fraktúr család"
11604 #: lib/ui/classic.ui:288
11605 msgid "Math Roman Family"
11606 msgstr "Képlet Roman család"
11608 #: lib/ui/classic.ui:289
11609 msgid "Math Sans Serif Family"
11610 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11612 #: lib/ui/classic.ui:291
11613 msgid "Math Bold Series"
11614 msgstr "Képlet félkövér típus"
11616 #: lib/ui/classic.ui:293
11617 msgid "Text Normal Font"
11618 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11620 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11621 msgid "Text Roman Family"
11622 msgstr "Szöveg Roman család"
11624 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11625 msgid "Text Sans Serif Family"
11626 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11628 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11629 msgid "Text Typewriter Family"
11630 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11632 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11633 msgid "Text Bold Series"
11634 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11636 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11637 msgid "Text Medium Series"
11638 msgstr "Szöveg normál típus"
11640 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11641 msgid "Text Italic Shape"
11642 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11644 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11645 msgid "Text Small Caps Shape"
11646 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11648 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11649 msgid "Text Slanted Shape"
11650 msgstr "Szöveg döntött alak"
11652 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11653 msgid "Text Upright Shape"
11654 msgstr "Szöveg álló alak"
11656 #: lib/ui/classic.ui:310
11657 msgid "Floatflt Figure"
11658 msgstr "Floatflt ábra"
11660 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11661 msgid "Table of Contents|C"
11662 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11664 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11665 msgid "Index List|I"
11666 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11668 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11669 msgid "Nomenclature|N"
11670 msgstr "Szakkifejezések|S"
11672 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11674 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11676 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11677 msgid "LyX Document...|X"
11678 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11680 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11681 msgid "Plain Text...|T"
11682 msgstr "Síma szöveg...|m"
11684 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11686 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11688 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11689 msgid "Track Changes|T"
11690 msgstr "Változások követése|V"
11692 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11693 msgid "Merge Changes...|M"
11694 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11696 #: lib/ui/classic.ui:330
11697 msgid "Accept All Changes|A"
11698 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11700 #: lib/ui/classic.ui:331
11701 msgid "Reject All Changes|R"
11702 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11704 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11705 msgid "Show Changes in Output|S"
11706 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11708 #: lib/ui/classic.ui:339
11709 msgid "Character...|C"
11712 #: lib/ui/classic.ui:340
11713 msgid "Paragraph...|P"
11714 msgstr "Bekezdés...|e"
11716 #: lib/ui/classic.ui:341
11717 msgid "Document...|D"
11718 msgstr "Dokumentum...|D"
11720 #: lib/ui/classic.ui:342
11721 msgid "Tabular...|T"
11722 msgstr "Táblázat...|T"
11724 #: lib/ui/classic.ui:344
11725 msgid "Emphasize Style|E"
11726 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11728 #: lib/ui/classic.ui:345
11729 msgid "Noun Style|N"
11730 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11732 #: lib/ui/classic.ui:346
11733 msgid "Bold Style|B"
11734 msgstr "Félkövér stílus|v"
11736 #: lib/ui/classic.ui:349
11737 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11738 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11740 #: lib/ui/classic.ui:350
11741 msgid "Increase Environment Depth|i"
11742 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11744 #: lib/ui/classic.ui:351
11745 msgid "Start Appendix Here|S"
11746 msgstr "Innentől függelék|f"
11748 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11749 msgid "Build Program|B"
11750 msgstr "Program fordítása|r"
11752 #: lib/ui/classic.ui:361
11754 msgstr "Frissítés|i"
11756 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "LaTeX Log|L"
11758 msgstr "LaTeX napló|X"
11760 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11764 #: lib/ui/classic.ui:365
11765 msgid "TeX Information|X"
11766 msgstr "TeX információ|X"
11768 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11769 msgid "Next Note|N"
11770 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11772 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11773 msgid "Go to Label|L"
11774 msgstr "Címkére ugrás|C"
11776 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11777 msgid "Bookmarks|B"
11778 msgstr "Könyvjelzők|K"
11780 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11781 msgid "Save Bookmark 1|S"
11782 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11784 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11785 msgid "Save Bookmark 2"
11786 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11788 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11789 msgid "Save Bookmark 3"
11790 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11792 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11793 msgid "Save Bookmark 4"
11794 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11796 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11797 msgid "Save Bookmark 5"
11798 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11800 #: lib/ui/classic.ui:390
11801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11802 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11804 #: lib/ui/classic.ui:391
11805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11806 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11808 #: lib/ui/classic.ui:392
11809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11810 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11812 #: lib/ui/classic.ui:393
11813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11814 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11816 #: lib/ui/classic.ui:394
11817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11818 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11820 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11821 msgid "Introduction|I"
11822 msgstr "Bevezetés|B"
11824 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11826 msgstr "Tankönyv|T"
11828 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11829 msgid "User's Guide|U"
11830 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11832 #: lib/ui/classic.ui:412
11833 msgid "Extended Features|E"
11834 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11836 #: lib/ui/classic.ui:413
11837 msgid "Embedded Objects|m"
11838 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11840 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11841 msgid "Customization|C"
11842 msgstr "Testreszabás|e"
11844 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11845 msgid "LaTeX Configuration|L"
11846 msgstr "LaTeX információ|L"
11848 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11849 msgid "About LyX|X"
11850 msgstr "LyX névjegy|X"
11852 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11854 msgstr "LyX névjegy"
11856 #: lib/ui/classic.ui:426
11857 msgid "Preferences..."
11858 msgstr "Beállítások..."
11860 #: lib/ui/classic.ui:427
11862 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11865 msgid "Aligned Environment|l"
11866 msgstr "Igazítás környezet|I"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11869 msgid "AlignedAt Environment|v"
11870 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11873 msgid "Gathered Environment|h"
11874 msgstr "Gathered környezet|G"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "Delimiters...|r"
11878 msgstr "Határolók|H"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11881 msgid "Matrix...|x"
11882 msgstr "Mátrix...|x"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11890 msgid "AMS Environment|A"
11891 msgstr "Igazítás környezet|a"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11895 msgid "Number Whole Formula|N"
11896 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11900 msgid "Number This Line|u"
11901 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11904 msgid "Equation Label|L"
11905 msgstr "Egyenlet címke|c"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11909 msgid "Copy as Reference|R"
11910 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11913 msgid "Split Cell|C"
11914 msgstr "Cella felosztása|s"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11919 msgstr "Beszúrás|B"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Szegély fent|f"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Szegély lent|g"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11931 msgid "Delete Line Above|D"
11932 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11935 msgid "Delete Line Below|e"
11936 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Bal oldali vonal"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Jobb oldali vonal"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Sor törlése balra"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Sor törlése jobbra"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11956 msgid "Show Math Toolbar"
11957 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11961 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11962 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11966 msgid "Show Table Toolbar"
11967 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Címkére ugrás|C"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11979 msgid "<Reference>|R"
11980 msgstr "<hivatkozás>|h"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11984 msgid "(<Reference>)|e"
11985 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11994 msgid "On Page <Page>|O"
11995 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11999 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12000 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12004 msgid "Formatted Reference|t"
12005 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12021 msgid "Settings...|S"
12022 msgstr "Beállítások...|B"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12027 msgstr "Visszau&grás"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12031 msgid "Copy as Reference|C"
12032 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12036 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12037 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12042 msgid "Open Inset|O"
12043 msgstr "Betét kinyitása|B"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12048 msgid "Close Inset|C"
12049 msgstr "Betét becsukása|e"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12055 msgid "Dissolve Inset|D"
12056 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12060 msgid "Show Label|L"
12061 msgstr "Címkére ugrás|C"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12064 msgid "Frameless|l"
12065 msgstr "Keret nélkül|K"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12069 msgid "Simple Frame|F"
12070 msgstr "Szimpla keret|S"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12074 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12075 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12079 msgid "Oval, Thin|a"
12080 msgstr "Ovális, vékony|O"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12084 msgid "Oval, Thick|v"
12085 msgstr "Ovális, vastag|v"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12088 msgid "Drop Shadow|w"
12089 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12093 msgid "Shaded Background|B"
12094 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12098 msgid "Double Frame|u"
12099 msgstr "Dupla keret|D"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12103 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12108 msgstr "Megjegyzés|M"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12111 msgid "Greyed Out|G"
12112 msgstr "Kiszürkített|s"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12116 msgid "Open All Notes|A"
12117 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12121 msgid "Close All Notes|l"
12122 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12125 msgid "Horiz. Phantom"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12130 msgid "Vert. Phantom"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12134 msgid "Interword Space|w"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12138 msgid "Protected Space|o"
12139 msgstr "Védett szóköz|s"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12142 msgid "Negative Thin Space|N"
12143 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12146 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12152 msgstr "Védett szóköz|s"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Quad Space|Q"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12161 msgid "Double Quad Space|u"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12165 msgid "Horizontal Fill|F"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12170 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12175 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12179 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12180 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12185 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12190 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12195 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12204 msgid "Custom Length|C"
12205 msgstr "Megjegyzés|M"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12209 msgid "Medium Space|M"
12210 msgstr "Normál köz\t\\:"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12214 msgid "Thick Space|h"
12215 msgstr "Keskeny köz|K"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12219 msgid "Negative Medium Space|u"
12220 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12224 msgid "Negative Thick Space|i"
12225 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12229 msgstr "Alap kihagyás|A"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12232 msgid "SmallSkip|S"
12233 msgstr "Kis kihagyás|K"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12237 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12241 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12245 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12253 msgid "Settings...|e"
12254 msgstr "Beállítások...|B"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12266 msgstr "Verbatim|V"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12283 msgstr "Új oldal|j"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Oldaltörés|d"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Üres oldal|a"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Nyers sortörés|r"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12321 msgstr "Beillesztés"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12350 msgid "Move Section Down|D"
12351 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12355 msgid "Move Section Up|U"
12356 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12359 msgid "Insert Short Title|T"
12360 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Elfogadás|a"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Visszautasítás|i"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Szöveg stílus|S"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Teljesképernyő mód"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12406 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12410 msgid "Insert Optional Argument"
12411 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12446 msgstr "Felső volan|F"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Alsó vonal|A"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Bal vonal|B"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Jobb vonal|J"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12462 msgstr "Sor másolása|S"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12465 msgid "Copy Column|p"
12466 msgstr "Oszlop másolása|O"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12470 msgid "Activate Branch|A"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12475 msgid "Deactivate Branch|e"
12476 msgstr "(De)a&ktivál"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12484 msgid "All Indexes|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12492 msgid "Reject Change|R"
12493 msgstr "Visszautasítás|i"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12497 msgid "Promote Section|P"
12498 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12502 msgid "Demote Section|D"
12503 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12507 msgid "Move Section Down|w"
12508 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Kijelölés|s"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12517 msgstr "Dokumentum|D"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12521 msgstr "Eszközök|k"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12524 msgid "New from Template...|m"
12525 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12528 msgid "Open Recent|t"
12529 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12534 msgstr "Fájl bezárása"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12538 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12541 msgid "Revert to Saved|R"
12542 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12545 msgid "New Window|W"
12546 msgstr "Új ablak|a"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12549 msgid "Close Window|d"
12550 msgstr "Ablak bezárása|b"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12553 msgid "Update local directory from repository|d"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12558 msgid "Revert to Repository Version|v"
12559 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12562 msgid "Use Locking Property|L"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12567 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12570 msgid "Paste Special"
12571 msgstr "Egyedi beillesztés"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12575 msgstr "Minden kiválasztása"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12580 msgstr "Keresés és csere...|c"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Keresés és csere...|c"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12589 msgstr "Táblázat|T"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12604 msgid "Dissolve Inset|l"
12605 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Változat beállítások...|V"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12638 msgid "Index Entry Settings...|y"
12639 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12643 msgid "Index Settings...|x"
12644 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Lista beállítások"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Síma szöveg|m"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Selection|S"
12665 msgstr "Kijelölés|s"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12678 msgid "Paste as PDF"
12679 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12683 msgid "Paste as PNG"
12684 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12688 msgid "Paste as JPEG"
12689 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12693 msgid "Dissolve Text Style"
12694 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12697 msgid "Customized...|C"
12698 msgstr "Egyéb...|E"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12701 msgid "Capitalize|a"
12702 msgstr "Nagybetűsít|a"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Uppercase|U"
12706 msgstr "Nagybetű|N"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12709 msgid "Lowercase|L"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12728 msgid "Macro Definition"
12729 msgstr "Makró definíció"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12732 msgid "Text Style|T"
12733 msgstr "Szöveg stílus|t"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12736 msgid "Add Line Above|A"
12737 msgstr "Szegély fent|f"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12747 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12750 msgid "Math Normal Font|N"
12751 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12754 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12755 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12758 msgid "Math Fraktur Family|F"
12759 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12762 msgid "Math Roman Family|R"
12763 msgstr "Képlet Roman család|R"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12766 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12767 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12770 msgid "Math Bold Series|B"
12771 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Text Normal Font|T"
12775 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Matematika|a"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12791 msgid "Maple, Simplify|S"
12792 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12796 msgid "Maple, Factor|F"
12797 msgstr "Maple, factor|f"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12801 msgid "Maple, Evalm|E"
12802 msgstr "Maple, evalm|e"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12806 msgid "Maple, Evalf|v"
12807 msgstr "Maple, evalf|v"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12810 msgid "Open All Insets|O"
12811 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12814 msgid "Close All Insets|C"
12815 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12824 msgid "Fold Math Macro|d"
12825 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12828 msgid "View Source|S"
12829 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12833 msgid "View Master Document|M"
12834 msgstr "Fődokumentum"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12838 msgid "Update Master Document|a"
12839 msgstr "Fődokumentum"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12843 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12844 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12848 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12849 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12852 msgid "Close Current View|w"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12856 msgid "Fullscreen|l"
12857 msgstr "Teljes képernyő|l"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12861 msgstr "Eszköztárak|k"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12864 msgid "Special Character|p"
12865 msgstr "Speciális jel|c"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12868 msgid "Formatting|o"
12869 msgstr "Formázás|o"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12872 msgid "List / TOC|i"
12873 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12877 msgstr "Úsztatás|a"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12881 msgstr "Változat|V"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12885 msgid "Custom Insets"
12886 msgstr "Saját betétek"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12893 msgid "Box[[Menu]]"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12897 msgid "Cross-Reference...|R"
12898 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12905 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12906 msgstr "Szakkifejezés|j"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12910 msgstr "Táblázat...|T"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12919 msgid "Hyperlink...|k"
12920 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12923 msgid "Short Title|S"
12924 msgstr "Rövid cím|d"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12931 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12932 msgstr "Programlista"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12935 msgid "Ordinary Quote|Q"
12936 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12939 msgid "Single Quote|S"
12940 msgstr "Aposztrof|p"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12943 msgid "Phonetic Symbols|P"
12944 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12947 msgid "Protected Space|P"
12948 msgstr "Védett szóköz|s"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12951 msgid "Horizontal Line|L"
12952 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12955 msgid "Vertical Space...|V"
12956 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12959 msgid "Hyphenation Point|H"
12960 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12963 msgid "Numbered Formula|N"
12964 msgstr "Számozott képlet|p"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12973 msgid "Table Wrap Float|T"
12974 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12977 msgid "External Material...|M"
12978 msgstr "Külső anyag...|K"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12981 msgid "Child Document...|d"
12982 msgstr "Aldokumentum...|d"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12986 msgstr "Megjegyzés|M"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12989 msgid "Insert New Branch...|I"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12994 msgid "Horizontal Phantom"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12999 msgid "Vertical Phantom"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13003 msgid "Change Tracking|C"
13004 msgstr "Változások követése|l"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13007 msgid "Start Appendix Here|A"
13008 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13011 msgid "Save in Bundled Format|F"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13015 msgid "Compressed|m"
13016 msgstr "Tömörített|m"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13019 msgid "Accept Change|A"
13020 msgstr "Elfogadás|a"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13023 msgid "Accept All Changes|c"
13024 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13027 msgid "Reject All Changes|e"
13028 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13031 msgid "Next Change|C"
13032 msgstr "Következő változás|v"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13035 msgid "Next Cross-Reference|R"
13036 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13039 msgid "Clear Bookmarks|C"
13040 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13044 msgid "Navigate Back|B"
13045 msgstr "Navigáció|N"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13048 msgid "Thesaurus...|T"
13049 msgstr "Szinonímák...|o"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13052 msgid "Statistics...|a"
13053 msgstr "Statisztikák...|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13056 msgid "TeX Information|I"
13057 msgstr "TeX információ|X"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13061 msgid "Compare...|C"
13062 msgstr "Egyéb...|E"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13065 msgid "Additional Features|F"
13066 msgstr "További jellemzők|T"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13069 msgid "Embedded Objects|O"
13070 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13073 msgid "Shortcuts|S"
13074 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13077 msgid "LyX Functions|y"
13078 msgstr "LyX funkciók|y"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13081 msgid "Specific Manuals|p"
13082 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13085 msgid "Linguistics Manual|L"
13086 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13089 msgid "Braille Manual|B"
13090 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13093 msgid "XY-pic Manual|X"
13094 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13097 msgid "Multicolumn Manual|M"
13098 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13101 msgid "New document"
13102 msgstr "Új dokumentum"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13105 msgid "Open document"
13106 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13109 msgid "Save document"
13110 msgstr "Dokumentum mentése"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13113 msgid "Print document"
13114 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13117 msgid "Check spelling"
13118 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13122 msgstr "Visszavonás"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13129 msgid "Find and replace"
13130 msgstr "Keres és cserél"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13134 msgid "Find and replace (advanced)"
13135 msgstr "Keresés és csere...|c"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13139 msgid "Navigate back"
13140 msgstr "Navigáció|N"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13143 msgid "Toggle emphasis"
13144 msgstr "Kiemelés váltása"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13147 msgid "Toggle noun"
13148 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13152 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13155 msgid "Insert math"
13156 msgstr "Képlet beszúrása"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13159 msgid "Insert graphics"
13160 msgstr "Grafika beszúrása"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13163 msgid "Insert table"
13164 msgstr "Táblázat beszúrása"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13168 msgid "Toggle outline"
13169 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13173 msgid "Toggle math toolbar"
13174 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13178 msgid "Toggle table toolbar"
13179 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13186 msgid "Numbered list"
13187 msgstr "Számozott lista"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13190 msgid "Itemized list"
13191 msgstr "Felsorolás"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13194 msgid "Increase depth"
13195 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13198 msgid "Decrease depth"
13199 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13202 msgid "Insert figure float"
13203 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13206 msgid "Insert table float"
13207 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13210 msgid "Insert label"
13211 msgstr "Címke beszúrása"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13214 msgid "Insert cross-reference"
13215 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13218 msgid "Insert citation"
13219 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13222 msgid "Insert index entry"
13223 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13226 msgid "Insert nomenclature entry"
13227 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13230 msgid "Insert footnote"
13231 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13234 msgid "Insert margin note"
13235 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13238 msgid "Insert note"
13239 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13243 msgstr "Doboz beszúrása"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13247 msgid "Insert hyperlink"
13248 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13251 msgid "Insert TeX code"
13252 msgstr "TeX kód beszúrása"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13255 msgid "Insert math macro"
13256 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13259 msgid "Include file"
13260 msgstr "Fájl csatolása"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13264 msgstr "Szöveg stílus"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13267 msgid "Paragraph settings"
13268 msgstr "Bekezdés beállításai"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13272 msgstr "Sor hozzáadása"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13276 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13280 msgstr "Sor törlése"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13283 msgid "Delete column"
13284 msgstr "Oszlop törlése"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13287 msgid "Set top line"
13288 msgstr "Felső szegély be"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13291 msgid "Set bottom line"
13292 msgstr "Alsó szegély be"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13295 msgid "Set left line"
13296 msgstr "Bal szegély be"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13299 msgid "Set right line"
13300 msgstr "Jobb szegély be"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13304 msgid "Set border lines"
13305 msgstr "Szegélyek beállítása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13308 msgid "Set all lines"
13309 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13312 msgid "Unset all lines"
13313 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13317 msgstr "Balra igazít"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13320 msgid "Align center"
13321 msgstr "Középre igazít"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13324 msgid "Align right"
13325 msgstr "Jobbra igazít"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13329 msgstr "Igazítás fel"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Align middle"
13333 msgstr "Igazítás középre"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Align bottom"
13337 msgstr "Igazítás le"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13340 msgid "Rotate cell"
13341 msgstr "Cella forgatása"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13344 msgid "Rotate table"
13345 msgstr "Táblázat forgatása"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13348 msgid "Set multi-column"
13349 msgstr "Cellák egyesítése"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13356 msgid "Set display mode"
13357 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13361 msgstr "Alsó index"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13364 msgid "Superscript"
13365 msgstr "Felső index"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13368 msgid "Insert square root"
13369 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13372 msgid "Insert root"
13373 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13376 msgid "Insert standard fraction"
13377 msgstr "Normál tört beszúrása"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13381 msgstr "Szumma beszúrása"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13384 msgid "Insert integral"
13385 msgstr "Integrál beszúrása"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13388 msgid "Insert product"
13389 msgstr "Szorzat beszúrása"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13393 msgstr "() beszúrása"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13397 msgstr "[] beszúrása"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13401 msgstr "{} beszúrása"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13404 msgid "Insert delimiters"
13405 msgstr "Határoló beszúrása"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13408 msgid "Insert matrix"
13409 msgstr "Mátrix beszúrása"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13412 msgid "Insert cases environment"
13413 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13417 msgid "Toggle math panels"
13418 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13421 msgid "Math Macros"
13422 msgstr "Képlet makrók"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13426 msgid "Remove last argument"
13427 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13431 msgid "Append argument"
13432 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13437 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13441 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13442 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13446 msgid "Remove optional argument"
13447 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13451 msgid "Insert optional argument"
13452 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13456 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13457 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13461 msgid "Append argument eating from the right"
13462 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13466 msgid "Append optional argument eating from the right"
13467 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13470 msgid "Command Buffer"
13471 msgstr "Parancs puffer"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13474 msgid "Review[[Toolbar]]"
13475 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13478 msgid "Track changes"
13479 msgstr "Változások követése"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13482 msgid "Show changes in output"
13483 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13486 msgid "Next change"
13487 msgstr "Következő változás"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13490 msgid "Accept change inside selection"
13491 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13494 msgid "Reject change inside selection"
13495 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13498 msgid "Merge changes"
13499 msgstr "Változások elfogadása"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13502 msgid "Accept all changes"
13503 msgstr "Minden változás elfogadása"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13506 msgid "Reject all changes"
13507 msgstr "Minden változás elvetése"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13511 msgstr "Következő megjegyzés"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "Nézet / Frissítés"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13525 msgstr "&Frissítés"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13529 msgid "View master document"
13530 msgstr "Fődokumentum"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13534 msgid "Update master document"
13535 msgstr "Fődokumentum"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13539 msgid "View other formats"
13540 msgstr "Egyéb lebegők"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13544 msgid "Update other formats"
13545 msgstr "Képernyő frissítése"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13549 msgid "View Other Formats"
13550 msgstr "Egyéb lebegők"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13554 msgid "Update Other Formats"
13555 msgstr "Címlista frissítése"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13558 msgid "Version Control"
13559 msgstr "Verziókövetés"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13563 msgstr "Regisztrálás"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13566 msgid "Check-out for edit"
13567 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13570 msgid "Check-in changes"
13571 msgstr "Változások bejegyzése"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13574 msgid "View revision log"
13575 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13578 msgid "Revert changes"
13579 msgstr "Változások visszautasítás"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13582 msgid "Use SVN file locking property"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13586 msgid "Update local directory from repository"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13590 msgid "Math Panels"
13591 msgstr "Képlet panel"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13595 msgid "Math spacings"
13596 msgstr "Képlet térköz"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13609 msgstr "Betűkészletek"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13613 msgstr "Függvények"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13752 msgid "Thin space\t\\,"
13753 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13756 msgid "Medium space\t\\:"
13757 msgstr "Normál köz\t\\:"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13760 msgid "Thick space\t\\;"
13761 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13764 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13765 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13768 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13769 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13772 msgid "Negative space\t\\!"
13773 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13776 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13777 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13780 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13781 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13784 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13785 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13792 msgid "Square root\t\\sqrt"
13793 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13796 msgid "Other root\t\\root"
13797 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13800 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13801 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13804 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13805 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13808 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13809 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13812 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13813 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13816 msgid "Standard\t\\frac"
13817 msgstr "Normál\t\\frac"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13820 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13821 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13824 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13825 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13828 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13829 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13832 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13833 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13836 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13837 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13841 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13842 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13846 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13847 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13851 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13852 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13857 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13861 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13862 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13865 msgid "Binomial\t\\binom"
13866 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13869 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13870 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13873 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13874 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13877 msgid "Roman\t\\mathrm"
13878 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13881 msgid "Bold\t\\mathbf"
13882 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13886 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13890 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13893 msgid "Italic\t\\mathit"
13894 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13898 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13902 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13906 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13910 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13913 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13914 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13937 msgid "Frame Decorations"
13938 msgstr "Keret díszítőelemek"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14007 msgid "overleftarrow"
14008 msgstr "overleftarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14011 msgid "overrightarrow"
14012 msgstr "overrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14015 msgid "overleftrightarrow"
14016 msgstr "overleftrightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14028 msgstr "underbrace"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14031 msgid "underleftarrow"
14032 msgstr "underleftarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14035 msgid "underrightarrow"
14036 msgstr "underrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14039 msgid "underleftrightarrow"
14040 msgstr "underleftrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14052 msgstr "balra nyíl"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14056 msgstr "jobbra nyíl"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14067 msgid "updownarrow"
14068 msgstr "fel-le nyíl"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14071 msgid "leftrightarrow"
14072 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14076 msgstr "Balra nyíl"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14080 msgstr "Jobbra nyíl"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14091 msgid "Updownarrow"
14092 msgstr "Fel-le nyíl"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14095 msgid "Leftrightarrow"
14096 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14099 msgid "Longleftrightarrow"
14100 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14103 msgid "Longleftarrow"
14104 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14107 msgid "Longrightarrow"
14108 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14111 msgid "longleftrightarrow"
14112 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14115 msgid "longleftarrow"
14116 msgstr "hosszú balra nyíl"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14119 msgid "longrightarrow"
14120 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14123 msgid "leftharpoondown"
14124 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14127 msgid "rightharpoondown"
14128 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14136 msgstr "longmapsto"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14140 msgstr "balra-fel nyíl"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14144 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14147 msgid "leftharpoonup"
14148 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14151 msgid "rightharpoonup"
14152 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14155 msgid "hookleftarrow"
14156 msgstr "kampós balra nyíl"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14159 msgid "hookrightarrow"
14160 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14164 msgstr "balra-le nyíl"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14168 msgstr "jobbra-le nyíl"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14171 msgid "rightleftharpoons"
14172 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14176 msgstr "Műveleti jelek"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14180 msgstr "plusz minusz"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14196 msgstr "minusz plusz"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14203 msgid "bigtriangleup"
14204 msgstr "bigtriangleup"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14219 msgid "bigtriangledown"
14220 msgstr "bigtriangledown"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14235 msgid "triangleright"
14236 msgstr "triangleright"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14251 msgid "triangleleft"
14252 msgstr "triangleleft"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14304 msgstr "Relációs jelek"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14404 msgstr "sqsubseteq"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14408 msgstr "sqsupseteq"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14419 #: src/lengthcommon.cpp:38
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14469 msgstr "varepszilon"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14608 msgid "Miscellaneous"
14609 msgstr "Egyéb jelek"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14712 msgid "diamondsuit"
14713 msgstr "diamondsuit"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14728 msgid "textrm \\AA"
14729 msgstr "textrm \\AA"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14733 msgstr "textrm \\O"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14736 msgid "mathcircumflex"
14737 msgstr "mathcircumflex"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14788 msgid "Big Operators"
14789 msgstr "Globális műveletek"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14848 msgid "ointctrclockwiseop"
14849 msgstr "ointctrclockwiseop"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14852 msgid "ointctrclockwise"
14853 msgstr "ointctrclockwise"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14856 msgid "ointclockwiseop"
14857 msgstr "ointclockwiseop"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14860 msgid "ointclockwise"
14861 msgstr "ointclockwise"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14892 msgstr "diamondsuit"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14896 msgid "landupintop"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14900 msgid "landdownint"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14905 msgid "landdownintop"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14957 msgid "AMS Miscellaneous"
14958 msgstr "AMS egyéb jelek"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15001 msgid "vartriangle"
15002 msgstr "vartriangle"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15005 msgid "triangledown"
15006 msgstr "triangledown"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15021 msgid "measuredangle"
15022 msgstr "measuredangle"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15050 msgstr "varnothing"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15053 msgid "blacktriangle"
15054 msgstr "blacktriangle"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15057 msgid "blacktriangledown"
15058 msgstr "blacktriangledown"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15061 msgid "blacksquare"
15062 msgstr "blacksquare"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15065 msgid "blacklozenge"
15066 msgstr "blacklozenge"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15073 msgid "sphericalangle"
15074 msgstr "sphericalangle"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15078 msgstr "komplemens"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15094 msgstr "AMS nyilak"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15097 msgid "dashleftarrow"
15098 msgstr "dashleftarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15101 msgid "dashrightarrow"
15102 msgstr "dashrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15105 msgid "leftleftarrows"
15106 msgstr "leftleftarrows"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15109 msgid "leftrightarrows"
15110 msgstr "leftrightarrows"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15113 msgid "rightrightarrows"
15114 msgstr "rightrightarrows"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15117 msgid "rightleftarrows"
15118 msgstr "rightleftarrows"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15122 msgstr "Lleftarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15125 msgid "Rrightarrow"
15126 msgstr "Rrightarrow"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15129 msgid "twoheadleftarrow"
15130 msgstr "twoheadleftarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15133 msgid "twoheadrightarrow"
15134 msgstr "twoheadrightarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15137 msgid "leftarrowtail"
15138 msgstr "leftarrowtail"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15141 msgid "rightarrowtail"
15142 msgstr "rightarrowtail"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15145 msgid "looparrowleft"
15146 msgstr "looparrowleft"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15149 msgid "looparrowright"
15150 msgstr "looparrowright"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgid "curvearrowleft"
15154 msgstr "curvearrowleft"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15157 msgid "curvearrowright"
15158 msgstr "curvearrowright"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15161 msgid "circlearrowleft"
15162 msgstr "circlearrowleft"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15165 msgid "circlearrowright"
15166 msgstr "circlearrowright"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15178 msgstr "upuparrows"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15181 msgid "downdownarrows"
15182 msgstr "downdownarrows"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15185 msgid "upharpoonleft"
15186 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15189 msgid "upharpoonright"
15190 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15193 msgid "downharpoonleft"
15194 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15197 msgid "downharpoonright"
15198 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15201 msgid "leftrightharpoons"
15202 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15205 msgid "rightsquigarrow"
15206 msgstr "rightsquigarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15209 msgid "leftrightsquigarrow"
15210 msgstr "leftrightsquigarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15214 msgstr "nleftarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15217 msgid "nrightarrow"
15218 msgstr "nrightarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15221 msgid "nleftrightarrow"
15222 msgstr "nleftrightarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15226 msgstr "nLeftarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15229 msgid "nRightarrow"
15230 msgstr "nRightarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15233 msgid "nLeftrightarrow"
15234 msgstr "nLeftrightarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15241 msgid "AMS Relations"
15242 msgstr "AMS relációs jelek"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15261 msgid "eqslantless"
15262 msgstr "eqslantless"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15266 msgstr "eqslantgtr"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15278 msgstr "lessapprox"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15326 msgstr "lesseqqgtr"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15330 msgstr "gtreqqless"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15345 msgid "thickapprox"
15346 msgstr "thickapprox"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15381 msgid "preccurlyeq"
15382 msgstr "preccurlyeq"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15385 msgid "succcurlyeq"
15386 msgstr "succcurlyeq"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15389 msgid "curlyeqprec"
15390 msgstr "curlyeqprec"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15393 msgid "curlyeqsucc"
15394 msgstr "curlyeqsucc"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15406 msgstr "precapprox"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15410 msgstr "succapprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15413 msgid "vartriangleleft"
15414 msgstr "vartriangleleft"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15417 msgid "vartriangleright"
15418 msgstr "vartriangleright"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15421 msgid "trianglelefteq"
15422 msgstr "trianglelefteq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15425 msgid "trianglerighteq"
15426 msgstr "trianglerighteq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15441 msgid "risingdotseq"
15442 msgstr "risingdotseq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15445 msgid "fallingdotseq"
15446 msgstr "fallingdotseq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15465 msgid "shortparallel"
15466 msgstr "shortparallel"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15470 msgstr "smallsmile"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15474 msgstr "smallfrown"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15477 msgid "blacktriangleleft"
15478 msgstr "blacktriangleleft"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15481 msgid "blacktriangleright"
15482 msgstr "blacktriangleright"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15493 msgid "backepsilon"
15494 msgstr "backepsilon"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15509 msgid "AMS Negative Relations"
15510 msgstr "AMS invertált relációk"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15609 msgid "precnapprox"
15610 msgstr "precnapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15613 msgid "succnapprox"
15614 msgstr "succnapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15626 msgstr "subsetneqq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15630 msgstr "supsetneqq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15642 msgstr "nsupseteqq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15657 msgid "varsubsetneq"
15658 msgstr "varsubsetneq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15661 msgid "varsupsetneq"
15662 msgstr "varsupsetneq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15665 msgid "varsubsetneqq"
15666 msgstr "varsubsetneqq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15669 msgid "varsupsetneqq"
15670 msgstr "varsupsetneqq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgid "ntriangleleft"
15674 msgstr "ntriangleleft"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15677 msgid "ntriangleright"
15678 msgstr "ntriangleright"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15681 msgid "ntrianglelefteq"
15682 msgstr "ntrianglelefteq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15685 msgid "ntrianglerighteq"
15686 msgstr "ntrianglerighteq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15709 msgid "nshortparallel"
15710 msgstr "nshortparallel"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15713 msgid "AMS Operators"
15714 msgstr "AMS műveleti jelek"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15721 msgid "smallsetminus"
15722 msgstr "smallsetminus"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15741 msgid "doublebarwedge"
15742 msgstr "doublebarwedge"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15761 msgid "divideontimes"
15762 msgstr "divideontimes"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15773 msgid "leftthreetimes"
15774 msgstr "leftthreetimes"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15777 msgid "rightthreetimes"
15778 msgstr "rightthreetimes"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15782 msgstr "curlywedge"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15789 msgid "circleddash"
15790 msgstr "circleddash"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15794 msgstr "circledast"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15797 msgid "circledcirc"
15798 msgstr "circledcirc"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15808 #: lib/external_templates:37
15809 msgid "RasterImage"
15810 msgstr "RasterImage"
15812 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15813 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 #: lib/external_templates:45
15817 msgid "A bitmap file.\n"
15818 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15820 #: lib/external_templates:109
15824 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15825 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828 #: lib/external_templates:112
15829 msgid "An Xfig figure.\n"
15830 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15832 #: lib/external_templates:162
15833 msgid "ChessDiagram"
15834 msgstr "SakktáblaDiagram"
15836 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15837 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 #: lib/external_templates:165
15842 "A chess position diagram.\n"
15843 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15844 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15845 "the position that you want to display.\n"
15846 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15847 "and remember to type in a relative path\n"
15848 "to the LyX document location.\n"
15849 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15850 "to enable general editing of the board.\n"
15851 "You might also check out the\n"
15852 "'Options->Test legality' option, and\n"
15853 "remember to middle and right click to\n"
15854 "insert new material in the board.\n"
15855 "In order for this to work, you have to\n"
15856 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15857 "that TeX will find it, and you will need\n"
15858 "to install the skak package from CTAN.\n"
15860 "Sakk állás diagram.\n"
15861 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15862 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15863 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15864 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15865 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15866 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15867 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15868 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15869 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15870 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15871 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15872 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15873 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15874 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15875 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15876 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15878 #: lib/external_templates:212
15882 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15883 msgid "Lilypond typeset music"
15884 msgstr "Lilypond zene szedése"
15886 #: lib/external_templates:215
15888 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15889 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15890 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15891 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15893 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15894 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15895 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15896 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15898 #: lib/external_templates:261
15900 msgstr "PDFoldalak"
15902 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15903 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906 #: lib/external_templates:264
15908 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15909 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15910 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15912 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15913 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15914 "* pages=- (to include all pages)\n"
15915 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15916 "for further options and details.\n"
15918 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15919 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15920 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15922 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15923 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15924 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15925 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15926 "a további opciókért és részletekért.\n"
15928 #: lib/external_templates:303
15931 "Read 'info date' for more information.\n"
15934 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15936 #: lib/external_templates:332
15941 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15943 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 #: lib/external_templates:335
15947 msgid "Dia diagram.\n"
15950 #: lib/configure.py:445
15954 #: lib/configure.py:448
15958 #: lib/configure.py:451
15963 #: lib/configure.py:454
15966 msgstr "Szürkeskála"
15968 #: lib/configure.py:457
15972 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15976 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15980 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15985 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15989 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15993 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15998 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16002 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16006 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16010 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16014 #: lib/configure.py:495
16015 msgid "Plain text (chess output)"
16016 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16018 #: lib/configure.py:496
16019 msgid "Plain text (image)"
16020 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16022 #: lib/configure.py:497
16023 msgid "Plain text (Xfig output)"
16024 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16026 #: lib/configure.py:498
16027 msgid "date (output)"
16028 msgstr "dátum (kimenet)"
16030 #: lib/configure.py:499
16034 #: lib/configure.py:499
16038 #: lib/configure.py:500
16039 msgid "Docbook (XML)"
16040 msgstr "Docbook (XML)"
16042 #: lib/configure.py:501
16044 msgid "Graphviz Dot"
16047 #: lib/configure.py:502
16048 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16051 #: lib/configure.py:503
16055 #: lib/configure.py:503
16059 #: lib/configure.py:504
16064 #: lib/configure.py:505
16066 msgid "LilyPond music"
16069 #: lib/configure.py:506
16070 msgid "LaTeX (plain)"
16071 msgstr "LaTeX (sima)"
16073 #: lib/configure.py:506
16074 msgid "LaTeX (plain)|L"
16075 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16077 #: lib/configure.py:507
16078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16081 #: lib/configure.py:508
16083 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16084 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16086 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16088 msgstr "Sima szöveg"
16090 #: lib/configure.py:509
16091 msgid "Plain text|a"
16092 msgstr "Sima szöveg|a"
16094 #: lib/configure.py:510
16095 msgid "Plain text (pstotext)"
16096 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16098 #: lib/configure.py:511
16099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16100 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16102 #: lib/configure.py:512
16103 msgid "Plain text (catdvi)"
16104 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16106 #: lib/configure.py:513
16107 msgid "Plain Text, Join Lines"
16108 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16110 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16115 #: lib/configure.py:525
16119 #: lib/configure.py:530
16123 #: lib/configure.py:531
16125 msgstr "Postscript"
16127 #: lib/configure.py:531
16128 msgid "Postscript|t"
16129 msgstr "Postscript|t"
16131 #: lib/configure.py:535
16132 msgid "PDF (ps2pdf)"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16135 #: lib/configure.py:535
16136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16139 #: lib/configure.py:536
16140 msgid "PDF (pdflatex)"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)"
16143 #: lib/configure.py:536
16144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16147 #: lib/configure.py:537
16148 msgid "PDF (dvipdfm)"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16151 #: lib/configure.py:537
16152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16155 #: lib/configure.py:538
16156 msgid "PDF (XeTeX)"
16159 #: lib/configure.py:538
16160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16163 #: lib/configure.py:541
16167 #: lib/configure.py:541
16171 #: lib/configure.py:544
16175 #: lib/configure.py:547
16179 #: lib/configure.py:547
16183 #: lib/configure.py:550
16186 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16188 #: lib/configure.py:553
16189 msgid "OpenDocument"
16190 msgstr "OpenDocument"
16192 #: lib/configure.py:556
16193 msgid "date command"
16194 msgstr "dátum parancs"
16196 #: lib/configure.py:557
16197 msgid "Table (CSV)"
16198 msgstr "Táblázat (CSV)"
16200 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16205 #: lib/configure.py:560
16209 #: lib/configure.py:561
16213 #: lib/configure.py:562
16217 #: lib/configure.py:563
16222 #: lib/configure.py:564
16223 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16226 #: lib/configure.py:565
16227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16230 #: lib/configure.py:566
16231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16234 #: lib/configure.py:567
16235 msgid "LyX Preview"
16236 msgstr "LyX előnézet"
16238 #: lib/configure.py:568
16239 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16240 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16242 #: lib/configure.py:569
16246 #: lib/configure.py:570
16250 #: lib/configure.py:571
16254 #: lib/configure.py:572
16255 msgid "Rich Text Format"
16256 msgstr "Rich Text Formátum"
16258 #: lib/configure.py:573
16259 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16260 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16262 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16263 msgid "Windows Metafile"
16264 msgstr "Windows Metafile"
16266 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16267 msgid "Enhanced Metafile"
16268 msgstr "Enhanced Metafile"
16270 #: lib/configure.py:576
16274 #: lib/configure.py:576
16278 #: lib/configure.py:577
16279 msgid "HTML (MS Word)"
16280 msgstr "HTML (MS Word)"
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16284 msgid "%1$s and %2$s"
16285 msgstr "%1$s és %2$s"
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16289 msgid "%1$s et al."
16290 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16304 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16305 msgid "Add to bibliography only."
16306 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16312 #: src/Buffer.cpp:137
16315 "Could not print the document %1$s.\n"
16316 "Check that your printer is set up correctly."
16318 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16319 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16321 #: src/Buffer.cpp:140
16322 msgid "Print document failed"
16323 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16325 #: src/Buffer.cpp:278
16326 msgid "Disk Error: "
16327 msgstr "Lemez hiba: "
16329 #: src/Buffer.cpp:279
16332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16334 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16337 #: src/Buffer.cpp:337
16338 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16341 #: src/Buffer.cpp:339
16343 msgid "Attempting to close changed document!"
16344 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16346 #: src/Buffer.cpp:347
16347 msgid "Could not remove temporary directory"
16348 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16350 #: src/Buffer.cpp:348
16352 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16353 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16355 #: src/Buffer.cpp:607
16356 msgid "Unknown document class"
16357 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16359 #: src/Buffer.cpp:608
16361 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16363 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16366 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16371 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16375 #: src/Buffer.cpp:622
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16379 #: src/Buffer.cpp:642
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16383 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16384 #: src/BufferView.cpp:1401
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16388 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16392 "xcolor/ulem are installed.\n"
16393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16396 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16397 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16398 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16399 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16401 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16405 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16406 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16409 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16410 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16411 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16412 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16414 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16415 msgid "Document format failure"
16416 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16418 #: src/Buffer.cpp:780
16420 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16421 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16423 #: src/Buffer.cpp:817
16424 msgid "Conversion failed"
16425 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16427 #: src/Buffer.cpp:818
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16431 "it could not be created."
16433 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16434 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16436 #: src/Buffer.cpp:827
16437 msgid "Conversion script not found"
16438 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16440 #: src/Buffer.cpp:828
16443 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16444 "could not be found."
16446 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16447 "átalakító parancsfájlt."
16449 #: src/Buffer.cpp:847
16450 msgid "Conversion script failed"
16451 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16453 #: src/Buffer.cpp:848
16456 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16459 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16460 "tudja átalakítani."
16462 #: src/Buffer.cpp:863
16464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16465 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16467 #: src/Buffer.cpp:896
16468 msgid "Backup failure"
16469 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16471 #: src/Buffer.cpp:897
16474 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16475 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16477 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16478 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16480 #: src/Buffer.cpp:907
16483 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16484 "overwrite this file?"
16486 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16489 #: src/Buffer.cpp:909
16490 msgid "Overwrite modified file?"
16491 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16493 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16497 msgstr "&Felülírja"
16499 #: src/Buffer.cpp:934
16501 msgid "Saving document %1$s..."
16502 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16504 #: src/Buffer.cpp:947
16505 msgid " could not write file!"
16506 msgstr " a fájl nem írható!"
16508 #: src/Buffer.cpp:954
16512 #: src/Buffer.cpp:969
16514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16515 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16519 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16520 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16522 #: src/Buffer.cpp:982
16524 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:996
16529 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:1010
16533 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16534 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16536 #: src/Buffer.cpp:1094
16537 msgid "Iconv software exception Detected"
16538 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16540 #: src/Buffer.cpp:1094
16543 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16546 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16547 "program, jól van feltelepítve"
16549 #: src/Buffer.cpp:1116
16551 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16552 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16554 #: src/Buffer.cpp:1119
16556 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16557 "chosen encoding.\n"
16558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16560 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16561 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16563 #: src/Buffer.cpp:1126
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16567 #: src/Buffer.cpp:1131
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16571 #: src/Buffer.cpp:1467
16572 msgid "Running chktex..."
16573 msgstr "Chktex futtatása..."
16575 #: src/Buffer.cpp:1480
16576 msgid "chktex failure"
16577 msgstr "chktex hiba"
16579 #: src/Buffer.cpp:1481
16580 msgid "Could not run chktex successfully."
16581 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16583 #: src/Buffer.cpp:1671
16585 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16586 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16588 #: src/Buffer.cpp:1769
16590 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16591 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16593 #: src/Buffer.cpp:1876
16595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16598 #: src/Buffer.cpp:1904
16600 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16603 #: src/Buffer.cpp:1961
16605 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16606 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16608 #: src/Buffer.cpp:1968
16610 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16611 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16613 #: src/Buffer.cpp:1975
16615 msgid "Error exporting to DVI."
16616 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16618 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16621 "The file %1$s already exists.\n"
16623 "Do you want to overwrite that file?"
16625 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16627 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16629 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16630 msgid "Overwrite file?"
16631 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16633 #: src/Buffer.cpp:2057
16635 msgid "Error running external commands."
16636 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16638 #: src/Buffer.cpp:2819
16639 msgid "Preview source code"
16640 msgstr "Forráskód előnézete"
16642 #: src/Buffer.cpp:2833
16644 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16645 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16647 #: src/Buffer.cpp:2837
16649 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16650 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16652 #: src/Buffer.cpp:2952
16654 msgid "Auto-saving %1$s"
16655 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16657 #: src/Buffer.cpp:2996
16658 msgid "Autosave failed!"
16659 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16661 #: src/Buffer.cpp:3052
16662 msgid "Autosaving current document..."
16663 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16665 #: src/Buffer.cpp:3117
16666 msgid "Couldn't export file"
16667 msgstr "A fájl nem exportálható"
16669 #: src/Buffer.cpp:3118
16671 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16672 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16674 #: src/Buffer.cpp:3160
16675 msgid "File name error"
16676 msgstr "Fájlnév hiba"
16678 #: src/Buffer.cpp:3161
16679 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16680 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16682 #: src/Buffer.cpp:3209
16683 msgid "Document export cancelled."
16684 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16686 #: src/Buffer.cpp:3215
16688 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16689 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16691 #: src/Buffer.cpp:3221
16693 msgid "Document exported as %1$s"
16694 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16696 #: src/Buffer.cpp:3290
16699 "The specified document\n"
16701 "could not be read."
16703 "A megadott dokumentumot\n"
16705 "nem lehet olvasni."
16707 #: src/Buffer.cpp:3292
16708 msgid "Could not read document"
16709 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16711 #: src/Buffer.cpp:3302
16714 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16716 "Recover emergency save?"
16718 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16720 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16722 #: src/Buffer.cpp:3305
16723 msgid "Load emergency save?"
16724 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16726 #: src/Buffer.cpp:3306
16728 msgstr "&Helyreállítás"
16730 #: src/Buffer.cpp:3306
16731 msgid "&Load Original"
16732 msgstr "&Eredeti betöltése"
16734 #: src/Buffer.cpp:3316
16735 msgid "Document was successfully recovered."
16738 #: src/Buffer.cpp:3318
16739 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16742 #: src/Buffer.cpp:3319
16745 "Remove emergency file now?\n"
16747 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16751 msgid "Delete emergency file?"
16752 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16754 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16757 msgstr "&Párjával együtt"
16759 #: src/Buffer.cpp:3326
16760 msgid "Emergency file deleted"
16763 #: src/Buffer.cpp:3327
16764 msgid "Do not forget to save your file now!"
16767 #: src/Buffer.cpp:3333
16769 msgid "Remove emergency file now?"
16770 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16772 #: src/Buffer.cpp:3348
16775 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16777 "Load the backup instead?"
16779 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16781 "Inkább azt töltsem be?"
16783 #: src/Buffer.cpp:3351
16784 msgid "Load backup?"
16785 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3352
16788 msgid "&Load backup"
16789 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16791 #: src/Buffer.cpp:3352
16792 msgid "Load &original"
16793 msgstr "&Eredeti betöltése"
16795 #: src/Buffer.cpp:3385
16797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16798 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16800 #: src/Buffer.cpp:3387
16801 msgid "Retrieve from version control?"
16802 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16804 #: src/Buffer.cpp:3388
16806 msgstr "&Visszahozás"
16808 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16809 msgid "Senseless!!! "
16810 msgstr "Értelmetlen!"
16812 #: src/BufferParams.cpp:519
16815 "The layout file requested by this document,\n"
16817 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16818 "class or style file required by it is not\n"
16819 "available. See the Customization documentation\n"
16820 "for more information.\n"
16822 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16823 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16824 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16825 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16826 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16828 #: src/BufferParams.cpp:525
16829 msgid "Document class not available"
16830 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16832 #: src/BufferParams.cpp:526
16833 msgid "LyX will not be able to produce output."
16834 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16836 #: src/BufferParams.cpp:1664
16839 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16840 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16841 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16843 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16844 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16845 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16846 "beállítások dialógusablakban."
16848 #: src/BufferParams.cpp:1669
16849 msgid "Document class not found"
16850 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16852 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16854 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16855 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16857 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16858 msgid "Could not load class"
16859 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16861 #: src/BufferParams.cpp:1712
16862 msgid "Error reading internal layout information"
16863 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16865 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16867 msgstr "Olvasási hiba"
16869 #: src/BufferView.cpp:183
16870 msgid "No more insets"
16871 msgstr "Nincs több betét"
16873 #: src/BufferView.cpp:711
16874 msgid "Save bookmark"
16875 msgstr "Könyvjelző mentése"
16877 #: src/BufferView.cpp:906
16878 msgid "Converting document to new document class..."
16879 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16881 #: src/BufferView.cpp:948
16882 msgid "Document is read-only"
16883 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16885 #: src/BufferView.cpp:956
16886 msgid "This portion of the document is deleted."
16887 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16889 #: src/BufferView.cpp:1281
16890 msgid "No further undo information"
16891 msgstr "Nincs több visszavonás"
16893 #: src/BufferView.cpp:1290
16894 msgid "No further redo information"
16895 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16897 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16898 msgid "String not found!"
16899 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16901 #: src/BufferView.cpp:1512
16905 #: src/BufferView.cpp:1518
16909 #: src/BufferView.cpp:1525
16910 msgid "Mark removed"
16911 msgstr "Jel eltávolítva"
16913 #: src/BufferView.cpp:1528
16915 msgstr "Jel beállítva"
16917 #: src/BufferView.cpp:1579
16918 msgid "Statistics for the selection:"
16919 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16921 #: src/BufferView.cpp:1581
16922 msgid "Statistics for the document:"
16923 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16925 #: src/BufferView.cpp:1584
16930 #: src/BufferView.cpp:1586
16934 #: src/BufferView.cpp:1589
16936 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16937 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16939 #: src/BufferView.cpp:1592
16940 msgid "One character (including blanks)"
16941 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16943 #: src/BufferView.cpp:1595
16945 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16946 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16948 #: src/BufferView.cpp:1598
16949 msgid "One character (excluding blanks)"
16950 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16952 #: src/BufferView.cpp:1600
16954 msgstr "Statisztika"
16956 #: src/BufferView.cpp:1758
16958 msgid "Branch name"
16959 msgstr "Változatok"
16961 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16962 msgid "Branch already exists"
16965 #: src/BufferView.cpp:2449
16967 msgid "Inserting document %1$s..."
16968 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16970 #: src/BufferView.cpp:2460
16972 msgid "Document %1$s inserted."
16973 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16975 #: src/BufferView.cpp:2462
16977 msgid "Could not insert document %1$s"
16978 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16980 #: src/BufferView.cpp:2728
16983 "Could not read the specified document\n"
16985 "due to the error: %2$s"
16987 "A %1$s dokumentum\n"
16991 #: src/BufferView.cpp:2730
16992 msgid "Could not read file"
16993 msgstr "A fájl nem olvasható"
16995 #: src/BufferView.cpp:2737
16999 " is not readable."
17004 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17005 msgid "Could not open file"
17006 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17008 #: src/BufferView.cpp:2745
17009 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17010 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17012 #: src/BufferView.cpp:2746
17014 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17015 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17016 "If this does not give the correct result\n"
17017 "then please change the encoding of the file\n"
17018 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17020 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17021 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17022 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17023 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17024 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17026 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17027 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17028 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17029 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17030 msgid "LyX Warning: "
17031 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17033 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17034 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17035 msgid "uncodable character"
17036 msgstr "kódolhatatlan jel"
17038 #: src/Changes.cpp:379
17040 msgid "Uncodable character in author name"
17041 msgstr "kódolhatatlan jel"
17043 #: src/Changes.cpp:380
17046 "The author name '%1$s',\n"
17047 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17048 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17049 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17051 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17052 "or change the spelling of the author name."
17055 #: src/Chktex.cpp:63
17057 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17058 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17060 #: src/Chktex.cpp:65
17061 msgid "ChkTeX warning id # "
17062 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17064 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17069 #: src/Color.cpp:159
17073 #: src/Color.cpp:160
17077 #: src/Color.cpp:161
17081 #: src/Color.cpp:162
17085 #: src/Color.cpp:163
17089 #: src/Color.cpp:164
17093 #: src/Color.cpp:165
17097 #: src/Color.cpp:166
17101 #: src/Color.cpp:167
17105 #: src/Color.cpp:168
17109 #: src/Color.cpp:169
17113 #: src/Color.cpp:170
17117 #: src/Color.cpp:171
17118 msgid "selected text"
17119 msgstr "kijelölt szöveg"
17121 #: src/Color.cpp:173
17123 msgstr "LaTeX szöveg"
17125 #: src/Color.cpp:174
17126 msgid "inline completion"
17127 msgstr "kiegészítés sorban"
17129 #: src/Color.cpp:176
17130 msgid "non-unique inline completion"
17131 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17133 #: src/Color.cpp:178
17134 msgid "previewed snippet"
17135 msgstr "előnézet rész"
17137 #: src/Color.cpp:179
17139 msgstr "jegyzet címke"
17141 #: src/Color.cpp:180
17142 msgid "note background"
17143 msgstr "megjegyzés háttere"
17145 #: src/Color.cpp:181
17146 msgid "comment label"
17147 msgstr "megjegyzés címke"
17149 #: src/Color.cpp:182
17150 msgid "comment background"
17151 msgstr "megjegyzés háttere"
17153 #: src/Color.cpp:183
17154 msgid "greyedout inset label"
17155 msgstr "kiszürkített betét címke"
17157 #: src/Color.cpp:184
17158 msgid "greyedout inset background"
17159 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17161 #: src/Color.cpp:185
17163 msgid "phantom inset text"
17164 msgstr "becsukható betét szövege"
17166 #: src/Color.cpp:186
17168 msgstr "árnyékolt keret"
17170 #: src/Color.cpp:187
17171 msgid "listings background"
17172 msgstr "lista háttér"
17174 #: src/Color.cpp:188
17175 msgid "branch label"
17176 msgstr "változat címke"
17178 #: src/Color.cpp:189
17179 msgid "footnote label"
17180 msgstr "lábjegyzet címke"
17182 #: src/Color.cpp:190
17183 msgid "index label"
17184 msgstr "tárgyszó címke"
17186 #: src/Color.cpp:191
17187 msgid "margin note label"
17188 msgstr "széljegyzet "
17190 #: src/Color.cpp:192
17194 #: src/Color.cpp:193
17196 msgstr "URL szöveg"
17198 #: src/Color.cpp:194
17200 msgstr "mélységjelölő"
17202 #: src/Color.cpp:195
17206 #: src/Color.cpp:196
17207 msgid "command inset"
17208 msgstr "parancsbetét"
17210 #: src/Color.cpp:197
17211 msgid "command inset background"
17212 msgstr "parancsbetét háttere"
17214 #: src/Color.cpp:198
17215 msgid "command inset frame"
17216 msgstr "parancsbetét kerete"
17218 #: src/Color.cpp:199
17219 msgid "special character"
17220 msgstr "speciális jel"
17222 #: src/Color.cpp:200
17226 #: src/Color.cpp:201
17227 msgid "math background"
17228 msgstr "képlet háttere"
17230 #: src/Color.cpp:202
17231 msgid "graphics background"
17232 msgstr "grafika háttere"
17234 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17235 msgid "math macro background"
17236 msgstr "képletmakró háttere"
17238 #: src/Color.cpp:204
17240 msgstr "képlet kerete"
17242 #: src/Color.cpp:205
17243 msgid "math corners"
17244 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17246 #: src/Color.cpp:206
17248 msgstr "képlet vonal"
17250 #: src/Color.cpp:208
17251 msgid "math macro hovered background"
17252 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17254 #: src/Color.cpp:209
17255 msgid "math macro label"
17256 msgstr "képlet makró címke"
17258 #: src/Color.cpp:210
17259 msgid "math macro frame"
17260 msgstr "képlet makró kerete"
17262 #: src/Color.cpp:211
17264 msgid "math macro blended out"
17265 msgstr "képletmakró háttere"
17267 #: src/Color.cpp:212
17268 msgid "math macro old parameter"
17269 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17271 #: src/Color.cpp:213
17272 msgid "math macro new parameter"
17273 msgstr "képlet makró új paraméter"
17275 #: src/Color.cpp:214
17276 msgid "caption frame"
17277 msgstr "cím kerete"
17279 #: src/Color.cpp:215
17280 msgid "collapsable inset text"
17281 msgstr "becsukható betét szövege"
17283 #: src/Color.cpp:216
17284 msgid "collapsable inset frame"
17285 msgstr "becsukható betét kerete"
17287 #: src/Color.cpp:217
17288 msgid "inset background"
17289 msgstr "betét háttér"
17291 #: src/Color.cpp:218
17292 msgid "inset frame"
17293 msgstr "betét kerete"
17295 #: src/Color.cpp:219
17296 msgid "LaTeX error"
17297 msgstr "LaTeX hiba"
17299 #: src/Color.cpp:220
17300 msgid "end-of-line marker"
17301 msgstr "sorvégejelölő"
17303 #: src/Color.cpp:221
17304 msgid "appendix marker"
17305 msgstr "függelék jelölő"
17307 #: src/Color.cpp:222
17309 msgstr "változás jelölő"
17311 #: src/Color.cpp:223
17312 msgid "deleted text"
17313 msgstr "törölt szöveg"
17315 #: src/Color.cpp:224
17317 msgstr "hozzáadott szöveg"
17319 #: src/Color.cpp:225
17320 msgid "changed text 1st author"
17321 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17323 #: src/Color.cpp:226
17324 msgid "changed text 2nd author"
17325 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17327 #: src/Color.cpp:227
17328 msgid "changed text 3rd author"
17329 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17331 #: src/Color.cpp:228
17332 msgid "changed text 4th author"
17333 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17335 #: src/Color.cpp:229
17336 msgid "changed text 5th author"
17337 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17339 #: src/Color.cpp:230
17341 msgid "deleted text modifier"
17342 msgstr "törölt szöveg"
17344 #: src/Color.cpp:231
17345 msgid "added space markers"
17346 msgstr "további helyjelölők"
17348 #: src/Color.cpp:232
17349 msgid "top/bottom line"
17350 msgstr "felső/alsó vonal"
17352 #: src/Color.cpp:233
17354 msgstr "táblázat vonal"
17356 #: src/Color.cpp:234
17357 msgid "table on/off line"
17358 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17360 #: src/Color.cpp:236
17361 msgid "bottom area"
17362 msgstr "alsó terület"
17364 #: src/Color.cpp:237
17368 #: src/Color.cpp:238
17369 msgid "page break / line break"
17370 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17372 #: src/Color.cpp:239
17373 msgid "frame of button"
17374 msgstr "gomb kerete"
17376 #: src/Color.cpp:240
17377 msgid "button background"
17378 msgstr "gomb háttere"
17380 #: src/Color.cpp:241
17381 msgid "button background under focus"
17382 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17384 #: src/Color.cpp:242
17386 msgid "paragraph marker"
17387 msgstr "Albekezdés"
17389 #: src/Color.cpp:243
17393 #: src/Color.cpp:244
17397 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17398 #: src/Converter.cpp:536
17399 msgid "Cannot convert file"
17400 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17402 #: src/Converter.cpp:317
17405 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17406 "Define a converter in the preferences."
17408 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17409 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17411 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17412 msgid "Executing command: "
17413 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17415 #: src/Converter.cpp:465
17416 msgid "Build errors"
17417 msgstr "Fordítási hibák"
17419 #: src/Converter.cpp:466
17420 msgid "There were errors during the build process."
17421 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17423 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17425 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17426 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17428 #: src/Converter.cpp:494
17430 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17433 #: src/Converter.cpp:538
17435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17438 #: src/Converter.cpp:539
17440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17441 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17443 #: src/Converter.cpp:595
17444 msgid "Running LaTeX..."
17445 msgstr "LaTeX futtatása..."
17447 #: src/Converter.cpp:613
17450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17453 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17456 #: src/Converter.cpp:616
17457 msgid "LaTeX failed"
17458 msgstr "LaTeX sikertelen"
17460 #: src/Converter.cpp:618
17461 msgid "Output is empty"
17462 msgstr "A kimenet üres"
17464 #: src/Converter.cpp:619
17465 msgid "An empty output file was generated."
17466 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17471 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17472 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17474 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17476 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17478 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17480 msgid "Unknown branch"
17481 msgstr "Ismeretlen művelet"
17483 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17487 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17490 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17493 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17494 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17498 msgid "Undefined flex inset"
17499 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17501 #: src/Exporter.cpp:49
17502 msgid "Overwrite &all"
17503 msgstr "&Mindet felülírja"
17505 #: src/Exporter.cpp:50
17506 msgid "&Cancel export"
17507 msgstr "&exportálás megszakítása"
17509 #: src/Exporter.cpp:90
17510 msgid "Couldn't copy file"
17511 msgstr "A fájl nem másolható"
17513 #: src/Exporter.cpp:91
17515 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17516 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17518 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17524 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17528 msgstr "Sans Serif"
17530 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17540 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17545 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17553 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17567 msgstr "Kiskapitális"
17569 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17581 #: src/Font.cpp:160
17583 msgid "Emphasis %1$s, "
17584 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17586 #: src/Font.cpp:163
17588 msgid "Underline %1$s, "
17589 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17591 #: src/Font.cpp:166
17593 msgid "Strikeout %1$s, "
17594 msgstr "Kapitális %1$s, "
17596 #: src/Font.cpp:169
17598 msgid "Double underline %1$s, "
17599 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17601 #: src/Font.cpp:172
17603 msgid "Wavy underline %1$s, "
17604 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17606 #: src/Font.cpp:175
17608 msgid "Noun %1$s, "
17609 msgstr "Kapitális %1$s, "
17611 #: src/Font.cpp:189
17613 msgid "Language: %1$s, "
17614 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17616 #: src/Font.cpp:192
17618 msgid " Number %1$s"
17619 msgstr " Szám %1$s"
17621 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17622 msgid "Cannot view file"
17623 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17625 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17627 msgid "File does not exist: %1$s"
17628 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17630 #: src/Format.cpp:267
17632 msgid "No information for viewing %1$s"
17633 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17635 #: src/Format.cpp:277
17637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17638 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17640 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17641 #: src/Format.cpp:383
17642 msgid "Cannot edit file"
17643 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17645 #: src/Format.cpp:337
17646 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17647 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17649 #: src/Format.cpp:350
17651 msgid "No information for editing %1$s"
17652 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17654 #: src/Format.cpp:361
17656 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17657 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17659 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17661 msgid "Could not find bind file"
17662 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17664 #: src/KeyMap.cpp:222
17667 "Unable to find the bind file\n"
17669 "Please check your installation."
17671 "%1$s hiba történt,\n"
17672 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17673 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17675 #: src/KeyMap.cpp:229
17677 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17678 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17680 #: src/KeyMap.cpp:230
17683 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17684 "Please check your installation."
17686 "%1$s hiba történt,\n"
17687 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17688 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17690 #: src/KeyMap.cpp:237
17693 "Unable to find the bind file\n"
17695 "Falling back to default."
17698 #: src/KeySequence.cpp:166
17702 #: src/LaTeX.cpp:60
17704 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17705 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17707 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17708 msgid "Running Index Processor."
17709 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17711 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17712 msgid "Running BibTeX."
17713 msgstr "BibTeX futtatása."
17715 #: src/LaTeX.cpp:443
17716 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17717 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17720 msgid "Could not read configuration file"
17721 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17726 "Error while reading the configuration file\n"
17728 "Please check your installation."
17730 "%1$s hiba történt,\n"
17731 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17732 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17736 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17745 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17748 msgid "Cannot remove temporary directory"
17749 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17754 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17757 msgid "Unable to remove temporary directory"
17758 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17763 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17766 msgid "No textclass is found"
17767 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17771 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17772 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17774 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17775 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17779 msgid "&Reconfigure"
17780 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17783 msgid "&Use Default"
17784 msgstr "A&lapérték"
17786 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17788 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17790 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17795 msgid "Could not create temporary directory"
17796 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17801 "Could not create a temporary directory in\n"
17803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17805 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17807 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17808 "írható, majd próbálja újra!"
17811 msgid "Missing user LyX directory"
17812 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17818 "It is needed to keep your own configuration."
17820 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17821 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17824 msgid "&Create directory"
17825 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17829 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17834 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17838 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17841 msgid "List of supported debug flags:"
17842 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17846 msgid "Setting debug level to %1$s"
17847 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17852 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17853 "Command line switches (case sensitive):\n"
17854 "\t-help summarize LyX usage\n"
17855 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17856 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17857 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17858 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17859 " select the features to debug.\n"
17860 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17861 "\t-x [--execute] command\n"
17862 " where command is a lyx command.\n"
17863 "\t-e [--export] fmt\n"
17864 " where fmt is the export format of choice.\n"
17865 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17866 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17867 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17868 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17869 " where fmt is the import format of choice\n"
17870 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17871 "\t--batch execute commands and exit\n"
17872 "\t-version summarize version and build info\n"
17873 "Check the LyX man page for more details."
17875 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17876 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17877 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17878 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17879 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17880 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17881 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17882 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17883 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17884 "\t-x [--execute] parancs\n"
17885 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17886 "\t-e [--export] fmt\n"
17887 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17888 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17889 ">Fájlformátumok\n"
17890 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17891 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17892 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17893 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17894 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17895 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17897 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17898 msgid "No system directory"
17899 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17901 #: src/LyX.cpp:1012
17902 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17903 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17905 #: src/LyX.cpp:1023
17906 msgid "No user directory"
17907 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17909 #: src/LyX.cpp:1024
17910 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17911 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17913 #: src/LyX.cpp:1035
17914 msgid "Incomplete command"
17915 msgstr "Befejezetlen parancs"
17917 #: src/LyX.cpp:1036
17918 msgid "Missing command string after --execute switch"
17919 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17921 #: src/LyX.cpp:1047
17922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17923 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17925 #: src/LyX.cpp:1060
17926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17927 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17929 #: src/LyX.cpp:1065
17930 msgid "Missing filename for --import"
17931 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17933 #: src/LyXFunc.cpp:160
17934 msgid "Nothing to do"
17935 msgstr "Nincs mit tenni"
17937 #: src/LyXFunc.cpp:168
17938 msgid "Unknown action"
17939 msgstr "Ismeretlen művelet"
17941 #: src/LyXFunc.cpp:292
17942 msgid "Command disabled"
17943 msgstr "Letiltott parancs"
17945 #: src/LyXFunc.cpp:473
17947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17948 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17950 #: src/LyXFunc.cpp:476
17951 msgid "Unable to save document defaults"
17952 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17954 #: src/LyXRC.cpp:2798
17956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17959 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17960 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17962 #: src/LyXRC.cpp:2803
17964 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17967 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17970 #: src/LyXRC.cpp:2807
17972 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17973 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17974 "specified, an internal routine is used."
17976 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17977 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17978 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2815
17982 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17983 "automatically by what you type."
17985 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17986 "azzal, amit gépel."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2819
17990 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17993 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17994 "osztályváltozás után."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2823
17998 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18000 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18001 "biztonsági mentés."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2830
18005 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18006 "the backup file in the same directory as the original file."
18008 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18009 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2834
18013 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18014 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18016 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18017 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2838
18020 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2842
18025 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18026 "its global and local bind/ directories."
18028 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18029 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2846
18032 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18033 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2850
18037 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18038 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18040 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18041 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2860
18045 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18046 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18048 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18049 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2864
18054 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18055 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18056 "the top of the screen"
18058 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18059 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2868
18062 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18065 #: src/LyXRC.cpp:2872
18067 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18071 #: src/LyXRC.cpp:2877
18074 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18075 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18077 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18078 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2881
18082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18083 "look in its global and local commands/ directories."
18085 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18086 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2885
18089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2889
18093 msgid "New documents will be assigned this language."
18094 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2893
18097 msgid "Specify the default paper size."
18098 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18100 #: src/LyXRC.cpp:2897
18102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18103 "shown after the change has been made.)"
18105 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18106 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18108 #: src/LyXRC.cpp:2901
18109 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18110 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2905
18114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18115 "LyX was started from."
18117 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18120 #: src/LyXRC.cpp:2910
18121 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18123 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18126 #: src/LyXRC.cpp:2914
18128 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18129 "value selects the directory LyX was started from."
18131 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18132 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2918
18136 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18137 "recommended for non-English languages."
18139 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18140 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2925
18144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18145 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18146 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18148 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18149 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18150 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2929
18153 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2933
18158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18159 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2942
18164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18167 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18168 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2946
18171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18172 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18174 #: src/LyXRC.cpp:2950
18176 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18178 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2954
18182 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18183 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2958
18187 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18188 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18189 "name of the second language."
18191 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18192 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18195 #: src/LyXRC.cpp:2962
18196 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18197 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2966
18200 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18201 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2970
18205 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18208 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18211 #: src/LyXRC.cpp:2974
18213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18214 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18216 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18217 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2978
18221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18222 "document is the default language."
18224 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18225 "alapértelmezett nyelv."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2982
18228 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18230 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18233 #: src/LyXRC.cpp:2986
18234 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18236 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18239 #: src/LyXRC.cpp:2990
18240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18241 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18243 #: src/LyXRC.cpp:2994
18245 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18248 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18251 #: src/LyXRC.cpp:2998
18252 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18253 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3003
18256 msgid "The completion popup delay."
18257 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3007
18260 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18261 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3011
18264 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18265 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3015
18269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18271 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18274 #: src/LyXRC.cpp:3019
18276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18280 #: src/LyXRC.cpp:3023
18281 msgid "The inline completion delay."
18282 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3027
18285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18286 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3031
18289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18290 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3035
18293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18294 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3039
18297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3043
18302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18304 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18307 #: src/LyXRC.cpp:3048
18309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18310 "variable. Use the OS native format."
18312 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18313 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3054
18316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18317 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3058
18320 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18321 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3062
18324 msgid "Scale the preview size to suit."
18325 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3066
18328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18329 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3070
18332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18333 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3074
18337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18338 "environment variable PRINTER."
18340 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18341 "környezeti változót használja."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3078
18344 msgid "The option to print only even pages."
18345 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3082
18349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18350 "the filename of the DVI file to be printed."
18352 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18353 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3086
18356 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18357 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3090
18360 msgid "The option to print out in landscape."
18361 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3094
18364 msgid "The option to print only odd pages."
18365 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3098
18368 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18369 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3102
18372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18373 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3106
18376 msgid "The option to specify paper type."
18377 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3110
18380 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18381 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3114
18385 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18386 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18389 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18390 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3118
18395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18396 "prepended along with the printer name after the spool command."
18398 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18399 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3122
18402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18403 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3126
18406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18407 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3130
18411 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18414 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3134
18417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18418 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3142
18422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3146
18427 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18428 "wrong, override the setting here."
18430 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18431 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3152
18434 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18435 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3161
18439 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18440 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18441 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18443 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18444 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18445 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18446 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3165
18449 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18451 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3170
18456 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18457 "roughly the same size as on paper."
18459 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18460 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3174
18463 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18464 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3178
18468 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18469 "\".out\". Only for advanced users."
18471 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18472 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3185
18475 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18476 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3189
18480 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18481 "when you quit LyX."
18483 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3193
18487 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3197
18492 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18495 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18496 "indítási könyvtárát jelenti."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3207
18500 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18501 "will look in its global and local ui/ directories."
18503 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18504 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3220
18507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3224
18512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18514 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18517 #: src/LyXRC.cpp:3231
18518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18520 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18523 #: src/LyXVC.cpp:100
18524 msgid "Document not saved"
18525 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18527 #: src/LyXVC.cpp:101
18528 msgid "You must save the document before it can be registered."
18529 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18531 #: src/LyXVC.cpp:133
18532 msgid "LyX VC: Initial description"
18533 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18535 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18536 msgid "(no initial description)"
18537 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18539 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18540 msgid "LyX VC: Log Message"
18541 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18543 #: src/LyXVC.cpp:154
18544 msgid "(no log message)"
18545 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18547 #: src/LyXVC.cpp:192
18550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18553 "Do you want to revert to the older version?"
18555 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18556 "aktuális változtatásokat.\n"
18558 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18560 #: src/LyXVC.cpp:195
18561 msgid "Revert to stored version of document?"
18562 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18564 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18566 msgstr "&Visszatér"
18568 #: src/Paragraph.cpp:1631
18569 msgid "Senseless with this layout!"
18570 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18572 #: src/Paragraph.cpp:1679
18573 msgid "Alignment not permitted"
18574 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18576 #: src/Paragraph.cpp:1680
18578 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18579 "Setting to default."
18581 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18582 "Visszaállítva alapértékbe."
18584 #: src/Paragraph.cpp:2671
18585 msgid "Memory problem"
18586 msgstr "Memoria probléma"
18588 #: src/Paragraph.cpp:2671
18589 msgid "Paragraph not properly initialized"
18592 #: src/Text.cpp:337
18593 msgid "Unknown Inset"
18594 msgstr "Ismeretlen betét"
18596 #: src/Text.cpp:423
18597 msgid "Change tracking error"
18598 msgstr "Változás követési hiba"
18600 #: src/Text.cpp:424
18602 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18603 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18605 #: src/Text.cpp:435
18606 msgid "Unknown token"
18607 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18609 #: src/Text.cpp:894
18611 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18613 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18615 #: src/Text.cpp:905
18616 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18618 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18620 #: src/Text.cpp:1727
18621 msgid "[Change Tracking] "
18622 msgstr "[Változás követés]"
18624 #: src/Text.cpp:1733
18626 msgstr "Változás: "
18628 #: src/Text.cpp:1737
18632 #: src/Text.cpp:1747
18635 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18637 #: src/Text.cpp:1752
18639 msgid ", Depth: %1$d"
18640 msgstr ", Mélység: %1$d"
18642 #: src/Text.cpp:1758
18643 msgid ", Spacing: "
18644 msgstr ", sorköz: "
18646 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18650 #: src/Text.cpp:1770
18654 #: src/Text.cpp:1779
18658 #: src/Text.cpp:1780
18659 msgid ", Paragraph: "
18660 msgstr ", Bekezdés: "
18662 #: src/Text.cpp:1781
18666 #: src/Text.cpp:1782
18667 msgid ", Position: "
18668 msgstr ", Pozíció: "
18670 #: src/Text.cpp:1788
18672 msgstr ", Betű: 0x"
18674 #: src/Text.cpp:1790
18675 msgid ", Boundary: "
18678 #: src/Text2.cpp:384
18679 msgid "No font change defined."
18680 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18682 #: src/Text2.cpp:424
18683 msgid "Nothing to index!"
18684 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18686 #: src/Text2.cpp:426
18687 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18688 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18690 #: src/Text3.cpp:191
18691 msgid "Math editor mode"
18692 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18694 #: src/Text3.cpp:193
18695 msgid "No valid math formula"
18696 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18698 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18700 msgid "Already in regexp mode"
18701 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18703 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18705 msgid "Regexp editor mode"
18706 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18708 #: src/Text3.cpp:1286
18710 msgstr "Elrendezés "
18712 #: src/Text3.cpp:1287
18714 msgstr " ismeretlen"
18716 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18717 msgid "Missing argument"
18718 msgstr "Hiányzó paraméter"
18720 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18721 msgid "Character set"
18722 msgstr "Betűkészlet"
18724 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18725 msgid "Paragraph layout set"
18726 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18728 #: src/TextClass.cpp:146
18729 msgid "Plain Layout"
18730 msgstr "Sima formátum"
18732 #: src/TextClass.cpp:706
18733 msgid "Missing File"
18734 msgstr "Hiányzó fájl"
18736 #: src/TextClass.cpp:707
18737 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18738 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18740 #: src/TextClass.cpp:710
18741 msgid "Corrupt File"
18742 msgstr "Hibás fájl"
18744 #: src/TextClass.cpp:711
18745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18746 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18748 #: src/TextClass.cpp:1208
18751 "The module %1$s has been requested by\n"
18752 "this document but has not been found in the list of\n"
18753 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18754 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18756 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18757 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18758 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18759 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18761 #: src/TextClass.cpp:1212
18762 msgid "Module not available"
18763 msgstr "Modul nem elérhető"
18765 #: src/TextClass.cpp:1213
18766 msgid "Some layouts may not be available."
18767 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18769 #: src/TextClass.cpp:1218
18772 "The module %1$s requires a package that is\n"
18773 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18774 "may not be possible.\n"
18776 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18777 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18778 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18780 #: src/TextClass.cpp:1221
18781 msgid "Package not available"
18782 msgstr "Csomag nem elérhető"
18784 #: src/TextClass.cpp:1226
18786 msgid "Error reading module %1$s\n"
18787 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18789 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18790 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18792 msgid "Revision control error."
18793 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18795 #: src/VCBackend.cpp:59
18798 "Some problem occured while running the command:\n"
18801 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18804 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18805 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18806 msgid "Error: Could not generate logfile."
18807 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18809 #: src/VCBackend.cpp:593
18811 "Error when committing to repository.\n"
18812 "You have to manually resolve the problem.\n"
18813 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18816 #: src/VCBackend.cpp:659
18818 "Error when acquiring write lock.\n"
18819 "Most probably another user is editing\n"
18820 "the current document now!\n"
18821 "Also check the access to the repository."
18824 #: src/VCBackend.cpp:665
18826 "Error when releasing write lock.\n"
18827 "Check the access to the repository."
18830 #: src/VCBackend.cpp:686
18833 "Error when updating from repository.\n"
18834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18837 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18840 #: src/VCBackend.cpp:722
18843 "There were detected changes in the working directory:\n"
18846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18852 #: src/VCBackend.cpp:727
18853 msgid "Changes detected"
18856 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18861 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18866 #: src/VCBackend.cpp:788
18867 msgid "VCN File Locking"
18870 #: src/VCBackend.cpp:789
18871 msgid "Locking property unset."
18874 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18875 msgid "Locking property set."
18878 #: src/VCBackend.cpp:790
18879 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18882 #: src/VSpace.cpp:472
18883 msgid "Default skip"
18884 msgstr "Alap kihagyás"
18886 #: src/VSpace.cpp:475
18888 msgstr "Kis kihagyás"
18890 #: src/VSpace.cpp:478
18891 msgid "Medium skip"
18892 msgstr "Normál kihagyás"
18894 #: src/VSpace.cpp:481
18896 msgstr "Nagy kihagyás"
18898 #: src/VSpace.cpp:484
18899 msgid "Vertical fill"
18900 msgstr "Függőleges kitöltés"
18902 #: src/VSpace.cpp:491
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18909 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18910 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18912 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18914 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18917 msgid "Reload saved document?"
18918 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18925 msgid "&Keep Changes"
18926 msgstr "&Változások megtartása"
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18930 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18931 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18934 msgid "File not readable!"
18935 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18940 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18942 "Do you want to create a new document?"
18944 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18946 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18948 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18949 msgid "Create new document?"
18950 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18952 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18954 msgstr "&Létrehozás"
18956 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18959 "The specified document template\n"
18961 "could not be read."
18963 "A megadott sablon\n"
18967 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18968 msgid "Could not read template"
18969 msgstr "Sablon nem olvasható"
18971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18972 msgid "Standard[[Bullets]]"
18973 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18981 msgstr "1. csoport"
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18985 msgstr "2. csoport"
18987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18989 msgstr "3. csoport"
18991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18993 msgstr "4. csoport"
18995 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18996 msgid "Directories"
18997 msgstr "Könyvtárak"
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19001 msgid "Nothing to search"
19002 msgstr "Nincs mit tenni"
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19006 msgid "No open document(s) in which to search"
19007 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19011 msgid "Find LyX Dialog"
19012 msgstr "&Következő..."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19016 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19019 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19020 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19024 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19029 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19030 "1995--%1$s LyX Team"
19032 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19033 "1995-2008 a LyX csapat"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19037 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19038 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19039 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19040 "any later version."
19042 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19043 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19044 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19048 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19049 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19050 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19051 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19052 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19053 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19054 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19056 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19057 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19059 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19060 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19061 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19062 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19066 msgid "not released yet"
19067 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19072 "LyX Version %1$s\n"
19074 msgstr "LyX verzió "
19076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19077 msgid "Library directory: "
19078 msgstr "Library könyvtár: "
19080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19081 msgid "User directory: "
19082 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19093 msgstr "%1 névjegy"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19097 msgid "Preferences"
19098 msgstr "Beállítások"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19101 msgid "Reconfigure"
19102 msgstr "Újrakonfigurálás"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19106 msgstr "Kilépés %1"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19109 msgid "Running configure..."
19110 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19113 msgid "Reloading configuration..."
19114 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19117 msgid "System reconfiguration failed"
19118 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19122 "The system reconfiguration has failed.\n"
19123 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19124 "Please reconfigure again if needed."
19126 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19127 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19128 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19129 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19132 msgid "System reconfigured"
19133 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19137 "The system has been reconfigured.\n"
19138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19139 "updated document class specifications."
19141 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19142 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19143 "használatba vételéhez."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19151 msgid "Opening help file %1$s..."
19152 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19156 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19162 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19166 msgid "Unknown function."
19167 msgstr "Ismeretlen funkció."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19170 msgid "The current document was closed."
19171 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19176 "documents and exit.\n"
19180 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19181 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19187 msgid "Software exception Detected"
19188 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19193 "unsaved documents and exit."
19195 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19196 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19200 msgid "Could not find UI definition file"
19201 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19206 "Error while reading the included file\n"
19208 "Please check your installation."
19210 "%1$s hiba történt,\n"
19211 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19212 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19216 msgid "Could not find default UI file"
19217 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19222 "LyX could not find the default UI file!\n"
19223 "Please check your installation."
19225 "%1$s hiba történt,\n"
19226 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19227 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19232 "Error while reading the configuration file\n"
19234 "Falling back to default.\n"
19235 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19236 "check which User Interface file you are using."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19240 msgid "Bibliography Entry Settings"
19241 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19244 msgid "BibTeX Bibliography"
19245 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19254 msgid "Documents|#o#O"
19255 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19258 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19259 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19262 msgid "Select a BibTeX database to add"
19263 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19266 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19267 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19270 msgid "Select a BibTeX style"
19271 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19275 msgstr "Nincs keret"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19278 msgid "Simple rectangular frame"
19279 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thin"
19283 msgstr "Ovális keret, vékony"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19286 msgid "Oval frame, thick"
19287 msgstr "Ovális keret, vastag"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Drop shadow"
19291 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19294 msgid "Shaded background"
19295 msgstr "Árnyékolt háttere"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19298 msgid "Double rectangular frame"
19299 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19310 msgid "Total Height"
19311 msgstr "Teljes magasság"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19318 msgid "Box Settings"
19319 msgstr "Doboz beállítások"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19322 msgid "Branch Settings"
19323 msgstr "Változat beállítások"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19335 msgid "Filename Suffix"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19350 msgid "Enter new branch name"
19351 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19359 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19361 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19370 msgid "Renaming failed"
19371 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19375 msgid "The branch could not be renamed."
19376 msgstr "%1$s nem olvasható."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19379 msgid "Merge Changes"
19380 msgstr "Változások elfogadása"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19388 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19393 msgid "Change made at %1$s\n"
19394 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19402 msgstr "Nincs változás"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19406 msgstr "Kiskapitális"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19415 msgstr "Alapértékre állít"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19423 msgid "Double underbar"
19424 msgstr "Dupla keret"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19428 msgid "Wavy underbar"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19478 msgstr "Szöveg stílus"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19485 msgid "LinkBack PDF"
19486 msgstr "LinkBack PDF"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19495 msgstr "Beillesztés"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19500 msgstr "%1$s Files"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19504 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19505 msgstr "Mentés másként..."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19515 msgid "Overwrite external file?"
19516 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19520 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19521 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19525 msgid "List of previous commands"
19526 msgstr "Előző parancs"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19529 msgid "Next command"
19530 msgstr "Következő parancs"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19533 msgid "Compare LyX files"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19538 msgid "Select document"
19539 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19545 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19555 msgid "Error while comparing documents."
19556 msgstr "Dokumentum formázása..."
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19560 msgid "(cancelling)"
19561 msgstr "széljegyzet"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19565 msgid "differences"
19566 msgstr "Hivatkozások"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19569 msgid "big[[delimiter size]]"
19570 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19573 msgid "Big[[delimiter size]]"
19574 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19578 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19582 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19585 msgid "Math Delimiter"
19586 msgstr "Képlet határolók"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19595 msgstr "Változó méret"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19598 msgid "Computer Modern Roman"
19599 msgstr "Computer Modern Roman"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19602 msgid "Latin Modern Roman"
19603 msgstr "Latin Modern Roman"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19606 msgid "AE (Almost European)"
19607 msgstr "AE (Almost European)"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19610 msgid "Times Roman"
19611 msgstr "Times Roman"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19618 msgid "Bitstream Charter"
19619 msgstr "Bitstream Charter"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19622 msgid "New Century Schoolbook"
19623 msgstr "New Century Schoolbook"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19635 msgstr "Bera Serif"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19638 msgid "Concrete Roman"
19639 msgstr "Concrete Roman"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19642 msgid "Zapf Chancery"
19643 msgstr "Zapf Chancery"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19646 msgid "Computer Modern Sans"
19647 msgstr "Computer Modern Sans"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19650 msgid "Latin Modern Sans"
19651 msgstr "Latin Modern Sans"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19658 msgid "Avant Garde"
19659 msgstr "Avant Garde"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19670 msgid "Computer Modern Typewriter"
19671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19674 msgid "Latin Modern Typewriter"
19675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19690 msgid "CM Typewriter Light"
19691 msgstr "CM Typewriter Light"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19698 msgid "Module not found!"
19699 msgstr "Nincs meg a modul!"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19702 msgid "Document Settings"
19703 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19731 msgstr "egyéb (fancy)"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19742 msgid "Language Default (no inputenc)"
19743 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19774 msgid "Appears in TOC"
19775 msgstr "Megjelenik"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19778 msgid "Author-year"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19787 msgid "Unavailable: %1$s"
19788 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19793 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19795 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19799 msgid "Document Class"
19800 msgstr "Dokumentumosztály"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19807 msgid "Text Layout"
19808 msgstr "Szöveg formátum"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19811 msgid "Page Margins"
19812 msgstr "Oldal margók"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19815 msgid "Numbering & TOC"
19816 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19821 msgstr "Tárgymutató"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19824 msgid "PDF Properties"
19825 msgstr "PDF tulajdonságok"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19828 msgid "Math Options"
19829 msgstr "Képlet beállítások"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19832 msgid "Float Placement"
19833 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19837 msgstr "Felsorolásjelek"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19841 msgstr "Változatok"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19849 msgid "LaTeX Preamble"
19850 msgstr "LaTeX preambulum"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19855 msgid " (not installed)"
19856 msgstr " (nincs telepítve)"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19859 msgid "Layouts|#o#O"
19860 msgstr "Layouts|#o#O"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19864 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19868 msgid "Local layout file"
19869 msgstr "Helyi formátum fájl"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19875 "document may not work with this layout if you do not\n"
19876 "keep the layout file in the document directory."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19881 msgid "&Set Layout"
19882 msgstr "Szöveg formátum"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19885 msgid "Unable to read local layout file."
19886 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19889 msgid "Select master document"
19890 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19893 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19894 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19898 msgid "Unapplied changes"
19899 msgstr "Fennmaradó változások"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19904 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19905 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19907 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19908 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19917 msgid "Unable to set document class."
19918 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19923 msgstr "%1$s, %2$s"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19927 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19928 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19931 msgid "Module provided by document class."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19936 msgid "Package(s) required: %1$s."
19937 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19945 msgid "Module required: %1$s."
19946 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19950 msgid "Modules excluded: %1$s."
19951 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19955 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19958 msgid "[No options predefined]"
19959 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19962 msgid "Can't set layout!"
19963 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19968 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19972 msgstr "Nem találtam"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19975 msgid "Assigned master does not include this file"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19981 "You must include this file in the document\n"
19982 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19988 msgid "Could not load master"
19989 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19994 "The master document '%1$s'\n"
19995 "could not be loaded."
19996 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19999 msgid "TeX Code Settings"
20000 msgstr "TeX kód beállítások"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20009 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20013 msgstr "Bal felső sarok"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20016 msgid "Bottom left"
20017 msgstr "Bal alsó sarok"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20020 msgid "Baseline left"
20021 msgstr "Alapvonal bal"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20025 msgstr "Felső közép"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20028 msgid "Bottom center"
20029 msgstr "Alsó közép"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20032 msgid "Baseline center"
20033 msgstr "Alapvonal közép"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20037 msgstr "Jobb felső sarok"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20040 msgid "Bottom right"
20041 msgstr "Jobb alsó sarok"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20044 msgid "Baseline right"
20045 msgstr "Alapvonal jobb"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20048 msgid "External Material"
20049 msgstr "Külső anyag"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20053 msgstr "Méretarány%"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20056 msgid "Select external file"
20057 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20060 msgid "Float Settings"
20061 msgstr "Úsztatási beállítások"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20065 msgid "automatically"
20066 msgstr "Automatikus súgó"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20073 msgid "Dissolve previous group?"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20081 "because this graphic was its only member.\n"
20082 "How do you want to proceed?"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20087 msgid "Stick with group '%1$s'"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20092 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20098 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20099 "the group will be dissolved,\n"
20100 "because this graphic was its only member.\n"
20101 "How do you want to proceed?"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20106 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20110 msgid "Enter unique group name:"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20115 msgid "Group already defined!"
20116 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20120 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20136 msgid "Select graphics file"
20137 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20140 msgid "Clipart|#C#c"
20141 msgstr "Clipart|#C#c"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20144 msgid "Horizontal Space Settings"
20145 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20149 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20150 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20151 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20156 msgstr "Keskeny köz"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20160 msgid "Medium space"
20161 msgstr "Normál köz\t\\:"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20165 msgid "Thick space"
20166 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20169 msgid "Negative thin space"
20170 msgstr "Negatív keskeny köz"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20174 msgid "Negative medium space"
20175 msgstr "Negatív keskeny köz"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20179 msgid "Negative thick space"
20180 msgstr "Negatív keskeny köz"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20183 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20187 msgid "Quad (1 em)"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20192 msgid "Double Quad (2 em)"
20193 msgstr "Dupla elem:"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20196 msgid "Inter-word space"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20200 msgid "Horizontal Fill"
20201 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20205 msgstr "Hiperhivatkozás"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20208 msgid "Child Document"
20209 msgstr "Aldokumentum"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20215 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20217 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20221 msgid "Select document to include"
20222 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20225 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20226 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20230 msgid "Index Entry Settings"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20235 msgid "Label Color"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20240 msgid "Cannot remove standard index"
20241 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20245 msgid "The default index cannot be removed."
20246 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20250 msgid "Enter new index name"
20251 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20254 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20259 msgstr "ismeretlen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20264 msgstr "&Rövidítés:"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20269 msgstr "&Rövidítés:"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20281 msgstr "szövegosztály"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20319 msgid "No language"
20320 msgstr "Nincs nyelv"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20323 msgid "Program Listing Settings"
20324 msgstr "Program lista beállításai"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20328 msgstr "Nincs dialektus"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20332 msgstr "LaTeX napló"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20335 msgid "Literate Programming Build Log"
20336 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20339 msgid "lyx2lyx Error Log"
20340 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20343 msgid "Version Control Log"
20344 msgstr "Verziókövetés naplója"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20347 msgid "No LaTeX log file found."
20348 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
20350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20351 msgid "No literate programming build log file found."
20352 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20356 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20359 msgid "No version control log file found."
20360 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20363 msgid "Math Matrix"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20367 msgid "Nomenclature"
20368 msgstr "Szakkifejezés"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20371 msgid "Note Settings"
20372 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20375 msgid "Paragraph Settings"
20376 msgstr "Bekezdés beállításai"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20380 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20381 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20383 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20384 "the items is used."
20386 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20387 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20390 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20391 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20395 msgid "Phantom Settings"
20396 msgstr "&Fő beállítások"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20399 msgid "System files|#S#s"
20400 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20403 msgid "User files|#U#u"
20404 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20407 msgid "Look & Feel"
20408 msgstr "Program kinézete"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20411 msgid "Language Settings"
20412 msgstr "Nyelvi beállítások"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20415 msgid "File Handling"
20416 msgstr "Fájl kezelés"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20419 msgid "Date format"
20420 msgstr "Dátumforma"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20423 msgid "Keyboard/Mouse"
20424 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20427 msgid "Input Completion"
20428 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20437 msgid "Screen fonts"
20438 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20446 msgstr "Élérési útvonalak"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20449 msgid "Select directory for example files"
20450 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20453 msgid "Select a document templates directory"
20454 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20457 msgid "Select a temporary directory"
20458 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20461 msgid "Select a backups directory"
20462 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20465 msgid "Select a document directory"
20466 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20469 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20474 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20475 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20478 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20479 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20483 msgid "Spellchecker"
20484 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20488 msgstr "Átalakítók"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20491 msgid "File formats"
20492 msgstr "Fájlformátumok"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20495 msgid "Format in use"
20496 msgstr "Használt formátumok"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20501 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20502 "először az átalakítót."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20505 msgid "LyX needs to be restarted!"
20506 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20510 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20513 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20521 msgid "User interface"
20522 msgstr "Felhasználói felület"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20530 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20538 msgstr "Gyorsbillentyű"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20541 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20542 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20545 msgid "Mathematical Symbols"
20546 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20549 msgid "Document and Window"
20550 msgstr "Dokumentum és ablak"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20553 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20554 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20557 msgid "System and Miscellaneous"
20558 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20563 msgstr "&Visszaállítás"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20568 msgid "Failed to create shortcut"
20569 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20572 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20573 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20576 msgid "Invalid or empty key sequence"
20577 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20582 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20585 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20591 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20593 "You need to remove that binding before creating a new one."
20595 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20597 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20600 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20601 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20605 msgstr "Felhasználó"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20608 msgid "Choose bind file"
20609 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20612 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20613 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20616 msgid "Choose UI file"
20617 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20620 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20621 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20624 msgid "Choose keyboard map"
20625 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20628 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20629 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20632 msgid "Print Document"
20633 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20636 msgid "Print to file"
20637 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20640 msgid "PostScript files (*.ps)"
20641 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20645 msgid "Nomenclature settings"
20646 msgstr "Szakkifejezés"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20650 msgid "Longest label width"
20651 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20655 msgid "Index Settings"
20656 msgstr "Doboz beállítások"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20660 msgid "<All indexes>"
20661 msgstr "&Elérhető változatok:"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20664 msgid "Cross-reference"
20665 msgstr "Kereszthivatkozás"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20669 msgstr "Visszau&grás"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20673 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20676 msgid "Jump to label"
20677 msgstr "Címkére ugrás"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20680 msgid "Find and Replace"
20681 msgstr "Keres és cserél"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20684 msgid "Send Document to Command"
20685 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20689 msgstr "Fájl megjelenítése"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20692 msgid "Error -> Cannot load file!"
20693 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20697 msgid "%1$d words checked."
20698 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20701 msgid "One word checked."
20702 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20705 msgid "Spelling check completed"
20706 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20709 msgid "Basic Latin"
20710 msgstr "Alap Latin"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20713 msgid "Latin-1 Supplement"
20714 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20717 msgid "Latin Extended-A"
20718 msgstr "Latin bővített-A"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20721 msgid "Latin Extended-B"
20722 msgstr "Latin bővített-B"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20725 msgid "IPA Extensions"
20726 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20729 msgid "Spacing Modifier Letters"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20733 msgid "Combining Diacritical Marks"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20746 msgstr "Dévanágari"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20793 msgid "Hangul Jamo"
20794 msgstr "Hangul Jamo"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20797 msgid "Phonetic Extensions"
20798 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20801 msgid "Latin Extended Additional"
20802 msgstr "Latin bővített további"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20805 msgid "Greek Extended"
20806 msgstr "Görög bővített"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20809 msgid "General Punctuation"
20810 msgstr "Általános írásjelek"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20813 msgid "Superscripts and Subscripts"
20814 msgstr "Felső- és alsó index"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20817 msgid "Currency Symbols"
20818 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20825 msgid "Letterlike Symbols"
20826 msgstr "Levél szimbólum"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20829 msgid "Number Forms"
20830 msgstr "Szám formák"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20833 msgid "Mathematical Operators"
20834 msgstr "Matematikai operátorok"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20837 msgid "Miscellaneous Technical"
20838 msgstr "Mindenféle műszaki"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20842 msgid "Control Pictures"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20846 msgid "Optical Character Recognition"
20847 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20855 msgid "Box Drawing"
20856 msgstr "Doboz beállítások"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20860 msgid "Block Elements"
20861 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20864 msgid "Geometric Shapes"
20865 msgstr "Geometricus alakzatok"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20868 msgid "Miscellaneous Symbols"
20869 msgstr "Mindenféle jelek"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20874 msgstr "1. csoport"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20878 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20879 msgstr "Egyéb jelek"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20882 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20883 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20898 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20899 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20906 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20910 msgid "CJK Compatibility"
20911 msgstr "CJK kompatibilitás"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20914 msgid "CJK Unified Ideographs"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20918 msgid "Hangul Syllables"
20919 msgstr "Hangul szótagírás"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20922 msgid "High Surrogates"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20926 msgid "Private Use High Surrogates"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20930 msgid "Low Surrogates"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20934 msgid "Private Use Area"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20938 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20939 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20942 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20943 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20946 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20947 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20950 msgid "Combining Half Marks"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20954 msgid "CJK Compatibility Forms"
20955 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20958 msgid "Small Form Variants"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20962 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20963 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20966 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20967 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20971 msgstr "Speciálisak"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20975 msgid "Linear B Syllabary"
20976 msgstr "Következmény"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20979 msgid "Linear B Ideograms"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20983 msgid "Aegean Numbers"
20984 msgstr "Aegean számok"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20987 msgid "Ancient Greek Numbers"
20988 msgstr "Ősi görög számok"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21004 msgid "Old Persian"
21005 msgstr "Régi perzsa"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21010 msgstr "Alapértékre állít"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21021 msgid "Cypriot Syllabary"
21022 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21026 msgstr "Kharoshthi"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21029 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21030 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21033 msgid "Musical Symbols"
21034 msgstr "Zenei szimbólumok"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21037 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21038 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21041 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21042 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21045 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21046 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21049 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21053 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21063 msgid "Variation Selectors Supplement"
21064 msgstr "Kiegészítés"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21075 msgid "Character: "
21076 msgstr "Karakter: "
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21079 msgid "Code Point: "
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21084 msgstr "Szimbólumok"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21087 msgid "Table Settings"
21088 msgstr "Táblázat beállításai"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21091 msgid "Insert Table"
21092 msgstr "Táblázat beszúrása"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21095 msgid "TeX Information"
21096 msgstr "TeX információ"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21099 msgid "No thesaurus available for this language!"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21108 msgstr "automatikus"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21117 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21120 msgid "Vertical Space Settings"
21121 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21128 msgid "unknown version"
21129 msgstr "ismeretlen verzió"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21132 msgid "Small-sized icons"
21133 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21136 msgid "Normal-sized icons"
21137 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21140 msgid "Big-sized icons"
21141 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21146 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21149 msgid "Welcome to LyX!"
21150 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21153 msgid "Command not allowed without any document open"
21154 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21157 msgid "Select template file"
21158 msgstr "Sablon kiválasztása"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21161 msgid "Templates|#T#t"
21162 msgstr "Sablonok|#a#A"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21165 msgid "Document not loaded."
21166 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21169 msgid "Select document to open"
21170 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21174 msgid "Examples|#E#e"
21175 msgstr "Példák|#P#p"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21179 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21183 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21187 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21191 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21192 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21197 msgid "Invalid filename"
21198 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21203 "The directory in the given path\n"
21207 "A megadott útvonalon a\n"
21209 "könyvtár nem létezik."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21213 msgid "Opening document %1$s..."
21214 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21218 msgid "Document %1$s opened."
21219 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21222 msgid "Version control detected."
21223 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21227 msgid "Could not open document %1$s"
21228 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21231 msgid "Couldn't import file"
21232 msgstr "A fájl nem importálható"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21236 msgid "No information for importing the format %1$s."
21237 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21241 msgid "Select %1$s file to import"
21242 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21247 "The document %1$s already exists.\n"
21249 "Do you want to overwrite that document?"
21251 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21253 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21256 msgid "Overwrite document?"
21257 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21261 msgid "Importing %1$s..."
21262 msgstr "Importálás %1$s..."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21266 msgstr "importálva."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21269 msgid "file not imported!"
21270 msgstr "fájl nincs importálva!"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21275 msgstr "Fájl csatolása"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21278 msgid "Select LyX document to insert"
21279 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21283 msgid "Absolute filename expected."
21284 msgstr "Egy értéket vártam."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21287 msgid "Select file to insert"
21288 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21292 msgid "All Files (*)"
21293 msgstr "Minden fájl (*)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21296 msgid "Choose a filename to save document as"
21297 msgstr "Mentés másként..."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21301 msgstr "&Átnevezés"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21306 "The document %1$s could not be saved.\n"
21308 "Do you want to rename the document and try again?"
21310 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21312 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21315 msgid "Rename and save?"
21316 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21321 msgstr "&Visszaállítás"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21326 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21328 "Do you want to save the document?"
21330 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21332 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21336 msgid "Save new document?"
21337 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21342 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21344 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21346 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21348 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21351 msgid "Save changed document?"
21352 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21363 "Do you want to save the document?"
21365 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21367 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21371 msgid "Document %1$s reloaded."
21372 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21376 msgid "Could not reload document %1$s"
21377 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21380 msgid "Error when setting the locking property."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21384 msgid "Directory is not accessible."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21389 msgid "Opening child document %1$s..."
21390 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21394 msgid "Document not loaded"
21395 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21401 "version of the document %1$s?"
21403 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21404 "dokumentum mentett változatához?"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21407 msgid "Revert to saved document?"
21408 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21411 msgid "Saving all documents..."
21412 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21415 msgid "All documents saved."
21416 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21420 msgid "%1$s unknown command!"
21421 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21425 msgid "LaTeX Source"
21426 msgstr "LaTeX forrás"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21429 msgid "DocBook Source"
21430 msgstr "DocBook forrás"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21434 msgid "Literate Source"
21435 msgstr "LaTeX forrás"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21438 msgid " (version control)"
21439 msgstr "(verziókövetés)"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21443 msgid " (version control, locking)"
21444 msgstr "(verziókövetés)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21448 msgstr " (megváltozott)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21451 msgid " (read only)"
21452 msgstr " (csak olvasható)"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21456 msgstr "Fájl bezárása"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21460 msgstr "Fül elrejtése"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21464 msgstr "Fül bezárása"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21467 msgid "Wrap Float Settings"
21468 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21470 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21471 msgid "Click to detach"
21472 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21474 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21476 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21485 msgstr " (ismeretlen)"
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21489 msgstr "Nincs csoport"
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21492 msgid "More Spelling Suggestions"
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21498 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21502 msgid "<No Documents Open>"
21503 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21506 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21511 msgid "View (Other Formats)|F"
21512 msgstr "Egyéb lebegők"
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21516 msgid "Update (Other Formats)|p"
21517 msgstr "Képernyő frissítése"
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21521 msgid "View [%1$s]|V"
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21526 msgid "Update [%1$s]|U"
21527 msgstr "&Frissítés"
21529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21531 msgid "No Custom Insets Defined!"
21532 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21536 msgid "<No Document Open>"
21537 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21540 msgid "Master Document"
21541 msgstr "Fődokumentum"
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21544 msgid "Open Navigator..."
21545 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21548 msgid "Other Lists"
21549 msgstr "Többi lista"
21551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21553 msgid "<Empty Table of Contents>"
21554 msgstr "Tartalomjegyzék"
21556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21557 msgid "Other Toolbars"
21558 msgstr "Többi eszköztár"
21560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21562 msgid "No Branches Set for Document!"
21563 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21566 msgid "Index Entry|d"
21567 msgstr "Tárgyszó|s"
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21571 msgid "Index Entry"
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21575 msgid "No Citation in Scope!"
21578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21580 msgid "No Action Defined!"
21581 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21585 msgid "Export %1$s"
21586 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21590 msgid "Import %1$s"
21591 msgstr "Importálás %1$s..."
21593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21595 msgid "Update %1$s"
21596 msgstr "&Frissítés"
21598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21609 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21612 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21613 "következő jelek valamelyikét:\n"
21615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21616 msgid "Could not update TeX information"
21617 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21621 msgid "The script `%1$s' failed."
21622 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21626 msgstr "Minden fájl "
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21629 msgid "Table of Contents"
21630 msgstr "Tartalomjegyzék"
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21633 msgid "Child Documents"
21634 msgstr "Aldokumentumok"
21636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21637 msgid "List of Graphics"
21638 msgstr "Ábrák listája"
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21641 msgid "List of Equations"
21642 msgstr "Képletek listája"
21644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21645 msgid "List of Footnotes"
21646 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21649 msgid "List of Listings"
21650 msgstr "Listák listája"
21652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21653 msgid "List of Indexes"
21654 msgstr "Tárgyszavak listája"
21656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21657 msgid "List of Marginal notes"
21658 msgstr "Széljegyzetek listája"
21660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21661 msgid "List of Notes"
21662 msgstr "Jegyzetek listája"
21664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21665 msgid "List of Citations"
21666 msgstr "Hivatkozások listája"
21668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21669 msgid "Labels and References"
21670 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21673 msgid "List of Branches"
21674 msgstr "Változatok listája"
21676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21677 msgid "List of Changes"
21678 msgstr "Változások listája"
21680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21683 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21684 "file through LaTeX: "
21686 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21687 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21690 msgid "Keys must be unique!"
21691 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21693 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21696 "The key %1$s already exists,\n"
21697 "it will be changed to %2$s."
21699 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21700 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21705 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21706 "If you proceed, all of them will be opened."
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21710 msgid "Open Databases?"
21711 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21719 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21723 msgstr "Adatbázisok:"
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21726 msgid "Style File:"
21727 msgstr "Stílus fájl:"
21729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21734 msgid "included in TOC"
21735 msgstr "TOC-ban szerepel"
21737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21738 msgid "Export Warning!"
21739 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21744 "BibTeX will be unable to find them."
21746 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21747 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21752 "BibTeX will be unable to find it."
21754 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21755 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21758 msgid "simple frame"
21759 msgstr "egyszerű keret"
21761 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21763 msgstr "nincs keret"
21765 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21766 msgid "simple frame, page breaks"
21767 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21769 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21771 msgstr "ovális, vékony"
21773 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21774 msgid "oval, thick"
21775 msgstr "ovális, vastag"
21777 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21778 msgid "drop shadow"
21779 msgstr "árnyék megszüntetése"
21781 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21782 msgid "shaded background"
21783 msgstr "árnyékolt háttér"
21785 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21786 msgid "double frame"
21787 msgstr "kétszeres keret"
21789 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21791 msgid "%1$s (%2$s)"
21792 msgstr "%1$s (%2$s)"
21794 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21796 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21797 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21810 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21811 msgstr "%1$s, %2$s"
21813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21815 msgstr "Változat: "
21817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21818 msgid "Branch (child only): "
21821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21823 msgid "Branch (undefined): "
21824 msgstr "definiálatlan"
21826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21834 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21842 msgstr "nincs hivatkozva"
21844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21846 msgid "No bibliography defined!"
21847 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21851 msgid "No citations selected!"
21852 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21854 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21855 msgid "LaTeX Command: "
21856 msgstr "LaTeX parancs: "
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21859 msgid "InsetCommand Error: "
21860 msgstr "Betét parancs hiba: "
21862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21863 msgid "Incompatible command name."
21864 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21867 msgid "InsetCommandParams Error: "
21868 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21871 msgid "InsetCommandParams: "
21872 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21875 msgid "Unknown parameter name: "
21876 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21880 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21881 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21885 msgid "External template %1$s is not installed"
21886 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21898 msgstr "alúsztatás: "
21900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21901 msgid " (sideways)"
21904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21905 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21906 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21910 msgid "List of %1$s"
21911 msgstr "%1$s listája"
21913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21915 msgstr "lábjegyzet"
21917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21920 "Could not copy the file\n"
21922 "into the temporary directory."
21925 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21929 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21930 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21934 msgid "Graphics file: %1$s"
21935 msgstr "Képfájl: %1$s"
21937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21938 msgid "Verbatim Input"
21939 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21942 msgid "Verbatim Input*"
21943 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21947 msgid "Recursive input"
21948 msgstr "Rekurzív bemenet"
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21953 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21955 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21960 "Included file `%1$s'\n"
21961 "has textclass `%2$s'\n"
21962 "while parent file has textclass `%3$s'."
21964 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21965 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21966 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21969 msgid "Different textclasses"
21970 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21975 "Included file `%1$s'\n"
21976 "uses module `%2$s'\n"
21977 "which is not used in parent file."
21979 "Included file `%1$s'\n"
21980 "használja a `%2$s' modult\n"
21981 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21984 msgid "Module not found"
21985 msgstr "Modul nincs meg"
21987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21988 msgid "Unsupported Inclusion"
21991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21994 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21995 "Offending file:\n"
21999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22000 msgid "Index sorting failed"
22001 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22006 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22007 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22008 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22009 "explained in the User Guide."
22011 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22012 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22013 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22014 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22018 msgid "unknown type!"
22019 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22023 msgid "Unknown index type!"
22024 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22028 msgid "All indices"
22029 msgstr "&Elérhető változatok:"
22031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22034 msgstr "Tárgymutató"
22036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22038 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22039 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22042 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22043 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22047 msgstr "definiálatlan"
22049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22058 msgid "Unknown buffer info"
22059 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22062 msgid "Label names must be unique!"
22063 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22068 "The label %1$s already exists,\n"
22069 "it will be changed to %2$s."
22071 "A %1$s címke már létezik,\n"
22072 "%2$s-ra változtatom meg."
22074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22075 msgid "DUPLICATE: "
22076 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22078 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22079 msgid "no more lstline delimiters available"
22082 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22084 msgid "Running out of delimiters"
22085 msgstr "Határoló beszúrása"
22087 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22089 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22090 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22091 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22092 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22093 "must investigate!"
22096 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22098 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22099 msgstr "kódolhatatlan jel"
22101 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22104 "The following characters in one of the program listings are\n"
22105 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22110 msgid "A value is expected."
22111 msgstr "Egy értéket vártam."
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22119 msgid "Unbalanced braces!"
22120 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22123 msgid "Please specify true or false."
22124 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22127 msgid "Only true or false is allowed."
22128 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22131 msgid "Please specify an integer value."
22132 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22135 msgid "An integer is expected."
22136 msgstr "Egy számot vártam."
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22139 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22140 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22143 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22144 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22148 msgid "Please specify one of %1$s."
22149 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22153 msgid "Try one of %1$s."
22154 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22158 msgid "I guess you mean %1$s."
22159 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22163 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22164 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22168 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22169 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22173 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22175 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22180 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22183 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22184 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22188 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22189 "right, bottom left and top left corner."
22191 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22192 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22195 msgid "Enter something like \\color{white}"
22196 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22199 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22200 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22203 msgid "auto, last or a number"
22204 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22208 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22210 "defining a listing inset)"
22212 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22213 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22214 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22218 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22222 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22223 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22224 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22227 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22228 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22232 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22233 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22237 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22239 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22244 msgid "Parameter %1$s: "
22245 msgstr "Paraméter %1$s: "
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22249 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22250 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22254 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22255 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22263 msgstr "Üres oldal"
22265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22266 msgid "Clear Double Page"
22267 msgstr "Üres dupla oldal"
22269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22276 msgid "Nomenclature Symbol: "
22277 msgstr "Szakkifejezés"
22279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22281 msgid "Description: "
22284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22286 msgstr "Rendezés: "
22288 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22289 msgid "Note[[InsetNote]]"
22290 msgstr "Megjegyzés"
22292 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22294 msgstr "Kiszürkített"
22296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22318 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22330 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22334 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22335 msgid "Page Number"
22338 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22342 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22343 msgid "Textual Page Number"
22344 msgstr "Szöveges oldalszám"
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22348 msgstr "Szövegoldal:"
22350 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22351 msgid "Standard+Textual Page"
22352 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22354 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22356 msgstr "Hiv+szöveg:"
22358 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22362 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22363 msgid "FormatRef: "
22364 msgstr "FormatRef: "
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22367 msgid "Interword Space"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22371 msgid "Protected Space"
22372 msgstr "Védett szóköz"
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22376 msgstr "Keskeny köz"
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22380 msgid "Medium Space"
22381 msgstr "Normál köz\t\\:"
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22385 msgid "Thick Space"
22386 msgstr "Keskeny köz"
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22395 msgid "QQuad Space"
22398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22409 msgid "Negative Thin Space"
22410 msgstr "Negatív vékony köz"
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22414 msgid "Negative Medium Space"
22415 msgstr "Negatív vékony köz"
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22419 msgid "Negative Thick Space"
22420 msgstr "Negatív vékony köz"
22422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22423 msgid "Protected Horizontal Fill"
22424 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22428 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22431 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22432 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22436 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22440 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22444 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22448 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22453 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22458 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22461 msgid "Unknown TOC type"
22462 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22465 msgid "Selection size should match clipboard content."
22468 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22469 msgid "Vertical Space"
22470 msgstr "Függőleges kitöltés"
22472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22474 msgstr "körbefuttatott: "
22476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22478 msgstr "körbefuttatás"
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22482 msgstr "Nincs mutatva."
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22486 msgstr "Betöltés..."
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22489 msgid "Converting to loadable format..."
22490 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22493 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22494 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22497 msgid "Scaling etc..."
22498 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22501 msgid "Ready to display"
22502 msgstr "Megjelenítésre kész"
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22505 msgid "No file found!"
22506 msgstr "A fájl nincs meg!"
22508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22509 msgid "Error converting to loadable format"
22510 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22513 msgid "Error loading file into memory"
22514 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22517 msgid "Error generating the pixmap"
22518 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22525 msgid "Preview loading"
22526 msgstr "Előnézet betöltése"
22528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22529 msgid "Preview ready"
22530 msgstr "Előnézet kész"
22532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22533 msgid "Preview failed"
22534 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22536 #: src/lengthcommon.cpp:37
22537 msgid "cc[[unit of measure]]"
22538 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22540 #: src/lengthcommon.cpp:37
22544 #: src/lengthcommon.cpp:37
22548 #: src/lengthcommon.cpp:38
22552 #: src/lengthcommon.cpp:38
22554 msgid "mu[[unit of measure]]"
22555 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22557 #: src/lengthcommon.cpp:38
22561 #: src/lengthcommon.cpp:39
22565 #: src/lengthcommon.cpp:39
22569 #: src/lengthcommon.cpp:39
22570 msgid "Text Width %"
22571 msgstr "Szöveg szélesség %"
22573 #: src/lengthcommon.cpp:40
22574 msgid "Column Width %"
22575 msgstr "Oszlopszélesség %"
22577 #: src/lengthcommon.cpp:40
22578 msgid "Page Width %"
22579 msgstr "Oldal szélesség %"
22581 #: src/lengthcommon.cpp:40
22582 msgid "Line Width %"
22583 msgstr "Sorszélesség %"
22585 #: src/lengthcommon.cpp:41
22586 msgid "Text Height %"
22587 msgstr "Szöveg magasság %"
22589 #: src/lengthcommon.cpp:41
22590 msgid "Page Height %"
22591 msgstr "Oldal magasság %"
22593 #: src/lyxfind.cpp:138
22594 msgid "Search error"
22595 msgstr "Keresési hiba"
22597 #: src/lyxfind.cpp:138
22598 msgid "Search string is empty"
22599 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22601 #: src/lyxfind.cpp:330
22602 msgid "String has been replaced."
22603 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22605 #: src/lyxfind.cpp:333
22606 msgid " strings have been replaced."
22607 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22609 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22610 msgid "Wrap search?"
22613 #: src/lyxfind.cpp:952
22615 "End of document reached while searching forward.\n"
22617 "Continue searching from beginning?"
22620 #: src/lyxfind.cpp:1043
22622 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22624 "Continue searching from end?"
22627 #: src/lyxfind.cpp:1137
22629 msgid "Search text is empty!"
22630 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22632 #: src/lyxfind.cpp:1153
22634 msgid "Invalid regular expression!"
22635 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22637 #: src/lyxfind.cpp:1158
22639 msgid "Match not found!"
22640 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22642 #: src/lyxfind.cpp:1165
22644 msgid "Match found !"
22645 msgstr "Nincs meg a modul!"
22647 #: src/lyxfind.cpp:1208
22649 msgid "Match found and replaced !"
22650 msgstr "Keres és cserél"
22652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22656 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22661 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22663 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22665 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22666 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22669 msgid "Only one row"
22670 msgstr "Csak egy sor"
22672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22673 msgid "Only one column"
22674 msgstr "Csak egy oszlop"
22676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22677 msgid "No hline to delete"
22678 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22681 msgid "No vline to delete"
22682 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22686 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22687 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22699 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22700 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22704 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22705 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22709 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22710 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22713 msgid "create new math text environment ($...$)"
22714 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22717 msgid "entered math text mode (textrm)"
22718 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22729 msgid "Standard[[mathref]]"
22730 msgstr "Standard[[mathref]]"
22732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22734 msgstr "opcionális"
22736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22742 msgstr "képlet makró"
22744 #: src/output.cpp:37
22747 "Could not open the specified document\n"
22750 "A %1$s dokumentum\n"
22751 "nem nyitható meg ."
22753 #: src/output_plaintext.cpp:136
22757 #: src/output_plaintext.cpp:148
22758 msgid "References: "
22759 msgstr "Hivatkozások: "
22761 #: src/support/Package.cpp:425
22762 msgid "LyX binary not found"
22763 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22765 #: src/support/Package.cpp:426
22768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22770 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22771 "parancssorból: %1$s"
22773 #: src/support/Package.cpp:545
22776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22781 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22782 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22783 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
22786 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22787 msgid "File not found"
22788 msgstr "Nincs meg a fájl"
22790 #: src/support/Package.cpp:627
22793 "Invalid %1$s switch.\n"
22794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22796 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22797 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22799 #: src/support/Package.cpp:654
22802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22805 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22806 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22808 #: src/support/Package.cpp:678
22811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22812 "%2$s is not a directory."
22814 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22815 "%2$s nem könyvtár."
22817 #: src/support/Package.cpp:680
22818 msgid "Directory not found"
22819 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22821 #: src/support/debug.cpp:38
22822 msgid "No debugging message"
22823 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22825 #: src/support/debug.cpp:39
22826 msgid "General information"
22827 msgstr "Általános információ"
22829 #: src/support/debug.cpp:40
22830 msgid "Program initialisation"
22831 msgstr "Program initialisation"
22833 #: src/support/debug.cpp:41
22834 msgid "Keyboard events handling"
22835 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22837 #: src/support/debug.cpp:42
22838 msgid "GUI handling"
22839 msgstr "GUI handling"
22841 #: src/support/debug.cpp:43
22842 msgid "Lyxlex grammar parser"
22843 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22845 #: src/support/debug.cpp:44
22846 msgid "Configuration files reading"
22847 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22849 #: src/support/debug.cpp:45
22850 msgid "Custom keyboard definition"
22851 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22853 #: src/support/debug.cpp:46
22854 msgid "LaTeX generation/execution"
22855 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22857 #: src/support/debug.cpp:47
22858 msgid "Math editor"
22859 msgstr "Képletszerkesztő"
22861 #: src/support/debug.cpp:48
22862 msgid "Font handling"
22863 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22865 #: src/support/debug.cpp:49
22866 msgid "Textclass files reading"
22867 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22869 #: src/support/debug.cpp:50
22870 msgid "Version control"
22871 msgstr "Verziókövetés"
22873 #: src/support/debug.cpp:51
22874 msgid "External control interface"
22875 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22877 #: src/support/debug.cpp:52
22878 msgid "Undo/Redo mechanism"
22879 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22881 #: src/support/debug.cpp:53
22882 msgid "User commands"
22883 msgstr "Felhasználói parancsok"
22885 #: src/support/debug.cpp:54
22887 msgid "The LyX Lexer"
22888 msgstr "A LyX Lexx"
22890 #: src/support/debug.cpp:55
22891 msgid "Dependency information"
22892 msgstr "Függőségi információ"
22894 #: src/support/debug.cpp:56
22896 msgstr "LyX betétek"
22898 #: src/support/debug.cpp:57
22899 msgid "Files used by LyX"
22900 msgstr "LyX által használt fájlok"
22902 #: src/support/debug.cpp:58
22903 msgid "Workarea events"
22904 msgstr "Munkaterület eseményei"
22906 #: src/support/debug.cpp:59
22907 msgid "Insettext/tabular messages"
22908 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22910 #: src/support/debug.cpp:60
22911 msgid "Graphics conversion and loading"
22912 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22914 #: src/support/debug.cpp:61
22915 msgid "Change tracking"
22916 msgstr "Változások követése"
22918 #: src/support/debug.cpp:62
22919 msgid "External template/inset messages"
22920 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22922 #: src/support/debug.cpp:63
22923 msgid "RowPainter profiling"
22924 msgstr "RowPainter profiling"
22926 #: src/support/debug.cpp:64
22928 msgid "Scrolling debugging"
22929 msgstr "scrolling debugging"
22931 #: src/support/debug.cpp:65
22932 msgid "Math macros"
22933 msgstr "Képlet makrók"
22935 #: src/support/debug.cpp:66
22939 #: src/support/debug.cpp:67
22940 msgid "Locale/Internationalisation"
22941 msgstr "Locale/Internationalisation"
22943 #: src/support/debug.cpp:68
22944 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22945 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22947 #: src/support/debug.cpp:69
22949 msgid "Find and replace mechanism"
22950 msgstr "Keres és cserél"
22952 #: src/support/debug.cpp:70
22953 msgid "Developers' general debug messages"
22954 msgstr "Developers' general debug messages"
22956 #: src/support/debug.cpp:71
22957 msgid "All debugging messages"
22958 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22960 #: src/support/debug.cpp:116
22962 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22963 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22965 #: src/support/filetools.cpp:252
22966 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22969 #: src/support/os_win32.cpp:392
22970 msgid "System file not found"
22971 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22973 #: src/support/os_win32.cpp:393
22975 "Unable to load shfolder.dll\n"
22978 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22981 #: src/support/os_win32.cpp:398
22982 msgid "System function not found"
22983 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22985 #: src/support/os_win32.cpp:399
22987 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22988 "Don't know how to proceed. Sorry."
22990 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22991 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22993 #: src/support/userinfo.cpp:45
22994 msgid "Unknown user"
22995 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22997 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22998 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23004 #~ msgid "Regular Expression"
23005 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23007 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23008 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23011 #~ msgid "View Output|V"
23012 #~ msgstr "Nézet|z"
23015 #~ msgid "Update Output|U"
23016 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23019 #~ msgid "Advanced Search"
23020 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23023 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23024 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23027 #~ msgid "Find &Prev"
23028 #~ msgstr "&Következő..."
23031 #~ msgid "Replace P&rev"
23032 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23035 #~ msgid "Current buffer only"
23036 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23043 #~ msgid "Document"
23044 #~ msgstr "Dokumentumok"
23047 #~ msgid "Open buffers"
23051 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23052 #~ msgstr "Betűstílus: "
23054 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23055 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23061 #~ msgid "No file open!"
23062 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23064 #~ msgid "Jump to the label"
23065 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23067 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23068 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23071 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23072 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23075 #~ msgid "Master Settings"
23076 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23078 #~ msgid "Column Width"
23079 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23081 #~ msgid "Settings"
23082 #~ msgstr "Beállítások"
23084 #~ msgid "Listing settings"
23085 #~ msgstr "Lista beállítások"
23088 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23089 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23091 #~ msgid "Insert|n"
23092 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23094 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23095 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23098 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23100 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23101 #~ "paraméterek listájához."
23104 #~ msgstr "Egyedi méret"
23106 #~ msgid "Opened inset"
23107 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23109 #~ msgid "Opened Box Inset"
23110 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23112 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23113 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23115 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23116 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23118 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23119 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23121 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23122 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23124 #~ msgid "Opened Float Inset"
23125 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23127 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23128 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23130 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23131 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23133 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23134 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23136 #~ msgid "Opened Note Inset"
23137 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23139 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23140 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23143 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23144 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23146 #~ msgid "Opened table"
23147 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23149 #~ msgid "Opened Text Inset"
23150 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23152 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23153 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23155 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23156 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23158 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23159 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23162 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23164 #~ msgid "Use input encod&ing"
23165 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23167 #~ msgid "Toggle Label|L"
23168 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23170 #~ msgid "Move Section down|d"
23171 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23173 #~ msgid "Move Section up|u"
23174 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23177 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23178 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23182 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23184 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23188 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23189 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23190 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23192 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23193 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23194 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23196 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23197 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23203 #~ msgid "Accept Change|C"
23204 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23207 #~ msgid "C&ommand:"
23208 #~ msgstr "Paran&cs:"
23210 #~ msgid "&BibTeX command:"
23211 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23213 #~ msgid "&Index command:"
23214 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23218 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23221 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23222 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23224 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23225 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23228 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23229 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23232 #~ msgid "View|V[[show]]"
23233 #~ msgstr "Nézet|z"
23235 #~ msgid "View DVI"
23236 #~ msgstr "DVI nézete"
23238 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23239 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23241 #~ msgid "View PostScript"
23242 #~ msgstr "PostScript nézete"
23244 #~ msgid "Update DVI"
23245 #~ msgstr "DVI frissítése"
23247 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23248 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23250 #~ msgid "Update PostScript"
23251 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23253 #~ msgid "Thesaurus failure"
23254 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23257 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23261 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23269 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23270 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23272 #~ msgid "B&rowse..."
23273 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23275 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23276 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23278 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23279 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23284 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23285 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23287 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23288 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23290 #~ msgid "Spellchecker error"
23291 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23293 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23294 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23297 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23298 #~ "Maybe it has been killed."
23300 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23301 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23303 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23304 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23306 #~ msgid "LangHeader"
23307 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23309 #~ msgid "Language Header:"
23310 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23312 #~ msgid "Language:"
23315 #~ msgid "LastLanguage"
23316 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23318 #~ msgid "Last Language:"
23319 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23321 #~ msgid "LangFooter"
23322 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23324 #~ msgid "Language Footer:"
23325 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23330 #~ msgid "End of CV"
23331 #~ msgstr "CV vége"
23333 #~ msgid "Computer"
23334 #~ msgstr "Számítógép"
23336 #~ msgid "Computer:"
23337 #~ msgstr "Számítógép:"
23339 #~ msgid "EmptySection"
23340 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23342 #~ msgid "Empty Section"
23343 #~ msgstr "Üres szakasz"
23345 #~ msgid "CloseSection"
23346 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23348 #~ msgid "Close Section"
23349 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23352 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23353 #~ msgstr "hphantom"
23355 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23356 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23359 #~ msgid "Phantom Text"
23360 #~ msgstr "Sima szöveg"
23366 #~ msgid "&Postscript driver:"
23367 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23369 #~ msgid "No Table of contents"
23370 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23372 #~ msgid "Append Parameter"
23373 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23375 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23376 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23378 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23379 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23381 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23382 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23384 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23385 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23387 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23388 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23390 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23391 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23393 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23394 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23396 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23397 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23399 #~ msgid "&Default language:"
23400 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23402 #~ msgid "&roff command:"
23403 #~ msgstr "&roff parancs:"
23405 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23406 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23409 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23411 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23412 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23414 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23415 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23418 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23419 #~ "You may not have the right languages installed."
23421 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23422 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23425 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23426 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23428 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23429 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23432 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23435 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23438 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23439 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23442 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23443 #~ "encoding `%2$s'."
23445 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23448 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23449 #~ "encoding `%2$s'."
23451 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23454 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23455 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23466 #~ msgid "pspell (library)"
23467 #~ msgstr "pspell (library)"
23469 #~ msgid "aspell (library)"
23470 #~ msgstr "aspell (library)"
23472 #~ msgid "*.ispell"
23473 #~ msgstr "*.ispell"
23479 #~ msgstr "táblázat"
23481 #~ msgid "algorithm"
23482 #~ msgstr "algoritmus"
23486 #~ msgstr "Táblázat"
23488 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23489 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23491 #~ msgid "Table of Contents|a"
23492 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23497 #~ msgid "Slidecontents"
23498 #~ msgstr "Fólialista"
23501 #~ msgid "Progress Contents"
23502 #~ msgstr "Fólialista-"
23504 #~ msgid "LinuxDoc"
23505 #~ msgstr "LinuxDoc"
23507 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23508 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23511 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23512 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23517 #~ msgid "American"
23518 #~ msgstr "Amerikai"
23521 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23522 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23524 #~ msgid "Austrian"
23525 #~ msgstr "Osztrák"
23528 #~ msgstr "Angol (UK)"
23530 #~ msgid "Canadian"
23531 #~ msgstr "Kanadai"
23535 #~ msgstr "Köszöntés:"
23538 #~ msgid "Reference\t"
23539 #~ msgstr "Hivatkozások"
23542 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23543 #~ msgstr "Küldő címe"
23546 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23547 #~ msgstr "Feladó címe"
23550 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23551 #~ msgstr "Feladó címe"
23554 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23555 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23558 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23562 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23563 #~ msgstr "Önírása"
23566 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23567 #~ msgstr "Sajátjel"
23570 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23571 #~ msgstr "Aláírás"
23576 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23577 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23579 #~ msgid "LaTeX default"
23580 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23582 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23583 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23586 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23588 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23590 #~ "nem lehet olvasni."
23593 #~ msgid "Class not found"
23594 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23597 #~ "Layout had to be changed from\n"
23598 #~ "%1$s to %2$s\n"
23599 #~ "because of class conversion from\n"
23602 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23603 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23604 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23605 #~ "%3$s, erre %4$s"
23607 #~ msgid "Changed Layout"
23608 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23610 #~ msgid "Unknown layout"
23611 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23614 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23615 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23617 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23618 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23621 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23622 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23624 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23625 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23627 #~ msgid "Display image in LyX"
23628 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23630 #~ msgid "Screen display"
23631 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23633 #~ msgid "Monochrome"
23634 #~ msgstr "Monokróm"
23636 #~ msgid "Grayscale"
23637 #~ msgstr "Szürkeskála"
23642 #~ msgid "&Display:"
23643 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23646 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23649 #~ msgid "Scr&een Display:"
23650 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23652 #~ msgid "Do not display"
23653 #~ msgstr "Ne mutasd"
23656 #~ msgid "Unknown Info: "
23657 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23660 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23661 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23664 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23665 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23668 #~ msgid "Clear group"
23669 #~ msgstr "Üres oldal"
23672 #~ msgstr " (automatikus)"
23675 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23676 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23678 #~ msgid "Edit the file externally"
23679 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23681 #~ msgid "&Edit File..."
23682 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23684 #~ msgid "LyX View"
23685 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23689 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23692 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23693 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23695 #~ msgid "<- C&lear"
23696 #~ msgstr "<- Törlé&s"
23699 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23703 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23706 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23707 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23711 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23715 #~ msgstr "Kerete&s"
23718 #~ msgstr "&Középre"
23721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23722 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23725 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23726 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23729 #~ msgid " writing embedded files."
23730 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23733 #~ msgid " could not write embedded files!"
23734 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23737 #~ msgid "Failed to extract file"
23738 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23741 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23743 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23745 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23748 #~ msgid "Copy file failure"
23749 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23753 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23754 #~ "Please check whether the path is writeable."
23756 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23757 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23761 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23762 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23764 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23765 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23768 #~ msgid "Failed to embed file"
23769 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23773 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23774 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23776 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23777 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23780 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23782 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23784 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23788 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23792 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23793 #~ "Please check whether the source file is available"
23795 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23796 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23799 #~ msgid "Failed to open file"
23800 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23803 #~ msgid "Sync file failure"
23804 #~ msgstr "chktex hiba"
23807 #~ msgid "Packing all files"
23808 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23811 #~ msgid "Failed to write file"
23812 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23815 #~ msgid "Save failure"
23816 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23820 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23821 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23823 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23824 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23827 #~ msgid "Embedded Files"
23828 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23831 #~ msgid "Embedded layout"
23832 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23835 #~ msgid "Extra embedded file"
23836 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23838 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23839 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23842 #~ msgid "Enspace|E"
23846 #~ msgid "Enskip|k"
23849 #~ msgid "Document could not be read"
23850 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23853 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23854 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23857 #~ msgid "Properties...|P"
23858 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23861 #~ msgid "New Line|e"
23862 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23864 #~ msgid "Line Break|B"
23865 #~ msgstr "Sortörés|r"
23868 #~ msgid "line break"
23869 #~ msgstr "Sortörés|r"
23872 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23873 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23879 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23880 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23882 #~ msgid "Swap Rows|S"
23883 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23885 #~ msgid "Swap Columns|w"
23886 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23889 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23891 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23893 #~ "nem lehet olvasni."
23904 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23905 #~ "they will be lost after this action."
23907 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23908 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23912 #~ msgstr "úsztatás"
23914 #~ msgid "S&ubfigure"
23915 #~ msgstr "&Részábra"
23917 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23918 #~ msgstr "A részábra címe"
23920 #~ msgid "Ca&ption:"
23921 #~ msgstr "Áb&racím:"
23923 #~ msgid "Show ERT inline"
23924 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23927 #~ msgstr "&Beszúrt"
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23932 #~ msgid "Framed in box"
23933 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23936 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23938 #~ msgid "Paper Size"
23939 #~ msgstr "Papírméret"
23942 #~ msgstr "S&zínek"
23944 #~ msgid "C&opiers"
23945 #~ msgstr "Másoló&k"
23947 #~ msgid "&File formats"
23948 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23950 #~ msgid "F&ormat:"
23951 #~ msgstr "F&ormátum:"
23953 #~ msgid "&GUI name:"
23954 #~ msgstr "&GUI név:"
23956 #~ msgid "External Applications"
23957 #~ msgstr "Külső programok"
23959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23960 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23962 #~ msgid "Save/restore window position"
23963 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23966 #~ msgstr " minden"
23968 #~ msgid "Scrolling"
23969 #~ msgstr "Görgetés"
23971 #~ msgid "Pixmap Cache"
23972 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23974 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23975 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23980 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23981 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23984 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23986 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23989 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23992 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23995 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23998 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24001 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24004 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24007 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24010 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24011 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24013 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24016 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24019 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24022 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24023 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24025 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24026 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24028 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24029 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24031 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24032 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24034 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24035 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24037 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24040 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24043 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24046 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24049 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24052 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24055 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24058 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24061 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24064 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24067 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24070 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24073 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24076 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24079 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24082 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24083 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24085 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24086 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24088 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24089 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24091 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24092 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24094 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24095 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24097 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24098 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24106 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24107 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24109 #~ msgid "Framed|F"
24110 #~ msgstr "Keretes|e"
24112 #~ msgid "Shaded|S"
24113 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24115 #~ msgid "Insert URL"
24116 #~ msgstr "URL beszúrása"
24118 #~ msgid "Can't load document class"
24119 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24122 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24125 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24129 #~ "The document could not be converted\n"
24130 #~ "into the document class %1$s."
24132 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24133 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24136 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24137 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24139 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24140 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24142 #~ msgid "&Switch to document"
24143 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24146 #~ "Could not open the specified document\n"
24148 #~ "due to the error: %2$s"
24150 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24151 #~ "nem nyitható meg,\n"
24152 #~ "%2$s hiba miatt"
24154 #~ msgid "Rectangular box"
24155 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24157 #~ msgid "Shadow box"
24158 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24160 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24161 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24163 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24164 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24167 #~ msgstr "Másolók"
24170 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24173 #~ msgstr "ovális keret"
24176 #~ msgstr "Ovális keret"
24178 #~ msgid "Shadowbox"
24179 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24181 #~ msgid "Doublebox"
24182 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24184 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24185 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24187 #~ msgid "Unknown inset name: "
24188 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24190 #~ msgid "Program Listing "
24191 #~ msgstr "Program lista"
24194 #~ msgstr "Keretes"
24196 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24197 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24202 #~ msgid "HtmlUrl: "
24203 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24205 #~ msgid "Default (outer)"
24206 #~ msgstr "Alapérték"
24211 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24212 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24214 #~ msgid "%1$d words in selection."
24215 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24217 #~ msgid "%1$d words in document."
24218 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24220 #~ msgid "One word in selection."
24221 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24223 #~ msgid "One word in document."
24224 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24226 #~ msgid "Count words"
24227 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24229 #~ msgid "Encoding error"
24230 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24232 #~ msgid "Placeholders"
24233 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24236 #~ msgstr "&Jobbra"
24241 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24242 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24244 #~ msgid "Algorithm #."
24245 #~ msgstr "Algoritmus #."
24247 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24251 #~ msgstr "Betö<és"
24253 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24254 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24256 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24257 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24259 #~ msgid "To &file:"
24260 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24262 #~ msgid "Co&pies:"
24263 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24265 #~ msgid "Printer &name:"
24266 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24269 #~ msgid "Columns "
24270 #~ msgstr "Hasábok"
24273 #~ msgid "Overprint "
24274 #~ msgstr "Felülnyomás"
24276 #~ msgid "Conjecture "
24277 #~ msgstr "Feltevés"
24280 #~ msgid "Font st&yle:"
24281 #~ msgstr "Betűméret"
24283 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24284 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24289 #~ msgid "columns "
24290 #~ msgstr "hasábok"
24292 #~ msgid "overprint "
24293 #~ msgstr "felülnyomás"
24296 #~ msgid "overlayarea"
24297 #~ msgstr "átfedési terület"
24300 #~ msgid "Corollary_"
24301 #~ msgstr "Következmény"
24304 #~ msgid "Definition. "
24305 #~ msgstr "Definíció."
24308 #~ msgid "Example. "
24317 #~ msgstr "Bizonyítás "
24321 #~ msgstr "megjegyzés:"
24324 #~ msgid "&Extended Chars"
24325 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24328 #~ msgstr "alapérték"
24332 #~ msgstr "megjegyzés"
24335 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24336 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24339 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24341 #~ msgid "Table of Contents|T"
24342 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24350 #~ msgstr "Példányok"
24354 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24357 #~ msgid "Number style"
24358 #~ msgstr "Számozott lista"
24360 #~ msgid "Error closing file"
24361 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24364 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24365 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24366 #~ "chosen encoding.\n"
24367 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24369 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24370 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24372 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24377 #~ msgid "Corollary. "
24378 #~ msgstr "Következmény."
24380 #~ msgid "block showing an example "
24381 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24384 #~ msgid "&Caption"
24385 #~ msgstr "Felirat"
24388 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24389 #~ msgstr "A részábra címe"
24393 #~ msgstr "&Címke:"
24396 #~ msgid "A Label for the caption"
24397 #~ msgstr "Táblázat címe"
24399 #~ msgid "<- P&romote"
24400 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24405 #~ msgid "De&mote ->"
24406 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24409 #~ msgstr "&Frissítés"
24412 #~ msgid "SubSection"
24413 #~ msgstr "Alszakasz"
24416 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24419 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24420 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24422 #~ msgid "Unknown toc list"
24423 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24425 #~ msgid "Glossary Entry"
24426 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24428 #~ msgid "Glossary|G"
24429 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24431 #~ msgid "Insert glossary entry"
24432 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24437 #~ msgid "Glossary"
24438 #~ msgstr "Szójegyzék"
24441 #~ msgid "TeX Code:"
24442 #~ msgstr "TeX kód|X"
24444 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24445 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24447 #~ msgid "&Detach panel"
24448 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24450 #~ msgid "Insert spacing"
24451 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24453 #~ msgid "Set limits style"
24454 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24456 #~ msgid "Set math font"
24457 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24459 #~ msgid "Insert fraction"
24460 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24462 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24463 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24465 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24466 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24468 #~ msgid "Math Panel|l"
24469 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24471 #~ msgid "Math Panel|P"
24472 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24474 #~ msgid "Show math panel"
24475 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24477 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24478 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24480 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24481 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24483 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24484 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24486 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24487 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24489 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24490 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24493 #~ msgid "Insert math delimiters"
24494 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24496 #~ msgid "E&xtra options"
24497 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24499 #~ msgid "Alig&nment:"
24500 #~ msgstr "&Igazítás:"
24503 #~ msgstr "M&iről:"
24505 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24506 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24508 #~ msgid "&Converters"
24509 #~ msgstr "Á&talakítók"
24511 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24512 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24515 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24516 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24518 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24519 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24521 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24522 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24524 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24525 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24527 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24528 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24530 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24531 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24534 #~ msgstr "\tVége."
24539 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24540 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24542 #~ msgid "PrettyRef: "
24543 #~ msgstr "PrettyRef: "
24545 #~ msgid "Opening child document "
24546 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24549 #~ msgid "Special Insets|S"
24550 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24552 #~ msgid "Insets|n"
24553 #~ msgstr "Betétek|k"